summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/be@latin.po
diff options
context:
space:
mode:
authorIhar Hrachyshka <iharh@src.gnome.org>2009-02-14 16:15:32 +0000
committerIhar Hrachyshka <iharh@src.gnome.org>2009-02-14 16:15:32 +0000
commita2a81fb49f88da86bece175eec1853d7c26316d7 (patch)
treed948e966e0e8b09c90773e2098f645dafb001cef /po/be@latin.po
parent0a30e841875fe8030bc03b23aa2d4c10f5a0cd58 (diff)
Updated be@latin.po
svn path=/trunk/; revision=5976
Diffstat (limited to 'po/be@latin.po')
-rw-r--r--po/be@latin.po1003
1 files changed, 521 insertions, 482 deletions
diff --git a/po/be@latin.po b/po/be@latin.po
index db5bd79d..adc0b8e1 100644
--- a/po/be@latin.po
+++ b/po/be@latin.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Totem\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-12-30 12:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-12-30 13:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-02-14 17:48+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-14 18:14+0200\n"
"Last-Translator: Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian Latin <i18n@mova.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -91,13 +91,13 @@ msgstr "Sajt:"
#. Channels
#: ../data/properties.ui.h:1
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:172
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:167
msgid "0 Channels"
msgstr "0 kanałaŭ"
#. Sample rate
#: ../data/properties.ui.h:2
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:170
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:165
msgid "0 Hz"
msgstr "0 Hz"
@@ -110,8 +110,7 @@ msgid "0 kbps"
msgstr "0 kbps"
#. 0 seconds
-#: ../data/properties.ui.h:5 ../src/backend/video-utils.c:266
-#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1
+#: ../data/properties.ui.h:5 ../src/backend/video-utils.c:286
msgid "0 seconds"
msgstr "0 sekundaŭ"
@@ -128,7 +127,7 @@ msgid "Artist:"
msgstr "Vykanaŭca:"
#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:21
-#: ../src/totem-properties-view.c:91
+#: ../src/totem-properties-view.c:89
msgid "Audio"
msgstr "Aŭdyjo"
@@ -168,16 +167,16 @@ msgstr "Ahulnaje"
#. Video Codec
#. Audio Codec
#: ../data/properties.ui.h:18
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:150
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:152
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:155
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:157
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:160
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:158
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:161
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:163
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:166
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:168
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:239
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:256
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:232
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:234
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:251
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:254
msgid "N/A"
msgstr "Niama źviestak"
@@ -194,14 +193,14 @@ msgstr "Nazva:"
#. Album
#. Year
#: ../data/properties.ui.h:21
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:142
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:144
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:146
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:148
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:137
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:139
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:141
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:143
msgid "Unknown"
msgstr "Nieviadomy"
-#: ../data/properties.ui.h:22 ../src/totem-properties-view.c:87
+#: ../data/properties.ui.h:22 ../src/totem-properties-view.c:85
msgid "Video"
msgstr "Videa"
@@ -214,12 +213,13 @@ msgid "Add the video to the playlist"
msgstr "Dadaj videa da śpisu"
#: ../data/video-list.ui.h:3 ../src/totem-dnd-menu.c:97
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.glade.h:14
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:10
msgid "_Add to Playlist"
msgstr "_Dadaj da śpisu"
#. Title
-#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:45 ../src/totem.c:991
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:45
+#: ../src/totem-object.c:1593
msgid "Movie Player"
msgstr "Videaplayer Totem"
@@ -839,7 +839,8 @@ msgid ""
"Quality settings for the audio visualization: \"0\" for small, \"1\" for "
"normal, \"2\" for large, \"3\" for extra large."
msgstr ""
-"Nałady jakaści dla vizualizacyi hučańnia: \"0\" dla nizkaj, \"1\" dla zvyčajnaj, \"2\" dla vialikaj, \"3\" dla vializarnaj."
+"Nałady jakaści dla vizualizacyi hučańnia: \"0\" dla nizkaj, \"1\" dla "
+"zvyčajnaj, \"2\" dla vialikaj, \"3\" dla vializarnaj."
#: ../data/totem.schemas.in.h:18
msgid "Repeat mode"
@@ -945,7 +946,7 @@ msgstr "Akreślivaje, ci treba ŭkučyć adładku dla hrańnia"
msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
msgstr "Uviadzi _adras fajłu, jaki ty chočaš adčynić:"
-#: ../lib/totem-scrsaver.c:117
+#: ../lib/totem-scrsaver.c:115
msgid "Playing a movie"
msgstr "Hrańnie filmu"
@@ -977,7 +978,9 @@ msgstr "Nieviadomaja opcyja ŭklučeńnia: %d"
#: ../src/eggdesktopfile.c:1373
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "Niemahčyma pieradać adrasy dakumentaŭ dla elementu rabočaha stała z typam \"Type=Link\"."
+msgstr ""
+"Niemahčyma pieradać adrasy dakumentaŭ dla elementu rabočaha stała z typam "
+"\"Type=Link\"."
#: ../src/eggdesktopfile.c:1392
#, c-format
@@ -1029,7 +1032,7 @@ msgstr "Opcyi kiravańnia sesijami:"
msgid "Show session management options"
msgstr "Pakažy opcyi kiravańnia sesijami"
-#: ../src/totem-cell-renderer-video.c:102
+#: ../src/totem-cell-renderer-video.c:125
msgid "Unknown video"
msgstr "Nieviadomaje videa"
@@ -1041,38 +1044,38 @@ msgstr "Zaj_hraj"
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
-#: ../src/totem-fullscreen.c:495
+#: ../src/totem-fullscreen.c:494
msgid "No File"
msgstr "Niama fajłu"
-#: ../src/totem-interface.c:112 ../src/totem-interface.c:120
+#: ../src/totem-interface.c:121 ../src/totem-interface.c:129
#, c-format
msgid "Could not launch URL \"%s\": %s"
msgstr "Niemahčyma adčynić URL \"%s\": %s"
-#: ../src/totem-interface.c:112
+#: ../src/totem-interface.c:121
msgid "Default browser not configured"
msgstr "Zmoŭčany hartač nie skanfihuravany"
-#: ../src/totem-interface.c:113 ../src/totem-interface.c:121
+#: ../src/totem-interface.c:122 ../src/totem-interface.c:130
msgid "Error launching URI"
msgstr "Pamyłka adčynieńnia adrasu (URI)"
-#: ../src/totem-interface.c:167 ../src/totem-interface.c:199
+#: ../src/totem-interface.c:188 ../src/totem-interface.c:220
#, c-format
msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
msgstr "Niemahčyma adčytać interfejs '%s'. %s"
-#: ../src/totem-interface.c:167
+#: ../src/totem-interface.c:188
msgid "The file does not exist."
msgstr "Fajł nie isnuje."
-#: ../src/totem-interface.c:169 ../src/totem-interface.c:171
-#: ../src/totem-interface.c:201 ../src/totem-interface.c:203
+#: ../src/totem-interface.c:190 ../src/totem-interface.c:192
+#: ../src/totem-interface.c:222 ../src/totem-interface.c:224
msgid "Make sure that Totem is properly installed."
msgstr "Upeŭnisia ŭ pravilnaśći instalacyi Totema."
-#: ../src/totem-interface.c:314
+#: ../src/totem-interface.c:335
msgid ""
"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1084,7 +1087,7 @@ msgstr ""
"apublikavanaj Fundacyjaj svabodnych prahramaŭ (Free Software Foundation), u "
"versii 2 albo (pry žadańni) luboj paźniejšaj."
-#: ../src/totem-interface.c:318
+#: ../src/totem-interface.c:339
msgid ""
"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1096,7 +1099,7 @@ msgstr ""
"DA KANKRETNAHA VYKARYSTAŃNIA. Padrabiaznaści možna pračytać u Ahulnaj "
"hramadzkaj licenzii GNU (GNU GPL)."
-#: ../src/totem-interface.c:322
+#: ../src/totem-interface.c:343
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
@@ -1107,7 +1110,7 @@ msgstr ""
"adrasie: Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, "
"MA 02111-1307 USA"
-#: ../src/totem-interface.c:325
+#: ../src/totem-interface.c:346
msgid ""
"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
"plugins."
@@ -1170,93 +1173,262 @@ msgstr "Kanfihuruj pluginy"
msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
msgstr "Akreślivaje praporcyi 16:9 (anamarfičnyja)"
-#: ../src/totem-open-location.c:173
+#: ../src/totem-object.c:937 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:354
+msgid "Playing"
+msgstr "Hrańnie"
+
+#: ../src/totem-object.c:939 ../src/totem-options.c:51
+msgid "Pause"
+msgstr "Prypyni"
+
+#: ../src/totem-object.c:944 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:350
+msgid "Paused"
+msgstr "Prypynieny"
+
+#: ../src/totem-object.c:946 ../src/totem-object.c:956
+#: ../src/totem-options.c:50
+msgid "Play"
+msgstr "Hraj"
+
+#: ../src/totem-object.c:951 ../src/totem-object.c:1585
+#: ../src/totem-statusbar.c:98 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:338
+msgid "Stopped"
+msgstr "Spynieny"
+
+#: ../src/totem-object.c:1032 ../src/totem-object.c:1059
+#: ../src/totem-object.c:1706 ../src/totem-object.c:1854
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'."
+msgstr "Totem nia zmoh adčynić '%s'."
+
+#: ../src/totem-object.c:1142
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
+"it."
+msgstr ""
+"Totem nia moža hrać taki fajł (%s), choć užo zainstalavany plugin, jaki "
+"dapamahaje jamu ŭ hetym."
+
+# FIXME: Z hetym drive treba niešta rabić... Zašmat pryładaŭ vychodzić.
+#: ../src/totem-object.c:1143
+msgid ""
+"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
+"correctly configured."
+msgstr ""
+"Pravier najaŭnaść dysku ŭ pryładzie i pravilnaść naładaŭ hetaj pryłady."
+
+#: ../src/totem-object.c:1150 ../src/plugins/youtube/youtube.py:235
+msgid "More information about media plugins"
+msgstr "Bolš źviestak ab medyjapluginach"
+
+#: ../src/totem-object.c:1151 ../src/plugins/youtube/youtube.py:233
+msgid ""
+"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
+"this media."
+msgstr ""
+"Zainstaluj nieabchodnyja pluginy i restartuj Totem, kab jon zmoh hrać takija "
+"fajły."
+
+#: ../src/totem-object.c:1153
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
+"appropriate plugins to be able to read from the disc."
+msgstr ""
+"Totem nia moža hrać fajły takoha typu (%s), bo nie staje nieabchodnych "
+"pluginaŭ, kab mahčy pračytać z dysku."
+
+#: ../src/totem-object.c:1155 ../src/plugins/youtube/youtube.py:232
+#, c-format, python-format
+msgid ""
+"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
+"appropriate plugins to handle it."
+msgstr ""
+"Totem nia moža hrać fajły takoha typu (%s), bo nie staje nieabchodnych "
+"pluginaŭ."
+
+#: ../src/totem-object.c:1159
+msgid ""
+"Totem cannot play TV, because no TV adapters are present or they are not "
+"supported."
+msgstr ""
+"Totem nia moža pakazać TV, bo niama patrebnaj aparatury albo jana nie "
+"naładžanaja."
+
+#: ../src/totem-object.c:1160
+msgid "Please insert a supported TV adapter."
+msgstr "Ustaŭ adapter TV, jaki absłuhoŭvajecca systemaj."
+
+#: ../src/totem-object.c:1170
+msgid "More information about watching TV"
+msgstr "Bolš źviestak ab prahladzie TV"
+
+#: ../src/totem-object.c:1171
+msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver."
+msgstr "Totem nia maje śpisu kanałaŭ, patrebnaha, kab naładzić receiver."
+
+#: ../src/totem-object.c:1172
+msgid ""
+"Please follow the instructions provided in the link to create a channels "
+"listing."
+msgstr "Kab stvaryć śpis kanałaŭ, vykanaj instrukcyju, źmieščanuju pa adrasie."
+
+#: ../src/totem-object.c:1175
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem cannot play this type of media (%s) because the TV device is busy."
+msgstr ""
+"Totem nia moža hrać medyi takoha typu (%s), bo pryłada TV čymści zaniataja."
+
+#: ../src/totem-object.c:1176
+msgid "Please try again later."
+msgstr "Kali łaska, paŭtary sprobu paźniej."
+
+#: ../src/totem-object.c:1181
+#, c-format
+msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
+msgstr ""
+"Totem nia moža hrać medyi takoha typu (%s), bo jany nie padtrymlivajucca."
+
+#: ../src/totem-object.c:1182
+msgid "Please insert another disc to play back."
+msgstr "Ustaŭ inšy dysk, kab prajhrać jaho."
+
+#: ../src/totem-object.c:1216
+msgid "Totem was not able to play this disc."
+msgstr "Totem nia moža hrać taki dysk."
+
+#: ../src/totem-object.c:1217 ../src/totem-object.c:3954
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1824
+msgid "No reason."
+msgstr "Biez pryčyny."
+
+#: ../src/totem-object.c:1231
+msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
+msgstr "Totem nie padtrymvaje vykanańnia aŭdyjo CD"
+
+#: ../src/totem-object.c:1232
+msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
+msgstr ""
+"Kali łaska, kab pasłuchać hety CD, vykarystaj muzyčny player ci skapijuj CD"
+
+#: ../src/totem-object.c:1712
+msgid "No error message"
+msgstr "Niama tekstu pamyłki"
+
+#: ../src/totem-object.c:2051
+msgid "Totem could not display the help contents."
+msgstr "Totem nia moža pakazać źmiest dapamohi."
+
+#: ../src/totem-object.c:2377 ../src/totem-object.c:2379
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1479
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Adbyłasia pamyłka"
+
+#: ../src/totem-object.c:3250
+msgid "TV signal lost"
+msgstr "Stračany syhnał TV"
+
+#: ../src/totem-object.c:3251
+msgid "Please verify your hardware setup."
+msgstr "Spraŭdź nałady svajoj aparatury."
+
+#: ../src/totem-object.c:3809 ../src/totem-object.c:3811
+msgid "Previous Chapter/Movie"
+msgstr "Papiaredni raździeł/film"
+
+#: ../src/totem-object.c:3817 ../src/totem-object.c:3819
+msgid "Play / Pause"
+msgstr "Hraj / Prypyni"
+
+#: ../src/totem-object.c:3826 ../src/totem-object.c:3828
+msgid "Next Chapter/Movie"
+msgstr "Nastupny raździeł/film"
+
+#: ../src/totem-object.c:3954
+msgid "Totem could not startup."
+msgstr "Niemahčyma ŭruchomić Totem."
+
+#: ../src/totem-open-location.c:171
msgid "Open Location..."
msgstr "Adčyni adras..."
-#: ../src/totem-options.c:49
+#: ../src/totem-options.c:48
msgid "Enable debug"
msgstr "Uklučy adładku"
-#: ../src/totem-options.c:50
+#: ../src/totem-options.c:49
msgid "Play/Pause"
msgstr "Hraj/Prypyni"
-#: ../src/totem-options.c:51 ../src/totem.c:344 ../src/totem.c:354
-msgid "Play"
-msgstr "Hraj"
-
-#: ../src/totem-options.c:52 ../src/totem.c:337
-msgid "Pause"
-msgstr "Prypyni"
-
-#: ../src/totem-options.c:53
+#: ../src/totem-options.c:52
msgid "Next"
msgstr "Nastupny"
-#: ../src/totem-options.c:54
+#: ../src/totem-options.c:53
msgid "Previous"
msgstr "Papiaredni"
-#: ../src/totem-options.c:55
+#: ../src/totem-options.c:54
msgid "Seek Forwards"
msgstr "Pieraskoč napierad"
-#: ../src/totem-options.c:56
+#: ../src/totem-options.c:55
msgid "Seek Backwards"
msgstr "Pieraskoč nazad"
-#: ../src/totem-options.c:57
+#: ../src/totem-options.c:56
msgid "Volume Up"
msgstr "Hučniej"
-#: ../src/totem-options.c:58
+#: ../src/totem-options.c:57
msgid "Volume Down"
msgstr "Cišej"
-#: ../src/totem-options.c:59
+#: ../src/totem-options.c:58
msgid "Mute sound"
msgstr "Abiazhuč"
-#: ../src/totem-options.c:60
+#: ../src/totem-options.c:59
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "Pieraklučy poŭnaekranny režym"
-#: ../src/totem-options.c:61
+#: ../src/totem-options.c:60
msgid "Show/Hide Controls"
msgstr "Pakažy/Schavaj elementy kiravańnia"
-#: ../src/totem-options.c:62
+#: ../src/totem-options.c:61
msgid "Quit"
msgstr "Vyjście"
-#: ../src/totem-options.c:63
+#: ../src/totem-options.c:62
msgid "Enqueue"
msgstr "Dadaj u čarhu"
-#: ../src/totem-options.c:64
+#: ../src/totem-options.c:63
msgid "Replace"
msgstr "Zamiani"
-#: ../src/totem-options.c:65
+#: ../src/totem-options.c:64
msgid "Don't connect to an already-running instance"
msgstr "Nie spałučajsia z užo ŭruchomlenaj instancyjaj"
#. translators: this option prints the current movie's title on the command-line
-#: ../src/totem-options.c:67
+#: ../src/totem-options.c:66
msgid "Print playing movie"
msgstr "Vyviadzi nazvu hranaha filmu"
# FIXME: Zdajecca tut niešta nia toje
-#: ../src/totem-options.c:68
+#: ../src/totem-options.c:67
msgid "Seek"
msgstr "Pieraskoč"
-#: ../src/totem-options.c:69
+#: ../src/totem-options.c:68
msgid "Playlist index"
msgstr "Źmiest śpisu hrańnia"
-#: ../src/totem-options.c:71
+#: ../src/totem-options.c:70
msgid "Movies to play"
msgstr "Filmy ŭ čarzie"
@@ -1279,31 +1451,31 @@ msgstr "Supolny śpis XML"
#. This is "Title 3", where title is a DVD title
#. * Note: NOT a DVD chapter
-#: ../src/totem-playlist.c:358
+#: ../src/totem-playlist.c:355
#, c-format
msgid "Title %d"
msgstr "Zahałovak %d"
-#: ../src/totem-playlist.c:433
+#: ../src/totem-playlist.c:430
msgid "Could not save the playlist"
msgstr "Niemahčyma zapisać śpis"
-#: ../src/totem-playlist.c:1003
+#: ../src/totem-playlist.c:1000
msgid "Save Playlist"
msgstr "Zapišy śpis"
#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
#. * without the suffix
-#: ../src/totem-playlist.c:1015 ../src/totem-sidebar.c:121
+#: ../src/totem-playlist.c:1012 ../src/totem-sidebar.c:121
msgid "Playlist"
msgstr "Śpis"
-#: ../src/totem-playlist.c:1764
+#: ../src/totem-playlist.c:1761
#, c-format
msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
msgstr "Niemahčyma razabrać śpis '%s', jon moža być paškodžanym."
-#: ../src/totem-playlist.c:1765
+#: ../src/totem-playlist.c:1762
msgid "Playlist error"
msgstr "Pamyłka ŭ śpisie"
@@ -1338,55 +1510,50 @@ msgid "Select Subtitle Font"
msgstr "Abiary šryft dla subtytraŭ"
#. FIXME this should be setting an error?
-#: ../src/totem-properties-main.c:114 ../src/totem-properties-view.c:85
-#: ../src/totem-properties-view.c:93
+#: ../src/totem-properties-main.c:114 ../src/totem-properties-view.c:83
+#: ../src/totem-properties-view.c:91
msgid "Audio/Video"
msgstr "Huk/Videa"
-#: ../src/totem-statusbar.c:95
+#: ../src/totem-statusbar.c:93
msgid "0:00 / 0:00"
msgstr "0:00 / 0:00"
-#: ../src/totem-statusbar.c:100 ../src/totem.c:349 ../src/totem.c:983
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:338
-msgid "Stopped"
-msgstr "Spynieny"
-
-#: ../src/totem-statusbar.c:117
+#: ../src/totem-statusbar.c:115
#, c-format
msgid "%s (Streaming)"
msgstr "%s (Płyń)"
#. Elapsed / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem-time-label.c:67
+#: ../src/totem-statusbar.c:122 ../src/totem-time-label.c:64
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
#. Seeking to Time / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:127 ../src/totem-time-label.c:70
+#: ../src/totem-statusbar.c:125 ../src/totem-time-label.c:67
#, c-format
msgid "Seek to %s / %s"
msgstr "Pieraskoč da %s / %s"
-#: ../src/totem-statusbar.c:199
+#: ../src/totem-statusbar.c:197
msgid "Buffering"
msgstr "Buferavańnie"
#. eg: 75 %
-#: ../src/totem-statusbar.c:210
+#: ../src/totem-statusbar.c:208
#, c-format
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
#. eg: Paused, 0:32 / 1:05
-#: ../src/totem-statusbar.c:279
+#: ../src/totem-statusbar.c:277
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
#. eg: Buffering, 75 %
-#: ../src/totem-statusbar.c:284
+#: ../src/totem-statusbar.c:282
#, c-format
msgid "%s, %d %%"
msgstr "%s, %d %%"
@@ -1555,235 +1722,72 @@ msgstr "Pamiery"
msgid "Duration"
msgstr "Praciahłaść"
-#: ../src/totem-uri.c:453
+#: ../src/totem-uri.c:455
msgid "All files"
msgstr "Usie fajły"
-#: ../src/totem-uri.c:458
+#: ../src/totem-uri.c:460
msgid "Supported files"
msgstr "Padtrymanyja fajły"
-#: ../src/totem-uri.c:470
+#: ../src/totem-uri.c:472
msgid "Audio files"
msgstr "Hukavyja fajły"
-#: ../src/totem-uri.c:478
+#: ../src/totem-uri.c:480
msgid "Video files"
msgstr "Videafajły"
-#: ../src/totem-uri.c:488
+#: ../src/totem-uri.c:490
msgid "Subtitle files"
msgstr "Fajły subtytraŭ"
-#: ../src/totem-uri.c:553
+#: ../src/totem-uri.c:555
msgid "Select Text Subtitles"
msgstr "Vybiery tekstavyja subtytry"
-#: ../src/totem-uri.c:607
+#: ../src/totem-uri.c:609
msgid "Select Movies or Playlists"
msgstr "Abiary filmy albo śpisy"
-#: ../src/totem.c:335 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:354
-msgid "Playing"
-msgstr "Hrańnie"
-
-#: ../src/totem.c:342 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:350
-msgid "Paused"
-msgstr "Prypynieny"
-
-#: ../src/totem.c:430 ../src/totem.c:457 ../src/totem.c:1104
-#: ../src/totem.c:1252
-#, c-format
-msgid "Totem could not play '%s'."
-msgstr "Totem nia zmoh adčynić '%s'."
-
-#: ../src/totem.c:540
-#, c-format
-msgid ""
-"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
-"it."
-msgstr ""
-"Totem nia moža hrać taki fajł (%s), choć užo zainstalavany plugin, jaki "
-"dapamahaje jamu ŭ hetym."
-
-# FIXME: Z hetym drive treba niešta rabić... Zašmat pryładaŭ vychodzić.
-#: ../src/totem.c:541
-msgid ""
-"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
-"correctly configured."
-msgstr ""
-"Pravier najaŭnaść dysku ŭ pryładzie i pravilnaść naładaŭ hetaj pryłady."
-
-#: ../src/totem.c:548 ../src/plugins/youtube/youtube.py:232
-msgid "More information about media plugins"
-msgstr "Bolš źviestak ab medyjapluginach"
-
-#: ../src/totem.c:549 ../src/plugins/youtube/youtube.py:230
-msgid ""
-"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
-"this media."
-msgstr ""
-"Zainstaluj nieabchodnyja pluginy i restartuj Totem, kab jon zmoh hrać takija "
-"fajły."
-
-#: ../src/totem.c:551
-#, c-format
-msgid ""
-"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
-"appropriate plugins to be able to read from the disc."
-msgstr ""
-"Totem nia moža hrać fajły takoha typu (%s), bo nie staje nieabchodnych "
-"pluginaŭ, kab mahčy pračytać z dysku."
-
-#: ../src/totem.c:553 ../src/plugins/youtube/youtube.py:229
-#, c-format, python-format
-msgid ""
-"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
-"appropriate plugins to handle it."
-msgstr ""
-"Totem nia moža hrać fajły takoha typu (%s), bo nie staje nieabchodnych "
-"pluginaŭ."
-
-#: ../src/totem.c:557
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Totem cannot play TV, because no TV adapters are present or they are not "
-"supported."
-msgstr ""
-"Totem nia moža hrać medyi takoha typu (%s), bo jany nie padtrymlivajucca."
-
-#: ../src/totem.c:558
-#, fuzzy
-msgid "Please insert a supported TV adapter."
-msgstr "Ustaŭ inšy dysk, kab prajhrać jaho."
-
-#: ../src/totem.c:568
-msgid "More information about watching TV"
-msgstr "Bolš źviestak ab prahladzie TV"
-
-#: ../src/totem.c:569
-msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver."
-msgstr "Totem nia maje śpisu kanałaŭ, patrebnaha, kab naładzić receiver."
-
-#: ../src/totem.c:570
-msgid ""
-"Please follow the instructions provided in the link to create a channels "
-"listing."
-msgstr "Kab stvaryć śpis kanałaŭ, vykanaj instrukcyju, źmieščanuju pa adrasie."
-
-#: ../src/totem.c:573
-#, c-format
-msgid ""
-"Totem cannot play this type of media (%s) because the TV device is busy."
-msgstr ""
-"Totem nia moža hrać medyi takoha typu (%s), bo pryłada TV čymści zaniataja."
-
-#: ../src/totem.c:574
-msgid "Please try again later."
-msgstr "Kali łaska, paŭtary sprobu paźniej."
-
-#: ../src/totem.c:579
-#, c-format
-msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
-msgstr ""
-"Totem nia moža hrać medyi takoha typu (%s), bo jany nie padtrymlivajucca."
-
-#: ../src/totem.c:580
-msgid "Please insert another disc to play back."
-msgstr "Ustaŭ inšy dysk, kab prajhrać jaho."
-
-#: ../src/totem.c:614
-msgid "Totem was not able to play this disc."
-msgstr "Totem nia moža hrać taki dysk."
-
-#: ../src/totem.c:615 ../src/totem.c:3340
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1824
-msgid "No reason."
-msgstr "Biez pryčyny."
-
-#: ../src/totem.c:629
-msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
-msgstr "Totem nie padtrymvaje vykanańnia aŭdyjo CD"
-
-#: ../src/totem.c:630
-msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
-msgstr ""
-"Kali łaska, kab pasłuchać hety CD, vykarystaj muzyčny player ci skapijuj CD"
-
-#: ../src/totem.c:1110
-msgid "No error message"
-msgstr "Niama tekstu pamyłki"
-
-#: ../src/totem.c:1449
-msgid "Totem could not display the help contents."
-msgstr "Totem nia moža pakazać źmiest dapamohi."
-
-#: ../src/totem.c:1775 ../src/totem.c:1777
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1479
-msgid "An error occurred"
-msgstr "Adbyłasia pamyłka"
-
-#: ../src/totem.c:2645
-msgid "TV signal lost"
-msgstr "Stračany syhnał TV"
-
-#: ../src/totem.c:2646
-msgid "Please verify your hardware setup."
-msgstr "Spraŭdź nałady svajoj aparatury."
-
-#: ../src/totem.c:3195 ../src/totem.c:3197
-msgid "Previous Chapter/Movie"
-msgstr "Papiaredni raździeł/film"
-
-#: ../src/totem.c:3203 ../src/totem.c:3205
-msgid "Play / Pause"
-msgstr "Hraj / Prypyni"
-
-#: ../src/totem.c:3212 ../src/totem.c:3214
-msgid "Next Chapter/Movie"
-msgstr "Nastupny raździeł/film"
-
-#: ../src/totem.c:3340
-msgid "Totem could not startup."
-msgstr "Niemahčyma ŭruchomić Totem."
-
-#: ../src/totem.c:3467
+#: ../src/totem.c:95
msgid "Could not open link"
msgstr "Nie ŭdałosia adčynić spasyłku"
-#: ../src/totem.c:3508 ../src/totem.c:3533
+#: ../src/totem.c:136 ../src/totem.c:161
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:779
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1833
msgid "Totem Movie Player"
msgstr "Videaplayer Totem"
-#: ../src/totem.c:3509
+#: ../src/totem.c:137
msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
msgstr "Niemahčyma inicyjavać biblijateku, biaśpiečnuju dla niciaŭ."
-#: ../src/totem.c:3509
+#: ../src/totem.c:137
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
msgstr "Pravier instalacyju systemy. Totem zakančvaje pracu."
#. Handle command line arguments
-#: ../src/totem.c:3517
+#: ../src/totem.c:145
msgid "- Play movies and songs"
msgstr "– Hraje filmy j pieśni"
-#: ../src/totem.c:3525
+#: ../src/totem.c:153
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"%s\n"
-"Vykanaj zahad \"%s --help\", kab ubačyć poŭny śpis mahčymych opcyjaŭ zahadnaha radka.\n"
+"Vykanaj zahad \"%s --help\", kab ubačyć poŭny śpis mahčymych opcyjaŭ "
+"zahadnaha radka.\n"
-#: ../src/totem.c:3541
+#: ../src/totem.c:169
msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
msgstr "Totem nia zmoh inicyjavać kiravańnie naładami."
-#: ../src/totem.c:3541
+#: ../src/totem.c:169
msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
msgstr "Pravier pravilnaść instalacyi GNOME."
@@ -1856,7 +1860,6 @@ msgid "Media file could not be played."
msgstr "Niemahčyma hrać medyjafajł."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2724
-#, c-format
msgid "Failed to retrieve working directory"
msgstr "Rabočy kataloh niedasiahalny"
@@ -1868,18 +1871,15 @@ msgstr "Vakoł"
msgid "Mono"
msgstr "Mona"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4595
-#, c-format
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4599
msgid "Too old version of GStreamer installed."
msgstr "Zainstalavanaja zastaraja versija GStreamera."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4602
-#, c-format
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4606
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "Medyjafajł nia ŭtrymlivaje padtrymanych videapłyniaŭ."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4977
-#, c-format
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4981
msgid ""
"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
"installation."
@@ -1887,9 +1887,8 @@ msgstr ""
"Niemahčyma stvaryć abjekt hrańnia dla GStreamer. Pravier pravilnaść "
"instalacyi GStreamera."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5108
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5225
-#, c-format
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5112
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5229
msgid ""
"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
"video output in the Multimedia Systems Selector."
@@ -1897,8 +1896,7 @@ msgstr ""
"Niemahčyma adčynić vyjście videa. Dziejnaje vyście niedastupnaje. Abiary "
"inšaje vyjście ŭ pryładzie Vybaru multymedyjnych systemaŭ."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5120
-#, c-format
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5124
msgid ""
"Could not find the video output. You may need to install additional "
"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -1908,8 +1906,7 @@ msgstr ""
"pluginy GStreamera albo abrać inšaje vyjście videa ŭ pryładzie Vybaru "
"multymedyjnych systemaŭ."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5155
-#, c-format
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5159
msgid ""
"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
@@ -1919,8 +1916,7 @@ msgstr ""
"hukavuju pryładu, albo hukavy server nie vykonvajecca. Abiary inšaje vyjście "
"huku ŭ pryładzie Vybaru multymedyjnych systemaŭ."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5175
-#, c-format
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5179
msgid ""
"Could not find the audio output. You may need to install additional "
"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
@@ -1941,7 +1937,6 @@ msgstr ""
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1227
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1810
-#, c-format
msgid ""
"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
"installed."
@@ -1952,7 +1947,8 @@ msgid ""
"The TV adapter could not tune into the channel. Please check your hardware "
"setup and channel configuration."
msgstr ""
-"Pryłada TV nie zmahła ŭklučyć hety kanał. Spraŭdź nałady svajoj aparatury j kanału."
+"Pryłada TV nie zmahła ŭklučyć hety kanał. Spraŭdź nałady svajoj aparatury j "
+"kanału."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1355
msgid "The server you are trying to connect to is not known."
@@ -1979,7 +1975,6 @@ msgstr "Nazvany film nia znojdzieny."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1377
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1393
-#, fuzzy
msgid ""
"The source seems encrypted and can't be read. Are you trying to play an "
"encrypted DVD without libdvdcss?"
@@ -2031,32 +2026,26 @@ msgid "The file you tried to play is an empty file."
msgstr "Hrany fajł pusty."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1606
-#, c-format
msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
msgstr "Nie staje plugina ŭvachodu dla apracoŭvańnia pałažeńnia filmu"
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1610
-#, c-format
msgid "There is no plugin to handle this movie."
msgstr "Nie staje plugina dla apracoŭvańnia filmu."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1614
-#, c-format
msgid "This movie is broken and can not be played further."
msgstr "Hety film paškodžany, i tamu niemahčyma hrać jaho dalej."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1618
-#, c-format
msgid "This location is not a valid one."
msgstr "Hety adras niapravilny."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1622
-#, c-format
msgid "This movie could not be opened."
msgstr "Niemahčyma adčynić hety film."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1626
-#, c-format
msgid "Generic Error."
msgstr "Zvyčajnaja pamyłka."
@@ -2079,29 +2068,25 @@ msgstr ""
"pluginy, kab mahčy hrać niekatoryja typy filmaŭ"
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2470
-#, fuzzy, c-format
msgid "This is an audio-only file and there is no audio output available."
msgstr "Heta prosty hukavy fajł, ale vyjście huku niedastupnaje."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4021
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4068
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4090
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4025
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4072
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4094
#, c-format
msgid "Language %d"
msgstr "Mova %d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4179
-#, c-format
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4183
msgid "No video to capture."
msgstr "Niama videa dla pierachopu."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4187
-#, c-format
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4191
msgid "Video codec is not handled."
msgstr "Videakodek nie padtrymvajecca."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4198
-#, c-format
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4202
msgid "Movie is not playing."
msgstr "Film nia hrajecca."
@@ -2111,7 +2096,7 @@ msgstr "Film nia hrajecca."
#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
#.
-#: ../src/backend/video-utils.c:219
+#: ../src/backend/video-utils.c:219 ../src/backend/video-utils.c:236
#, c-format
msgctxt "long time format"
msgid "%d:%02d:%02d"
@@ -2123,13 +2108,13 @@ msgstr "%d:%02d:%02d"
#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
#. * "%d" if your locale uses localized digits.
#.
-#: ../src/backend/video-utils.c:227
+#: ../src/backend/video-utils.c:228
#, c-format
msgctxt "short time format"
msgid "%d:%02d"
msgstr "%d:%02d"
-#: ../src/backend/video-utils.c:246
+#: ../src/backend/video-utils.c:266
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
@@ -2137,7 +2122,7 @@ msgstr[0] "%d hadzina"
msgstr[1] "%d hadziny"
msgstr[2] "%d hadzin"
-#: ../src/backend/video-utils.c:248
+#: ../src/backend/video-utils.c:268
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
@@ -2145,7 +2130,7 @@ msgstr[0] "%d chvilina"
msgstr[1] "%d chviliny"
msgstr[2] "%d chvilin"
-#: ../src/backend/video-utils.c:251
+#: ../src/backend/video-utils.c:271
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
@@ -2154,19 +2139,19 @@ msgstr[1] "%d sekundy"
msgstr[2] "%d sekund"
#. hour:minutes:seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:257
+#: ../src/backend/video-utils.c:277
#, c-format
msgid "%s %s %s"
msgstr "%s %s %s"
#. minutes:seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:260
+#: ../src/backend/video-utils.c:280
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
#. seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:263
+#: ../src/backend/video-utils.c:283
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
@@ -2179,7 +2164,7 @@ msgstr "Plugin"
msgid "Enabled"
msgstr "Uklučana"
-#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:588
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:593
#, c-format
msgid ""
"Unable to activate plugin %s.\n"
@@ -2188,12 +2173,12 @@ msgstr ""
"Niemahčyma aktyvizavać plugin %s.\n"
"%s"
-#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:591
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:596
#, c-format
msgid "Unable to activate plugin %s"
msgstr "Niemahčyma aktyvizavać plugin %s"
-#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:593
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:598
msgid "Plugin Error"
msgstr "Pamyłka plugina"
@@ -2219,6 +2204,62 @@ msgstr "Totem Bemused Server"
msgid "Totem Bemused Server version 1.0"
msgstr "Totem Bemused Server versii 1.0"
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:77
+msgid "_Create Video Disc..."
+msgstr "_Stvary videadysk..."
+
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:78
+msgid "Create a video DVD or a (S)VCD from the currently opened movie"
+msgstr "Stvary videa DVD ci (S)VCD z adčynienaha filmu"
+
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:80
+msgid "Copy Vide_o DVD..."
+msgstr "S_kapijuj videa DVD..."
+
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:81
+msgid "Copy the currently playing video DVD"
+msgstr "Skapijuj videa DVD, jaki ciapier hraje"
+
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:83
+msgid "Copy Vide_o (S)VCD..."
+msgstr "S_kapijuj videa (S)VCD..."
+
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:84
+msgid "Copy the currently playing (S)VCD"
+msgstr "Skapijuj (S)VCD, jaki ciapier hraje"
+
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:124
+msgid "The video disc could not be duplicated."
+msgstr "Niemahčyma skapijavać videadysk."
+
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:128
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:279
+msgid "The movie could not be recorded."
+msgstr "Nie ŭdałosia zapisać film."
+
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:160
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:170
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:266
+msgid "Unable to write a project."
+msgstr "Nie ŭdałosia zapisać prajekt."
+
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Records (S)VCDs or video DVDs"
+msgstr "Zapisvaje dyski (S)VCD ci videa DVD"
+
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Video Disc Recorder"
+msgstr "Zapis videadyskaŭ"
+
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:104
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Coherence DLNA/UPnP Client"
+msgstr "Klijent Coherence DLNA/UPnP"
+
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.totem-plugin.in.h:1
+msgid "A DLNA/UPnP client for Totem powered by Coherence"
+msgstr "Klijent DLNA/UPnP dla Totema, na bazie Coherence"
+
#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:1
msgid "Instant Messenger status"
msgstr "Stan klijenta imhniennych paviedamleńniaŭ"
@@ -2230,7 +2271,6 @@ msgstr ""
"prahladzie filmu"
#: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:171
-#, c-format
msgid "Could not connect to the Galago daemon."
msgstr "Niemahčyma źviazacca z demanam Galago."
@@ -2242,123 +2282,151 @@ msgstr "Kamentary Gromit"
msgid "Presentation helper to make annotations on screen"
msgstr "Prezentatar, jaki dapamahaje pakidać kamentary na ekranie"
-#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:276
-#, c-format
+#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:272
msgid "The gromit binary was not found."
msgstr "Binarny fajł gromit nia znojdzieny."
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.glade.h:1
-msgid ""
-"By artist\n"
-"By tag"
-msgstr ""
-"Pavodle vykanaŭcaŭ\n"
-"Pavodle klasaŭ"
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:1
+msgid "By artist"
+msgstr "Pavodle vykanaŭcaŭ"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.glade.h:3
-msgid "Jamendo album page"
-msgstr "Staronka alboma na \"Jamendo\""
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:2
+msgid "By tag"
+msgstr "Pavodle tagaŭ"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.glade.h:4
-msgid "Jamendo plugin configuration"
-msgstr "Nałady plugina Jamendo"
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:3
+msgid "Jamendo Album Page"
+msgstr "Staronka alboma na Jamendo"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.glade.h:5
-msgid "Jamendo totem plugin"
-msgstr "Plugin \"Jamendo\" dla \"Totem\""
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:4
+msgid "Jamendo Plugin Configuration"
+msgstr "Nałady plugina Jamendo"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.glade.h:6
-msgid "Latest releases"
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:5
+msgid "Latest Releases"
msgstr "Apošnija vydańni"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.glade.h:7
-msgid "Number of albums to retrieve"
-msgstr "Kolkaść patrebnych albomaŭ"
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:6
+msgid "Number of albums to _retrieve"
+msgstr "_Kolkaść patrebnych albomaŭ"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.glade.h:8
-msgid ""
-"Ogg\n"
-"MP3"
-msgstr ""
-"Ogg\n"
-"MP3"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.glade.h:10
-msgid "Open Jamendo album page in browser"
-msgstr "Adčyni staronku albomu na \"Jamendo\" ŭ hartačy sieciva"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.glade.h:11
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:7
msgid "Popular"
msgstr "Papularny"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.glade.h:12
-msgid "Preferred audio format"
-msgstr "Pieravažny farmat huku"
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:8
+msgid "Preferred audio _format"
+msgstr "Ulubiony _farmat huku"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.glade.h:13
-msgid "Search results"
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:9
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:365
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2
+msgid "Search Results"
msgstr "Vyniki pošuku"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:57
-msgid "You need to install the python simplejson module"
-msgstr "Treba zainstalavać modul \"Python\" z nazvaju \"simplejson\""
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:11
+msgid "_Open Jamendo Album Page in Browser"
+msgstr "_Adčyni staronku albomu na Jamendo ŭ hartačy"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:139
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:129
msgid "Jamendo"
msgstr "Jamendo"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:266 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:277
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:298
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.totem-plugin.in.h:2
+msgid ""
+"Listen to the large collection of Creative Commons licensed music on Jamendo."
+msgstr ""
+"Słuchaj raznastajnuju muzyku ź vializnaj kalekcyi Jamendo, jakuju "
+"raspaŭsiudžvajuć zhodna z umovami licenzii Creative Commons."
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:56
+msgid "You need to install the Python simplejson module."
+msgstr "Treba zainstalavać modul Python z nazvaju \"simplejson\"."
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:246 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:259
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:282
#, python-format
msgid "Artist: %s"
msgstr "Vykanaŭca: %s"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:278
+#. Translators: this is the release date of an album in Python strptime format
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:252
+msgid "%Y-%m-%d"
+msgstr "%d.%m.%Y"
+
+#. Translators: this is the release time of an album in Python strftime format
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:254
+#, python-format
+msgid "%x"
+msgstr "%x"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:260
#, python-format
msgid "Genre: %s"
msgstr "Styl: %s"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:279
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:261
#, python-format
msgid "Released on: %s"
msgstr "Vydadzieny: %s"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:280
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:262
#, python-format
msgid "License: %s"
msgstr "Licenzija: %s"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:297
+#. track title
+#. Translators: this is the title of a track in Python format
+#. (first argument is the track number, second is the track title)
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:274
+#, python-format
+msgid "%02d. %s"
+msgstr "%02d. %s"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:281
#, python-format
msgid "Album: %s"
msgstr "Albom: %s"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:299
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:283
#, python-format
msgid "Duration: %s"
msgstr "Praciahłaść: %s"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:356
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:340
msgid "Fetching albums, please wait..."
msgstr "Atrymańnie albomaŭ, kali łaska, pačakaj..."
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:405
-msgid "An error occured while fetching albums."
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:389
+msgid "An error occurred while fetching albums."
msgstr "Padčas atrymańnia albomaŭ uźnikła pamyłka."
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:417
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:401
#, python-format
msgid ""
-"Failed to connect to jamendo server.\n"
+"Failed to connect to Jamendo server.\n"
"%s."
msgstr ""
"Nie ŭdałosia spałučycca z serveram \"Jamendo\".\n"
"%s."
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:419
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:403
#, python-format
-msgid "The jamendo server returned code %s"
-msgstr "Server \"Jamendo\" viarnuŭ kod %s"
+msgid "The Jamendo server returned code %s."
+msgstr "Server \"Jamendo\" viarnuŭ kod %s."
+
+#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
+#. for times longer than an hour
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:635
+msgid "%H:%M:%S"
+msgstr "%H:%M:%S"
+
+#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
+#. for times shorter than an hour
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:638
+msgid "%M:%S"
+msgstr "%M:%S"
#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:1
msgid "Infrared Remote Control"
@@ -2368,13 +2436,11 @@ msgstr "Infračyrvonaje addalenaje kiravańnie"
msgid "Support infrared remote control"
msgstr "Padtrymvaj infračyrvonaje addalenaje kiravańnie"
-#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:261
-#, c-format
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:287
msgid "Couldn't initialize lirc."
msgstr "Niemahčyma inicyjavać \"lirc\"."
-#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:270
-#, c-format
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:296
msgid "Couldn't read lirc configuration."
msgstr "Niemahčyma adčytać kanfihuracyju \"lirc\"."
@@ -2395,20 +2461,16 @@ msgid "<b>Language</b>"
msgstr "<b>Mova</b>"
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2
-msgid "Close"
-msgstr "Začyni"
+msgid "Download Movie Subtitles"
+msgstr "Ściahni subtytraŭ dla filmu"
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:3
-msgid "Play with subtitle"
-msgstr "Zajhraj z subtytrami"
+msgid "Subtitle _language:"
+msgstr "_Mova subtytraŭ:"
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:4
-msgid "Subtitle language;"
-msgstr "Mova subtytraŭ;"
-
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:5
-msgid "_Search"
-msgstr "_Šukaj"
+msgid "_Play with Subtitle"
+msgstr "_Zajhraj z subtytrami"
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.totem-plugin.in.h:1
msgid "Look for a subtitle for the currently playing movie"
@@ -2418,66 +2480,50 @@ msgstr "Šukaj subtytry dla hetaha filmu"
msgid "Subtitles downloader"
msgstr "Ściahvańnie subtytraŭ"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:25
-msgid "Catalan"
-msgstr "Katalonskaja"
-
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:26
-msgid "English"
-msgstr "Anhielskaja"
-
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:27
-msgid "French"
-msgstr "Francuskaja"
-
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:28
-msgid "German"
-msgstr "Niamieckaja"
-
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:29
-msgid "Spanish"
-msgstr "Hišpanskaja"
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:35
+msgid "Brasilian Portuguese"
+msgstr "Brazylskaja partuhalskaja"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:138
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:154
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:171
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:177
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:238
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:254
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:271
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:277
msgid "Could not contact the OpenSubtitles website"
msgstr "Nie ŭdałosia spałučycca z sajtam OpenSubtitles"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:159
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:259
msgid "No results found"
msgstr "Biaz vynikaŭ"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:260
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:360
msgid "Subtitles"
msgstr "Subtytry"
#. translators comment:
#. This is the file-type of the subtitle file detected
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:263
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:363
msgid "Format"
msgstr "Farmat"
#. translators comment:
#. This is a rating of the quality of the subtitle
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:266
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:366
msgid "Rating"
msgstr "Acenka"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:304
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:404
msgid "_Download Movie Subtitles..."
msgstr "_Vaźmi subtytraŭ dla filmu..."
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:305
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:405
msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles"
msgstr "Vaźmi subtytraŭ dla filmu z \"OpenSubtitles\""
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:364
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:464
msgid "Searching subtitles..."
msgstr "Pošuk subtytraŭ..."
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:417
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:517
msgid "Downloading the subtitles..."
msgstr "Ściahvańnie subtytraŭ..."
@@ -2489,27 +2535,27 @@ msgstr "Zaŭsiody ŭhary"
msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
msgstr "Trymaj hałoŭnaje vakno ŭhary pry hrańni filmu"
-#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:160
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:159
msgid "Properties"
msgstr "Ułaścivaści"
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:234
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:229
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:232
#, c-format
msgid "%d frames per second"
msgstr "%d kadraŭ na sekundu"
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:239
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:256
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:234
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:251
#, c-format
msgid "%d kbps"
msgstr "%d kbps"
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:254
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"
@@ -2527,14 +2573,14 @@ msgid "Share the current playlist via HTTP"
msgstr "Zrabi śpis dastupnym praz HTTP"
#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:2
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"<small>The name used for announcing the playlist service on the network.\n"
"All occurrences of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n"
"and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name.</small>"
msgstr ""
-"<small>Nazva pasłuhi śpisu, abvieščanaj u siecivie.\n"
-"Usie radki <b>%u</b> buduć zamienienyja tvajoj nazvaj,\n"
+"<small>Nazva pasłuhi śpisaŭ, abvieščanaj u siecivie.\n"
+"Usie radki <b>%u</b> buduć zamienienyja nazvaj tvajho karystalnika,\n"
"a radki <b>%h</b> buduć zamienienyja nazvaj hostu dla tvajho kamputara.</"
"small>"
@@ -2555,114 +2601,109 @@ msgid "Number of screenshots:"
msgstr "Kolkaść zdymkaŭ:"
#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:3
-msgid "Screenshot width:"
-msgstr "Šyrynia zdymku:"
+msgid "Screenshot width (in pixels):"
+msgstr "Šyrynia zdymku (u pikselach):"
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:89
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:88
msgid "Save Gallery"
msgstr "Zapišy galereju"
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:106
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:105
#, c-format
msgid "Screenshot%d.jpg"
msgstr "Zdymak%d.jpg"
#. Set up the window
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:104
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:103
msgid "Creating Gallery..."
msgstr "Stvareńnie galerei..."
#. Set the progress label
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:111
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:110
#, c-format
msgid "Saving gallery as \"%s\""
msgstr "Zapis galerei jak \"%s\""
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:72
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:69
msgid "Screenshot.png"
msgstr "Zdymak.png"
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:143
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:140
msgid "There was an error saving the screenshot."
msgstr "Adbyłasia pamyłka zapisu zdymku ekranu."
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:185
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:182
msgid "Save Screenshot"
msgstr "Zapišy zdymak ekranu"
#. Set the default path and filename
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:200
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:197
#, c-format
msgid "Screenshot%d.png"
msgstr "Zdymak%d.png"
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:101
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:108
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:98
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:105
msgid "Totem could not get a screenshot of the video."
-msgstr "Totem nia moža zrabić zdymak ekranu ŭ vypadku hetaha filmu."
+msgstr "Totem nia zmoh zrabić zdymak ekranu ŭ vypadku hetaha videa."
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:108
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:105
msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
msgstr "Heta nie pavinna było zdarycca; kali łaska, paviedam ab hetaj pamyłcy."
# Źniać ekran heta nieadnaznačny vyraz
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:202
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:199
msgid "Take _Screenshot..."
msgstr "Zrabi zdymak _ekranu..."
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:202
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:199
msgid "Take a screenshot"
msgstr "Zdymak _ekranu"
-# Źniać ekran heta nieadnaznačny vyraz
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:203
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:200
msgid "Create Screenshot _Gallery..."
-msgstr "Zrabi zdymak _ekranu..."
+msgstr "Zrabi halereju zdymkaŭ _ekranu..."
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:203
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:200
msgid "Create a gallery of screenshots"
-msgstr "Zdymak _ekranu"
+msgstr "Stvary halereju zdymkaŭ ekranu"
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:188
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:171
msgid "Skip to"
msgstr "Pieraskoč da"
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:216
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:215
msgid "_Skip to..."
msgstr "_Pieraskoč da..."
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:216
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:215
msgid "Skip to a specific time"
msgstr "Pieraskoč da akreślenaha času"
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:222
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:221
msgid "Could not load the \"Skip to\" dialog interface."
-msgstr "Niemahčyma adčytać interfejs dyjalohavaha vakna \"Pieraskoč da\"."
+msgstr "Nie ŭdałosia pračytać interfejs dyjalohavaha akna \"Pieraskoč da\"."
-#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:2
+#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1
msgid "_Skip to:"
msgstr "Piera_skoč da:"
-#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:3
+#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:2
msgid "seconds"
msgstr "sekundy"
#. Display an error
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:169
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:167
+#, c-format
msgid "Could not get metadata for file %s: %s"
-msgstr "Niemahčyma atrymać metaźviestki dla fajłu %sn"
+msgstr "Nie ŭdałosia atrymać metaźviestak dla fajłu %s: %s"
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:170
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:168
msgid "File Error"
msgstr "Pamyłka fajłu"
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:224
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:276
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:222
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:274
msgid "No results"
msgstr "Biez vynikaŭ"
@@ -2671,7 +2712,7 @@ msgstr "Biez vynikaŭ"
#. * Showing 10-20 of 128 matches
#. * This is similar to what web searches use, eg. Google on the top-right of their search results page show:
#. * Personalized Results 1 - 10 of about 4,130,000 for foobar
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:231
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:229
#, c-format
msgid "Showing %i - %i of %i match"
msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches"
@@ -2679,16 +2720,11 @@ msgstr[0] "Pakazana %i - %i z %i adpaviednika"
msgstr[1] "Pakazana %i - %i z %i adpaviednikaŭ"
msgstr[2] "Pakazana %i - %i z %i adpaviednikaŭ"
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:367
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2
-msgid "Search Results"
-msgstr "Vyniki pošuku"
-
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:417
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:415
msgid "Page"
msgstr "Staronka"
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker.c:92
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker.c:91
#: ../src/plugins/tracker/tracker.totem-plugin.in.h:1
msgid "Local Search"
msgstr "Lakalny pošuk"
@@ -2717,36 +2753,35 @@ msgstr "Ahladalnik YouTube"
msgid "Related Videos"
msgstr "Datyčnyja videa"
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:127 ../src/plugins/youtube/youtube.py:229
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:130 ../src/plugins/youtube/youtube.py:232
msgid "YouTube"
msgstr "YouTube"
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:147
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:150
msgid "Videos"
msgstr "Videa"
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:153
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:156
msgid "_Open in Web Browser"
msgstr "_Adčyni ŭ hartačy sieciva"
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:153
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:156
msgid "Open the video in your web browser"
msgstr "Adčyni videa ŭ svaim hartačy sieciva"
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:192
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:195
msgid "Fetching related videos..."
msgstr "Atrymańnie datyčnych videa..."
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:377
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:380
msgid "Fetching search results..."
msgstr "Atrymańnie vynikaŭ pošuku..."
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:392
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:395
msgid "Fetching more videos..."
msgstr "Atrymańnie dadatkovaha videa..."
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:465
-#, c-format
msgid "No URI to play"
msgstr "Niama URI, kab hrać"
@@ -2833,3 +2868,7 @@ msgid ""
"rpdb2. If you have not set a debugger password in GConf, it will use the "
"default password ('totem')."
msgstr ""
+"Paśla nacisku ŭ knopku OK Totem budzie čakać spałučeńnia ad winpdb ci rpdb2. "
+"Kali ty nie padaŭ parol adładžvańnia ŭ systemie GConf, tady budzie ŭžyty "
+"zmoŭčany (\"totem\")."
+