diff options
author | Ihar Hrachyshka <iharh@src.gnome.org> | 2007-08-15 00:01:03 +0000 |
---|---|---|
committer | Ihar Hrachyshka <iharh@src.gnome.org> | 2007-08-15 00:01:03 +0000 |
commit | 75d57a6420b1b41be3a4ea4808e08542e9e2d7ef (patch) | |
tree | 5392b0ce33ab4958ea64e2bca22cb44b7deb3bfc /po/be@latin.po | |
parent | 6fc095966211cc8dac3fd454adfc45e0f22990b8 (diff) |
Updated Belarusian Latin translation
svn path=/trunk/; revision=4519
Diffstat (limited to 'po/be@latin.po')
-rw-r--r-- | po/be@latin.po | 558 |
1 files changed, 59 insertions, 499 deletions
diff --git a/po/be@latin.po b/po/be@latin.po index a3e9f6ba..5d341675 100644 --- a/po/be@latin.po +++ b/po/be@latin.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Totem\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-01 21:01+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-12 18:39+0300\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-28 00:01+0300\n" "Last-Translator: Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n" "Language-Team: Belarusian Latin <i18n@mova.org>\n" @@ -581,7 +581,7 @@ msgid "Show controls" msgstr "Pakažy kiroŭnyja elementy" #: ../src/totem-menu.c:1281 -msgid "_Sidebar" +msgid "S_idebar" msgstr "_Bakavaja panel" #: ../src/totem-menu.c:1281 @@ -700,20 +700,21 @@ msgstr "Dadaj u čarhu" msgid "Replace" msgstr "Zamiani" -#: ../src/totem-options.c:52 +#. translators: this option prints the current movie's title on the command-line +#: ../src/totem-options.c:53 msgid "Print playing movie" msgstr "Vyviadzi nazvu hranaha filmu" # FIXME: Zdajecca tut niešta nia toje -#: ../src/totem-options.c:53 +#: ../src/totem-options.c:54 msgid "Seek" msgstr "Pieraskoč" -#: ../src/totem-options.c:54 +#: ../src/totem-options.c:55 msgid "Playlist index" msgstr "Źmiest śpisu hrańnia" -#: ../src/totem-options.c:55 +#: ../src/totem-options.c:56 msgid "Movies to play" msgstr "Filmy ŭ čarzie" @@ -733,37 +734,37 @@ msgstr "_Skapijuj pałažeńnie" msgid "Copy the location to the clipboard" msgstr "Skapijuj pałažeńnie ŭ bufer abmienu" -#: ../src/totem-playlist.c:313 ../src/totem-playlist.c:850 +#: ../src/totem-playlist.c:331 ../src/totem-playlist.c:875 msgid "Could not save the playlist" msgstr "Niemahčyma zapisać śpis" -#: ../src/totem-playlist.c:850 +#: ../src/totem-playlist.c:875 msgid "Unknown file extension." msgstr "Nieviadomaje pašyreńnie fajłu." -#: ../src/totem-playlist.c:863 +#: ../src/totem-playlist.c:888 msgid "Select playlist format:" msgstr "Abiary farmat śpisu:" -#: ../src/totem-playlist.c:868 +#: ../src/totem-playlist.c:893 msgid "By extension" msgstr "Pavodle pašyreńnia" -#: ../src/totem-playlist.c:898 +#: ../src/totem-playlist.c:923 msgid "Save Playlist" msgstr "Zapišy śpis" #. translators: Playlist is the default saved playlist filename, #. * without the suffix -#: ../src/totem-playlist.c:909 ../src/totem-sidebar.c:105 +#: ../src/totem-playlist.c:934 ../src/totem-sidebar.c:105 msgid "Playlist" msgstr "Śpis" -#: ../src/totem-playlist.c:1596 +#: ../src/totem-playlist.c:1630 msgid "Playlist error" msgstr "Pamyłka ŭ śpisie" -#: ../src/totem-playlist.c:1596 +#: ../src/totem-playlist.c:1630 #, c-format msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged." msgstr "Niemahčyma razabrać śpis '%s', jon moža być paškodžanym." @@ -1026,23 +1027,23 @@ msgstr "Zachodniaja" msgid "Vietnamese" msgstr "Vijetnamskaja" -#: ../src/totem-uri.c:303 +#: ../src/totem-uri.c:304 msgid "All files" msgstr "Usie fajły" -#: ../src/totem-uri.c:308 +#: ../src/totem-uri.c:309 msgid "Supported files" msgstr "Padtrymanyja fajły" -#: ../src/totem-uri.c:320 +#: ../src/totem-uri.c:321 msgid "Audio files" msgstr "Hukavyja fajły" -#: ../src/totem-uri.c:328 +#: ../src/totem-uri.c:329 msgid "Video files" msgstr "Videafajły" -#: ../src/totem-uri.c:399 +#: ../src/totem-uri.c:400 msgid "Select Movies or Playlists" msgstr "Abiary filmy albo śpisy" @@ -1102,7 +1103,7 @@ msgstr "" msgid "Totem was not able to play this disc." msgstr "Totem nia moža hrać taki dysk." -#: ../src/totem.c:510 ../src/totem.c:2899 +#: ../src/totem.c:510 ../src/totem.c:2904 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1562 msgid "No reason." msgstr "Biez pryčyny." @@ -1116,7 +1117,7 @@ msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report." msgstr "Heta nie pavinna było zdarycca; kali łaska, paviedam ab hetaj pamyłcy." #. Title -#: ../src/totem.c:854 ../src/totem.c:3047 ../src/totem.c:3075 +#: ../src/totem.c:854 ../src/totem.c:3052 ../src/totem.c:3080 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1571 msgid "Totem Movie Player" msgstr "Videaplayer Totem" @@ -1129,53 +1130,53 @@ msgstr "Niama tekstu pamyłki" msgid "Totem could not display the help contents." msgstr "Totem nia moža pakazać źmiest dapamohi." -#: ../src/totem.c:1451 ../src/totem.c:1453 +#: ../src/totem.c:1454 ../src/totem.c:1456 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1358 msgid "An error occurred" msgstr "Adbyłasia pamyłka" -#: ../src/totem.c:2779 ../src/totem.c:2781 +#: ../src/totem.c:2784 ../src/totem.c:2786 msgid "Play / Pause" msgstr "Hraj / Prypyni" -#: ../src/totem.c:2788 ../src/totem.c:2790 +#: ../src/totem.c:2793 ../src/totem.c:2795 msgid "Previous Chapter/Movie" msgstr "Papiaredni raździeł/film" -#: ../src/totem.c:2797 ../src/totem.c:2799 +#: ../src/totem.c:2802 ../src/totem.c:2804 msgid "Next Chapter/Movie" msgstr "Nastupny raździeł/film" -#: ../src/totem.c:2899 +#: ../src/totem.c:2904 msgid "Totem could not startup." msgstr "Niemahčyma ŭruchomić Totem." -#: ../src/totem.c:3048 +#: ../src/totem.c:3053 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." msgstr "Niemahčyma inicyjavać biblijateku, biaśpiečnuju dla niciaŭ." -#: ../src/totem.c:3048 +#: ../src/totem.c:3053 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." msgstr "Pravier instalacyju systemy. Totem zakančvaje pracu." #. Handle command line arguments -#: ../src/totem.c:3055 +#: ../src/totem.c:3060 msgid "- Play movies and songs" msgstr "– Hraje filmy j pieśni" -#: ../src/totem.c:3064 +#: ../src/totem.c:3069 msgid "Totem could not parse the command-line options" msgstr "Totem nia zmoh razabrać opcyi zahadnaha radka" -#: ../src/totem.c:3083 +#: ../src/totem.c:3088 msgid "Totem could not initialize the configuration engine." msgstr "Totem nia zmoh inicyjavać kiravańnie naładami." -#: ../src/totem.c:3083 +#: ../src/totem.c:3088 msgid "Make sure that GNOME is properly installed." msgstr "Pravier pravilnaść instalacyi GNOME." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2470 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2410 msgid "" "The requested audio output was not found. Please select another audio output " "in the Multimedia Systems Selector." @@ -1183,17 +1184,17 @@ msgstr "" "Žadanaje vyjście huku nia znojdzienaje. Abiary inšaje vyjście ŭ pryładzie " "Vybaru multymedyjnych systemaŭ." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2475 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2415 msgid "Location not found." msgstr "Adras nia znojdzieny." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2479 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2419 msgid "" "Could not open location; you might not have permission to open the file." msgstr "" "Niemahčyma adčynić adras; tabie nie staje pravoŭ, kab adčynić hety fajł." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2490 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2430 msgid "" "The video output is in use by another application. Please close other video " "applications, or select another video output in the Multimedia Systems " @@ -1203,7 +1204,7 @@ msgstr "" "videaprahramy, albo abiary inšaje vyjście videa ŭ pryładzie Vybaru " "multymedyjnych systemaŭ." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2496 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2436 msgid "" "The audio output is in use by another application. Please select another " "audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider " @@ -1214,13 +1215,13 @@ msgstr "" "hukavy server." #. should be exactly one missing thing (source or converter) -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2514 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2520 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2454 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2460 #, c-format msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." msgstr "Kab hrać hety film, musiš zainstalavać plugin %s." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2521 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2461 #, c-format msgid "" "The playback of this movie requires the following decoders which are not " @@ -1232,44 +1233,44 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2546 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2486 msgid "" "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first." msgstr "" "Niemahčyma hrać hety fajł praź sietku. Pasprabuj spačatku ściahnuć jaho na " "lakalny dysk." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2618 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2558 msgid "Media file could not be played." msgstr "Niemahčyma hrać medyjafajł." +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2635 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2695 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2755 msgid "Failed to retrieve working directory" msgstr "Rabočy kataloh niedasiahalny" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4248 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4188 msgid "Surround" msgstr "Vakoł" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4250 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4190 msgid "Mono" msgstr "Mona" # FIXME: Zdajecca tut niešta nia toje -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4252 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4192 msgid "Stereo" msgstr "Sterea" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4483 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4423 msgid "Too old version of GStreamer installed." msgstr "Zainstalavanaja zastaraja versija GStreamera." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4490 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4430 msgid "Media contains no supported video streams." msgstr "Medyjafajł nia ŭtrymlivaje padtrymanych videapłyniaŭ." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4826 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4766 msgid "" "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer " "installation." @@ -1277,8 +1278,8 @@ msgstr "" "Niemahčyma stvaryć abjekt hrańnia dla GStreamer. Pravier pravilnaść " "instalacyi GStreamera." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4958 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5071 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4898 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5015 msgid "" "Failed to open video output. It may not be available. Please select another " "video output in the Multimedia Systems Selector." @@ -1286,7 +1287,7 @@ msgstr "" "Niemahčyma adčynić vyjście videa. Dziejnaje vyście niedastupnaje. Abiary " "inšaje vyjście ŭ pryładzie Vybaru multymedyjnych systemaŭ." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4970 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4910 msgid "" "Could not find the video output. You may need to install additional " "GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems " @@ -1296,7 +1297,7 @@ msgstr "" "pluginy GStreamera albo abrać inšaje vyjście videa ŭ pryładzie Vybaru " "multymedyjnych systemaŭ." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5005 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4945 msgid "" "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound " "device, or the sound server may not be running. Please select another audio " @@ -1306,7 +1307,7 @@ msgstr "" "hukavuju pryładu, albo hukavy server nie vykonvajecca. Abiary inšaje vyjście " "huku ŭ pryładzie Vybaru multymedyjnych systemaŭ." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5025 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4965 msgid "" "Could not find the audio output. You may need to install additional " "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems " @@ -1571,12 +1572,13 @@ msgstr "Videa CD" msgid "DVD" msgstr "DVD" -#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:463 +#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:470 #, c-format msgid "Couldn't write parser: %s" msgstr "Niemahčyma zapisać analizatara: %s" #: ../src/plparse/totem-pl-parser-lines.c:105 +#: ../src/plparse/totem-pl-parser-pla.c:78 #: ../src/plparse/totem-pl-parser-pls.c:70 #: ../src/plparse/totem-pl-parser-xspf.c:73 #, c-format @@ -1673,14 +1675,6 @@ msgstr "Niemahčyma inicyjavać \"lirc\"." msgid "Couldn't read lirc configuration." msgstr "Niemahčyma adčytać kanfihuracyju \"lirc\"." -#: ../src/plugins/media-player-keys/media-player-keys.totem-plugin.in.h:1 -msgid "Media Player Keys" -msgstr "Klavišy medyja-playera" - -#: ../src/plugins/media-player-keys/media-player-keys.totem-plugin.in.h:2 -msgid "Support additional media player keys" -msgstr "Padtrymvaj dadatkovyja klavišy medyja-playera" - #: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:1 msgid "Always On Top" msgstr "Zaŭsiody ŭhary" @@ -1753,30 +1747,6 @@ msgstr "%d kbps" msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" -#: ../src/plugins/properties/movie-properties.totem-plugin.in.h:1 -msgid "Adds movie properties to the sidebar" -msgstr "Dadaje ŭłaścivaści filmu da bakavoj paneli" - -#: ../src/plugins/properties/movie-properties.totem-plugin.in.h:2 -msgid "Movie Properties" -msgstr "Ułaścivaści filmu" - -#: ../src/plugins/screensaver/screensaver.totem-plugin.in.h:1 -msgid "Deactivates the screensaver when a movie is playing" -msgstr "Adklučaje źbierahalnika ekranu pry prahladzie filmu" - -#: ../src/plugins/screensaver/screensaver.totem-plugin.in.h:2 -msgid "Screensaver" -msgstr "Źbierahalnik ekranu" - -#: ../src/plugins/skipto/skipto.totem-plugin.in.h:1 -msgid "Provides the \"Skip to\" dialog." -msgstr "Zabiaśpiečvaje vakno dyjalohu \"Pieraskoč da\"." - -#: ../src/plugins/skipto/skipto.totem-plugin.in.h:2 -msgid "Skipto" -msgstr "Pieraskoč da" - #: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:185 msgid "Skip to" msgstr "Pieraskoč da" @@ -1829,8 +1799,8 @@ msgstr "Plugin hartača na bazie Totema" #. FIXME! #. FIXME construct and show error message #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1562 -msgid "The Totem plugin could not startup." -msgstr "Niemahčyma ŭruchomić plugin Totema." +msgid "The Totem plugin could not be started." +msgstr "Niemahčyma było ŭruchomić plugin Totema." #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1886 msgid "No playlist or playlist empty" @@ -1843,413 +1813,3 @@ msgstr "Niemahčyma inicyjavać biblijateki, biaśpiečnyja dla niciaŭ." #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1990 msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit." msgstr "Pravier instalacyju systemy. Plugin Totema zakančvaje pracu." - -#~ msgid "Add..." -#~ msgstr "Dadaj..." - -#~ msgid "Move Down" -#~ msgstr "Pierasuń nižej" - -#~ msgid "Move Up" -#~ msgstr "Pierasuń vyšej" - -#~ msgid "Remove" -#~ msgstr "Vydal" - -#~ msgid "Save Playlist..." -#~ msgstr "Zapišy śpis..." - -#~ msgid "Author:" -#~ msgstr "Aŭtar:" - -#~ msgid "C_onfigure..." -#~ msgstr "_Kanfihuruj..." - -#~ msgid "Copyright:" -#~ msgstr "Aŭtarskija pravy:" - -#~ msgid "Description:" -#~ msgstr "Apisańnie:" - -#~ msgid "Rhythmbox Plugins" -#~ msgstr "Pluginy Rhythmbox" - -#~ msgid "Site:" -#~ msgstr "Sajt:" - -#~ msgid "0 frames per second" -#~ msgstr "0 kadraŭ na sekundu" - -#~ msgid "0 kbps" -#~ msgstr "0 kbps" - -#~ msgid "0 x 0" -#~ msgstr "0 x 0" - -#~ msgid "Album:" -#~ msgstr "Albom:" - -#~ msgid "Artist:" -#~ msgstr "Vykanaŭca:" - -#~ msgid "Bitrate:" -#~ msgstr "Častata bitaŭ:" - -#~ msgid "Channels:" -#~ msgstr "Kanały:" - -#~ msgid "Codec:" -#~ msgstr "Kodek:" - -#~ msgid "Dimensions:" -#~ msgstr "Pamiery:" - -#~ msgid "Duration:" -#~ msgstr "Nasyčanaść:" - -#~ msgid "Framerate:" -#~ msgstr "Častaść kadraŭ:" - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "Ahulnaje" - -#~ msgid "Sample rate:" -#~ msgstr "Častaść sampłaŭ:" - -#~ msgid "Title:" -#~ msgstr "Zahałovak:" - -#~ msgid "Year:" -#~ msgstr "Hod:" - -#~ msgid "" -#~ "14.4 Kbps Modem\n" -#~ "19.2 Kbps Modem\n" -#~ "28.8 Kbps Modem\n" -#~ "33.6 Kbps Modem\n" -#~ "34.4 Kbps Modem\n" -#~ "56 Kbps Modem/ISDN\n" -#~ "112 Kbps Dual ISDN/DSL\n" -#~ "256 Kbps DSL/Cable\n" -#~ "384 Kbps DSL/Cable\n" -#~ "512 Kbps DSL/Cable\n" -#~ "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n" -#~ "Intranet/LAN" -#~ msgstr "" -#~ "14.4 Kbps Madem\n" -#~ "19.2 Kbps Madem\n" -#~ "28.8 Kbps Madem\n" -#~ "33.6 Kbps Madem\n" -#~ "34.4 Kbps Madem\n" -#~ "56 Kbps Madem/ISDN\n" -#~ "112 Kbps Dvajny ISDN/DSL\n" -#~ "256 Kbps DSL/Kabel\n" -#~ "384 Kbps DSL/Kabel\n" -#~ "512 Kbps DSL/Kabel\n" -#~ "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n" -#~ "Intranet/LAN" - -#~ msgid "Audio Output" -#~ msgstr "Vyjście huku" - -#~ msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded" -#~ msgstr "" -#~ "Aŭtamatyčna ź_mianiaj pamiery akna, kali adčyniajecca novy videafajł" - -#~ msgid "Co_ntrast:" -#~ msgstr "Ka_ntrast:" - -#~ msgid "Color balance" -#~ msgstr "Balans koleraŭ" - -#~ msgid "Connection _speed:" -#~ msgstr "_Chutkaść złučeńnia:" - -#~ msgid "Display" -#~ msgstr "Ekran" - -#~ msgid "Leave Fullscreen" -#~ msgstr "Pakiń poŭnaekranny režym" - -#~ msgid "Networking" -#~ msgstr "Sieciŭnaje" - -#~ msgid "Reset To _Defaults" -#~ msgstr "Viarni _zmoŭčanaje" - -#~ msgid "Sat_uration:" -#~ msgstr "Na_syčanaść:" - -#~ msgid "Show _visual effects when an audio file is played" -#~ msgstr "Pakazvaj _vizualnyja efekty, kali hraješ hukavy fajł" - -#~ msgid "" -#~ "Small\n" -#~ "Normal\n" -#~ "Large\n" -#~ "Extra Large" -#~ msgstr "" -#~ "Mały\n" -#~ "Narmalny\n" -#~ "Vialiki\n" -#~ "Vielmi vialiki" - -#~ msgid "" -#~ "Stereo\n" -#~ "4-channel\n" -#~ "4.1-channel\n" -#~ "5.0-channel\n" -#~ "5.1-channel\n" -#~ "AC3 Passthrough" -#~ msgstr "" -#~ "Sterea\n" -#~ "4-kanalny\n" -#~ "4.1-kanalny\n" -#~ "5.0-kanalny\n" -#~ "5.1-kanalny\n" -#~ "AC3 niedekadavany" - -#~ msgid "TV-Out" -#~ msgstr "Vyjście TV" - -#~ msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)" -#~ msgstr "Poŭnaekrannaje vyjście TV praz Nvidia (NTSC)" - -#~ msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (PAL)" -#~ msgstr "Poŭnaekrannaje vyjście TV praz Nvidia (PAL)" - -#~ msgid "Text Subtitles" -#~ msgstr "Tekstavyja subtytry" - -#~ msgid "Time seek bar" -#~ msgstr "Panel času" - -#~ msgid "Time:" -#~ msgstr "Čas:" - -#~ msgid "Totem Preferences" -#~ msgstr "Nałady Totema" - -#~ msgid "Visual Effects" -#~ msgstr "Vizualnyja efekty" - -#~ msgid "Visualisation _size:" -#~ msgstr "Pamier _vizualizacyi:" - -#~ msgid "_Audio output type:" -#~ msgstr "_Typ vyjścia huku:" - -#~ msgid "_Brightness:" -#~ msgstr "_Jaskravaść:" - -#~ msgid "_Encoding:" -#~ msgstr "_Kadavańnie:" - -#~ msgid "_Font:" -#~ msgstr "_Šryft:" - -#~ msgid "_Hue:" -#~ msgstr "_Adcieńnie:" - -#~ msgid "_No TV-out" -#~ msgstr "_Biaz vyjścia TV" - -#~ msgid "_Type of visualisation:" -#~ msgstr "_Typ vizualizacyi:" - -#~ msgid "Enter the _address of the file you would like to open:" -#~ msgstr "Akreśl _adras fajłu, jaki chočaš adčynić:" - -#~ msgid "Open Location" -#~ msgstr "Adčyni adras" - -#~ msgid "Volume" -#~ msgstr "Hučnaść" - -#~ msgid "+" -#~ msgstr "+" - -#~ msgid "-" -#~ msgstr "-" - -#~ msgid "Muted" -#~ msgstr "Zahłušany" - -#~ msgid "Full Volume" -#~ msgstr "Poŭnaja hučnaść" - -#~ msgid "playlist" -#~ msgstr "śpis" - -#~ msgid "main window" -#~ msgstr "hałoŭnaje akno" - -#~ msgid "Plugins Manager" -#~ msgstr "Kiraŭnik pluginaŭ" - -#~ msgid "Properties dialog" -#~ msgstr "Akno naładaŭ" - -#~ msgid "_Skip to:" -#~ msgstr "_Pieraskoč da:" - -#~ msgid "seconds" -#~ msgstr "sekundy" - -#~ msgid "Menu" -#~ msgstr "Menu" - -#~ msgid "Totem could not seek in '%s'." -#~ msgstr "Totem nia zmoh pieraskočyć da '%s'." - -#~ msgid "<b>Audio</b>" -#~ msgstr "<b>Aŭdyjo</b>" - -#~ msgid "<b>General</b>" -#~ msgstr "<b>Ahulnaje</b>" - -#~ msgid "<b>Video</b>" -#~ msgstr "<b>Videa</b>" - -#~ msgid "<i>Channels:</i>" -#~ msgstr "<i>Kanały:</i>" - -#~ msgid "<i>Duration:</i>" -#~ msgstr "<i>Praciahłaść:</i>" - -#~ msgid "<i>Title:</i>" -#~ msgstr "<i>Zahałovak:</i>" - -#~ msgid "<i>Year:</i>" -#~ msgstr "<i>Hod:</i>" - -#~ msgid "<b>Preview</b>" -#~ msgstr "<b>Pieradahlad</b>" - -#~ msgid "Save screenshot" -#~ msgstr "Zapišy zdymak ekranu" - -#~ msgid "Save screenshot to _desktop" -#~ msgstr "Zapišy zdymak ekranu na _stale" - -#~ msgid "Save screenshot to _file:" -#~ msgstr "Zapišy zdymak ekranu ŭ _fajle:" - -#~ msgid "<b>Display</b>" -#~ msgstr "<b>Ekran</b>" - -#~ msgid "<span size=\"medium\"><b>No file</b></span>" -#~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>Niama fajłu</b></span>" - -#~ msgid "Vanity Webcam utility" -#~ msgstr "Vanity – Web-kamera" - -#~ msgid "View live webcam and upload pictures" -#~ msgstr "Padhlad Web-kamery i zapis malunkaŭ" - -#~ msgid "Save File" -#~ msgstr "Zapišy fajł" - -#~ msgid "Vanity" -#~ msgstr "Vanity" - -#~ msgid "Vanity Preferences" -#~ msgstr "Nałady Vanity" - -#~ msgid "Zoom 1:1" -#~ msgstr "Zoom 1:1" - -#~ msgid "Zoom 1:2" -#~ msgstr "Zoom 1:2" - -#~ msgid "Zoom 2:1" -#~ msgstr "Zoom 2:1" - -#~ msgid "Zoom _1:1" -#~ msgstr "Zoom _1:1" - -#~ msgid "Zoom _2:1" -#~ msgstr "Zoom _2:1" - -#~ msgid "_Picture" -#~ msgstr "_Vyjava" - -#~ msgid "_Zoom 1:2" -#~ msgstr "_Zoom 1:2" - -#~ msgid "Unnamed CDROM" -#~ msgstr "CDROM biaz nazvy" - -#~ msgid "Always on top" -#~ msgstr "Zaŭsiody ŭhary" - -#~ msgid "File '%s' already exists." -#~ msgstr "Fajł '%s' užo isnuje." - -#~ msgid "The screenshot was not saved" -#~ msgstr "Zdymak ekranu nie zapisany" - -#~ msgid "Shadow type" -#~ msgstr "Typ cieniu" - -#~ msgid "Style of bevel around the statusbar text" -#~ msgstr "Styl vyłučeńnia tekstu ŭ paneli statusu" - -#~ msgid "Webcam utility using %s" -#~ msgstr "Pryłada dla web-kamery na bazie %s" - -#~ msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera" -#~ msgstr "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera" - -#~ msgid "" -#~ "Vanity could not startup:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Niemahčyma ŭruchomić Vanity:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "No reason" -#~ msgstr "Biez pryčyny" - -#~ msgid "" -#~ "Vanity could not contact the webcam.\n" -#~ "Reason: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Vanity nia zmoh źviazacca z web-kameraj.\n" -#~ "Pryčyna: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Vanity could not play video from the webcam.\n" -#~ "Reason: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Vanity nia zmoh hrać videa z web-kamery.\n" -#~ "Pryčyna: %s" - -#~ msgid "Debug mode on" -#~ msgstr "Režym adładki ŭklučany" - -#~ msgid "" -#~ "Could not initialize the thread-safe libraries.\n" -#~ "Verify your system installation. Vanity will now exit." -#~ msgstr "" -#~ "Niemahčyma inicyjavać biblijateku, biaśpiečnuju dla niciaŭ.\n" -#~ "Pravier instalacyju systemy. Vanity zakančvaje vykanańnie." - -#~ msgid "Vanity Webcam Utility" -#~ msgstr "Pryłada dla web-kamery Vanity" - -#~ msgid "" -#~ "Vanity could not initialize the \n" -#~ "configuration engine:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Vanity nia zmoh inicyjavać \n" -#~ "kiravańnie naładami:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "" -#~ "Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n" -#~ "Make sure that Vanity is properly installed." -#~ msgstr "" -#~ "Niemahčyma adčytać hałoŭny interfejs (vanity.glade).\n" -#~ "Pravier pravilnaść instalacyi Vanity." |