diff options
author | Gintautas Miliauskas <gintautas@miliauskas.lt> | 2011-04-01 22:43:49 +0200 |
---|---|---|
committer | Gintautas Miliauskas <gintautas@miliauskas.lt> | 2011-04-01 22:43:49 +0200 |
commit | bd3a4ddf0573bd911e40ec321d62e782473c077a (patch) | |
tree | 57d294cf020141f3bd4b9ae88ae8e1a24bc28143 | |
parent | 242d03572f6e46ac2203cf7697ec178d6fe41dd4 (diff) |
Updated Lithuanian translation.
-rw-r--r-- | po/lt.po | 1486 |
1 files changed, 845 insertions, 641 deletions
@@ -13,15 +13,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-17 17:44+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-17 17:44+0300\n" -"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-01 22:43+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-01 22:43+0100\n" +"Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintautas@miliauskas.lt>\n" "Language-Team: Lietuvių <gnome-lt@lists.akl.lt>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: UTF-8\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%" -"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n" +"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../data/fullscreen.ui.h:1 @@ -32,7 +33,7 @@ msgstr "Išjungti viso ekrano veikseną" msgid "Time:" msgstr "Laikas:" -#: ../data/playlist.ui.h:1 ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:1 +#: ../data/playlist.ui.h:1 msgid "Add..." msgstr "Pridėti..." @@ -48,7 +49,7 @@ msgstr "Mažinti garsumą" msgid "Move Up" msgstr "Didinti garsumą" -#: ../data/playlist.ui.h:5 ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:8 +#: ../data/playlist.ui.h:5 msgid "Remove" msgstr "Pašalinti" @@ -68,7 +69,7 @@ msgstr "Pasirinkite titrų failą" msgid "_Copy Location" msgstr "_Kopijuoti vietą" -#: ../data/playlist.ui.h:10 ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:12 +#: ../data/playlist.ui.h:10 msgid "_Remove" msgstr "_Pašalinti" @@ -76,35 +77,15 @@ msgstr "_Pašalinti" msgid "_Select Text Subtitles..." msgstr "Pasirinkite _titrus..." -#: ../data/plugins.ui.h:1 -msgid "Author:" -msgstr "Autorius:" - -#: ../data/plugins.ui.h:2 -msgid "C_onfigure..." -msgstr "K_onfigūruoti..." - -#: ../data/plugins.ui.h:3 -msgid "Copyright:" -msgstr "Autorinės teisės:" - -#: ../data/plugins.ui.h:4 -msgid "Description:" -msgstr "Aprašymas:" - -#: ../data/plugins.ui.h:5 -msgid "Site:" -msgstr "Svetainė:" - #. Channels #: ../data/properties.ui.h:1 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:173 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:175 msgid "0 Channels" msgstr "0 kanalų" #. Sample rate #: ../data/properties.ui.h:2 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:171 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:173 msgid "0 Hz" msgstr "0 Hz" @@ -136,62 +117,52 @@ msgstr "Albumas:" msgid "Artist:" msgstr "Atlikėjas:" -#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:22 +#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:23 #: ../src/totem-properties-view.c:89 msgid "Audio" msgstr "Garsas" +# Video Codec +# Audio Codec +#. Audio Codec #: ../data/properties.ui.h:10 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:171 +msgctxt "Audio codec" +msgid "N/A" +msgstr "N/A" + +#: ../data/properties.ui.h:11 msgid "Bitrate:" msgstr "Bitų dažnis:" -#: ../data/properties.ui.h:11 +#: ../data/properties.ui.h:12 msgid "Channels:" msgstr "Kanalai:" -#: ../data/properties.ui.h:12 +#: ../data/properties.ui.h:13 msgid "Codec:" msgstr "Kodavimas:" -#: ../data/properties.ui.h:13 +#: ../data/properties.ui.h:14 msgid "Comment:" msgstr "Komentaras:" -#: ../data/properties.ui.h:14 +#: ../data/properties.ui.h:15 msgid "Dimensions:" msgstr "Matmenys:" -#: ../data/properties.ui.h:15 +#: ../data/properties.ui.h:16 msgid "Duration:" msgstr "Trukmė:" -#: ../data/properties.ui.h:16 +#: ../data/properties.ui.h:17 msgid "Framerate:" msgstr "Kadrų dažnis:" -#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:41 +#: ../data/properties.ui.h:18 ../data/totem.ui.h:41 msgid "General" msgstr "Bendri" -# Video Codec -# Audio Codec -#. Dimensions -#. Video Codec -#. Audio Codec -#: ../data/properties.ui.h:18 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:156 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:158 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:161 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:164 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:167 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:169 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:238 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:248 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:271 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:274 -msgid "N/A" -msgstr "Nepasiekimas" - #: ../data/properties.ui.h:19 msgid "Sample rate:" msgstr "Garso elementų dažnis:" @@ -208,10 +179,10 @@ msgstr "Pavadinimas:" #. Album #. Year #: ../data/properties.ui.h:21 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:143 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:145 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:147 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:149 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:145 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:147 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:149 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:151 msgid "Unknown" msgstr "Nežinoma" @@ -220,7 +191,16 @@ msgstr "Nežinoma" msgid "Video" msgstr "Vaizdas" +# Video Codec +# Audio Codec +#. Video Codec #: ../data/properties.ui.h:23 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:160 +msgctxt "Video codec" +msgid "N/A" +msgstr "N/A" + +#: ../data/properties.ui.h:24 msgid "Year:" msgstr "Metai:" @@ -229,14 +209,14 @@ msgid "Add the video to the playlist" msgstr "Pridėti video į grojaraštį" #: ../data/video-list.ui.h:3 ../src/totem-dnd-menu.c:97 -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:10 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:9 msgid "_Add to Playlist" msgstr "_Pridėti į grojaraštį" # Title #. Title #: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:53 -#: ../src/totem-object.c:1620 +#: ../src/totem-object.c:1666 msgid "Movie Player" msgstr "Filmų leistuvas" @@ -328,15 +308,15 @@ msgstr "Garso meni_u" msgid "About this application" msgstr "Apie šią programą" -#: ../data/totem.ui.h:23 +#: ../data/totem.ui.h:22 +msgctxt "Aspect ratio" +msgid "Auto" +msgstr "Automatinis" + +#: ../data/totem.ui.h:24 msgid "Audio Output" msgstr "Garso išvestis" -#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD -#: ../data/totem.ui.h:24 ../src/totem-menu.c:197 -msgid "Auto" -msgstr "Auto" - #: ../data/totem.ui.h:25 msgid "Clear the playlist" msgstr "Išvalyti grojaraštį" @@ -597,7 +577,7 @@ msgstr "Kvadratas" msgid "Start playing files from last position" msgstr "Pradėti groti failus nuo paskutinės vietos" -#: ../data/totem.ui.h:96 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5892 +#: ../data/totem.ui.h:96 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6012 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" @@ -801,11 +781,21 @@ msgstr "Vaizdo efektų _tipas:" msgid "_View" msgstr "R_odymas" -#: ../data/totem.schemas.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "" +"A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and " +"running)." +msgstr "Aktyvių (įkeltų ir veikiančių) įskiepių pavadinimų sąrašas." + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "Active plugins list" +msgstr "Aktyvių įskiepių sąrašas" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio" msgstr "Leisti ekrano užsklandą, kai groja audio įrašas" -#: ../data/totem.schemas.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "" "Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have " "monitor-powered speakers." @@ -813,183 +803,149 @@ msgstr "" "Leisti ekrano užsklandą, kai groja audio įrašas. Naudinga garsiakalbiams, " "integruotiems į monitorių." -#: ../data/totem.schemas.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "" "Amount of data to buffer for network streams before starting to display the " -"stream (in seconds)" +"stream (in seconds)." msgstr "" "Buferizuojamų tinklo srauto duomenų kiekis prieš pradedant rodyti srautą " -"(sekundėmis)" +"(sekundėmis)." -#: ../data/totem.schemas.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "" "Approximate network connection speed, used to select quality on media over " -"the network: \"0\" for 14.4 Kbps Modem, \"1\" for 19.2 Kbps Modem, \"2\" for " -"28.8 Kbps Modem, \"3\" for 33.6 Kbps Modem, \"4\" for 34.4 Kbps Modem, \"5\" " -"for 56 Kbps Modem/ISDN, \"6\" for 112 Kbps Dual ISDN/DSL, \"7\" for 256 Kbps " -"DSL/Cable, \"8\" for 384 Kbps DSL/Cable, \"9\" for 512 Kbps DSL/Cable, \"10" -"\" for 1.5 Mbps T1/Intranet/LAN, \"11\" for Intranet/LAN." +"the network." msgstr "" -"Apytikslis tinklo greitis, naudojamas kokybei parinkti: „0“ – 14.4 Kbps " -"modemas, „1“ – 19.2 Kbps modemas, „2“ – 28.8 Kbps modemas, „3“ – 33.6 Kbps " -"modemas, „4“ – 34.4 Kbps modemas, „5“ – 56 Kbps modemas/ISDN, „6“ – 112 Kbps " -"dvigubas ISDN/DSL, „7“ – 256 Kbps DSL/kabelinis, „8“ – 384 Kbps DSL/" -"kabelinis, „9“ – 512 Kbps DSL/kabelinis, „10“ – 1.5 Mbps T1/Intranet/LAN, „11" -"\" – Intranet/LAN." - -#: ../data/totem.schemas.in.h:5 +"Apytikslis tinklo greitis, naudojamas pasirinkti tinklinės medijos kokybei." + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs" msgstr "Numatytoji „Atverti...“ dialogų vieta" -#: ../data/totem.schemas.in.h:6 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "" -"Default location for the \"Open...\" dialogs, default is the current " -"directory" -msgstr "Numatytoji dialogų „Atverti...“ vieta; numatytoji – esamas aplankas" +"Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current " +"directory." +msgstr "Numatytoji dialogų „Atverti...“ vieta. Standartinė – esamas aplankas." -#: ../data/totem.schemas.in.h:7 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs" msgstr "Numatytoji dialogų „Padaryti nuotrauką“ vieta" -#: ../data/totem.schemas.in.h:8 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "" -"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs, default is the " -"Pictures directory" +"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the " +"Pictures directory." msgstr "" -"Numatytoji dialogų „Padaryti nuotrauką“ vieta, numatytoji – aplankas " -"„Paveikslėliai“" +"Numatytoji dialogų „Padaryti nuotrauką“ vieta. Standartinė – aplankas " +"„Paveikslėliai“." -#: ../data/totem.schemas.in.h:9 -msgid "Encoding charset for subtitle" -msgstr "Subtitrų simbolių rinkinio koduotė" +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Encoding character set for subtitle." +msgstr "Subtitrų simbolių rinkinio koduotė." -#: ../data/totem.schemas.in.h:10 -msgid "Name of the visual effects plugins" -msgstr "Vaizdo efektų įskiepių pavadinimas" +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "Name of the visual effects plugin" +msgstr "Vaizdo efektų įskiepio pavadinimas" -#: ../data/totem.schemas.in.h:11 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "Network buffering threshold" msgstr "Tinklo buferizavimo riba" -#: ../data/totem.schemas.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "Network connection speed" msgstr "Ryšio sparta" -#: ../data/totem.schemas.in.h:13 -msgid "Pango font description for subtitle rendering" -msgstr "Pango šrifto aprašymas subtitrų vaizdavimui" +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "Pango font description for subtitle rendering." +msgstr "Pango šrifto aprašymas subtitrų vaizdavimui." -#: ../data/totem.schemas.in.h:14 -msgid "" -"Quality settings for the audio visualization: \"0\" for small, \"1\" for " -"normal, \"2\" for large, \"3\" for extra large." -msgstr "" -"Audio vizualizacijos kokybė: „0“ – maža, „1“ – normali normal, „2“ – didelė, " -"„3“ – labai didelė." +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "Quality setting for the audio visualization." +msgstr "Kokybės nustatymas audio vizualizacijai." -#: ../data/totem.schemas.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "Repeat mode" msgstr "Kartojimo veiksena" -#: ../data/totem.schemas.in.h:16 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "Resize the canvas automatically on file load" msgstr "Įkeliant failą automatiškai pakeisti ekrano dydį" -#: ../data/totem.schemas.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "Show visual effects when no video is displayed" msgstr "Kai nerodomas vaizdas rodyti vaizdo efektus" -#: ../data/totem.schemas.in.h:18 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "Show visual effects when playing an audio only file." msgstr "Rodyti vaizdo efektus, kai leidžiamas tik garso failas." -#: ../data/totem.schemas.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "Shuffle mode" msgstr "Maišymo veiksena" -#: ../data/totem.schemas.in.h:20 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:22 msgid "Subtitle encoding" msgstr "Subtitrų koduotė" -#: ../data/totem.schemas.in.h:21 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:23 msgid "Subtitle font" msgstr "Subtitrų šriftas" -#: ../data/totem.schemas.in.h:22 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:24 msgid "The brightness of the video" msgstr "Vaizdo šviesumas" -#: ../data/totem.schemas.in.h:23 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:25 msgid "The contrast of the video" msgstr "Vaizdo kontrastas" -#: ../data/totem.schemas.in.h:24 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:26 msgid "The hue of the video" msgstr "Vaizdo atspalvis" -#: ../data/totem.schemas.in.h:25 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:27 msgid "The saturation of the video" msgstr "Vaizdo spalvų sotumas" -#: ../data/totem.schemas.in.h:26 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:28 msgid "Type of audio output to use" msgstr "Garso išvesties tipas" -#: ../data/totem.schemas.in.h:27 -msgid "" -"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, " -"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 " -"Passthrough." -msgstr "" -"Garso išvesties tipas: „0“ - stereo, „1“ - 4 kanalai, „2“ - 5.0 kanalai, „3“ " -"- 5.1 kanalai, „4“ - AC3 perėjimas." - -#. Translators: This is default subtitle encoding -#. character set. You can change this to be the most common -#. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug -#. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt. -#: ../data/totem.schemas.in.h:32 -msgid "UTF-8" -msgstr "UTF-8" - -#: ../data/totem.schemas.in.h:33 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:29 msgid "Visualization quality setting" msgstr "Vizualizacijos kokybė" -#: ../data/totem.schemas.in.h:34 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:30 msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded" msgstr "Ar automatiškai įkelti išorinius takelius įkėlus filmą" -#: ../data/totem.schemas.in.h:35 -msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded." -msgstr "Ar automatiškai įkelti išorinius takelius įkėlus filmą." - -#: ../data/totem.schemas.in.h:36 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:31 msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded" msgstr "Ar automatiškai įkelti titrus įkėlus filmą" -#: ../data/totem.schemas.in.h:37 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:32 msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies" msgstr "Ar išjungti išlyginimą pakaitiniams (interlaced) filmams" -#: ../data/totem.schemas.in.h:38 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:33 msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts" msgstr "Ar išjungti klaviatūros greituosius klavišus" -#: ../data/totem.schemas.in.h:39 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:34 msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory" msgstr "Ar išjungti įskiepius, esančis naudotojo namų aplanke" -#: ../data/totem.schemas.in.h:40 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:35 msgid "Whether to enable debug for the playback engine" msgstr "Ar įjungti rodymo posistemės derinimą" -#: ../data/totem.schemas.in.h:41 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:36 msgid "" "Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or " -"closing them." +"closing them" msgstr "" -"Ar prisiminti grotų audio/video failų poziciją juos sustabdant ar uždarant." +"Ar prisiminti grotų audio/video failų poziciją juos sustabdant ar uždarant" #: ../data/uri.ui.h:1 msgid "Enter the _address of the file you would like to open:" @@ -1005,27 +961,27 @@ msgstr "Šis failas nėra tinkamas .desktop failas" msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "Neatpažinta darbastalio failo versija „%s“" -#: ../src/eggdesktopfile.c:958 +#: ../src/eggdesktopfile.c:968 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Paleidžiamas %s" -#: ../src/eggdesktopfile.c:1100 +#: ../src/eggdesktopfile.c:1110 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "Programa nepriima dokumentų komandinėje eilutėje" -#: ../src/eggdesktopfile.c:1168 +#: ../src/eggdesktopfile.c:1178 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Neatpažintas paleidimo nustatymas: %d" -#: ../src/eggdesktopfile.c:1373 +#: ../src/eggdesktopfile.c:1383 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "Negalima perduoti URI „Type=Link“ darbastalio įrašui" -#: ../src/eggdesktopfile.c:1394 +#: ../src/eggdesktopfile.c:1404 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "Tai nepaleidžiamas elementas" @@ -1059,8 +1015,8 @@ msgstr "Plėtinys" #: ../src/eggfileformatchooser.c:652 #, c-format msgid "" -"The program was not able to find out the file format you want to use for `%" -"s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually " +"The program was not able to find out the file format you want to use for `" +"%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually " "choose a file format from the list below." msgstr "" "Programa neatpažino failo „%s“ formato. Suteikite failui žinomą priesagą " @@ -1070,34 +1026,99 @@ msgstr "" msgid "File format not recognized" msgstr "Failo formatas neatpažintas" -#: ../src/eggsmclient.c:225 +#: ../src/eggsmclient.c:226 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Išjungti ryšį su seansų valdykle" -#: ../src/eggsmclient.c:228 +#: ../src/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Nurodyti failą, kuriame yra įrašyta konfigūracija" -#: ../src/eggsmclient.c:228 +#: ../src/eggsmclient.c:229 msgid "FILE" msgstr "FAILAS" -#: ../src/eggsmclient.c:231 +#: ../src/eggsmclient.c:232 msgid "Specify session management ID" msgstr "Nurodyti seanso valdymo ID" -#: ../src/eggsmclient.c:231 +#: ../src/eggsmclient.c:232 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../src/eggsmclient.c:252 +#: ../src/eggsmclient.c:253 msgid "Session management options:" msgstr "Sesijos valdymo nustatymai:" -#: ../src/eggsmclient.c:253 +#: ../src/eggsmclient.c:254 msgid "Show session management options" msgstr "Rodyti sesijos valdymo nustatymus" +# Video Codec +# Audio Codec +#. Dimensions +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:158 +msgctxt "Dimensions" +msgid "N/A" +msgstr "N/A" + +# Video Codec +# Audio Codec +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:163 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:240 +msgctxt "Video bit rate" +msgid "N/A" +msgstr "N/A" + +# Video Codec +# Audio Codec +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:166 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:250 +msgctxt "Frame rate" +msgid "N/A" +msgstr "N/A" + +# Video Codec +# Audio Codec +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:169 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:273 +msgctxt "Audio bit rate" +msgid "N/A" +msgstr "N/A" + +# eg: 75 % +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:237 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d x %d" + +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:240 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:273 +#, c-format +msgid "%d kbps" +msgstr "%d kbps" + +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:247 +#, c-format +msgid "%d frame per second" +msgid_plural "%d frames per second" +msgstr[0] "%d kadras per sekundę" +msgstr[1] "%d kadrai per sekundę" +msgstr[2] "%d kadrų per sekundę" + +# eg: 75 % +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:276 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "%d Hz" + +# Video Codec +# Audio Codec +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:276 +msgctxt "Sample rate" +msgid "N/A" +msgstr "N/A" + #: ../src/totem-audio-preview.c:82 msgid "Audio Preview" msgstr "Audio peržiūra" @@ -1117,25 +1138,25 @@ msgstr "Leisti _dabar" msgid "Cancel" msgstr "Atsisakyti" -#: ../src/totem-fullscreen.c:595 +#: ../src/totem-fullscreen.c:619 msgid "No File" msgstr "Nėra failo" -#: ../src/totem-interface.c:172 ../src/totem-interface.c:204 +#: ../src/totem-interface.c:180 ../src/totem-interface.c:223 #, c-format msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s" msgstr "Nepavyko įkelti „%s“ sąsajos. %s" -#: ../src/totem-interface.c:172 +#: ../src/totem-interface.c:180 msgid "The file does not exist." msgstr "Failas neegzistuoja." -#: ../src/totem-interface.c:174 ../src/totem-interface.c:176 -#: ../src/totem-interface.c:206 ../src/totem-interface.c:208 +#: ../src/totem-interface.c:182 ../src/totem-interface.c:184 +#: ../src/totem-interface.c:225 ../src/totem-interface.c:227 msgid "Make sure that Totem is properly installed." msgstr "Įsitikinkite, jog Totem įdiegta tinkamai." -#: ../src/totem-interface.c:319 +#: ../src/totem-interface.c:346 msgid "" "Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -1147,7 +1168,7 @@ msgstr "" "Laisvosios Programinės Įrangos Fondo; 2-osios arba (jūsų pasirinkimu) bet " "kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis." -#: ../src/totem-interface.c:323 +#: ../src/totem-interface.c:350 msgid "" "Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -1158,7 +1179,7 @@ msgstr "" "JOKIŲ GARANTIJŲ; netgi numanomų PARDAVIMO arba TINKAMUMO TAM TIKRAM TIKSLUI " "garantijų. Daugiau informacijos rasite GNU Bendrojoje Viešojoje Licencijoje." -#: ../src/totem-interface.c:327 +#: ../src/totem-interface.c:354 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, " @@ -1168,7 +1189,7 @@ msgstr "" "Jeigu negavote, rašykite Laisvosios Programinės Įrangos Fondui, 59 Temple " "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" -#: ../src/totem-interface.c:330 +#: ../src/totem-interface.c:357 msgid "" "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer " "plugins." @@ -1181,36 +1202,42 @@ msgstr "" msgid "None" msgstr "Nėra" +#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD +#: ../src/totem-menu.c:197 +msgctxt "Language" +msgid "Auto" +msgstr "Automatinis" + #. Translators: #. * This is not a JPEG image, but a disc image, for example, #. * an ISO file -#: ../src/totem-menu.c:739 +#: ../src/totem-menu.c:767 #, c-format msgid "Play Image '%s'" msgstr "Leisti atvaizdį „%s“" -#: ../src/totem-menu.c:742 ../src/totem-menu.c:824 +#: ../src/totem-menu.c:770 ../src/totem-menu.c:853 #, c-format msgid "device%d" msgstr "įrenginys%d" -#: ../src/totem-menu.c:821 +#: ../src/totem-menu.c:850 #, c-format msgid "Play Disc '%s'" msgstr "Leisti diską „%s“" #. This lists the back-end type and version, such as #. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 -#: ../src/totem-menu.c:1172 +#: ../src/totem-menu.c:1201 #, c-format msgid "Movie Player using %s" msgstr "Filmų leistuvas, naudojantis %s" -#: ../src/totem-menu.c:1176 +#: ../src/totem-menu.c:1205 msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera" msgstr "Autorinės teisės © 2002-2009 Bastien Nocera" -#: ../src/totem-menu.c:1181 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1166 +#: ../src/totem-menu.c:1210 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1163 msgid "translator-credits" msgstr "" "Paskutinysis vertėjas:\n" @@ -1221,52 +1248,52 @@ msgstr "" "Justina Klingaitė <justina.klingaite@gmail.com>\n" "Artūras Šlajus <x11@h2o.pieva.net>" -#: ../src/totem-menu.c:1185 +#: ../src/totem-menu.c:1214 msgid "Totem Website" msgstr "Totem žiniatinklio svetainė" -#: ../src/totem-menu.c:1220 +#: ../src/totem-menu.c:1248 msgid "Configure Plugins" msgstr "Konfigūruoti įskiepius" #. Translators: %s is the totem version number -#: ../src/totem-object.c:429 +#: ../src/totem-object.c:473 #, c-format msgid "Totem %s" msgstr "Totem %s" -#: ../src/totem-object.c:999 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:369 +#: ../src/totem-object.c:1046 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:368 msgid "Playing" msgstr "Grojama" -#: ../src/totem-object.c:1001 ../src/totem-options.c:52 +#: ../src/totem-object.c:1048 ../src/totem-options.c:52 msgid "Pause" msgstr "Pristabdyti" -#: ../src/totem-object.c:1006 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:365 +#: ../src/totem-object.c:1053 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:364 msgid "Paused" msgstr "Pristabdyta" #. Translators: this refers to a media file -#: ../src/totem-object.c:1008 ../src/totem-object.c:1018 +#: ../src/totem-object.c:1055 ../src/totem-object.c:1065 #: ../src/totem-options.c:51 -#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:76 -#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:88 +#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:84 +#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:96 msgid "Play" msgstr "Leisti" -#: ../src/totem-object.c:1013 ../src/totem-object.c:1612 -#: ../src/totem-statusbar.c:96 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:353 +#: ../src/totem-object.c:1060 ../src/totem-object.c:1658 +#: ../src/totem-statusbar.c:115 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:352 msgid "Stopped" msgstr "Sustabdytas" -#: ../src/totem-object.c:1094 ../src/totem-object.c:1121 -#: ../src/totem-object.c:1742 ../src/totem-object.c:1905 +#: ../src/totem-object.c:1141 ../src/totem-object.c:1168 +#: ../src/totem-object.c:1798 ../src/totem-object.c:1962 #, c-format msgid "Totem could not play '%s'." msgstr "Totem nepavyko paleisti „%s“." -#: ../src/totem-object.c:1198 +#: ../src/totem-object.c:1245 #, c-format msgid "" "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle " @@ -1275,7 +1302,7 @@ msgstr "" "Totem nepavyko paleisti šios medijos (%s), nors jai apdoroti reikalingas " "įskiepis ir yra įdiegtas." -#: ../src/totem-object.c:1199 +#: ../src/totem-object.c:1246 msgid "" "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is " "correctly configured." @@ -1283,11 +1310,11 @@ msgstr "" "Patikrinkite, ar diskas įdėtas į įrenginį ir, ar įrenginys teisingai " "sukonfigūruotas." -#: ../src/totem-object.c:1207 +#: ../src/totem-object.c:1254 msgid "More information about media plugins" msgstr "Daugiau informacijos apie medijos įskiepius" -#: ../src/totem-object.c:1208 +#: ../src/totem-object.c:1255 msgid "" "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play " "this media." @@ -1295,7 +1322,7 @@ msgstr "" "Norėdami paleisti šią mediją, įdiekite reikiamus įskiepius ir iš naujo " "paleiskite Totem." -#: ../src/totem-object.c:1210 +#: ../src/totem-object.c:1257 #, c-format msgid "" "Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the " @@ -1304,7 +1331,7 @@ msgstr "" "Totem nepavyko paleisti šio tipo medijos (%s), nes programoje nėra įskiepių, " "leidžiančių skaityti informaciją iš šio disko." -#: ../src/totem-object.c:1212 +#: ../src/totem-object.c:1259 #, c-format msgid "" "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the " @@ -1313,65 +1340,67 @@ msgstr "" "Totem nepavyko paleisti šio tipo medijos (%s), nes neturite įskiepių, " "galinčių ją apdoroti." -#: ../src/totem-object.c:1215 +#: ../src/totem-object.c:1262 #, c-format msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported." msgstr "Totem nepavyko paleisti šio tipo medijos (%s), nes ji nepalaikoma." -#: ../src/totem-object.c:1216 +#: ../src/totem-object.c:1263 msgid "Please insert another disc to play back." msgstr "Įdėkite kitą diską, kurį norite perklausyti ar peržiūrėti." -#: ../src/totem-object.c:1251 +#: ../src/totem-object.c:1299 msgid "Totem was not able to play this disc." msgstr "Totem nepavyko paleisti šio disko." -#: ../src/totem-object.c:1252 ../src/totem-object.c:4186 +#: ../src/totem-object.c:1300 ../src/totem-object.c:4280 msgid "No reason." msgstr "Jokios priežasties." -#: ../src/totem-object.c:1266 +#: ../src/totem-object.c:1314 msgid "Totem does not support playback of Audio CDs" msgstr "Totem nepalaiko garso CD" -#: ../src/totem-object.c:1267 +#: ../src/totem-object.c:1315 msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD" msgstr "Šiam diskui klausytis naudokite muzikos grotuvą arba CD išskleidiklį" -#: ../src/totem-object.c:1748 +#: ../src/totem-object.c:1804 msgid "No error message" msgstr "Nėra klaidos pranešimo" -#: ../src/totem-object.c:2134 +#: ../src/totem-object.c:2197 msgid "Totem could not display the help contents." msgstr "Totem nepavyko parodyti pagalbos turinio." -#: ../src/totem-object.c:2489 ../src/totem-object.c:2491 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1469 +#: ../src/totem-object.c:2535 ../src/totem-object.c:2537 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1466 msgid "An error occurred" msgstr "Įvyko klaida" -#: ../src/totem-object.c:4028 ../src/totem-object.c:4030 +#: ../src/totem-object.c:4114 ../src/totem-object.c:4116 msgid "Previous Chapter/Movie" msgstr "Ankstesnis takelis/filmas" -#: ../src/totem-object.c:4037 ../src/totem-object.c:4039 +#: ../src/totem-object.c:4123 ../src/totem-object.c:4125 msgid "Play / Pause" msgstr "Groti / Pauzė" -#: ../src/totem-object.c:4047 ../src/totem-object.c:4049 +#: ../src/totem-object.c:4133 ../src/totem-object.c:4135 msgid "Next Chapter/Movie" msgstr "Kitas takelis/filmas" -#: ../src/totem-object.c:4061 ../src/totem-object.c:4063 +#. Translators: this is the tooltip text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window. +#. Translators: this is the accessibility text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window. +#: ../src/totem-object.c:4147 ../src/totem-object.c:4149 msgid "Fullscreen" msgstr "Visame ekrane" -#: ../src/totem-object.c:4186 +#: ../src/totem-object.c:4280 msgid "Totem could not startup." msgstr "Totem negalėjo startuoti." -#: ../src/totem-open-location.c:179 +#: ../src/totem-open-location.c:182 msgid "Open Location..." msgstr "Atverti vietą..." @@ -1425,8 +1454,8 @@ msgstr "Išeiti" #. Translators: this refers to a media file #: ../src/totem-options.c:63 -#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:79 -#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:91 +#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:87 +#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:99 msgid "Enqueue" msgstr "Pridėti" @@ -1435,100 +1464,74 @@ msgid "Replace" msgstr "Pakeisti" #: ../src/totem-options.c:65 -msgid "Don't connect to an already-running instance" -msgstr "Nesijungti prie jau veikiančio egzemplioriaus" - -#: ../src/totem-options.c:66 msgid "Seek" msgstr "Persukti" -#. Translators: help for a (hidden) command line option to specify a playlist entry to start playing on load -#: ../src/totem-options.c:68 +#. Translators: help for a (hidden) command line option to specify (the zero-based index of) a playlist entry to start playing once Totem's finished loading +#: ../src/totem-options.c:67 msgid "Playlist index" msgstr "Grojaraščio indeksas" -#: ../src/totem-options.c:70 +#: ../src/totem-options.c:69 msgid "Movies to play" msgstr "Rodytini filmai" +#: ../src/totem-options.c:117 +msgid "Can't enqueue and replace at the same time" +msgstr "Negalima įdėti į eilę ir pakeisti tuo pačiu metu" + #. By extension entry -#: ../src/totem-playlist.c:157 +#: ../src/totem-playlist.c:161 msgid "MP3 ShoutCast playlist" msgstr "MP3 ShoutCast grojaraštis" -#: ../src/totem-playlist.c:158 +#: ../src/totem-playlist.c:162 msgid "MP3 audio (streamed)" msgstr "MP3 audio (srautas)" -#: ../src/totem-playlist.c:159 +#: ../src/totem-playlist.c:163 msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)" msgstr "MP3 audio (srautas, DOS formatas)" -#: ../src/totem-playlist.c:160 +#: ../src/totem-playlist.c:164 msgid "XML Shareable Playlist" msgstr "XML viešintinas grojaraštis" #. This is "Title 3", where title is a DVD title #. * Note: NOT a DVD chapter -#: ../src/totem-playlist.c:359 +#: ../src/totem-playlist.c:363 #, c-format msgid "Title %d" msgstr "%d įrašas" -#: ../src/totem-playlist.c:458 +#: ../src/totem-playlist.c:462 msgid "Could not save the playlist" msgstr "Nepavyko išsaugoti grojaraščio" -#: ../src/totem-playlist.c:1029 +#: ../src/totem-playlist.c:1037 msgid "Save Playlist" msgstr "Išsaugoti grojaraštį" #. translators: Playlist is the default saved playlist filename, #. * without the suffix -#: ../src/totem-playlist.c:1041 ../src/totem-sidebar.c:145 +#: ../src/totem-playlist.c:1049 ../src/totem-sidebar.c:140 msgid "Playlist" msgstr "Grojaraštis" -#: ../src/totem-playlist.c:1863 +#: ../src/totem-playlist.c:1869 #, c-format msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged." msgstr "Nepavyko perskaityti grojaraščio „%s“. Jis gali būti sugadintas." -#: ../src/totem-playlist.c:1864 +#: ../src/totem-playlist.c:1870 msgid "Playlist error" msgstr "Grojaraščio klaida" -#: ../src/totem-preferences.c:108 -msgid "Enable visual effects?" -msgstr "Įjungti vaizdo efektus?" - -#: ../src/totem-preferences.c:110 -msgid "" -"It seems you are running Totem remotely.\n" -"Are you sure you want to enable the visual effects?" -msgstr "" -"Atrodo, jog Totem yra paleista nutolusiame kompiuteryje. \n" -"Ar iš tikro norite įjungti vaizdo efektus?" - -#: ../src/totem-preferences.c:405 -msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect." -msgstr "" -"Norint, kad įsigaliotų vaizdo efektų tipo pakeitimas, reikia paleisti Totem " -"iš naujo." - -#: ../src/totem-preferences.c:489 -msgid "" -"The change of audio output type will only take effect when Totem is " -"restarted." -msgstr "" -"Norint, kad įsigaliotų garso išvesties tipo pakeitimas, reikia paleisti " -"Totem iš naujo." - -#: ../src/totem-preferences.c:593 +#: ../src/totem-preferences.c:295 msgid "Preferences" msgstr "Nustatymai" -#: ../src/totem-preferences.c:767 +#: ../src/totem-preferences.c:451 msgid "Select Subtitle Font" msgstr "Pasirinkite subtitrų šriftą" @@ -1538,49 +1541,49 @@ msgstr "Pasirinkite subtitrų šriftą" msgid "Audio/Video" msgstr "Garsas / vaizdas" -#: ../src/totem-statusbar.c:91 +#: ../src/totem-statusbar.c:110 msgid "0:00 / 0:00" msgstr "0:00 / 0:00" -#: ../src/totem-statusbar.c:113 +#: ../src/totem-statusbar.c:133 #, c-format msgid "%s (Streaming)" msgstr "%s (transliuojama)" # minutes:seconds #. Elapsed / Total Length -#: ../src/totem-statusbar.c:120 ../src/totem-time-label.c:64 +#: ../src/totem-statusbar.c:140 ../src/totem-time-label.c:64 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #. Seeking to Time / Total Length -#: ../src/totem-statusbar.c:123 ../src/totem-time-label.c:67 +#: ../src/totem-statusbar.c:143 ../src/totem-time-label.c:67 #, c-format msgid "Seek to %s / %s" msgstr "Persukti į %s / %s" -#: ../src/totem-statusbar.c:217 +#: ../src/totem-statusbar.c:239 msgid "Buffering" msgstr "Kuriamas buferis" # eg: 75 % #. eg: 75 % -#: ../src/totem-statusbar.c:228 +#: ../src/totem-statusbar.c:250 #, c-format msgid "%d %%" msgstr "%d %%" # minutes:seconds #. eg: Paused, 0:32 / 1:05 -#: ../src/totem-statusbar.c:303 +#: ../src/totem-statusbar.c:325 #, c-format msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" # eg: 75 % #. eg: Buffering, 75 % -#: ../src/totem-statusbar.c:308 +#: ../src/totem-statusbar.c:330 #, c-format msgid "%s, %d %%" msgstr "%s, %d %%" @@ -1726,14 +1729,14 @@ msgstr "Vakariečių" msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamiečių" -#: ../src/totem-video-list.c:305 +#: ../src/totem-video-list.c:329 msgid "No video URI" msgstr "Nenurodytas video URI" #. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename. #. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively. #. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words. -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:672 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:686 #, c-format msgid "" "<b>%s</b>: %s\n" @@ -1744,71 +1747,52 @@ msgstr "" "<b>%s</b>: %d×%d\n" "<b>%s</b>: %s" -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:673 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:687 msgid "Filename" msgstr "Failo vardas" -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:675 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:689 msgid "Resolution" msgstr "Raiška" -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:678 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:692 msgid "Duration" msgstr "Trukmė" -#: ../src/totem-uri.c:500 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1042 +#: ../src/totem-uri.c:502 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:998 msgid "All files" msgstr "Visi failai" -#: ../src/totem-uri.c:505 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1039 +#: ../src/totem-uri.c:507 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:995 msgid "Supported files" msgstr "Palaikomi failai" -#: ../src/totem-uri.c:517 +#: ../src/totem-uri.c:519 msgid "Audio files" msgstr "Audio failai" -#: ../src/totem-uri.c:525 +#: ../src/totem-uri.c:527 msgid "Video files" msgstr "Video failai" -#: ../src/totem-uri.c:535 +#: ../src/totem-uri.c:537 msgid "Subtitle files" msgstr "Titrų failai" -#: ../src/totem-uri.c:587 +#: ../src/totem-uri.c:589 msgid "Select Text Subtitles" msgstr "Pasirinkite titrus" -#: ../src/totem-uri.c:649 +#: ../src/totem-uri.c:652 msgid "Select Movies or Playlists" msgstr "Pasirinkite filmus arba grojaraščius" -#: ../src/totem.c:114 -msgid "Could not open link" -msgstr "Nepavyko atverti nuorodos" - -# Title -#: ../src/totem.c:192 ../src/totem.c:218 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:666 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1863 -msgid "Totem Movie Player" -msgstr "Totem filmų leistuvas" - -#: ../src/totem.c:193 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2286 -msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." -msgstr "Nepavyko inicializuoti saugių gijų bibliotekų." - -#: ../src/totem.c:193 -msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." -msgstr "Patikrinkite savo sistemos įdiegimą. Totem dabar užsidarys." - -#. Handle command line arguments +#. Options parsing #: ../src/totem.c:201 msgid "- Play movies and songs" msgstr "- Žiūrėti filmus ir klausytis muzikos" -#: ../src/totem.c:210 +#: ../src/totem.c:212 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -1818,31 +1802,38 @@ msgstr "" "Paleiskite „%s --help“, jei norite pamatyti pilną galimų komandinės\n" "eilutės parametrų sąrašą.\n" -#: ../src/totem.c:226 -msgid "Totem could not initialize the configuration engine." -msgstr "Totem nepavyko inicializuoti konfigūracijos variklio." +# Title +#: ../src/totem.c:254 ../src/totem.c:263 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:663 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1861 +msgid "Totem Movie Player" +msgstr "Totem filmų leistuvas" -#: ../src/totem.c:227 -msgid "Make sure that GNOME is properly installed." -msgstr "Įsitikinkite, jog GNOME deramai įdiegtas." +#: ../src/totem.c:255 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2302 +msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." +msgstr "Nepavyko inicializuoti saugių gijų bibliotekų." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1759 +#: ../src/totem.c:255 +msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." +msgstr "Patikrinkite savo sistemos įdiegimą. Totem dabar užsidarys." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1850 msgid "Password requested for RTSP server" msgstr "RTSP serverio slaptažodis" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2992 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2996 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3124 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3128 #, c-format msgid "Audio Track #%d" msgstr "Audio takelis #%d" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3024 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3028 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3156 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3160 #, c-format msgid "Subtitle #%d" msgstr "Titrai #%d" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3437 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3569 msgid "" "The requested audio output was not found. Please select another audio output " "in the Multimedia Systems Selector." @@ -1850,16 +1841,16 @@ msgstr "" "Užklausta audio išvestis nerasta. Pasirinkite kitą audio išvestį daugialypės " "terpės sistemų parinkiklyje." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3442 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3574 msgid "Location not found." msgstr "Vieta nerasta." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3446 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3578 msgid "" "Could not open location; you might not have permission to open the file." msgstr "Nepavyko atverti vietos; galbūt neturite leidimo atverti šį failą." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3457 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3589 msgid "" "The video output is in use by another application. Please close other video " "applications, or select another video output in the Multimedia Systems " @@ -1869,7 +1860,7 @@ msgstr "" "programas arba pasirinkite kitą video išvestį daugialypės terpės sistemų " "parinkiklyje." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3463 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3595 msgid "" "The audio output is in use by another application. Please select another " "audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider " @@ -1880,13 +1871,13 @@ msgstr "" "serverį." #. should be exactly one missing thing (source or converter) -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3481 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3487 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3613 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3619 #, c-format msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." msgstr "Šiam filmui rodyti reikia %s įskiepio, kuris nėra įdiegtas." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3488 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3620 #, c-format msgid "" "The playback of this movie requires the following decoders which are not " @@ -1898,34 +1889,34 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3513 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3645 msgid "" "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first." msgstr "" "Nepavyko parodyti šio failo per tinklą. Pabandykite pirma jį atsisiųsti į " "diską." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3585 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3717 msgid "Media file could not be played." msgstr "Nepavyko paleisti failo." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5888 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6008 msgid "Surround" msgstr "Apsupimas" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5890 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6010 msgid "Mono" msgstr "Mono" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6237 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6357 msgid "Too old version of GStreamer installed." msgstr "Įdiegta per sena GStreamer versija." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6244 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6364 msgid "Media contains no supported video streams." msgstr "Laikmenoje nėra palaikomų video srautų." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6757 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6847 msgid "" "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer " "installation." @@ -1933,8 +1924,8 @@ msgstr "" "Nepavyko sukurti GStreamer paleidimo objekto. Patikrinkite GStreamer " "įdiegimą." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6871 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7006 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6958 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7093 msgid "" "Failed to open video output. It may not be available. Please select another " "video output in the Multimedia Systems Selector." @@ -1942,7 +1933,7 @@ msgstr "" "Nepavyko atverti video išvesties. Ji gali būti neprieinama. Pasirinkite kitą " "video išvestį daugialypės terpės parinkiklyje." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6883 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6970 msgid "" "Could not find the video output. You may need to install additional " "GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems " @@ -1952,7 +1943,7 @@ msgstr "" "gstreamer įskiepius, arba pasirinkti kitą video išvestį daugialypės terpės " "sistemų parinkiklyje." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6918 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7005 msgid "" "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound " "device, or the sound server may not be running. Please select another audio " @@ -1962,7 +1953,7 @@ msgstr "" "įrenginį arba Jūsų garso serveris gali neveikti. Pasirinkite kitą audio " "išvestį daugialypės terpės sistemų parinkiklyje." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6938 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7025 msgid "" "Could not find the audio output. You may need to install additional " "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems " @@ -2042,150 +2033,140 @@ msgstr "%s %s" msgid "%s" msgstr "%s" -#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:51 -msgid "Plugin" -msgstr "Įskiepis" - -#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:52 -msgid "Enabled" -msgstr "Įjungtas" - -#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:603 -#, c-format -msgid "" -"Unable to activate plugin %s.\n" -"%s" -msgstr "" -"Nepavyko aktyvuoti įskiepio %s.\n" -"%s" - -#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:606 -#, c-format -msgid "Unable to activate plugin %s" -msgstr "Nepavyko aktyvuoti įskiepio %s" - -#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:608 -msgid "Plugin Error" -msgstr "Įskiepio klaida" - -#: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:1 +#: ../src/plugins/bemused/bemused.plugin.in.h:1 msgid "Bemused" msgstr "Bemused" -#: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:2 +#: ../src/plugins/bemused/bemused.plugin.in.h:2 msgid "Control Totem through a mobile phone with a Bemused client" msgstr "Valdykite Totem naudodami mobilųjį telefoną su Bemused klientu" #. Translators: the parameter is a number used to identify this playlist entry -#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:186 +#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:171 #, c-format msgid "Untitled %d" msgstr "Bevardis %d" -#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:609 +#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:597 msgid "Totem Bemused Server" msgstr "Totem Bemused serveris" #. FIXME version -#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:611 +#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:599 msgid "Totem Bemused Server version 1.0" msgstr "Totem Bemused serveris v. 1.0" -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:77 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:65 msgid "_Create Video Disc..." msgstr "_Kurti video diską..." -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:78 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:66 msgid "Create a video DVD or a (S)VCD from the currently opened movie" msgstr "Sukurti video DVD arba (S)VCD iš dabar atverto filmo" -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:80 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:68 msgid "Copy Vide_o DVD..." msgstr "Kopijuoti _video DVD..." -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:81 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:69 msgid "Copy the currently playing video DVD" msgstr "Kopijuoti rodomą video DVD" -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:83 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:71 msgid "Copy (S)VCD..." msgstr "Kopijuoti (S)VCD..." -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:84 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:72 msgid "Copy the currently playing (S)VCD" msgstr "Kopijuoti rodomą (S)VCD" -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:124 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:129 msgid "The video disc could not be duplicated." msgstr "Nepavyko nukopijuoti video disko." -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:128 -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:279 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:131 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:276 msgid "The movie could not be recorded." msgstr "Nepavyko įrašyti filmo." -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:160 -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:170 -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:266 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:157 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:167 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:263 msgid "Unable to write a project." msgstr "Nepavyko įrašyti projekto." -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.totem-plugin.in.h:1 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:1 msgid "Records (S)VCDs or video DVDs" msgstr "Įrašo (S)VCD ir video DVD" -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.totem-plugin.in.h:2 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:2 msgid "Video Disc Recorder" msgstr "Video diskų įrašymas" -#: ../src/plugins/chapters/chapters.totem-plugin.in.h:1 -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1190 +#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:1 +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1137 msgid "Chapters" msgstr "Takeliai" -#: ../src/plugins/chapters/chapters.totem-plugin.in.h:2 -msgid "Chapters support" -msgstr "Takelių palaikymas" +#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:2 +msgid "Support chapter markers in movies." +msgstr "Skyrių palaikymas filmuose." #: ../src/plugins/chapters/chapters-edit.ui.h:1 -msgid "Enter new name for a chapter:" -msgstr "Įveskite naują pavadinimą takeliui:" +msgid "Name for new chapter:" +msgstr "Naujo skyriaus pavadinimas:" + +#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:1 +msgid "Add Chapter..." +msgstr "Pridėti skyrių..." #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:2 -msgid "Continue to watch movie without loaded chapters" -msgstr "Tęsti filmo peržiūrą be įkeltų takelių" +msgid "Add New Chapters" +msgstr "Pridėti naujus skyrius" #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:3 -msgid "Continue without" -msgstr "Tęsti be" +msgid "Create a new chapter list for the movie" +msgstr "Sukurti skyrių sąrašą filmui" #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:4 -msgid "Go to chapter" -msgstr "Pereiti į takelį" +msgid "Go to Chapter" +msgstr "Eiti į skyrių" #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:5 -msgid "Load chapters from external file" -msgstr "Įkelti takelius iš išorinio failo" +msgid "Go to the chapter in the movie" +msgstr "Eiti į skyrių filme" #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:6 -msgid "Load chapters..." -msgstr "Įkelti takelius..." +msgid "Load Chapters..." +msgstr "Įkelti skyrius..." #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:7 -msgid "No chapters data" -msgstr "Nėra takelių duomenų" +msgid "Load chapters from an external CMML file" +msgstr "Įkelti skyrius iš išorinio CMML failo" + +#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:8 +msgid "No chapter data" +msgstr "Nėra skyrių duomenų" #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:9 -msgid "Remove chapter from the list" -msgstr "Pašalinti takelį iš sąrašo" +msgid "Remove Chapter" +msgstr "Pašalinti skyrių" #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:10 +msgid "Remove the chapter from the list" +msgstr "Pašalinti skyrių iš sąrašo" + +#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:11 msgid "Save Changes" msgstr "Išsaugoti pakeitimus" -#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:11 -msgid "_Go to" -msgstr "_Eiti į" +#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:12 +msgid "_Go to Chapter" +msgstr "_Eiti į skyrių" + +#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:13 +msgid "_Remove Chapter" +msgstr "Š_alinti skyrių" #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:56 #, c-format @@ -2196,103 +2177,126 @@ msgstr "" "<b>Pavadinimas: </b>%s\n" "<b>Pradžios laikas: </b>%s" -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:370 +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:328 msgid "Error while reading file with chapters" msgstr "Klaida skaitant failą su takeliais" -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:582 +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:543 msgid "Chapter with the same time already exists" msgstr "Takelis tokiu pavadinimu jau yra" -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:583 -msgid "Try another name or remove an existing chapter" -msgstr "Bandykite kitą pavadinimą arba pašalinkite takelį" +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:544 +msgid "Try another name or remove an existing chapter." +msgstr "Bandykite kitą pavadinimą arba pašalinkite skyrių." -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:760 +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:717 msgid "Error while writing file with chapters" msgstr "Klaida bandant įrašyti failą su takeliais" -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:885 +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:842 msgid "Error occurred while saving chapters" msgstr "Įvyko klaida išsaugant takelius" -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:886 -msgid "Please check you rights and free space" -msgstr "Patikrinkite savo teises ir laisvą vietą" +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:843 +msgid "" +"Please check you have permission to write to the folder containing the movie." +msgstr "Įsitikinkite, kad turite teisę rašyti į aplanką, kuriame yra filmas." + +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:976 +msgid "Open Chapter File" +msgstr "Atverti skyrių failą" + +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1093 +msgid "Chapter Screenshot" +msgstr "Skyriaus kadras" + +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1104 +msgid "Chapter Title" +msgstr "Skyriaus pavadinimas" + +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1182 +msgid "Save changes to chapter list before closing?" +msgstr "Įrašyti skyrių sąrašo pakeitimus prieš uždarant?" + +#. Translators: close Totem without saving changes to the chapter list of the current movie. +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1187 +msgid "Close without Saving" +msgstr "Užverti neįrašius" -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1020 -msgid "Open Chapters File" -msgstr "Atverti takelių failą" +#. Translators: save changes to the chapter list of the current movie before closing Totem. +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1189 +msgid "Save" +msgstr "Įrašyti" -#: ../src/plugins/chapters/totem-cmml-parser.c:558 +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1192 +msgid "If you don't save, changes to the chapter list will be lost." +msgstr "Jei neįrašysite, skyrių sąrašo pakeitimai bus prarasti." + +#: ../src/plugins/chapters/totem-cmml-parser.c:642 msgid "Failed to parse CMML file" msgstr "Nepavyko perskaityti CMML failo" #. Translators: this refers to a media file -#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:97 +#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:105 msgid "Delete" msgstr "Trinti" -#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:108 -#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.totem-plugin.in.h:2 +#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:117 +#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.plugin.in.h:2 msgid "Coherence DLNA/UPnP Client" msgstr "Coherence DLNA/UPnP klientas" -#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.totem-plugin.in.h:1 +#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.plugin.in.h:1 msgid "A DLNA/UPnP client for Totem powered by Coherence" msgstr "A DLNA/UPnP klientas Totemui (palaikomas Coherence)" -#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.totem-plugin.in.h:1 +#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.plugin.in.h:1 msgid "D-Bus Service" msgstr "D-Bus paslauga" -#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.totem-plugin.in.h:2 +#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.plugin.in.h:2 msgid "" "Plugin for sending notifications of currently playing movies to the D-Bus " "subsystem." msgstr "Įskiepis notifikacijų apie rodomus filmus siuntimui į D-Bus." -#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:1 +#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:1 msgid "Instant Messenger status" msgstr "Greitų žinučių programos būsena" -#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:2 +#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:2 msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing" msgstr "" "Paleidus filmą, nustato jūsų greitų žinučių programos būseną į „Manęs nėra“" -#: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:171 -msgid "Could not connect to the Galago daemon." -msgstr "Nepavyko prisijungti prie Galago tarnybos." - -#: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:1 +#: ../src/plugins/gromit/gromit.plugin.in.h:1 msgid "Gromit Annotations" msgstr "Gromit pastabos" -#: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:2 +#: ../src/plugins/gromit/gromit.plugin.in.h:2 msgid "Presentation helper to make annotations on screen" msgstr "Pagalbininis pateikčių įskiepis, leidžiantis kurti pastabas ekrane" -#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:272 +#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:231 msgid "The gromit binary was not found." msgstr "Nerastas gromit dvejetainis failas." # Title #. Add the interface to Totem's sidebar -#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.totem-plugin.in.h:1 -#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:32 +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.plugin.in.h:1 +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:42 msgid "BBC iPlayer" msgstr "BBC iPlayer" -#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.totem-plugin.in.h:2 +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.plugin.in.h:2 msgid "Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service." msgstr "Rodyti paskutiniųjų 7 dienų BBC programas iš BBC iPlayer paslaugos." -#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:57 +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:67 msgid "Error listing channel categories" msgstr "Klaida rodant kanalų kategorijas" -#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:57 +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:67 msgid "" "There was an unknown error getting the list of television channels available " "on BBC iPlayer." @@ -2300,21 +2304,26 @@ msgstr "Klaida gaunant televizijos kanalų sąrašą iš BBC iPlayer." #. Append a dummy child row so that the expander's visible; we can #. then queue off the expander to load the programme listing for this category -#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:65 +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:75 msgid "Loading…" msgstr "Įkeliama..." -#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:106 +#. Translators: the "programme feed" is the list of TV shows available to watch online +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:120 msgid "Error getting programme feed" msgstr "Klaida gaunant programos srautą" -#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:106 +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:120 msgid "" "There was an error getting the list of programmes for this channel and " "category combination." msgstr "Klaida gaunant programų sąrašą nurodytam kanalui ir kategorijai." -#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:295 +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:299 +msgid "<no reason given>" +msgstr "<priežastis nepateikta>" + +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:300 #, python-format msgid "Programme unavailable (\"%s\")" msgstr "Programa neprieinama („%s“)" @@ -2332,79 +2341,75 @@ msgid "Jamendo Album Page" msgstr "Jamendo albumų puslapis" #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:4 -msgid "Jamendo Plugin Configuration" -msgstr "Jamendo įskiepių nustatymai" - -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:5 msgid "Latest Releases" msgstr "Vėliausios laidos" -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:6 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:5 msgid "Number of albums to _retrieve:" msgstr "_Parsiunčiamų albumų skaičius:" -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:7 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:6 msgid "Popular" msgstr "Populiarūs" -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:8 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:7 msgid "Preferred audio _format:" msgstr "Pageidautinas audio _formatas:" -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:9 -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:521 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:8 +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:761 #: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2 msgid "Search Results" msgstr "Paieškos rezultatai" -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:11 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:10 msgid "_Open Jamendo Album Page in Browser" msgstr "_Atverti Jamendo albumo puslapį naršyklėje" -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.totem-plugin.in.h:1 -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:127 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.plugin.in.h:1 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:128 msgid "Jamendo" msgstr "Jamendo" -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.totem-plugin.in.h:2 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.plugin.in.h:2 msgid "" "Listen to the large collection of Creative Commons licensed music on Jamendo." msgstr "" "Klausykitės didelės Creative Commons licencijos muzikos kolekcijos iš " "Jamendo." -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:55 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:58 msgid "You need to install the Python simplejson module." msgstr "Reikia įdiegti Python simplejson modulį." -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:245 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:258 -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:281 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:261 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:274 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:298 #, python-format msgid "Artist: %s" msgstr "Atlikėjas: %s" #. Translators: this is the release date of an album in Python strptime format -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:251 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:267 msgid "%Y-%m-%d" msgstr "%Y-%m-%d" #. Translators: this is the release time of an album in Python strftime format -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:253 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:269 #, python-format msgid "%x" msgstr "%x" -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:259 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:275 #, python-format msgid "Genre: %s" msgstr "Žanras: %s" -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:260 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:276 #, python-format msgid "Released on: %s" msgstr "Išleista: %s" -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:261 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:277 #, python-format msgid "License: %s" msgstr "Licencija: %s" @@ -2413,30 +2418,26 @@ msgstr "Licencija: %s" #. track title #. Translators: this is the title of a track in Python format #. (first argument is the track number, second is the track title) -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:273 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:290 #, python-format msgid "%02d. %s" msgstr "%02d. %s" -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:280 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:297 #, python-format msgid "Album: %s" msgstr "Albumas: %s" -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:282 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:299 #, python-format msgid "Duration: %s" msgstr "Trukmė: %s" -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:339 -msgid "Fetching albums, please wait..." +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:356 +msgid "Fetching albums, please wait…" msgstr "Parsiunčiami albumai, palaukite..." -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:388 -msgid "An error occurred while fetching albums." -msgstr "Parsiunčiant albumus įvyko klaida." - -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:400 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:411 #, python-format msgid "" "Failed to connect to Jamendo server.\n" @@ -2445,20 +2446,24 @@ msgstr "" "Nepavyko prisijungti prie Jamendo serverio.\n" "%s." -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:402 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:413 #, python-format msgid "The Jamendo server returned code %s." msgstr "Jamendo serveris grąžino kodą %s" +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:417 +msgid "An error occurred while fetching albums." +msgstr "Parsiunčiant albumus įvyko klaida." + #. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin #. for times longer than an hour -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:634 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:620 msgid "%H:%M:%S" msgstr "%H:%M:%S" #. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin #. for times shorter than an hour -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:637 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:623 msgid "%M:%S" msgstr "%M:%S" @@ -2469,38 +2474,43 @@ msgstr "%M:%S" #. Compared to: #. http://www.jamendo.com/en/album/4818 #. If Jamendo doesn't support your language, *do not translate this string*! -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:687 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:673 msgid "en" msgstr "lt" -#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:1 +#: ../src/plugins/jamendo/org.gnome.totem.plugins.jamendo.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Audio format to download from Jamendo" +msgstr "Audio formatas, kurį siųsti iš Jamendo" + +#: ../src/plugins/jamendo/org.gnome.totem.plugins.jamendo.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "Number of results per page" +msgstr "Rezultatų skaičius puslapyje" + +#: ../src/plugins/jamendo/org.gnome.totem.plugins.jamendo.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "" +"The number of Jamendo search results to display in each page of results." +msgstr "Jamendo rezultatų puslapyje skaičius." + +#: ../src/plugins/jamendo/org.gnome.totem.plugins.jamendo.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "The preferred audio format to download tracks from Jamendo in." +msgstr "Pageidautinas audio formatas, kuriuo parsiųsti takelius iš Jamendo." + +#: ../src/plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:1 msgid "Infrared Remote Control" msgstr "Infraraudonųjų spindulių nuotolinis valdymas" -#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:2 +#: ../src/plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:2 msgid "Support infrared remote control" msgstr "Infraraudonųjų spindulių nuotolinio valdymo pulto palaikymas" -#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:281 +#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:242 msgid "Couldn't initialize lirc." msgstr "Nepavyko inicializuoti lirc." -#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:290 +#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:254 msgid "Couldn't read lirc configuration." msgstr "Nepavyko perskaityti lirc konfigūracijos." -#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:198 -msgid "Recordings" -msgstr "Įrašai" - -#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:521 -msgid "MythTV Recordings" -msgstr "MythTV įrašai" - -#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:522 -msgid "MythTV LiveTV" -msgstr "MythTV LiveTV" - #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:1 msgid "Download Movie Subtitles" msgstr "Parsisiųsti filmo titrus" @@ -2517,109 +2527,114 @@ msgstr "Titrų _kalba:" msgid "_Play with Subtitle" msgstr "_Rodyti su titrais" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.totem-plugin.in.h:1 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:1 msgid "Look for subtitles for the currently playing movie." msgstr "Ieškoti titrų rodomam filmui." -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.totem-plugin.in.h:2 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:2 msgid "Subtitle Downloader" msgstr "Titrų parsiuntiklis" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:35 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:44 msgid "Brasilian Portuguese" msgstr "Portugalų (Brazilija)" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:238 -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:254 -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:271 -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:277 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:247 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:263 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:280 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:286 msgid "Could not contact the OpenSubtitles website" msgstr "Nepavyko prisijungti prie OpenSubtitles svetainės" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:259 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:268 msgid "No results found" msgstr "Rezultatų nerasta" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:368 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:376 msgid "Subtitles" msgstr "Titrai" #. translators comment: #. This is the file-type of the subtitle file detected -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:374 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:382 msgid "Format" msgstr "Formatas" #. translators comment: #. This is a rating of the quality of the subtitle -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:379 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:387 msgid "Rating" msgstr "Įvertinimas" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:420 -msgid "_Download Movie Subtitles..." -msgstr "_Parsiųsti filmo titrus..." +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:428 +msgid "_Download Movie Subtitles…" +msgstr "_Parsisiųsti filmo titrus..." -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:421 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:429 msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles" msgstr "Parsiųsti filmo titrus iš OpenSubtitles" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:480 -msgid "Searching subtitles..." +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:488 +msgid "Searching subtitles…" msgstr "Ieškoma titrų..." -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:538 -msgid "Downloading the subtitles..." +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:546 +msgid "Downloading the subtitles…" msgstr "Parsiunčiami titrai..." -#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:1 +#: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Subtitle language" +msgstr "Titrų kalba" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "The language to search for subtitles for movies in." +msgstr "Kalba, kuria ieškoti subtitrų" + +#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:1 msgid "Always On Top" msgstr "Visada viršuje" -#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:2 +#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:2 msgid "Keep the main window on top when playing a movie" msgstr "Rodant filmą, pagrindinis langas turėtų būti virš kitų" -#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152 +#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:128 msgid "Properties" msgstr "Savybės" -# eg: 75 % -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:235 -#, c-format -msgid "%d x %d" -msgstr "%d x %d" +#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:2 +#, no-c-format +msgid "" +"A format string used to build the network service name used when publishing " +"playlists over the network. The following format placeholders can be used: • " +"%a: the program name as returned by g_get_application_name() • %h: the " +"machine's host name in title case • %u: the user's login name in title case " +"• %U: the user's real name • %%: the percent sign" +msgstr "" -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:238 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:271 -#, c-format -msgid "%d kbps" -msgstr "%d kbps" +#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Format for network service name" +msgstr "Tinklo tarnybos pavadinimo formatas" -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:245 -#, c-format -msgid "%d frame per second" -msgid_plural "%d frames per second" -msgstr[0] "%d kadras per sekundę" -msgstr[1] "%d kadrai per sekundę" -msgstr[2] "%d kadrų per sekundę" +#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "Publisher protocol to use" +msgstr "Naudotinas publikavimo protokolas" -# eg: 75 % -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:274 -#, c-format -msgid "%d Hz" -msgstr "%d Hz" +#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "" +"The transport protocol to use when publishing playlists over the network." +msgstr "" #. Translators: computers on the local network which are publishing their playlists over the network -#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:589 +#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:552 msgid "Neighbors" msgstr "Kaimynai" -#: ../src/plugins/publish/publish.totem-plugin.in.h:1 +#: ../src/plugins/publish/publish.plugin.in.h:1 msgid "Publish Playlist" msgstr "Viešinti grojaraštį" -#: ../src/plugins/publish/publish.totem-plugin.in.h:2 +#: ../src/plugins/publish/publish.plugin.in.h:2 msgid "Share the current playlist via HTTP" msgstr "Viešinti esamą grojaraštį per HTTP" @@ -2642,8 +2657,40 @@ msgstr "" msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)" msgstr "Naudoti _šifruotą transporto protokolą (HTTPS)" -#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:94 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1964 +#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "" +"A password to protect the rpdb2 server for debugging Totem from unauthorized " +"remote access. If this is empty, a default of 'totem' will be used." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "rpdb2 password" +msgstr "rpdb2 slaptažodis" + +#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:63 +msgid "Save a Copy..." +msgstr "Įrašyti kopiją..." + +#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:64 +msgid "Save a copy of the movie" +msgstr "Įrašyti filmo kopiją" + +#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:129 +msgid "Save a Copy" +msgstr "Įrašyti kopiją" + +#. translators: Movie is the default saved movie filename, +#. * without the suffix +#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:161 +msgid "Movie" +msgstr "Filmas" + +#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:183 +msgid "Movie stream" +msgstr "Filmo srautas" + +#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:116 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1961 msgid "Playing a movie" msgstr "Rodomas filmas" @@ -2672,12 +2719,12 @@ msgid "_Name:" msgstr "_Pavadinimas:" #. Write the screenshot to the temporary file -#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot-widget.c:383 -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:63 +#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot-widget.c:387 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:64 msgid "Screenshot.png" msgstr "Nuotrauka.png" -#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:90 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:91 msgid "Save Gallery" msgstr "Įrašyti galeriją" @@ -2685,7 +2732,7 @@ msgstr "Įrašyti galeriją" #. * argument is a number which is used to prevent overwriting files. #. * Just translate "Gallery", and not the ".jpg". Example: #. * "Galerie-%s-%d.jpg". -#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:114 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:115 #, c-format msgid "Gallery-%s-%d.jpg" msgstr "Galerija-%s-%d.jpg" @@ -2696,12 +2743,12 @@ msgid "Creating Gallery..." msgstr "Kuriama galerija..." #. Set the progress label -#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:108 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:107 #, c-format msgid "Saving gallery as \"%s\"" msgstr "Įrašoma galerija kaip „%s“" -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:112 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:113 msgid "There was an error saving the screenshot." msgstr "Išsaugant ekrano nuotrauką įvyko klaida." @@ -2716,91 +2763,88 @@ msgstr "Išsaugoti ekrano nuotrauką" msgid "Screenshot-%s-%d.png" msgstr "Nuotrauka-%s-%d.png" -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:98 -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:105 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:88 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:95 msgid "Totem could not get a screenshot of the video." msgstr "Totem nepavyko padaryti filmo vaizdo nuotraukos." -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:105 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:95 msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report." msgstr "Tai neturėjo nutikti; prašau praneškite apie klaidą." -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:208 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:197 msgid "Take _Screenshot..." msgstr "Padaryti ekrano _nuotrauką..." -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:208 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:197 msgid "Take a screenshot" msgstr "Padaryti ekrano nuotrauką" -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:209 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:198 msgid "Create Screenshot _Gallery..." msgstr "Sukurti ekrano nuotraukų galeriją..." -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:209 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:198 msgid "Create a gallery of screenshots" msgstr "Sukurti ekrano nuotraukų galeriją" #. Update the "seconds" label so that it always has the correct singular/plural form #. Translators: label for the seconds selector in the "Skip to" dialogue -#. Fix the label width at the maximum necessary for the plural labels, to prevent it changing size when we change the spinner value -#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:158 -#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:184 +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:160 msgid "second" msgid_plural "seconds" msgstr[0] "sekundė" msgstr[1] "sekundės" msgstr[2] "sekundžių" -#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:184 -msgid "seconds" -msgstr "sekundės" - +#. Fix the label width at the maximum necessary for the plural labels, to prevent it changing size when we change the spinner value +#. Translators: you should translate this string to a number (written in digits) which corresponds to the longer character length of the +#. * translations for "second" and "seconds", as translated elsewhere in this file. For example, in English, "second" is 6 characters long and +#. * "seconds" is 7 characters long, so this string should be translated to "7". See: bgo#639398 #: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:190 -msgid "Skip to" -msgstr "Persukti iki" +msgctxt "Skip To label length" +msgid "7" +msgstr "7" -#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:216 -msgid "_Skip to..." -msgstr "Pers_ukti iki..." +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:197 +msgid "Skip To" +msgstr "Peršokti iki" -#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:216 +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:182 +msgid "_Skip To..." +msgstr "Perš_okti iki..." + +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:182 msgid "Skip to a specific time" msgstr "Persukti iki tam tikro laiko" -#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:222 -msgid "Could not load the \"Skip to\" dialog interface." -msgstr "Nepavyko įkelti dialogo „Persukti iki“ sąsajos." - #: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1 msgid "_Skip to:" msgstr "Per_sukti iki:" -#. Display an error -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:173 -#, c-format -msgid "Could not get name and thumbnail for %s: %s" -msgstr "Nepavyko gauti %s pavadinimo ir miniatiūros: %s" - -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:174 -msgid "File Error" -msgstr "Failo klaida" - -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:251 -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:368 +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:587 +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:676 msgid "Could not connect to Tracker" msgstr "Nepavyko prisijungti prie Tracker." -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:258 +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:594 msgid "No results" msgstr "Rezultatų nerasta" #. Translators: -#. * This is used to show which items are listed in the list view, for example: -#. * Showing 10-20 of 128 matches -#. * This is similar to what web searches use, eg. Google on the top-right of their search results page show: -#. * Personalized Results 1 - 10 of about 4,130,000 for foobar -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:283 +#. * This is used to show which items are listed in the +#. * list view, for example: +#. * +#. * Showing 10-20 of 128 matches +#. * +#. * This is similar to what web searches use, eg. +#. * Google on the top-right of their search results +#. * page show: +#. * +#. * Personalized Results 1 - 10 of about 4,130,000 for foobar +#. * +#. +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:618 #, c-format msgid "Showing %i - %i of %i match" msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches" @@ -2808,32 +2852,32 @@ msgstr[0] "Rodomas %i - %i iš %i atitikmens" msgstr[1] "Rodomi %i - %i iš %i atitikmenų" msgstr[2] "Rodomi %i - %i iš %i atitikmenų" -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:581 +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:823 msgid "Page" msgstr "Puslapis" -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker.c:91 -#: ../src/plugins/tracker/tracker.totem-plugin.in.h:1 +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker.c:65 +#: ../src/plugins/tracker/tracker.plugin.in.h:1 msgid "Local Search" msgstr "Vietinė paieška" -#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.totem-plugin.in.h:1 +#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.plugin.in.h:1 msgid "Set the window icon to the thumbnail of the playing movie" msgstr "Naudoti rodomo filmo miniatiūrą kaip lango piktogramą" -#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.totem-plugin.in.h:2 +#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.plugin.in.h:2 msgid "Thumbnail" msgstr "Miniatiūra" -#: ../src/plugins/tracker/tracker.totem-plugin.in.h:2 +#: ../src/plugins/tracker/tracker.plugin.in.h:2 msgid "Search for local videos using Tracker" msgstr "Ieškoti vietinių filmų su Tracker" -#: ../src/plugins/youtube/youtube.totem-plugin.in.h:1 +#: ../src/plugins/youtube/youtube.plugin.in.h:1 msgid "A plugin to let you browse YouTube videos." msgstr "Įskiepis, leidžiantis naršyti YouTube video klipus." -#: ../src/plugins/youtube/youtube.totem-plugin.in.h:2 +#: ../src/plugins/youtube/youtube.plugin.in.h:2 msgid "YouTube Browser" msgstr "YouTube naršyklė" @@ -2845,36 +2889,33 @@ msgstr "Susiję video klipai" msgid "Videos" msgstr "Videoįrašai" -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:316 +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:144 +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:803 msgid "_Open in Web Browser" msgstr "_Atverti žiniatinklio naršyklėje" -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:316 +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:144 msgid "Open the video in your web browser" msgstr "Atverti videoįrašą žiniatinklio naršyklėje" #. Add the sidebar page -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:366 +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:195 msgid "YouTube" msgstr "YouTube" -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:452 +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:279 msgid "Cancelling query…" msgstr "Nutraukiama užklausa..." -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:513 -msgid "Error Looking Up Video URI" -msgstr "Klaida ieškant video URI" - #. Hide the ugly technical message libgdata gives behind a nice one telling them it's out of date (which it likely is #. * if we're receiving a protocol error). #. Spew out the error message as provided -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:797 -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:802 +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:424 +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:429 msgid "Error Searching for Videos" msgstr "Klaida ieškant klipų" -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:798 +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:425 msgid "" "The response from the server could not be understood. Please check you are " "running the latest version of libgdata." @@ -2883,23 +2924,35 @@ msgstr "" "libgdata versiją." #. Update the UI -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:972 +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:618 msgid "Fetching search results…" msgstr "Parsiunčiami paieškos rezultatai..." #. Update the UI -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:1037 +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:680 msgid "Fetching related videos…" msgstr "Parsiunčiami susiję klipai..." -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:1088 +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:732 msgid "Error Opening Video in Web Browser" msgstr "Klaida atveriant video įrašą naršyklėje" -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:1108 +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:752 msgid "Fetching more videos…" msgstr "Parsiunčiama daugiau klipų..." +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:797 +msgid "Video Format Not Supported" +msgstr "Video formatas nepalaikomas" + +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:799 +msgid "" +"This video is not available in any formats which Totem supports. Would you " +"like to open it in your web browser instead?" +msgstr "" +"Šis video įrašas neprieinamas jokiu Totem palaikomu formatu. Ar norėtumėte " +"jį atidaryti naršyklėje?" + #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:431 msgid "No URI to play" msgstr "Nėra leistino URI" @@ -2907,81 +2960,232 @@ msgstr "Nėra leistino URI" #. translators: this is: #. * Open With ApplicationName #. * as in nautilus' right-click menu -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1104 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1101 #, c-format msgid "_Open with \"%s\"" msgstr "_Atverti su „%s“" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1155 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1152 #, c-format msgid "Browser Plugin using %s" msgstr "Naršyklės įskiepis, naudojantis %s" # Title -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1160 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1157 msgid "Totem Browser Plugin" msgstr "Totem naršyklės įskiepis" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2179 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2195 msgid "No playlist or playlist empty" msgstr "Nėra grojaraščio arba grojaraštis tuščias" # Title -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2270 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2286 msgid "Movie browser plugin" msgstr "Filmų naršyklės įskiepis" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2286 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2302 msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit." msgstr "Patikrinkite savo sistemos įdiegimą. Totem įskiepis dabar užsidarys." -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.totem-plugin.in.h:1 +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1 msgid "Interactive Python console." msgstr "Interaktyvi Python konsolė." -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.totem-plugin.in.h:2 +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:2 msgid "Python Console" msgstr "Python konsolė" -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:74 +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:86 msgid "Python Console Menu" msgstr "Python konsolės meniu" -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:77 +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:89 msgid "_Python Console" msgstr "_Python konsolė" -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:78 +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:90 msgid "Show Totem's Python console" msgstr "Rodyti Totemo Python konsolę" -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:83 +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:95 msgid "Python Debugger" msgstr "Python derintuvė" -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:84 +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:96 msgid "Enable remote Python debugging with rpdb2" msgstr "Įjungti nuotolinį Python derinimą su rpdb2" -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:106 +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:117 #, python-format -msgid "You can access the totem object through 'totem_object' :\\n%s" +msgid "You can access the Totem.Object through 'totem_object' :\\n%s" msgstr "Galite pasiekti totem objektą per „totem_object“ :\\n%s" -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:111 +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:121 msgid "Totem Python Console" msgstr "Totem Pythono konsolė" -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:120 +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:130 msgid "" "After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or " -"rpdb2. If you have not set a debugger password in GConf, it will use the " +"rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the " "default password ('totem')." msgstr "" "Kai paspausite OK, Totem lauks, kol prisijungsite prie jo su winpdb arba " -"rpdb2. Jei nenustatėte derintuvės slaptažodžiu su GConf, bus naudojamas " +"rpdb2. Jei nenustatėte derintuvės slaptažodžio su GConf, bus naudojamas " "numatytasis slaptažodis („totem“)." +#~ msgid "Author:" +#~ msgstr "Autorius:" + +#~ msgid "C_onfigure..." +#~ msgstr "K_onfigūruoti..." + +#~ msgid "Copyright:" +#~ msgstr "Autorinės teisės:" + +#~ msgid "Description:" +#~ msgstr "Aprašymas:" + +#~ msgid "Site:" +#~ msgstr "Svetainė:" + +#~ msgid "" +#~ "Approximate network connection speed, used to select quality on media " +#~ "over the network: \"0\" for 14.4 Kbps Modem, \"1\" for 19.2 Kbps Modem, " +#~ "\"2\" for 28.8 Kbps Modem, \"3\" for 33.6 Kbps Modem, \"4\" for 34.4 Kbps " +#~ "Modem, \"5\" for 56 Kbps Modem/ISDN, \"6\" for 112 Kbps Dual ISDN/DSL, " +#~ "\"7\" for 256 Kbps DSL/Cable, \"8\" for 384 Kbps DSL/Cable, \"9\" for 512 " +#~ "Kbps DSL/Cable, \"10\" for 1.5 Mbps T1/Intranet/LAN, \"11\" for Intranet/" +#~ "LAN." +#~ msgstr "" +#~ "Apytikslis tinklo greitis, naudojamas kokybei parinkti: „0“ – 14.4 Kbps " +#~ "modemas, „1“ – 19.2 Kbps modemas, „2“ – 28.8 Kbps modemas, „3“ – 33.6 " +#~ "Kbps modemas, „4“ – 34.4 Kbps modemas, „5“ – 56 Kbps modemas/ISDN, „6“ – " +#~ "112 Kbps dvigubas ISDN/DSL, „7“ – 256 Kbps DSL/kabelinis, „8“ – 384 Kbps " +#~ "DSL/kabelinis, „9“ – 512 Kbps DSL/kabelinis, „10“ – 1.5 Mbps T1/Intranet/" +#~ "LAN, „11\" – Intranet/LAN." + +#~ msgid "" +#~ "Quality settings for the audio visualization: \"0\" for small, \"1\" for " +#~ "normal, \"2\" for large, \"3\" for extra large." +#~ msgstr "" +#~ "Audio vizualizacijos kokybė: „0“ – maža, „1“ – normali normal, „2“ – " +#~ "didelė, „3“ – labai didelė." + +#~ msgid "" +#~ "Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel " +#~ "output, \"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" " +#~ "for AC3 Passthrough." +#~ msgstr "" +#~ "Garso išvesties tipas: „0“ - stereo, „1“ - 4 kanalai, „2“ - 5.0 kanalai, " +#~ "„3“ - 5.1 kanalai, „4“ - AC3 perėjimas." + +#~ msgid "UTF-8" +#~ msgstr "UTF-8" + +#~ msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded." +#~ msgstr "Ar automatiškai įkelti išorinius takelius įkėlus filmą." + +#~ msgid "Don't connect to an already-running instance" +#~ msgstr "Nesijungti prie jau veikiančio egzemplioriaus" + +#~ msgid "Enable visual effects?" +#~ msgstr "Įjungti vaizdo efektus?" + +#~ msgid "" +#~ "It seems you are running Totem remotely.\n" +#~ "Are you sure you want to enable the visual effects?" +#~ msgstr "" +#~ "Atrodo, jog Totem yra paleista nutolusiame kompiuteryje. \n" +#~ "Ar iš tikro norite įjungti vaizdo efektus?" + +#~ msgid "" +#~ "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect." +#~ msgstr "" +#~ "Norint, kad įsigaliotų vaizdo efektų tipo pakeitimas, reikia paleisti " +#~ "Totem iš naujo." + +#~ msgid "" +#~ "The change of audio output type will only take effect when Totem is " +#~ "restarted." +#~ msgstr "" +#~ "Norint, kad įsigaliotų garso išvesties tipo pakeitimas, reikia paleisti " +#~ "Totem iš naujo." + +#~ msgid "Could not open link" +#~ msgstr "Nepavyko atverti nuorodos" + +#~ msgid "Totem could not initialize the configuration engine." +#~ msgstr "Totem nepavyko inicializuoti konfigūracijos variklio." + +#~ msgid "Make sure that GNOME is properly installed." +#~ msgstr "Įsitikinkite, jog GNOME deramai įdiegtas." + +#~ msgid "Plugin" +#~ msgstr "Įskiepis" + +#~ msgid "Enabled" +#~ msgstr "Įjungtas" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to activate plugin %s.\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Nepavyko aktyvuoti įskiepio %s.\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Unable to activate plugin %s" +#~ msgstr "Nepavyko aktyvuoti įskiepio %s" + +#~ msgid "Plugin Error" +#~ msgstr "Įskiepio klaida" + +#~ msgid "Chapters support" +#~ msgstr "Takelių palaikymas" + +#~ msgid "Continue to watch movie without loaded chapters" +#~ msgstr "Tęsti filmo peržiūrą be įkeltų takelių" + +#~ msgid "_Go to" +#~ msgstr "_Eiti į" + +#~ msgid "Please check you rights and free space" +#~ msgstr "Patikrinkite savo teises ir laisvą vietą" + +#~ msgid "Could not connect to the Galago daemon." +#~ msgstr "Nepavyko prisijungti prie Galago tarnybos." + +#~ msgid "Jamendo Plugin Configuration" +#~ msgstr "Jamendo įskiepių nustatymai" + +#~ msgid "Recordings" +#~ msgstr "Įrašai" + +#~ msgid "MythTV Recordings" +#~ msgstr "MythTV įrašai" + +#~ msgid "MythTV LiveTV" +#~ msgstr "MythTV LiveTV" + +#~ msgid "_Download Movie Subtitles..." +#~ msgstr "_Parsiųsti filmo titrus..." + +#~ msgid "seconds" +#~ msgstr "sekundės" + +#~ msgid "Could not load the \"Skip to\" dialog interface." +#~ msgstr "Nepavyko įkelti dialogo „Persukti iki“ sąsajos." + +#~ msgid "Could not get name and thumbnail for %s: %s" +#~ msgstr "Nepavyko gauti %s pavadinimo ir miniatiūros: %s" + +#~ msgid "File Error" +#~ msgstr "Failo klaida" + +#~ msgid "Error Looking Up Video URI" +#~ msgstr "Klaida ieškant video URI" + #~ msgid "Deinterlace" #~ msgstr "Pašalinti linijas" |