summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/be@latin.po
diff options
context:
space:
mode:
authorIhar Hrachyshka <iharh@src.gnome.org>2007-08-15 00:01:03 +0000
committerIhar Hrachyshka <iharh@src.gnome.org>2007-08-15 00:01:03 +0000
commit75d57a6420b1b41be3a4ea4808e08542e9e2d7ef (patch)
tree5392b0ce33ab4958ea64e2bca22cb44b7deb3bfc /po/be@latin.po
parent6fc095966211cc8dac3fd454adfc45e0f22990b8 (diff)
Updated Belarusian Latin translation
svn path=/trunk/; revision=4519
Diffstat (limited to 'po/be@latin.po')
-rw-r--r--po/be@latin.po558
1 files changed, 59 insertions, 499 deletions
diff --git a/po/be@latin.po b/po/be@latin.po
index a3e9f6ba..5d341675 100644
--- a/po/be@latin.po
+++ b/po/be@latin.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Totem\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-01 21:01+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-12 18:39+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-28 00:01+0300\n"
"Last-Translator: Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian Latin <i18n@mova.org>\n"
@@ -581,7 +581,7 @@ msgid "Show controls"
msgstr "Pakažy kiroŭnyja elementy"
#: ../src/totem-menu.c:1281
-msgid "_Sidebar"
+msgid "S_idebar"
msgstr "_Bakavaja panel"
#: ../src/totem-menu.c:1281
@@ -700,20 +700,21 @@ msgstr "Dadaj u čarhu"
msgid "Replace"
msgstr "Zamiani"
-#: ../src/totem-options.c:52
+#. translators: this option prints the current movie's title on the command-line
+#: ../src/totem-options.c:53
msgid "Print playing movie"
msgstr "Vyviadzi nazvu hranaha filmu"
# FIXME: Zdajecca tut niešta nia toje
-#: ../src/totem-options.c:53
+#: ../src/totem-options.c:54
msgid "Seek"
msgstr "Pieraskoč"
-#: ../src/totem-options.c:54
+#: ../src/totem-options.c:55
msgid "Playlist index"
msgstr "Źmiest śpisu hrańnia"
-#: ../src/totem-options.c:55
+#: ../src/totem-options.c:56
msgid "Movies to play"
msgstr "Filmy ŭ čarzie"
@@ -733,37 +734,37 @@ msgstr "_Skapijuj pałažeńnie"
msgid "Copy the location to the clipboard"
msgstr "Skapijuj pałažeńnie ŭ bufer abmienu"
-#: ../src/totem-playlist.c:313 ../src/totem-playlist.c:850
+#: ../src/totem-playlist.c:331 ../src/totem-playlist.c:875
msgid "Could not save the playlist"
msgstr "Niemahčyma zapisać śpis"
-#: ../src/totem-playlist.c:850
+#: ../src/totem-playlist.c:875
msgid "Unknown file extension."
msgstr "Nieviadomaje pašyreńnie fajłu."
-#: ../src/totem-playlist.c:863
+#: ../src/totem-playlist.c:888
msgid "Select playlist format:"
msgstr "Abiary farmat śpisu:"
-#: ../src/totem-playlist.c:868
+#: ../src/totem-playlist.c:893
msgid "By extension"
msgstr "Pavodle pašyreńnia"
-#: ../src/totem-playlist.c:898
+#: ../src/totem-playlist.c:923
msgid "Save Playlist"
msgstr "Zapišy śpis"
#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
#. * without the suffix
-#: ../src/totem-playlist.c:909 ../src/totem-sidebar.c:105
+#: ../src/totem-playlist.c:934 ../src/totem-sidebar.c:105
msgid "Playlist"
msgstr "Śpis"
-#: ../src/totem-playlist.c:1596
+#: ../src/totem-playlist.c:1630
msgid "Playlist error"
msgstr "Pamyłka ŭ śpisie"
-#: ../src/totem-playlist.c:1596
+#: ../src/totem-playlist.c:1630
#, c-format
msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
msgstr "Niemahčyma razabrać śpis '%s', jon moža być paškodžanym."
@@ -1026,23 +1027,23 @@ msgstr "Zachodniaja"
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vijetnamskaja"
-#: ../src/totem-uri.c:303
+#: ../src/totem-uri.c:304
msgid "All files"
msgstr "Usie fajły"
-#: ../src/totem-uri.c:308
+#: ../src/totem-uri.c:309
msgid "Supported files"
msgstr "Padtrymanyja fajły"
-#: ../src/totem-uri.c:320
+#: ../src/totem-uri.c:321
msgid "Audio files"
msgstr "Hukavyja fajły"
-#: ../src/totem-uri.c:328
+#: ../src/totem-uri.c:329
msgid "Video files"
msgstr "Videafajły"
-#: ../src/totem-uri.c:399
+#: ../src/totem-uri.c:400
msgid "Select Movies or Playlists"
msgstr "Abiary filmy albo śpisy"
@@ -1102,7 +1103,7 @@ msgstr ""
msgid "Totem was not able to play this disc."
msgstr "Totem nia moža hrać taki dysk."
-#: ../src/totem.c:510 ../src/totem.c:2899
+#: ../src/totem.c:510 ../src/totem.c:2904
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1562
msgid "No reason."
msgstr "Biez pryčyny."
@@ -1116,7 +1117,7 @@ msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
msgstr "Heta nie pavinna było zdarycca; kali łaska, paviedam ab hetaj pamyłcy."
#. Title
-#: ../src/totem.c:854 ../src/totem.c:3047 ../src/totem.c:3075
+#: ../src/totem.c:854 ../src/totem.c:3052 ../src/totem.c:3080
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1571
msgid "Totem Movie Player"
msgstr "Videaplayer Totem"
@@ -1129,53 +1130,53 @@ msgstr "Niama tekstu pamyłki"
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "Totem nia moža pakazać źmiest dapamohi."
-#: ../src/totem.c:1451 ../src/totem.c:1453
+#: ../src/totem.c:1454 ../src/totem.c:1456
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1358
msgid "An error occurred"
msgstr "Adbyłasia pamyłka"
-#: ../src/totem.c:2779 ../src/totem.c:2781
+#: ../src/totem.c:2784 ../src/totem.c:2786
msgid "Play / Pause"
msgstr "Hraj / Prypyni"
-#: ../src/totem.c:2788 ../src/totem.c:2790
+#: ../src/totem.c:2793 ../src/totem.c:2795
msgid "Previous Chapter/Movie"
msgstr "Papiaredni raździeł/film"
-#: ../src/totem.c:2797 ../src/totem.c:2799
+#: ../src/totem.c:2802 ../src/totem.c:2804
msgid "Next Chapter/Movie"
msgstr "Nastupny raździeł/film"
-#: ../src/totem.c:2899
+#: ../src/totem.c:2904
msgid "Totem could not startup."
msgstr "Niemahčyma ŭruchomić Totem."
-#: ../src/totem.c:3048
+#: ../src/totem.c:3053
msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
msgstr "Niemahčyma inicyjavać biblijateku, biaśpiečnuju dla niciaŭ."
-#: ../src/totem.c:3048
+#: ../src/totem.c:3053
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
msgstr "Pravier instalacyju systemy. Totem zakančvaje pracu."
#. Handle command line arguments
-#: ../src/totem.c:3055
+#: ../src/totem.c:3060
msgid "- Play movies and songs"
msgstr "– Hraje filmy j pieśni"
-#: ../src/totem.c:3064
+#: ../src/totem.c:3069
msgid "Totem could not parse the command-line options"
msgstr "Totem nia zmoh razabrać opcyi zahadnaha radka"
-#: ../src/totem.c:3083
+#: ../src/totem.c:3088
msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
msgstr "Totem nia zmoh inicyjavać kiravańnie naładami."
-#: ../src/totem.c:3083
+#: ../src/totem.c:3088
msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
msgstr "Pravier pravilnaść instalacyi GNOME."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2470
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2410
msgid ""
"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
"in the Multimedia Systems Selector."
@@ -1183,17 +1184,17 @@ msgstr ""
"Žadanaje vyjście huku nia znojdzienaje. Abiary inšaje vyjście ŭ pryładzie "
"Vybaru multymedyjnych systemaŭ."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2475
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2415
msgid "Location not found."
msgstr "Adras nia znojdzieny."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2479
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2419
msgid ""
"Could not open location; you might not have permission to open the file."
msgstr ""
"Niemahčyma adčynić adras; tabie nie staje pravoŭ, kab adčynić hety fajł."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2490
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2430
msgid ""
"The video output is in use by another application. Please close other video "
"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -1203,7 +1204,7 @@ msgstr ""
"videaprahramy, albo abiary inšaje vyjście videa ŭ pryładzie Vybaru "
"multymedyjnych systemaŭ."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2496
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2436
msgid ""
"The audio output is in use by another application. Please select another "
"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
@@ -1214,13 +1215,13 @@ msgstr ""
"hukavy server."
#. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2514
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2520
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2454
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2460
#, c-format
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
msgstr "Kab hrać hety film, musiš zainstalavać plugin %s."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2521
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2461
#, c-format
msgid ""
"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
@@ -1232,44 +1233,44 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2546
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2486
msgid ""
"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
msgstr ""
"Niemahčyma hrać hety fajł praź sietku. Pasprabuj spačatku ściahnuć jaho na "
"lakalny dysk."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2618
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2558
msgid "Media file could not be played."
msgstr "Niemahčyma hrać medyjafajł."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2635
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2695
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2755
msgid "Failed to retrieve working directory"
msgstr "Rabočy kataloh niedasiahalny"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4248
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4188
msgid "Surround"
msgstr "Vakoł"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4250
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4190
msgid "Mono"
msgstr "Mona"
# FIXME: Zdajecca tut niešta nia toje
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4252
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4192
msgid "Stereo"
msgstr "Sterea"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4483
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4423
msgid "Too old version of GStreamer installed."
msgstr "Zainstalavanaja zastaraja versija GStreamera."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4490
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4430
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "Medyjafajł nia ŭtrymlivaje padtrymanych videapłyniaŭ."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4826
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4766
msgid ""
"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
"installation."
@@ -1277,8 +1278,8 @@ msgstr ""
"Niemahčyma stvaryć abjekt hrańnia dla GStreamer. Pravier pravilnaść "
"instalacyi GStreamera."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4958
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5071
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4898
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5015
msgid ""
"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
"video output in the Multimedia Systems Selector."
@@ -1286,7 +1287,7 @@ msgstr ""
"Niemahčyma adčynić vyjście videa. Dziejnaje vyście niedastupnaje. Abiary "
"inšaje vyjście ŭ pryładzie Vybaru multymedyjnych systemaŭ."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4970
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4910
msgid ""
"Could not find the video output. You may need to install additional "
"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -1296,7 +1297,7 @@ msgstr ""
"pluginy GStreamera albo abrać inšaje vyjście videa ŭ pryładzie Vybaru "
"multymedyjnych systemaŭ."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5005
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4945
msgid ""
"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
@@ -1306,7 +1307,7 @@ msgstr ""
"hukavuju pryładu, albo hukavy server nie vykonvajecca. Abiary inšaje vyjście "
"huku ŭ pryładzie Vybaru multymedyjnych systemaŭ."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5025
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4965
msgid ""
"Could not find the audio output. You may need to install additional "
"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
@@ -1571,12 +1572,13 @@ msgstr "Videa CD"
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
-#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:463
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:470
#, c-format
msgid "Couldn't write parser: %s"
msgstr "Niemahčyma zapisać analizatara: %s"
#: ../src/plparse/totem-pl-parser-lines.c:105
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser-pla.c:78
#: ../src/plparse/totem-pl-parser-pls.c:70
#: ../src/plparse/totem-pl-parser-xspf.c:73
#, c-format
@@ -1673,14 +1675,6 @@ msgstr "Niemahčyma inicyjavać \"lirc\"."
msgid "Couldn't read lirc configuration."
msgstr "Niemahčyma adčytać kanfihuracyju \"lirc\"."
-#: ../src/plugins/media-player-keys/media-player-keys.totem-plugin.in.h:1
-msgid "Media Player Keys"
-msgstr "Klavišy medyja-playera"
-
-#: ../src/plugins/media-player-keys/media-player-keys.totem-plugin.in.h:2
-msgid "Support additional media player keys"
-msgstr "Padtrymvaj dadatkovyja klavišy medyja-playera"
-
#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:1
msgid "Always On Top"
msgstr "Zaŭsiody ŭhary"
@@ -1753,30 +1747,6 @@ msgstr "%d kbps"
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"
-#: ../src/plugins/properties/movie-properties.totem-plugin.in.h:1
-msgid "Adds movie properties to the sidebar"
-msgstr "Dadaje ŭłaścivaści filmu da bakavoj paneli"
-
-#: ../src/plugins/properties/movie-properties.totem-plugin.in.h:2
-msgid "Movie Properties"
-msgstr "Ułaścivaści filmu"
-
-#: ../src/plugins/screensaver/screensaver.totem-plugin.in.h:1
-msgid "Deactivates the screensaver when a movie is playing"
-msgstr "Adklučaje źbierahalnika ekranu pry prahladzie filmu"
-
-#: ../src/plugins/screensaver/screensaver.totem-plugin.in.h:2
-msgid "Screensaver"
-msgstr "Źbierahalnik ekranu"
-
-#: ../src/plugins/skipto/skipto.totem-plugin.in.h:1
-msgid "Provides the \"Skip to\" dialog."
-msgstr "Zabiaśpiečvaje vakno dyjalohu \"Pieraskoč da\"."
-
-#: ../src/plugins/skipto/skipto.totem-plugin.in.h:2
-msgid "Skipto"
-msgstr "Pieraskoč da"
-
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:185
msgid "Skip to"
msgstr "Pieraskoč da"
@@ -1829,8 +1799,8 @@ msgstr "Plugin hartača na bazie Totema"
#. FIXME!
#. FIXME construct and show error message
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1562
-msgid "The Totem plugin could not startup."
-msgstr "Niemahčyma ŭruchomić plugin Totema."
+msgid "The Totem plugin could not be started."
+msgstr "Niemahčyma było ŭruchomić plugin Totema."
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1886
msgid "No playlist or playlist empty"
@@ -1843,413 +1813,3 @@ msgstr "Niemahčyma inicyjavać biblijateki, biaśpiečnyja dla niciaŭ."
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1990
msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
msgstr "Pravier instalacyju systemy. Plugin Totema zakančvaje pracu."
-
-#~ msgid "Add..."
-#~ msgstr "Dadaj..."
-
-#~ msgid "Move Down"
-#~ msgstr "Pierasuń nižej"
-
-#~ msgid "Move Up"
-#~ msgstr "Pierasuń vyšej"
-
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "Vydal"
-
-#~ msgid "Save Playlist..."
-#~ msgstr "Zapišy śpis..."
-
-#~ msgid "Author:"
-#~ msgstr "Aŭtar:"
-
-#~ msgid "C_onfigure..."
-#~ msgstr "_Kanfihuruj..."
-
-#~ msgid "Copyright:"
-#~ msgstr "Aŭtarskija pravy:"
-
-#~ msgid "Description:"
-#~ msgstr "Apisańnie:"
-
-#~ msgid "Rhythmbox Plugins"
-#~ msgstr "Pluginy Rhythmbox"
-
-#~ msgid "Site:"
-#~ msgstr "Sajt:"
-
-#~ msgid "0 frames per second"
-#~ msgstr "0 kadraŭ na sekundu"
-
-#~ msgid "0 kbps"
-#~ msgstr "0 kbps"
-
-#~ msgid "0 x 0"
-#~ msgstr "0 x 0"
-
-#~ msgid "Album:"
-#~ msgstr "Albom:"
-
-#~ msgid "Artist:"
-#~ msgstr "Vykanaŭca:"
-
-#~ msgid "Bitrate:"
-#~ msgstr "Častata bitaŭ:"
-
-#~ msgid "Channels:"
-#~ msgstr "Kanały:"
-
-#~ msgid "Codec:"
-#~ msgstr "Kodek:"
-
-#~ msgid "Dimensions:"
-#~ msgstr "Pamiery:"
-
-#~ msgid "Duration:"
-#~ msgstr "Nasyčanaść:"
-
-#~ msgid "Framerate:"
-#~ msgstr "Častaść kadraŭ:"
-
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "Ahulnaje"
-
-#~ msgid "Sample rate:"
-#~ msgstr "Častaść sampłaŭ:"
-
-#~ msgid "Title:"
-#~ msgstr "Zahałovak:"
-
-#~ msgid "Year:"
-#~ msgstr "Hod:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "14.4 Kbps Modem\n"
-#~ "19.2 Kbps Modem\n"
-#~ "28.8 Kbps Modem\n"
-#~ "33.6 Kbps Modem\n"
-#~ "34.4 Kbps Modem\n"
-#~ "56 Kbps Modem/ISDN\n"
-#~ "112 Kbps Dual ISDN/DSL\n"
-#~ "256 Kbps DSL/Cable\n"
-#~ "384 Kbps DSL/Cable\n"
-#~ "512 Kbps DSL/Cable\n"
-#~ "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
-#~ "Intranet/LAN"
-#~ msgstr ""
-#~ "14.4 Kbps Madem\n"
-#~ "19.2 Kbps Madem\n"
-#~ "28.8 Kbps Madem\n"
-#~ "33.6 Kbps Madem\n"
-#~ "34.4 Kbps Madem\n"
-#~ "56 Kbps Madem/ISDN\n"
-#~ "112 Kbps Dvajny ISDN/DSL\n"
-#~ "256 Kbps DSL/Kabel\n"
-#~ "384 Kbps DSL/Kabel\n"
-#~ "512 Kbps DSL/Kabel\n"
-#~ "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
-#~ "Intranet/LAN"
-
-#~ msgid "Audio Output"
-#~ msgstr "Vyjście huku"
-
-#~ msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aŭtamatyčna ź_mianiaj pamiery akna, kali adčyniajecca novy videafajł"
-
-#~ msgid "Co_ntrast:"
-#~ msgstr "Ka_ntrast:"
-
-#~ msgid "Color balance"
-#~ msgstr "Balans koleraŭ"
-
-#~ msgid "Connection _speed:"
-#~ msgstr "_Chutkaść złučeńnia:"
-
-#~ msgid "Display"
-#~ msgstr "Ekran"
-
-#~ msgid "Leave Fullscreen"
-#~ msgstr "Pakiń poŭnaekranny režym"
-
-#~ msgid "Networking"
-#~ msgstr "Sieciŭnaje"
-
-#~ msgid "Reset To _Defaults"
-#~ msgstr "Viarni _zmoŭčanaje"
-
-#~ msgid "Sat_uration:"
-#~ msgstr "Na_syčanaść:"
-
-#~ msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
-#~ msgstr "Pakazvaj _vizualnyja efekty, kali hraješ hukavy fajł"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Small\n"
-#~ "Normal\n"
-#~ "Large\n"
-#~ "Extra Large"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mały\n"
-#~ "Narmalny\n"
-#~ "Vialiki\n"
-#~ "Vielmi vialiki"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Stereo\n"
-#~ "4-channel\n"
-#~ "4.1-channel\n"
-#~ "5.0-channel\n"
-#~ "5.1-channel\n"
-#~ "AC3 Passthrough"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sterea\n"
-#~ "4-kanalny\n"
-#~ "4.1-kanalny\n"
-#~ "5.0-kanalny\n"
-#~ "5.1-kanalny\n"
-#~ "AC3 niedekadavany"
-
-#~ msgid "TV-Out"
-#~ msgstr "Vyjście TV"
-
-#~ msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
-#~ msgstr "Poŭnaekrannaje vyjście TV praz Nvidia (NTSC)"
-
-#~ msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
-#~ msgstr "Poŭnaekrannaje vyjście TV praz Nvidia (PAL)"
-
-#~ msgid "Text Subtitles"
-#~ msgstr "Tekstavyja subtytry"
-
-#~ msgid "Time seek bar"
-#~ msgstr "Panel času"
-
-#~ msgid "Time:"
-#~ msgstr "Čas:"
-
-#~ msgid "Totem Preferences"
-#~ msgstr "Nałady Totema"
-
-#~ msgid "Visual Effects"
-#~ msgstr "Vizualnyja efekty"
-
-#~ msgid "Visualisation _size:"
-#~ msgstr "Pamier _vizualizacyi:"
-
-#~ msgid "_Audio output type:"
-#~ msgstr "_Typ vyjścia huku:"
-
-#~ msgid "_Brightness:"
-#~ msgstr "_Jaskravaść:"
-
-#~ msgid "_Encoding:"
-#~ msgstr "_Kadavańnie:"
-
-#~ msgid "_Font:"
-#~ msgstr "_Šryft:"
-
-#~ msgid "_Hue:"
-#~ msgstr "_Adcieńnie:"
-
-#~ msgid "_No TV-out"
-#~ msgstr "_Biaz vyjścia TV"
-
-#~ msgid "_Type of visualisation:"
-#~ msgstr "_Typ vizualizacyi:"
-
-#~ msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
-#~ msgstr "Akreśl _adras fajłu, jaki chočaš adčynić:"
-
-#~ msgid "Open Location"
-#~ msgstr "Adčyni adras"
-
-#~ msgid "Volume"
-#~ msgstr "Hučnaść"
-
-#~ msgid "+"
-#~ msgstr "+"
-
-#~ msgid "-"
-#~ msgstr "-"
-
-#~ msgid "Muted"
-#~ msgstr "Zahłušany"
-
-#~ msgid "Full Volume"
-#~ msgstr "Poŭnaja hučnaść"
-
-#~ msgid "playlist"
-#~ msgstr "śpis"
-
-#~ msgid "main window"
-#~ msgstr "hałoŭnaje akno"
-
-#~ msgid "Plugins Manager"
-#~ msgstr "Kiraŭnik pluginaŭ"
-
-#~ msgid "Properties dialog"
-#~ msgstr "Akno naładaŭ"
-
-#~ msgid "_Skip to:"
-#~ msgstr "_Pieraskoč da:"
-
-#~ msgid "seconds"
-#~ msgstr "sekundy"
-
-#~ msgid "Menu"
-#~ msgstr "Menu"
-
-#~ msgid "Totem could not seek in '%s'."
-#~ msgstr "Totem nia zmoh pieraskočyć da '%s'."
-
-#~ msgid "<b>Audio</b>"
-#~ msgstr "<b>Aŭdyjo</b>"
-
-#~ msgid "<b>General</b>"
-#~ msgstr "<b>Ahulnaje</b>"
-
-#~ msgid "<b>Video</b>"
-#~ msgstr "<b>Videa</b>"
-
-#~ msgid "<i>Channels:</i>"
-#~ msgstr "<i>Kanały:</i>"
-
-#~ msgid "<i>Duration:</i>"
-#~ msgstr "<i>Praciahłaść:</i>"
-
-#~ msgid "<i>Title:</i>"
-#~ msgstr "<i>Zahałovak:</i>"
-
-#~ msgid "<i>Year:</i>"
-#~ msgstr "<i>Hod:</i>"
-
-#~ msgid "<b>Preview</b>"
-#~ msgstr "<b>Pieradahlad</b>"
-
-#~ msgid "Save screenshot"
-#~ msgstr "Zapišy zdymak ekranu"
-
-#~ msgid "Save screenshot to _desktop"
-#~ msgstr "Zapišy zdymak ekranu na _stale"
-
-#~ msgid "Save screenshot to _file:"
-#~ msgstr "Zapišy zdymak ekranu ŭ _fajle:"
-
-#~ msgid "<b>Display</b>"
-#~ msgstr "<b>Ekran</b>"
-
-#~ msgid "<span size=\"medium\"><b>No file</b></span>"
-#~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>Niama fajłu</b></span>"
-
-#~ msgid "Vanity Webcam utility"
-#~ msgstr "Vanity – Web-kamera"
-
-#~ msgid "View live webcam and upload pictures"
-#~ msgstr "Padhlad Web-kamery i zapis malunkaŭ"
-
-#~ msgid "Save File"
-#~ msgstr "Zapišy fajł"
-
-#~ msgid "Vanity"
-#~ msgstr "Vanity"
-
-#~ msgid "Vanity Preferences"
-#~ msgstr "Nałady Vanity"
-
-#~ msgid "Zoom 1:1"
-#~ msgstr "Zoom 1:1"
-
-#~ msgid "Zoom 1:2"
-#~ msgstr "Zoom 1:2"
-
-#~ msgid "Zoom 2:1"
-#~ msgstr "Zoom 2:1"
-
-#~ msgid "Zoom _1:1"
-#~ msgstr "Zoom _1:1"
-
-#~ msgid "Zoom _2:1"
-#~ msgstr "Zoom _2:1"
-
-#~ msgid "_Picture"
-#~ msgstr "_Vyjava"
-
-#~ msgid "_Zoom 1:2"
-#~ msgstr "_Zoom 1:2"
-
-#~ msgid "Unnamed CDROM"
-#~ msgstr "CDROM biaz nazvy"
-
-#~ msgid "Always on top"
-#~ msgstr "Zaŭsiody ŭhary"
-
-#~ msgid "File '%s' already exists."
-#~ msgstr "Fajł '%s' užo isnuje."
-
-#~ msgid "The screenshot was not saved"
-#~ msgstr "Zdymak ekranu nie zapisany"
-
-#~ msgid "Shadow type"
-#~ msgstr "Typ cieniu"
-
-#~ msgid "Style of bevel around the statusbar text"
-#~ msgstr "Styl vyłučeńnia tekstu ŭ paneli statusu"
-
-#~ msgid "Webcam utility using %s"
-#~ msgstr "Pryłada dla web-kamery na bazie %s"
-
-#~ msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
-#~ msgstr "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Vanity could not startup:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Niemahčyma ŭruchomić Vanity:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "No reason"
-#~ msgstr "Biez pryčyny"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Vanity could not contact the webcam.\n"
-#~ "Reason: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vanity nia zmoh źviazacca z web-kameraj.\n"
-#~ "Pryčyna: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Vanity could not play video from the webcam.\n"
-#~ "Reason: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vanity nia zmoh hrać videa z web-kamery.\n"
-#~ "Pryčyna: %s"
-
-#~ msgid "Debug mode on"
-#~ msgstr "Režym adładki ŭklučany"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not initialize the thread-safe libraries.\n"
-#~ "Verify your system installation. Vanity will now exit."
-#~ msgstr ""
-#~ "Niemahčyma inicyjavać biblijateku, biaśpiečnuju dla niciaŭ.\n"
-#~ "Pravier instalacyju systemy. Vanity zakančvaje vykanańnie."
-
-#~ msgid "Vanity Webcam Utility"
-#~ msgstr "Pryłada dla web-kamery Vanity"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Vanity could not initialize the \n"
-#~ "configuration engine:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vanity nia zmoh inicyjavać \n"
-#~ "kiravańnie naładami:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n"
-#~ "Make sure that Vanity is properly installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Niemahčyma adčytać hałoŭny interfejs (vanity.glade).\n"
-#~ "Pravier pravilnaść instalacyi Vanity."