diff options
author | Ihar Hrachyshka <iharh@src.gnome.org> | 2009-02-14 16:15:32 +0000 |
---|---|---|
committer | Ihar Hrachyshka <iharh@src.gnome.org> | 2009-02-14 16:15:32 +0000 |
commit | a2a81fb49f88da86bece175eec1853d7c26316d7 (patch) | |
tree | d948e966e0e8b09c90773e2098f645dafb001cef /po/be@latin.po | |
parent | 0a30e841875fe8030bc03b23aa2d4c10f5a0cd58 (diff) |
Updated be@latin.po
svn path=/trunk/; revision=5976
Diffstat (limited to 'po/be@latin.po')
-rw-r--r-- | po/be@latin.po | 1003 |
1 files changed, 521 insertions, 482 deletions
diff --git a/po/be@latin.po b/po/be@latin.po index db5bd79d..adc0b8e1 100644 --- a/po/be@latin.po +++ b/po/be@latin.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Totem\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-12-30 12:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-12-30 13:03+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-02-14 17:48+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-02-14 18:14+0200\n" "Last-Translator: Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n" "Language-Team: Belarusian Latin <i18n@mova.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -91,13 +91,13 @@ msgstr "Sajt:" #. Channels #: ../data/properties.ui.h:1 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:172 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:167 msgid "0 Channels" msgstr "0 kanałaŭ" #. Sample rate #: ../data/properties.ui.h:2 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:170 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:165 msgid "0 Hz" msgstr "0 Hz" @@ -110,8 +110,7 @@ msgid "0 kbps" msgstr "0 kbps" #. 0 seconds -#: ../data/properties.ui.h:5 ../src/backend/video-utils.c:266 -#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1 +#: ../data/properties.ui.h:5 ../src/backend/video-utils.c:286 msgid "0 seconds" msgstr "0 sekundaŭ" @@ -128,7 +127,7 @@ msgid "Artist:" msgstr "Vykanaŭca:" #: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:21 -#: ../src/totem-properties-view.c:91 +#: ../src/totem-properties-view.c:89 msgid "Audio" msgstr "Aŭdyjo" @@ -168,16 +167,16 @@ msgstr "Ahulnaje" #. Video Codec #. Audio Codec #: ../data/properties.ui.h:18 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:150 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:152 #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:155 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:157 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:160 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:158 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:161 #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:163 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:166 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:168 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:239 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:256 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:232 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:234 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:251 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:254 msgid "N/A" msgstr "Niama źviestak" @@ -194,14 +193,14 @@ msgstr "Nazva:" #. Album #. Year #: ../data/properties.ui.h:21 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:142 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:144 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:146 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:148 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:137 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:139 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:141 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:143 msgid "Unknown" msgstr "Nieviadomy" -#: ../data/properties.ui.h:22 ../src/totem-properties-view.c:87 +#: ../data/properties.ui.h:22 ../src/totem-properties-view.c:85 msgid "Video" msgstr "Videa" @@ -214,12 +213,13 @@ msgid "Add the video to the playlist" msgstr "Dadaj videa da śpisu" #: ../data/video-list.ui.h:3 ../src/totem-dnd-menu.c:97 -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.glade.h:14 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:10 msgid "_Add to Playlist" msgstr "_Dadaj da śpisu" #. Title -#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:45 ../src/totem.c:991 +#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:45 +#: ../src/totem-object.c:1593 msgid "Movie Player" msgstr "Videaplayer Totem" @@ -839,7 +839,8 @@ msgid "" "Quality settings for the audio visualization: \"0\" for small, \"1\" for " "normal, \"2\" for large, \"3\" for extra large." msgstr "" -"Nałady jakaści dla vizualizacyi hučańnia: \"0\" dla nizkaj, \"1\" dla zvyčajnaj, \"2\" dla vialikaj, \"3\" dla vializarnaj." +"Nałady jakaści dla vizualizacyi hučańnia: \"0\" dla nizkaj, \"1\" dla " +"zvyčajnaj, \"2\" dla vialikaj, \"3\" dla vializarnaj." #: ../data/totem.schemas.in.h:18 msgid "Repeat mode" @@ -945,7 +946,7 @@ msgstr "Akreślivaje, ci treba ŭkučyć adładku dla hrańnia" msgid "Enter the _address of the file you would like to open:" msgstr "Uviadzi _adras fajłu, jaki ty chočaš adčynić:" -#: ../lib/totem-scrsaver.c:117 +#: ../lib/totem-scrsaver.c:115 msgid "Playing a movie" msgstr "Hrańnie filmu" @@ -977,7 +978,9 @@ msgstr "Nieviadomaja opcyja ŭklučeńnia: %d" #: ../src/eggdesktopfile.c:1373 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -msgstr "Niemahčyma pieradać adrasy dakumentaŭ dla elementu rabočaha stała z typam \"Type=Link\"." +msgstr "" +"Niemahčyma pieradać adrasy dakumentaŭ dla elementu rabočaha stała z typam " +"\"Type=Link\"." #: ../src/eggdesktopfile.c:1392 #, c-format @@ -1029,7 +1032,7 @@ msgstr "Opcyi kiravańnia sesijami:" msgid "Show session management options" msgstr "Pakažy opcyi kiravańnia sesijami" -#: ../src/totem-cell-renderer-video.c:102 +#: ../src/totem-cell-renderer-video.c:125 msgid "Unknown video" msgstr "Nieviadomaje videa" @@ -1041,38 +1044,38 @@ msgstr "Zaj_hraj" msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" -#: ../src/totem-fullscreen.c:495 +#: ../src/totem-fullscreen.c:494 msgid "No File" msgstr "Niama fajłu" -#: ../src/totem-interface.c:112 ../src/totem-interface.c:120 +#: ../src/totem-interface.c:121 ../src/totem-interface.c:129 #, c-format msgid "Could not launch URL \"%s\": %s" msgstr "Niemahčyma adčynić URL \"%s\": %s" -#: ../src/totem-interface.c:112 +#: ../src/totem-interface.c:121 msgid "Default browser not configured" msgstr "Zmoŭčany hartač nie skanfihuravany" -#: ../src/totem-interface.c:113 ../src/totem-interface.c:121 +#: ../src/totem-interface.c:122 ../src/totem-interface.c:130 msgid "Error launching URI" msgstr "Pamyłka adčynieńnia adrasu (URI)" -#: ../src/totem-interface.c:167 ../src/totem-interface.c:199 +#: ../src/totem-interface.c:188 ../src/totem-interface.c:220 #, c-format msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s" msgstr "Niemahčyma adčytać interfejs '%s'. %s" -#: ../src/totem-interface.c:167 +#: ../src/totem-interface.c:188 msgid "The file does not exist." msgstr "Fajł nie isnuje." -#: ../src/totem-interface.c:169 ../src/totem-interface.c:171 -#: ../src/totem-interface.c:201 ../src/totem-interface.c:203 +#: ../src/totem-interface.c:190 ../src/totem-interface.c:192 +#: ../src/totem-interface.c:222 ../src/totem-interface.c:224 msgid "Make sure that Totem is properly installed." msgstr "Upeŭnisia ŭ pravilnaśći instalacyi Totema." -#: ../src/totem-interface.c:314 +#: ../src/totem-interface.c:335 msgid "" "Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -1084,7 +1087,7 @@ msgstr "" "apublikavanaj Fundacyjaj svabodnych prahramaŭ (Free Software Foundation), u " "versii 2 albo (pry žadańni) luboj paźniejšaj." -#: ../src/totem-interface.c:318 +#: ../src/totem-interface.c:339 msgid "" "Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -1096,7 +1099,7 @@ msgstr "" "DA KANKRETNAHA VYKARYSTAŃNIA. Padrabiaznaści možna pračytać u Ahulnaj " "hramadzkaj licenzii GNU (GNU GPL)." -#: ../src/totem-interface.c:322 +#: ../src/totem-interface.c:343 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, " @@ -1107,7 +1110,7 @@ msgstr "" "adrasie: Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, " "MA 02111-1307 USA" -#: ../src/totem-interface.c:325 +#: ../src/totem-interface.c:346 msgid "" "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer " "plugins." @@ -1170,93 +1173,262 @@ msgstr "Kanfihuruj pluginy" msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio" msgstr "Akreślivaje praporcyi 16:9 (anamarfičnyja)" -#: ../src/totem-open-location.c:173 +#: ../src/totem-object.c:937 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:354 +msgid "Playing" +msgstr "Hrańnie" + +#: ../src/totem-object.c:939 ../src/totem-options.c:51 +msgid "Pause" +msgstr "Prypyni" + +#: ../src/totem-object.c:944 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:350 +msgid "Paused" +msgstr "Prypynieny" + +#: ../src/totem-object.c:946 ../src/totem-object.c:956 +#: ../src/totem-options.c:50 +msgid "Play" +msgstr "Hraj" + +#: ../src/totem-object.c:951 ../src/totem-object.c:1585 +#: ../src/totem-statusbar.c:98 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:338 +msgid "Stopped" +msgstr "Spynieny" + +#: ../src/totem-object.c:1032 ../src/totem-object.c:1059 +#: ../src/totem-object.c:1706 ../src/totem-object.c:1854 +#, c-format +msgid "Totem could not play '%s'." +msgstr "Totem nia zmoh adčynić '%s'." + +#: ../src/totem-object.c:1142 +#, c-format +msgid "" +"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle " +"it." +msgstr "" +"Totem nia moža hrać taki fajł (%s), choć užo zainstalavany plugin, jaki " +"dapamahaje jamu ŭ hetym." + +# FIXME: Z hetym drive treba niešta rabić... Zašmat pryładaŭ vychodzić. +#: ../src/totem-object.c:1143 +msgid "" +"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is " +"correctly configured." +msgstr "" +"Pravier najaŭnaść dysku ŭ pryładzie i pravilnaść naładaŭ hetaj pryłady." + +#: ../src/totem-object.c:1150 ../src/plugins/youtube/youtube.py:235 +msgid "More information about media plugins" +msgstr "Bolš źviestak ab medyjapluginach" + +#: ../src/totem-object.c:1151 ../src/plugins/youtube/youtube.py:233 +msgid "" +"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play " +"this media." +msgstr "" +"Zainstaluj nieabchodnyja pluginy i restartuj Totem, kab jon zmoh hrać takija " +"fajły." + +#: ../src/totem-object.c:1153 +#, c-format +msgid "" +"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the " +"appropriate plugins to be able to read from the disc." +msgstr "" +"Totem nia moža hrać fajły takoha typu (%s), bo nie staje nieabchodnych " +"pluginaŭ, kab mahčy pračytać z dysku." + +#: ../src/totem-object.c:1155 ../src/plugins/youtube/youtube.py:232 +#, c-format, python-format +msgid "" +"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the " +"appropriate plugins to handle it." +msgstr "" +"Totem nia moža hrać fajły takoha typu (%s), bo nie staje nieabchodnych " +"pluginaŭ." + +#: ../src/totem-object.c:1159 +msgid "" +"Totem cannot play TV, because no TV adapters are present or they are not " +"supported." +msgstr "" +"Totem nia moža pakazać TV, bo niama patrebnaj aparatury albo jana nie " +"naładžanaja." + +#: ../src/totem-object.c:1160 +msgid "Please insert a supported TV adapter." +msgstr "Ustaŭ adapter TV, jaki absłuhoŭvajecca systemaj." + +#: ../src/totem-object.c:1170 +msgid "More information about watching TV" +msgstr "Bolš źviestak ab prahladzie TV" + +#: ../src/totem-object.c:1171 +msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver." +msgstr "Totem nia maje śpisu kanałaŭ, patrebnaha, kab naładzić receiver." + +#: ../src/totem-object.c:1172 +msgid "" +"Please follow the instructions provided in the link to create a channels " +"listing." +msgstr "Kab stvaryć śpis kanałaŭ, vykanaj instrukcyju, źmieščanuju pa adrasie." + +#: ../src/totem-object.c:1175 +#, c-format +msgid "" +"Totem cannot play this type of media (%s) because the TV device is busy." +msgstr "" +"Totem nia moža hrać medyi takoha typu (%s), bo pryłada TV čymści zaniataja." + +#: ../src/totem-object.c:1176 +msgid "Please try again later." +msgstr "Kali łaska, paŭtary sprobu paźniej." + +#: ../src/totem-object.c:1181 +#, c-format +msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported." +msgstr "" +"Totem nia moža hrać medyi takoha typu (%s), bo jany nie padtrymlivajucca." + +#: ../src/totem-object.c:1182 +msgid "Please insert another disc to play back." +msgstr "Ustaŭ inšy dysk, kab prajhrać jaho." + +#: ../src/totem-object.c:1216 +msgid "Totem was not able to play this disc." +msgstr "Totem nia moža hrać taki dysk." + +#: ../src/totem-object.c:1217 ../src/totem-object.c:3954 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1824 +msgid "No reason." +msgstr "Biez pryčyny." + +#: ../src/totem-object.c:1231 +msgid "Totem does not support playback of Audio CDs" +msgstr "Totem nie padtrymvaje vykanańnia aŭdyjo CD" + +#: ../src/totem-object.c:1232 +msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD" +msgstr "" +"Kali łaska, kab pasłuchać hety CD, vykarystaj muzyčny player ci skapijuj CD" + +#: ../src/totem-object.c:1712 +msgid "No error message" +msgstr "Niama tekstu pamyłki" + +#: ../src/totem-object.c:2051 +msgid "Totem could not display the help contents." +msgstr "Totem nia moža pakazać źmiest dapamohi." + +#: ../src/totem-object.c:2377 ../src/totem-object.c:2379 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1479 +msgid "An error occurred" +msgstr "Adbyłasia pamyłka" + +#: ../src/totem-object.c:3250 +msgid "TV signal lost" +msgstr "Stračany syhnał TV" + +#: ../src/totem-object.c:3251 +msgid "Please verify your hardware setup." +msgstr "Spraŭdź nałady svajoj aparatury." + +#: ../src/totem-object.c:3809 ../src/totem-object.c:3811 +msgid "Previous Chapter/Movie" +msgstr "Papiaredni raździeł/film" + +#: ../src/totem-object.c:3817 ../src/totem-object.c:3819 +msgid "Play / Pause" +msgstr "Hraj / Prypyni" + +#: ../src/totem-object.c:3826 ../src/totem-object.c:3828 +msgid "Next Chapter/Movie" +msgstr "Nastupny raździeł/film" + +#: ../src/totem-object.c:3954 +msgid "Totem could not startup." +msgstr "Niemahčyma ŭruchomić Totem." + +#: ../src/totem-open-location.c:171 msgid "Open Location..." msgstr "Adčyni adras..." -#: ../src/totem-options.c:49 +#: ../src/totem-options.c:48 msgid "Enable debug" msgstr "Uklučy adładku" -#: ../src/totem-options.c:50 +#: ../src/totem-options.c:49 msgid "Play/Pause" msgstr "Hraj/Prypyni" -#: ../src/totem-options.c:51 ../src/totem.c:344 ../src/totem.c:354 -msgid "Play" -msgstr "Hraj" - -#: ../src/totem-options.c:52 ../src/totem.c:337 -msgid "Pause" -msgstr "Prypyni" - -#: ../src/totem-options.c:53 +#: ../src/totem-options.c:52 msgid "Next" msgstr "Nastupny" -#: ../src/totem-options.c:54 +#: ../src/totem-options.c:53 msgid "Previous" msgstr "Papiaredni" -#: ../src/totem-options.c:55 +#: ../src/totem-options.c:54 msgid "Seek Forwards" msgstr "Pieraskoč napierad" -#: ../src/totem-options.c:56 +#: ../src/totem-options.c:55 msgid "Seek Backwards" msgstr "Pieraskoč nazad" -#: ../src/totem-options.c:57 +#: ../src/totem-options.c:56 msgid "Volume Up" msgstr "Hučniej" -#: ../src/totem-options.c:58 +#: ../src/totem-options.c:57 msgid "Volume Down" msgstr "Cišej" -#: ../src/totem-options.c:59 +#: ../src/totem-options.c:58 msgid "Mute sound" msgstr "Abiazhuč" -#: ../src/totem-options.c:60 +#: ../src/totem-options.c:59 msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "Pieraklučy poŭnaekranny režym" -#: ../src/totem-options.c:61 +#: ../src/totem-options.c:60 msgid "Show/Hide Controls" msgstr "Pakažy/Schavaj elementy kiravańnia" -#: ../src/totem-options.c:62 +#: ../src/totem-options.c:61 msgid "Quit" msgstr "Vyjście" -#: ../src/totem-options.c:63 +#: ../src/totem-options.c:62 msgid "Enqueue" msgstr "Dadaj u čarhu" -#: ../src/totem-options.c:64 +#: ../src/totem-options.c:63 msgid "Replace" msgstr "Zamiani" -#: ../src/totem-options.c:65 +#: ../src/totem-options.c:64 msgid "Don't connect to an already-running instance" msgstr "Nie spałučajsia z užo ŭruchomlenaj instancyjaj" #. translators: this option prints the current movie's title on the command-line -#: ../src/totem-options.c:67 +#: ../src/totem-options.c:66 msgid "Print playing movie" msgstr "Vyviadzi nazvu hranaha filmu" # FIXME: Zdajecca tut niešta nia toje -#: ../src/totem-options.c:68 +#: ../src/totem-options.c:67 msgid "Seek" msgstr "Pieraskoč" -#: ../src/totem-options.c:69 +#: ../src/totem-options.c:68 msgid "Playlist index" msgstr "Źmiest śpisu hrańnia" -#: ../src/totem-options.c:71 +#: ../src/totem-options.c:70 msgid "Movies to play" msgstr "Filmy ŭ čarzie" @@ -1279,31 +1451,31 @@ msgstr "Supolny śpis XML" #. This is "Title 3", where title is a DVD title #. * Note: NOT a DVD chapter -#: ../src/totem-playlist.c:358 +#: ../src/totem-playlist.c:355 #, c-format msgid "Title %d" msgstr "Zahałovak %d" -#: ../src/totem-playlist.c:433 +#: ../src/totem-playlist.c:430 msgid "Could not save the playlist" msgstr "Niemahčyma zapisać śpis" -#: ../src/totem-playlist.c:1003 +#: ../src/totem-playlist.c:1000 msgid "Save Playlist" msgstr "Zapišy śpis" #. translators: Playlist is the default saved playlist filename, #. * without the suffix -#: ../src/totem-playlist.c:1015 ../src/totem-sidebar.c:121 +#: ../src/totem-playlist.c:1012 ../src/totem-sidebar.c:121 msgid "Playlist" msgstr "Śpis" -#: ../src/totem-playlist.c:1764 +#: ../src/totem-playlist.c:1761 #, c-format msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged." msgstr "Niemahčyma razabrać śpis '%s', jon moža być paškodžanym." -#: ../src/totem-playlist.c:1765 +#: ../src/totem-playlist.c:1762 msgid "Playlist error" msgstr "Pamyłka ŭ śpisie" @@ -1338,55 +1510,50 @@ msgid "Select Subtitle Font" msgstr "Abiary šryft dla subtytraŭ" #. FIXME this should be setting an error? -#: ../src/totem-properties-main.c:114 ../src/totem-properties-view.c:85 -#: ../src/totem-properties-view.c:93 +#: ../src/totem-properties-main.c:114 ../src/totem-properties-view.c:83 +#: ../src/totem-properties-view.c:91 msgid "Audio/Video" msgstr "Huk/Videa" -#: ../src/totem-statusbar.c:95 +#: ../src/totem-statusbar.c:93 msgid "0:00 / 0:00" msgstr "0:00 / 0:00" -#: ../src/totem-statusbar.c:100 ../src/totem.c:349 ../src/totem.c:983 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:338 -msgid "Stopped" -msgstr "Spynieny" - -#: ../src/totem-statusbar.c:117 +#: ../src/totem-statusbar.c:115 #, c-format msgid "%s (Streaming)" msgstr "%s (Płyń)" #. Elapsed / Total Length -#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem-time-label.c:67 +#: ../src/totem-statusbar.c:122 ../src/totem-time-label.c:64 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #. Seeking to Time / Total Length -#: ../src/totem-statusbar.c:127 ../src/totem-time-label.c:70 +#: ../src/totem-statusbar.c:125 ../src/totem-time-label.c:67 #, c-format msgid "Seek to %s / %s" msgstr "Pieraskoč da %s / %s" -#: ../src/totem-statusbar.c:199 +#: ../src/totem-statusbar.c:197 msgid "Buffering" msgstr "Buferavańnie" #. eg: 75 % -#: ../src/totem-statusbar.c:210 +#: ../src/totem-statusbar.c:208 #, c-format msgid "%d %%" msgstr "%d %%" #. eg: Paused, 0:32 / 1:05 -#: ../src/totem-statusbar.c:279 +#: ../src/totem-statusbar.c:277 #, c-format msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" #. eg: Buffering, 75 % -#: ../src/totem-statusbar.c:284 +#: ../src/totem-statusbar.c:282 #, c-format msgid "%s, %d %%" msgstr "%s, %d %%" @@ -1555,235 +1722,72 @@ msgstr "Pamiery" msgid "Duration" msgstr "Praciahłaść" -#: ../src/totem-uri.c:453 +#: ../src/totem-uri.c:455 msgid "All files" msgstr "Usie fajły" -#: ../src/totem-uri.c:458 +#: ../src/totem-uri.c:460 msgid "Supported files" msgstr "Padtrymanyja fajły" -#: ../src/totem-uri.c:470 +#: ../src/totem-uri.c:472 msgid "Audio files" msgstr "Hukavyja fajły" -#: ../src/totem-uri.c:478 +#: ../src/totem-uri.c:480 msgid "Video files" msgstr "Videafajły" -#: ../src/totem-uri.c:488 +#: ../src/totem-uri.c:490 msgid "Subtitle files" msgstr "Fajły subtytraŭ" -#: ../src/totem-uri.c:553 +#: ../src/totem-uri.c:555 msgid "Select Text Subtitles" msgstr "Vybiery tekstavyja subtytry" -#: ../src/totem-uri.c:607 +#: ../src/totem-uri.c:609 msgid "Select Movies or Playlists" msgstr "Abiary filmy albo śpisy" -#: ../src/totem.c:335 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:354 -msgid "Playing" -msgstr "Hrańnie" - -#: ../src/totem.c:342 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:350 -msgid "Paused" -msgstr "Prypynieny" - -#: ../src/totem.c:430 ../src/totem.c:457 ../src/totem.c:1104 -#: ../src/totem.c:1252 -#, c-format -msgid "Totem could not play '%s'." -msgstr "Totem nia zmoh adčynić '%s'." - -#: ../src/totem.c:540 -#, c-format -msgid "" -"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle " -"it." -msgstr "" -"Totem nia moža hrać taki fajł (%s), choć užo zainstalavany plugin, jaki " -"dapamahaje jamu ŭ hetym." - -# FIXME: Z hetym drive treba niešta rabić... Zašmat pryładaŭ vychodzić. -#: ../src/totem.c:541 -msgid "" -"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is " -"correctly configured." -msgstr "" -"Pravier najaŭnaść dysku ŭ pryładzie i pravilnaść naładaŭ hetaj pryłady." - -#: ../src/totem.c:548 ../src/plugins/youtube/youtube.py:232 -msgid "More information about media plugins" -msgstr "Bolš źviestak ab medyjapluginach" - -#: ../src/totem.c:549 ../src/plugins/youtube/youtube.py:230 -msgid "" -"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play " -"this media." -msgstr "" -"Zainstaluj nieabchodnyja pluginy i restartuj Totem, kab jon zmoh hrać takija " -"fajły." - -#: ../src/totem.c:551 -#, c-format -msgid "" -"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the " -"appropriate plugins to be able to read from the disc." -msgstr "" -"Totem nia moža hrać fajły takoha typu (%s), bo nie staje nieabchodnych " -"pluginaŭ, kab mahčy pračytać z dysku." - -#: ../src/totem.c:553 ../src/plugins/youtube/youtube.py:229 -#, c-format, python-format -msgid "" -"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the " -"appropriate plugins to handle it." -msgstr "" -"Totem nia moža hrać fajły takoha typu (%s), bo nie staje nieabchodnych " -"pluginaŭ." - -#: ../src/totem.c:557 -#, fuzzy -msgid "" -"Totem cannot play TV, because no TV adapters are present or they are not " -"supported." -msgstr "" -"Totem nia moža hrać medyi takoha typu (%s), bo jany nie padtrymlivajucca." - -#: ../src/totem.c:558 -#, fuzzy -msgid "Please insert a supported TV adapter." -msgstr "Ustaŭ inšy dysk, kab prajhrać jaho." - -#: ../src/totem.c:568 -msgid "More information about watching TV" -msgstr "Bolš źviestak ab prahladzie TV" - -#: ../src/totem.c:569 -msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver." -msgstr "Totem nia maje śpisu kanałaŭ, patrebnaha, kab naładzić receiver." - -#: ../src/totem.c:570 -msgid "" -"Please follow the instructions provided in the link to create a channels " -"listing." -msgstr "Kab stvaryć śpis kanałaŭ, vykanaj instrukcyju, źmieščanuju pa adrasie." - -#: ../src/totem.c:573 -#, c-format -msgid "" -"Totem cannot play this type of media (%s) because the TV device is busy." -msgstr "" -"Totem nia moža hrać medyi takoha typu (%s), bo pryłada TV čymści zaniataja." - -#: ../src/totem.c:574 -msgid "Please try again later." -msgstr "Kali łaska, paŭtary sprobu paźniej." - -#: ../src/totem.c:579 -#, c-format -msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported." -msgstr "" -"Totem nia moža hrać medyi takoha typu (%s), bo jany nie padtrymlivajucca." - -#: ../src/totem.c:580 -msgid "Please insert another disc to play back." -msgstr "Ustaŭ inšy dysk, kab prajhrać jaho." - -#: ../src/totem.c:614 -msgid "Totem was not able to play this disc." -msgstr "Totem nia moža hrać taki dysk." - -#: ../src/totem.c:615 ../src/totem.c:3340 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1824 -msgid "No reason." -msgstr "Biez pryčyny." - -#: ../src/totem.c:629 -msgid "Totem does not support playback of Audio CDs" -msgstr "Totem nie padtrymvaje vykanańnia aŭdyjo CD" - -#: ../src/totem.c:630 -msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD" -msgstr "" -"Kali łaska, kab pasłuchać hety CD, vykarystaj muzyčny player ci skapijuj CD" - -#: ../src/totem.c:1110 -msgid "No error message" -msgstr "Niama tekstu pamyłki" - -#: ../src/totem.c:1449 -msgid "Totem could not display the help contents." -msgstr "Totem nia moža pakazać źmiest dapamohi." - -#: ../src/totem.c:1775 ../src/totem.c:1777 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1479 -msgid "An error occurred" -msgstr "Adbyłasia pamyłka" - -#: ../src/totem.c:2645 -msgid "TV signal lost" -msgstr "Stračany syhnał TV" - -#: ../src/totem.c:2646 -msgid "Please verify your hardware setup." -msgstr "Spraŭdź nałady svajoj aparatury." - -#: ../src/totem.c:3195 ../src/totem.c:3197 -msgid "Previous Chapter/Movie" -msgstr "Papiaredni raździeł/film" - -#: ../src/totem.c:3203 ../src/totem.c:3205 -msgid "Play / Pause" -msgstr "Hraj / Prypyni" - -#: ../src/totem.c:3212 ../src/totem.c:3214 -msgid "Next Chapter/Movie" -msgstr "Nastupny raździeł/film" - -#: ../src/totem.c:3340 -msgid "Totem could not startup." -msgstr "Niemahčyma ŭruchomić Totem." - -#: ../src/totem.c:3467 +#: ../src/totem.c:95 msgid "Could not open link" msgstr "Nie ŭdałosia adčynić spasyłku" -#: ../src/totem.c:3508 ../src/totem.c:3533 +#: ../src/totem.c:136 ../src/totem.c:161 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:779 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1833 msgid "Totem Movie Player" msgstr "Videaplayer Totem" -#: ../src/totem.c:3509 +#: ../src/totem.c:137 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." msgstr "Niemahčyma inicyjavać biblijateku, biaśpiečnuju dla niciaŭ." -#: ../src/totem.c:3509 +#: ../src/totem.c:137 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." msgstr "Pravier instalacyju systemy. Totem zakančvaje pracu." #. Handle command line arguments -#: ../src/totem.c:3517 +#: ../src/totem.c:145 msgid "- Play movies and songs" msgstr "– Hraje filmy j pieśni" -#: ../src/totem.c:3525 +#: ../src/totem.c:153 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "%s\n" -"Vykanaj zahad \"%s --help\", kab ubačyć poŭny śpis mahčymych opcyjaŭ zahadnaha radka.\n" +"Vykanaj zahad \"%s --help\", kab ubačyć poŭny śpis mahčymych opcyjaŭ " +"zahadnaha radka.\n" -#: ../src/totem.c:3541 +#: ../src/totem.c:169 msgid "Totem could not initialize the configuration engine." msgstr "Totem nia zmoh inicyjavać kiravańnie naładami." -#: ../src/totem.c:3541 +#: ../src/totem.c:169 msgid "Make sure that GNOME is properly installed." msgstr "Pravier pravilnaść instalacyi GNOME." @@ -1856,7 +1860,6 @@ msgid "Media file could not be played." msgstr "Niemahčyma hrać medyjafajł." #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2724 -#, c-format msgid "Failed to retrieve working directory" msgstr "Rabočy kataloh niedasiahalny" @@ -1868,18 +1871,15 @@ msgstr "Vakoł" msgid "Mono" msgstr "Mona" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4595 -#, c-format +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4599 msgid "Too old version of GStreamer installed." msgstr "Zainstalavanaja zastaraja versija GStreamera." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4602 -#, c-format +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4606 msgid "Media contains no supported video streams." msgstr "Medyjafajł nia ŭtrymlivaje padtrymanych videapłyniaŭ." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4977 -#, c-format +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4981 msgid "" "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer " "installation." @@ -1887,9 +1887,8 @@ msgstr "" "Niemahčyma stvaryć abjekt hrańnia dla GStreamer. Pravier pravilnaść " "instalacyi GStreamera." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5108 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5225 -#, c-format +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5112 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5229 msgid "" "Failed to open video output. It may not be available. Please select another " "video output in the Multimedia Systems Selector." @@ -1897,8 +1896,7 @@ msgstr "" "Niemahčyma adčynić vyjście videa. Dziejnaje vyście niedastupnaje. Abiary " "inšaje vyjście ŭ pryładzie Vybaru multymedyjnych systemaŭ." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5120 -#, c-format +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5124 msgid "" "Could not find the video output. You may need to install additional " "GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems " @@ -1908,8 +1906,7 @@ msgstr "" "pluginy GStreamera albo abrać inšaje vyjście videa ŭ pryładzie Vybaru " "multymedyjnych systemaŭ." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5155 -#, c-format +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5159 msgid "" "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound " "device, or the sound server may not be running. Please select another audio " @@ -1919,8 +1916,7 @@ msgstr "" "hukavuju pryładu, albo hukavy server nie vykonvajecca. Abiary inšaje vyjście " "huku ŭ pryładzie Vybaru multymedyjnych systemaŭ." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5175 -#, c-format +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5179 msgid "" "Could not find the audio output. You may need to install additional " "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems " @@ -1941,7 +1937,6 @@ msgstr "" #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1227 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1810 -#, c-format msgid "" "No video output is available. Make sure that the program is correctly " "installed." @@ -1952,7 +1947,8 @@ msgid "" "The TV adapter could not tune into the channel. Please check your hardware " "setup and channel configuration." msgstr "" -"Pryłada TV nie zmahła ŭklučyć hety kanał. Spraŭdź nałady svajoj aparatury j kanału." +"Pryłada TV nie zmahła ŭklučyć hety kanał. Spraŭdź nałady svajoj aparatury j " +"kanału." #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1355 msgid "The server you are trying to connect to is not known." @@ -1979,7 +1975,6 @@ msgstr "Nazvany film nia znojdzieny." #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1377 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1393 -#, fuzzy msgid "" "The source seems encrypted and can't be read. Are you trying to play an " "encrypted DVD without libdvdcss?" @@ -2031,32 +2026,26 @@ msgid "The file you tried to play is an empty file." msgstr "Hrany fajł pusty." #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1606 -#, c-format msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie" msgstr "Nie staje plugina ŭvachodu dla apracoŭvańnia pałažeńnia filmu" #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1610 -#, c-format msgid "There is no plugin to handle this movie." msgstr "Nie staje plugina dla apracoŭvańnia filmu." #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1614 -#, c-format msgid "This movie is broken and can not be played further." msgstr "Hety film paškodžany, i tamu niemahčyma hrać jaho dalej." #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1618 -#, c-format msgid "This location is not a valid one." msgstr "Hety adras niapravilny." #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1622 -#, c-format msgid "This movie could not be opened." msgstr "Niemahčyma adčynić hety film." #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1626 -#, c-format msgid "Generic Error." msgstr "Zvyčajnaja pamyłka." @@ -2079,29 +2068,25 @@ msgstr "" "pluginy, kab mahčy hrać niekatoryja typy filmaŭ" #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2470 -#, fuzzy, c-format msgid "This is an audio-only file and there is no audio output available." msgstr "Heta prosty hukavy fajł, ale vyjście huku niedastupnaje." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4021 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4068 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4090 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4025 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4072 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4094 #, c-format msgid "Language %d" msgstr "Mova %d" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4179 -#, c-format +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4183 msgid "No video to capture." msgstr "Niama videa dla pierachopu." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4187 -#, c-format +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4191 msgid "Video codec is not handled." msgstr "Videakodek nie padtrymvajecca." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4198 -#, c-format +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4202 msgid "Movie is not playing." msgstr "Film nia hrajecca." @@ -2111,7 +2096,7 @@ msgstr "Film nia hrajecca." #. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead #. * of "%d" if your locale uses localized digits. #. -#: ../src/backend/video-utils.c:219 +#: ../src/backend/video-utils.c:219 ../src/backend/video-utils.c:236 #, c-format msgctxt "long time format" msgid "%d:%02d:%02d" @@ -2123,13 +2108,13 @@ msgstr "%d:%02d:%02d" #. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of #. * "%d" if your locale uses localized digits. #. -#: ../src/backend/video-utils.c:227 +#: ../src/backend/video-utils.c:228 #, c-format msgctxt "short time format" msgid "%d:%02d" msgstr "%d:%02d" -#: ../src/backend/video-utils.c:246 +#: ../src/backend/video-utils.c:266 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" @@ -2137,7 +2122,7 @@ msgstr[0] "%d hadzina" msgstr[1] "%d hadziny" msgstr[2] "%d hadzin" -#: ../src/backend/video-utils.c:248 +#: ../src/backend/video-utils.c:268 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" @@ -2145,7 +2130,7 @@ msgstr[0] "%d chvilina" msgstr[1] "%d chviliny" msgstr[2] "%d chvilin" -#: ../src/backend/video-utils.c:251 +#: ../src/backend/video-utils.c:271 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" @@ -2154,19 +2139,19 @@ msgstr[1] "%d sekundy" msgstr[2] "%d sekund" #. hour:minutes:seconds -#: ../src/backend/video-utils.c:257 +#: ../src/backend/video-utils.c:277 #, c-format msgid "%s %s %s" msgstr "%s %s %s" #. minutes:seconds -#: ../src/backend/video-utils.c:260 +#: ../src/backend/video-utils.c:280 #, c-format msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #. seconds -#: ../src/backend/video-utils.c:263 +#: ../src/backend/video-utils.c:283 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" @@ -2179,7 +2164,7 @@ msgstr "Plugin" msgid "Enabled" msgstr "Uklučana" -#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:588 +#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:593 #, c-format msgid "" "Unable to activate plugin %s.\n" @@ -2188,12 +2173,12 @@ msgstr "" "Niemahčyma aktyvizavać plugin %s.\n" "%s" -#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:591 +#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:596 #, c-format msgid "Unable to activate plugin %s" msgstr "Niemahčyma aktyvizavać plugin %s" -#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:593 +#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:598 msgid "Plugin Error" msgstr "Pamyłka plugina" @@ -2219,6 +2204,62 @@ msgstr "Totem Bemused Server" msgid "Totem Bemused Server version 1.0" msgstr "Totem Bemused Server versii 1.0" +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:77 +msgid "_Create Video Disc..." +msgstr "_Stvary videadysk..." + +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:78 +msgid "Create a video DVD or a (S)VCD from the currently opened movie" +msgstr "Stvary videa DVD ci (S)VCD z adčynienaha filmu" + +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:80 +msgid "Copy Vide_o DVD..." +msgstr "S_kapijuj videa DVD..." + +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:81 +msgid "Copy the currently playing video DVD" +msgstr "Skapijuj videa DVD, jaki ciapier hraje" + +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:83 +msgid "Copy Vide_o (S)VCD..." +msgstr "S_kapijuj videa (S)VCD..." + +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:84 +msgid "Copy the currently playing (S)VCD" +msgstr "Skapijuj (S)VCD, jaki ciapier hraje" + +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:124 +msgid "The video disc could not be duplicated." +msgstr "Niemahčyma skapijavać videadysk." + +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:128 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:279 +msgid "The movie could not be recorded." +msgstr "Nie ŭdałosia zapisać film." + +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:160 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:170 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:266 +msgid "Unable to write a project." +msgstr "Nie ŭdałosia zapisać prajekt." + +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.totem-plugin.in.h:1 +msgid "Records (S)VCDs or video DVDs" +msgstr "Zapisvaje dyski (S)VCD ci videa DVD" + +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.totem-plugin.in.h:2 +msgid "Video Disc Recorder" +msgstr "Zapis videadyskaŭ" + +#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:104 +#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.totem-plugin.in.h:2 +msgid "Coherence DLNA/UPnP Client" +msgstr "Klijent Coherence DLNA/UPnP" + +#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.totem-plugin.in.h:1 +msgid "A DLNA/UPnP client for Totem powered by Coherence" +msgstr "Klijent DLNA/UPnP dla Totema, na bazie Coherence" + #: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:1 msgid "Instant Messenger status" msgstr "Stan klijenta imhniennych paviedamleńniaŭ" @@ -2230,7 +2271,6 @@ msgstr "" "prahladzie filmu" #: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:171 -#, c-format msgid "Could not connect to the Galago daemon." msgstr "Niemahčyma źviazacca z demanam Galago." @@ -2242,123 +2282,151 @@ msgstr "Kamentary Gromit" msgid "Presentation helper to make annotations on screen" msgstr "Prezentatar, jaki dapamahaje pakidać kamentary na ekranie" -#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:276 -#, c-format +#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:272 msgid "The gromit binary was not found." msgstr "Binarny fajł gromit nia znojdzieny." -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.glade.h:1 -msgid "" -"By artist\n" -"By tag" -msgstr "" -"Pavodle vykanaŭcaŭ\n" -"Pavodle klasaŭ" +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:1 +msgid "By artist" +msgstr "Pavodle vykanaŭcaŭ" -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.glade.h:3 -msgid "Jamendo album page" -msgstr "Staronka alboma na \"Jamendo\"" +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:2 +msgid "By tag" +msgstr "Pavodle tagaŭ" -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.glade.h:4 -msgid "Jamendo plugin configuration" -msgstr "Nałady plugina Jamendo" +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:3 +msgid "Jamendo Album Page" +msgstr "Staronka alboma na Jamendo" -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.glade.h:5 -msgid "Jamendo totem plugin" -msgstr "Plugin \"Jamendo\" dla \"Totem\"" +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:4 +msgid "Jamendo Plugin Configuration" +msgstr "Nałady plugina Jamendo" -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.glade.h:6 -msgid "Latest releases" +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:5 +msgid "Latest Releases" msgstr "Apošnija vydańni" -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.glade.h:7 -msgid "Number of albums to retrieve" -msgstr "Kolkaść patrebnych albomaŭ" +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:6 +msgid "Number of albums to _retrieve" +msgstr "_Kolkaść patrebnych albomaŭ" -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.glade.h:8 -msgid "" -"Ogg\n" -"MP3" -msgstr "" -"Ogg\n" -"MP3" - -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.glade.h:10 -msgid "Open Jamendo album page in browser" -msgstr "Adčyni staronku albomu na \"Jamendo\" ŭ hartačy sieciva" - -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.glade.h:11 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:7 msgid "Popular" msgstr "Papularny" -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.glade.h:12 -msgid "Preferred audio format" -msgstr "Pieravažny farmat huku" +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:8 +msgid "Preferred audio _format" +msgstr "Ulubiony _farmat huku" -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.glade.h:13 -msgid "Search results" +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:9 +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:365 +#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2 +msgid "Search Results" msgstr "Vyniki pošuku" -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:57 -msgid "You need to install the python simplejson module" -msgstr "Treba zainstalavać modul \"Python\" z nazvaju \"simplejson\"" +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:11 +msgid "_Open Jamendo Album Page in Browser" +msgstr "_Adčyni staronku albomu na Jamendo ŭ hartačy" -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:139 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.totem-plugin.in.h:1 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:129 msgid "Jamendo" msgstr "Jamendo" -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:266 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:277 -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:298 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.totem-plugin.in.h:2 +msgid "" +"Listen to the large collection of Creative Commons licensed music on Jamendo." +msgstr "" +"Słuchaj raznastajnuju muzyku ź vializnaj kalekcyi Jamendo, jakuju " +"raspaŭsiudžvajuć zhodna z umovami licenzii Creative Commons." + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:56 +msgid "You need to install the Python simplejson module." +msgstr "Treba zainstalavać modul Python z nazvaju \"simplejson\"." + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:246 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:259 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:282 #, python-format msgid "Artist: %s" msgstr "Vykanaŭca: %s" -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:278 +#. Translators: this is the release date of an album in Python strptime format +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:252 +msgid "%Y-%m-%d" +msgstr "%d.%m.%Y" + +#. Translators: this is the release time of an album in Python strftime format +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:254 +#, python-format +msgid "%x" +msgstr "%x" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:260 #, python-format msgid "Genre: %s" msgstr "Styl: %s" -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:279 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:261 #, python-format msgid "Released on: %s" msgstr "Vydadzieny: %s" -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:280 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:262 #, python-format msgid "License: %s" msgstr "Licenzija: %s" -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:297 +#. track title +#. Translators: this is the title of a track in Python format +#. (first argument is the track number, second is the track title) +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:274 +#, python-format +msgid "%02d. %s" +msgstr "%02d. %s" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:281 #, python-format msgid "Album: %s" msgstr "Albom: %s" -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:299 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:283 #, python-format msgid "Duration: %s" msgstr "Praciahłaść: %s" -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:356 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:340 msgid "Fetching albums, please wait..." msgstr "Atrymańnie albomaŭ, kali łaska, pačakaj..." -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:405 -msgid "An error occured while fetching albums." +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:389 +msgid "An error occurred while fetching albums." msgstr "Padčas atrymańnia albomaŭ uźnikła pamyłka." -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:417 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:401 #, python-format msgid "" -"Failed to connect to jamendo server.\n" +"Failed to connect to Jamendo server.\n" "%s." msgstr "" "Nie ŭdałosia spałučycca z serveram \"Jamendo\".\n" "%s." -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:419 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:403 #, python-format -msgid "The jamendo server returned code %s" -msgstr "Server \"Jamendo\" viarnuŭ kod %s" +msgid "The Jamendo server returned code %s." +msgstr "Server \"Jamendo\" viarnuŭ kod %s." + +#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin +#. for times longer than an hour +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:635 +msgid "%H:%M:%S" +msgstr "%H:%M:%S" + +#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin +#. for times shorter than an hour +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:638 +msgid "%M:%S" +msgstr "%M:%S" #: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:1 msgid "Infrared Remote Control" @@ -2368,13 +2436,11 @@ msgstr "Infračyrvonaje addalenaje kiravańnie" msgid "Support infrared remote control" msgstr "Padtrymvaj infračyrvonaje addalenaje kiravańnie" -#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:261 -#, c-format +#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:287 msgid "Couldn't initialize lirc." msgstr "Niemahčyma inicyjavać \"lirc\"." -#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:270 -#, c-format +#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:296 msgid "Couldn't read lirc configuration." msgstr "Niemahčyma adčytać kanfihuracyju \"lirc\"." @@ -2395,20 +2461,16 @@ msgid "<b>Language</b>" msgstr "<b>Mova</b>" #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2 -msgid "Close" -msgstr "Začyni" +msgid "Download Movie Subtitles" +msgstr "Ściahni subtytraŭ dla filmu" #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:3 -msgid "Play with subtitle" -msgstr "Zajhraj z subtytrami" +msgid "Subtitle _language:" +msgstr "_Mova subtytraŭ:" #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:4 -msgid "Subtitle language;" -msgstr "Mova subtytraŭ;" - -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:5 -msgid "_Search" -msgstr "_Šukaj" +msgid "_Play with Subtitle" +msgstr "_Zajhraj z subtytrami" #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.totem-plugin.in.h:1 msgid "Look for a subtitle for the currently playing movie" @@ -2418,66 +2480,50 @@ msgstr "Šukaj subtytry dla hetaha filmu" msgid "Subtitles downloader" msgstr "Ściahvańnie subtytraŭ" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:25 -msgid "Catalan" -msgstr "Katalonskaja" - -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:26 -msgid "English" -msgstr "Anhielskaja" - -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:27 -msgid "French" -msgstr "Francuskaja" - -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:28 -msgid "German" -msgstr "Niamieckaja" - -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:29 -msgid "Spanish" -msgstr "Hišpanskaja" +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:35 +msgid "Brasilian Portuguese" +msgstr "Brazylskaja partuhalskaja" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:138 -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:154 -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:171 -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:177 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:238 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:254 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:271 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:277 msgid "Could not contact the OpenSubtitles website" msgstr "Nie ŭdałosia spałučycca z sajtam OpenSubtitles" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:159 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:259 msgid "No results found" msgstr "Biaz vynikaŭ" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:260 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:360 msgid "Subtitles" msgstr "Subtytry" #. translators comment: #. This is the file-type of the subtitle file detected -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:263 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:363 msgid "Format" msgstr "Farmat" #. translators comment: #. This is a rating of the quality of the subtitle -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:266 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:366 msgid "Rating" msgstr "Acenka" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:304 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:404 msgid "_Download Movie Subtitles..." msgstr "_Vaźmi subtytraŭ dla filmu..." -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:305 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:405 msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles" msgstr "Vaźmi subtytraŭ dla filmu z \"OpenSubtitles\"" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:364 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:464 msgid "Searching subtitles..." msgstr "Pošuk subtytraŭ..." -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:417 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:517 msgid "Downloading the subtitles..." msgstr "Ściahvańnie subtytraŭ..." @@ -2489,27 +2535,27 @@ msgstr "Zaŭsiody ŭhary" msgid "Keep the main window on top when playing a movie" msgstr "Trymaj hałoŭnaje vakno ŭhary pry hrańni filmu" -#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:160 +#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:159 msgid "Properties" msgstr "Ułaścivaści" -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:234 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:229 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:232 #, c-format msgid "%d frames per second" msgstr "%d kadraŭ na sekundu" -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:239 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:256 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:234 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:251 #, c-format msgid "%d kbps" msgstr "%d kbps" -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:254 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" @@ -2527,14 +2573,14 @@ msgid "Share the current playlist via HTTP" msgstr "Zrabi śpis dastupnym praz HTTP" #: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:2 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "<small>The name used for announcing the playlist service on the network.\n" "All occurrences of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n" "and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name.</small>" msgstr "" -"<small>Nazva pasłuhi śpisu, abvieščanaj u siecivie.\n" -"Usie radki <b>%u</b> buduć zamienienyja tvajoj nazvaj,\n" +"<small>Nazva pasłuhi śpisaŭ, abvieščanaj u siecivie.\n" +"Usie radki <b>%u</b> buduć zamienienyja nazvaj tvajho karystalnika,\n" "a radki <b>%h</b> buduć zamienienyja nazvaj hostu dla tvajho kamputara.</" "small>" @@ -2555,114 +2601,109 @@ msgid "Number of screenshots:" msgstr "Kolkaść zdymkaŭ:" #: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:3 -msgid "Screenshot width:" -msgstr "Šyrynia zdymku:" +msgid "Screenshot width (in pixels):" +msgstr "Šyrynia zdymku (u pikselach):" -#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:89 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:88 msgid "Save Gallery" msgstr "Zapišy galereju" -#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:106 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:105 #, c-format msgid "Screenshot%d.jpg" msgstr "Zdymak%d.jpg" #. Set up the window -#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:104 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:103 msgid "Creating Gallery..." msgstr "Stvareńnie galerei..." #. Set the progress label -#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:111 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:110 #, c-format msgid "Saving gallery as \"%s\"" msgstr "Zapis galerei jak \"%s\"" -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:72 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:69 msgid "Screenshot.png" msgstr "Zdymak.png" -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:143 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:140 msgid "There was an error saving the screenshot." msgstr "Adbyłasia pamyłka zapisu zdymku ekranu." -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:185 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:182 msgid "Save Screenshot" msgstr "Zapišy zdymak ekranu" #. Set the default path and filename -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:200 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:197 #, c-format msgid "Screenshot%d.png" msgstr "Zdymak%d.png" -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:101 -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:108 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:98 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:105 msgid "Totem could not get a screenshot of the video." -msgstr "Totem nia moža zrabić zdymak ekranu ŭ vypadku hetaha filmu." +msgstr "Totem nia zmoh zrabić zdymak ekranu ŭ vypadku hetaha videa." -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:108 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:105 msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report." msgstr "Heta nie pavinna było zdarycca; kali łaska, paviedam ab hetaj pamyłcy." # Źniać ekran heta nieadnaznačny vyraz -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:202 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:199 msgid "Take _Screenshot..." msgstr "Zrabi zdymak _ekranu..." -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:202 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:199 msgid "Take a screenshot" msgstr "Zdymak _ekranu" -# Źniać ekran heta nieadnaznačny vyraz -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:203 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:200 msgid "Create Screenshot _Gallery..." -msgstr "Zrabi zdymak _ekranu..." +msgstr "Zrabi halereju zdymkaŭ _ekranu..." -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:203 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:200 msgid "Create a gallery of screenshots" -msgstr "Zdymak _ekranu" +msgstr "Stvary halereju zdymkaŭ ekranu" -#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:188 +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:171 msgid "Skip to" msgstr "Pieraskoč da" -#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:216 +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:215 msgid "_Skip to..." msgstr "_Pieraskoč da..." -#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:216 +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:215 msgid "Skip to a specific time" msgstr "Pieraskoč da akreślenaha času" -#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:222 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:221 msgid "Could not load the \"Skip to\" dialog interface." -msgstr "Niemahčyma adčytać interfejs dyjalohavaha vakna \"Pieraskoč da\"." +msgstr "Nie ŭdałosia pračytać interfejs dyjalohavaha akna \"Pieraskoč da\"." -#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:2 +#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1 msgid "_Skip to:" msgstr "Piera_skoč da:" -#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:3 +#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:2 msgid "seconds" msgstr "sekundy" #. Display an error -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:169 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:167 +#, c-format msgid "Could not get metadata for file %s: %s" -msgstr "Niemahčyma atrymać metaźviestki dla fajłu %sn" +msgstr "Nie ŭdałosia atrymać metaźviestak dla fajłu %s: %s" -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:170 +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:168 msgid "File Error" msgstr "Pamyłka fajłu" -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:224 -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:276 +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:222 +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:274 msgid "No results" msgstr "Biez vynikaŭ" @@ -2671,7 +2712,7 @@ msgstr "Biez vynikaŭ" #. * Showing 10-20 of 128 matches #. * This is similar to what web searches use, eg. Google on the top-right of their search results page show: #. * Personalized Results 1 - 10 of about 4,130,000 for foobar -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:231 +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:229 #, c-format msgid "Showing %i - %i of %i match" msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches" @@ -2679,16 +2720,11 @@ msgstr[0] "Pakazana %i - %i z %i adpaviednika" msgstr[1] "Pakazana %i - %i z %i adpaviednikaŭ" msgstr[2] "Pakazana %i - %i z %i adpaviednikaŭ" -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:367 -#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2 -msgid "Search Results" -msgstr "Vyniki pošuku" - -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:417 +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:415 msgid "Page" msgstr "Staronka" -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker.c:92 +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker.c:91 #: ../src/plugins/tracker/tracker.totem-plugin.in.h:1 msgid "Local Search" msgstr "Lakalny pošuk" @@ -2717,36 +2753,35 @@ msgstr "Ahladalnik YouTube" msgid "Related Videos" msgstr "Datyčnyja videa" -#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:127 ../src/plugins/youtube/youtube.py:229 +#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:130 ../src/plugins/youtube/youtube.py:232 msgid "YouTube" msgstr "YouTube" -#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:147 +#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:150 msgid "Videos" msgstr "Videa" -#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:153 +#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:156 msgid "_Open in Web Browser" msgstr "_Adčyni ŭ hartačy sieciva" -#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:153 +#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:156 msgid "Open the video in your web browser" msgstr "Adčyni videa ŭ svaim hartačy sieciva" -#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:192 +#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:195 msgid "Fetching related videos..." msgstr "Atrymańnie datyčnych videa..." -#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:377 +#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:380 msgid "Fetching search results..." msgstr "Atrymańnie vynikaŭ pošuku..." -#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:392 +#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:395 msgid "Fetching more videos..." msgstr "Atrymańnie dadatkovaha videa..." #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:465 -#, c-format msgid "No URI to play" msgstr "Niama URI, kab hrać" @@ -2833,3 +2868,7 @@ msgid "" "rpdb2. If you have not set a debugger password in GConf, it will use the " "default password ('totem')." msgstr "" +"Paśla nacisku ŭ knopku OK Totem budzie čakać spałučeńnia ad winpdb ci rpdb2. " +"Kali ty nie padaŭ parol adładžvańnia ŭ systemie GConf, tady budzie ŭžyty " +"zmoŭčany (\"totem\")." + |