summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorChao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>2009-03-15 11:44:03 +0000
committerChao-Hsiung Liao <chliao@src.gnome.org>2009-03-15 11:44:03 +0000
commit86a2f98cd89b8caf674aec971c0562c75bd23b12 (patch)
treebe29a530edd908d667b3781f91edfe73918ca4ce
parent5f1c9d7f61f905a0d39694220513c65f76dbfcab (diff)
Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong). Updated Traditional
2009-03-15 Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw> * zh_HK.po: Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong). * zh_TW.po: Updated Traditional Chinese translation(Taiwan). svn path=/trunk/; revision=6149
-rw-r--r--po/ChangeLog5
-rw-r--r--po/zh_HK.po357
-rw-r--r--po/zh_TW.po357
3 files changed, 289 insertions, 430 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 03d8e5d5..c835bcac 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,8 @@
+2009-03-15 Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>
+
+ * zh_HK.po: Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong).
+ * zh_TW.po: Updated Traditional Chinese translation(Taiwan).
+
2009-03-15 Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>
* el.po: Updated Greek Translation by Jennie Petoumenou.
diff --git a/po/zh_HK.po b/po/zh_HK.po
index 9db696a3..760678db 100644
--- a/po/zh_HK.po
+++ b/po/zh_HK.po
@@ -7,10 +7,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: totem 2.25.90\n"
+"Project-Id-Version: totem 2.25.92\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-14 17:37+0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-14 17:37+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-15 19:42+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-15 19:43+0800\n"
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
"Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -92,13 +92,13 @@ msgstr "網址:"
#. Channels
#: ../data/properties.ui.h:1
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:167
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:175
msgid "0 Channels"
msgstr "0 頻道"
#. Sample rate
#: ../data/properties.ui.h:2
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:165
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:173
msgid "0 Hz"
msgstr "0 赫茲"
@@ -168,16 +168,16 @@ msgstr "一般"
#. Video Codec
#. Audio Codec
#: ../data/properties.ui.h:18
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:150
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:152
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:155
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:158
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:161
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:160
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:163
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:232
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:234
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:251
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:254
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:166
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:169
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:171
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:242
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:262
msgid "N/A"
msgstr "不適用"
@@ -194,10 +194,10 @@ msgstr "標題:"
#. Album
#. Year
#: ../data/properties.ui.h:21
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:137
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:139
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:141
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:143
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:145
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:147
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:149
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:151
msgid "Unknown"
msgstr "不明"
@@ -445,7 +445,9 @@ msgid "Quit the program"
msgstr "結束程式"
#: ../data/totem.ui.h:58
-msgid "Reset To _Defaults"
+#, fuzzy
+#| msgid "Reset To _Defaults"
+msgid "Reset to _Defaults"
msgstr "重設為預設(_D)"
#: ../data/totem.ui.h:59
@@ -549,7 +551,7 @@ msgstr "往前"
msgid "Square"
msgstr "正方形"
-#: ../data/totem.ui.h:85 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4278
+#: ../data/totem.ui.h:85 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4265
msgid "Stereo"
msgstr "立體聲"
@@ -1129,7 +1131,7 @@ msgstr "使用 %s 的影片播放器"
msgid "Copyright © 2002-2008 Bastien Nocera"
msgstr "版權 © 2002-2008 Bastien Nocera"
-#: ../src/totem-menu.c:1185 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1191
+#: ../src/totem-menu.c:1185 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1194
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n"
@@ -1166,8 +1168,11 @@ msgstr "暫停"
msgid "Paused"
msgstr "已暫停"
+#. Translators: this refers to a media file
#: ../src/totem-object.c:946 ../src/totem-object.c:956
#: ../src/totem-options.c:50
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:76
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:88
msgid "Play"
msgstr "播放"
@@ -1195,11 +1200,11 @@ msgid ""
"correctly configured."
msgstr "你可能要檢查一下光碟是否已在光碟機內,和是否已經設置好。"
-#: ../src/totem-object.c:1150 ../src/plugins/youtube/youtube.py:235
+#: ../src/totem-object.c:1150 ../src/plugins/youtube/youtube.py:232
msgid "More information about media plugins"
msgstr "更多關於多媒體外掛的資訊"
-#: ../src/totem-object.c:1151 ../src/plugins/youtube/youtube.py:233
+#: ../src/totem-object.c:1151 ../src/plugins/youtube/youtube.py:230
msgid ""
"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
"this media."
@@ -1212,7 +1217,7 @@ msgid ""
"appropriate plugins to be able to read from the disc."
msgstr "因為沒有適當的外掛程式來讀取音碟,Totem 無法播放這個媒體 (%s)。"
-#: ../src/totem-object.c:1155 ../src/plugins/youtube/youtube.py:232
+#: ../src/totem-object.c:1155 ../src/plugins/youtube/youtube.py:229
#, c-format, python-format
msgid ""
"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
@@ -1267,7 +1272,7 @@ msgid "Totem was not able to play this disc."
msgstr "Totem 無法播放此碟片。"
#: ../src/totem-object.c:1217 ../src/totem-object.c:3954
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1824
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1827
msgid "No reason."
msgstr "沒有原因。"
@@ -1288,7 +1293,7 @@ msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "Totem 無法顯示求助內容。"
#: ../src/totem-object.c:2377 ../src/totem-object.c:2379
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1479
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1482
msgid "An error occurred"
msgstr "發生錯誤"
@@ -1368,7 +1373,10 @@ msgstr "顯示/隱藏影片控制介面"
msgid "Quit"
msgstr "結束"
+#. Translators: this refers to a media file
#: ../src/totem-options.c:62
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:79
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:91
msgid "Enqueue"
msgstr "加入隊列"
@@ -1666,7 +1674,10 @@ msgstr "西歐語系"
msgid "Vietnamese"
msgstr "越南文"
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:648
+#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
+#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively.
+#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:665
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>: %s\n"
@@ -1677,15 +1688,15 @@ msgstr ""
"<b>%s</b>: %d×%d\n"
"<b>%s</b>: %s"
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:649
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:666
msgid "Filename"
msgstr "檔案名稱"
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:651
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:668
msgid "Resolution"
msgstr "解像度"
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:654
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:671
msgid "Duration"
msgstr "持續時間"
@@ -1723,7 +1734,7 @@ msgstr "無法開啟連結"
#: ../src/totem.c:136 ../src/totem.c:161
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:779
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1833
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1836
msgid "Totem Movie Player"
msgstr "Totem 影片播放器"
@@ -1749,37 +1760,37 @@ msgstr ""
"%s\n"
"執行「%s --help」可列出命令列中可用的完整選項。\n"
-#: ../src/totem.c:169
+#: ../src/totem.c:170
msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
msgstr "Totem 無法起動設置引擊。"
-#: ../src/totem.c:169
+#: ../src/totem.c:170
msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
msgstr "請檢查 GNOME 是否已正確安裝。"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2444
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2431
msgid ""
"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
"in the Multimedia Systems Selector."
msgstr "找不到所要求的音效輸出。請在多媒體系統選取程式中選擇其它的音效輸出。"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2449
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2436
msgid "Location not found."
msgstr "找不到位置。"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2453
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2440
msgid ""
"Could not open location; you might not have permission to open the file."
msgstr "無法開啟位置,可能你沒有開啟該檔案的權限。"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2464
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2451
msgid ""
"The video output is in use by another application. Please close other video "
"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
"Selector."
msgstr "其它的應用程式正在使用視像輸出。請關閉其它的視像輸出,或是在多媒體系統選取程式中選擇其它的音效輸出。"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2470
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2457
msgid ""
"The audio output is in use by another application. Please select another "
"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
@@ -1787,13 +1798,13 @@ msgid ""
msgstr "其它的應用程式正在使用音效輸出。請在多媒體系統選取程式中選擇其它的音效輸出。或者你要考慮一下使用音效伺服器。"
#. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2488
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2494
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2475
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2481
#, c-format
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
msgstr "播放此影片需要外掛程式 %s,但其並沒有安裝。"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2495
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2482
#, c-format
msgid ""
"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
@@ -1805,63 +1816,63 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2520
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2507
msgid ""
"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
msgstr "無法透過網絡播放此檔案。先下載到磁碟後再試。。"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2592
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2579
msgid "Media file could not be played."
msgstr "媒體檔無法播放。"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2724
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2711
msgid "Failed to retrieve working directory"
msgstr "無法取得工作目錄"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4274
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4261
msgid "Surround"
msgstr "環繞"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4276
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4263
msgid "Mono"
msgstr "單聲道"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4599
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4586
msgid "Too old version of GStreamer installed."
msgstr "已安裝的 GStreamer 版本太舊。"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4606
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4593
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "媒體包含不支援的視像串流。"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4981
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4968
msgid ""
"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
"installation."
msgstr "無法建立 GStreamer 播放對像。請檢查 GStreamer 的安裝是否正確。"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5112
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5229
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5095
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5212
msgid ""
"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
"video output in the Multimedia Systems Selector."
msgstr "無法開啟視像輸出。可能它不存在。請在多媒體系統選取程式中選擇其它的音效輸出。"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5124
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5107
msgid ""
"Could not find the video output. You may need to install additional "
"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
"Selector."
msgstr "無法找到視像輸出。你可能需要安裝附加的 GStreamer 外掛程式,或在多媒體系統選取程式中選擇其它的視像輸出。"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5159
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5142
msgid ""
"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
"output in the Multimedia Systems Selector."
msgstr "無法開啟音效輸出。你沒有足夠的權限開啟音效裝置,或是音效伺服器沒有執行。請在多媒體系統選取程式中選擇其它的音效輸出。"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5179
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5162
msgid ""
"Could not find the audio output. You may need to install additional "
"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
@@ -2021,30 +2032,6 @@ msgstr "無法處理視像編碼。"
msgid "Movie is not playing."
msgstr "未播放影片。"
-#. hour:minutes:seconds
-#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
-#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
-#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
-#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
-#.
-#: ../src/backend/video-utils.c:219 ../src/backend/video-utils.c:236
-#, c-format
-msgctxt "long time format"
-msgid "%d:%02d:%02d"
-msgstr "%d:%02d:%02d"
-
-#. minutes:seconds
-#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
-#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
-#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
-#. * "%d" if your locale uses localized digits.
-#.
-#: ../src/backend/video-utils.c:228
-#, c-format
-msgctxt "short time format"
-msgid "%d:%02d"
-msgstr "%d:%02d"
-
#: ../src/backend/video-utils.c:266
#, c-format
msgid "%d hour"
@@ -2089,7 +2076,7 @@ msgstr "外掛程式"
msgid "Enabled"
msgstr "已啟用"
-#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:593
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:599
#, c-format
msgid ""
"Unable to activate plugin %s.\n"
@@ -2098,12 +2085,12 @@ msgstr ""
"無法啟動外掛程式 %s。\n"
"%s"
-#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:596
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:602
#, c-format
msgid "Unable to activate plugin %s"
msgstr "無法啟動外掛程式 %s"
-#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:598
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:604
msgid "Plugin Error"
msgstr "外掛程式錯誤"
@@ -2176,7 +2163,12 @@ msgstr "錄製 (S)VCD 或影片 DVD"
msgid "Video Disc Recorder"
msgstr "影片光碟燒錄程式"
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:104
+#. Translators: this refers to a media file
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:97
+msgid "Delete"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:108
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.totem-plugin.in.h:2
msgid "Coherence DLNA/UPnP Client"
msgstr "Coherence DLNA/UPnP 客戶端"
@@ -2252,7 +2244,7 @@ msgid "_Open Jamendo Album Page in Browser"
msgstr "在網頁瀏覽器中開啟 Jamend_o 專輯頁面"
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.totem-plugin.in.h:1
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:129
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:127
msgid "Jamendo"
msgstr "Jamendo"
@@ -2261,38 +2253,38 @@ msgid ""
"Listen to the large collection of Creative Commons licensed music on Jamendo."
msgstr "聆聽 Jamendo 上許許多多以創用 CC 授權的音樂。"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:56
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:55
msgid "You need to install the Python simplejson module."
msgstr "你需要安裝 Python simplejson 模組。"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:246 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:259
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:282
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:244 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:257
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:280
#, python-format
msgid "Artist: %s"
msgstr "演出者:%s"
#. Translators: this is the release date of an album in Python strptime format
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:252
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:250
msgid "%Y-%m-%d"
msgstr "%Y-%m-%d"
#. Translators: this is the release time of an album in Python strftime format
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:254
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:252
#, python-format
msgid "%x"
msgstr "%x"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:260
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:258
#, python-format
msgid "Genre: %s"
msgstr "樂曲分類:%s"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:261
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:259
#, python-format
msgid "Released on: %s"
msgstr "推出時間:%s"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:262
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:260
#, python-format
msgid "License: %s"
msgstr "授權條款:%s"
@@ -2300,30 +2292,30 @@ msgstr "授權條款:%s"
#. track title
#. Translators: this is the title of a track in Python format
#. (first argument is the track number, second is the track title)
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:274
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:272
#, python-format
msgid "%02d. %s"
msgstr "%02d. %s"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:281
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:279
#, python-format
msgid "Album: %s"
msgstr "專輯:%s"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:283
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:281
#, python-format
msgid "Duration: %s"
msgstr "持續時間:%s"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:340
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:338
msgid "Fetching albums, please wait..."
msgstr "正在取回專輯,請稍候..."
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:389
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:387
msgid "An error occurred while fetching albums."
msgstr "當取回專輯時發生錯誤。"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:401
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:399
#, python-format
msgid ""
"Failed to connect to Jamendo server.\n"
@@ -2332,20 +2324,20 @@ msgstr ""
"無法連線至 Jamendo 伺服器。\n"
"%s。"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:403
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:401
#, python-format
msgid "The Jamendo server returned code %s."
msgstr "Jamendo 伺服器傳回代碼 %s。"
#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
#. for times longer than an hour
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:635
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:633
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
#. for times shorter than an hour
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:638
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:636
msgid "%M:%S"
msgstr "%M:%S"
@@ -2394,25 +2386,29 @@ msgid "_Play with Subtitle"
msgstr "播放時加字幕(_P)"
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.totem-plugin.in.h:1
-msgid "Look for a subtitle for the currently playing movie"
+#, fuzzy
+#| msgid "Look for a subtitle for the currently playing movie"
+msgid "Look for subtitles for the currently playing movie."
msgstr "尋找目前播放影片的字幕"
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.totem-plugin.in.h:2
-msgid "Subtitles downloader"
+#, fuzzy
+#| msgid "Subtitles downloader"
+msgid "Subtitle Downloader"
msgstr "字幕下載程式"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:35
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:31
msgid "Brasilian Portuguese"
-msgstr ""
+msgstr "巴西萄葡牙語"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:238
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:254
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:271
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:277
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:234
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:250
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:267
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:273
msgid "Could not contact the OpenSubtitles website"
msgstr "無法連接 OpenSubtitles 網站"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:259
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:255
msgid "No results found"
msgstr "沒有結果"
@@ -2456,33 +2452,35 @@ msgstr "永遠在最上層"
msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
msgstr "播放電影時將主視窗維持在最上層"
-#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:159
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152
msgid "Properties"
msgstr "屬性"
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:229
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:232
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
#, c-format
msgid "%d frames per second"
msgstr "每秒 %d 格"
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:234
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:251
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:242
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259
#, c-format
msgid "%d kbps"
msgstr "%d kbps"
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:254
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:262
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"
#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:582
-msgid "Neighbours"
+#, fuzzy
+#| msgid "Neighbours"
+msgid "Neighbors"
msgstr "鄰居"
#: ../src/plugins/publish/publish.totem-plugin.in.h:1
@@ -2528,18 +2526,19 @@ msgstr "畫面快照闊度(以像素計):"
msgid "Save Gallery"
msgstr "儲存藝廊"
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:105
+#. Translators: the argument is a screenshot number, used to prevent overwriting files. Just translate "Screenshot", and not the ".jpg".
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:106
#, c-format
msgid "Screenshot%d.jpg"
msgstr "Screenshot%d.jpg"
#. Set up the window
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:103
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:101
msgid "Creating Gallery..."
msgstr "正在建立藝廊..."
#. Set the progress label
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:110
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:108
#, c-format
msgid "Saving gallery as \"%s\""
msgstr "將藝廊儲存為「%s」"
@@ -2571,19 +2570,19 @@ msgstr "Totem 無法為該影片擷取畫面快照。"
msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
msgstr "預設這是不會發生的,請報告錯誤。"
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:199
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:208
msgid "Take _Screenshot..."
msgstr "拍攝畫面快照(_S)..."
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:199
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:208
msgid "Take a screenshot"
msgstr "擷取畫面快照"
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:200
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:209
msgid "Create Screenshot _Gallery..."
msgstr "建立畫面快照藝廊(_G)..."
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:200
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:209
msgid "Create a gallery of screenshots"
msgstr "建立畫面快照的藝廊"
@@ -2663,38 +2662,40 @@ msgid "A plugin to let you browse YouTube videos."
msgstr "讓你觀看 YouTube 影片的外掛程式。"
#: ../src/plugins/youtube/youtube.totem-plugin.in.h:2
-msgid "YouTube browser"
+#, fuzzy
+#| msgid "YouTube browser"
+msgid "YouTube Browser"
msgstr "YouTube 瀏覽器"
#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:1
msgid "Related Videos"
msgstr "相關影片"
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:130 ../src/plugins/youtube/youtube.py:232
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:127 ../src/plugins/youtube/youtube.py:229
msgid "YouTube"
msgstr "YouTube"
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:150
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:147
msgid "Videos"
msgstr "影片"
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:156
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:153
msgid "_Open in Web Browser"
msgstr "在網頁瀏覽器中開啟(_O)"
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:156
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:153
msgid "Open the video in your web browser"
msgstr "在你的網頁瀏覽器中開啟開啟此視像"
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:195
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:192
msgid "Fetching related videos..."
msgstr "取得相關影片..."
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:380
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:377
msgid "Fetching search results..."
msgstr "取得搜尋結果..."
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:395
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:392
msgid "Fetching more videos..."
msgstr "正在取得更多視像..."
@@ -2710,35 +2711,35 @@ msgstr "Totem 無法播放‘%s’"
#. translators: this is:
#. * Open With ApplicationName
#. * as in nautilus' right-click menu
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1129
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1132
#, c-format
msgid "_Open with \"%s\""
msgstr "以「%s」開啟(_O)"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1180
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1183
#, c-format
msgid "Browser Plugin using %s"
msgstr "Totem 瀏覽器外掛程式使用 %s"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1185
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1188
msgid "Totem Browser Plugin"
msgstr "Totem 瀏覽器外掛程式"
#. FIXME!
#. FIXME construct and show error message
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1824
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1827
msgid "The Totem plugin could not be started."
msgstr "Totem 外掛程式無法啟動。"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2172
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2175
msgid "No playlist or playlist empty"
msgstr "沒有播放清單或清單空白"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2275
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2278
msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
msgstr "無法起動 thread-safe libraries。"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2275
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2278
msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
msgstr "請檢查安裝時有沒有問題。Totem 會立刻結束。"
@@ -2788,84 +2789,10 @@ msgid ""
"default password ('totem')."
msgstr "在你按下確定後,Totem 會等待你以 winpdb 或 rpdb2 連線。如果你尚未在 GConf 中設定除錯器密碼,它會使用預設的密碼('totem')。"
-#~| msgid "Croatian"
-#~ msgid "Catalan"
-#~ msgstr "加泰隆語"
-
-#~ msgid "English"
-#~ msgstr "英文"
-
-#~ msgid "French"
-#~ msgstr "法語"
-
-#~| msgid "Georgian"
-#~ msgid "German"
-#~ msgstr "德語"
-
-#~ msgid "Spanish"
-#~ msgstr "西班牙語"
-
-#~ msgid "TV-Out"
-#~ msgstr "電視輸出"
-
-#~ msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
-#~ msgstr "Nvidia 的全螢幕電視輸出 (NTSC)"
-
-#~ msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
-#~ msgstr "Nvidia 的全螢幕電視輸出 (PAL)"
-
-#~ msgid "_No TV-out"
-#~ msgstr "沒有電視輸出(_V)"
-
-#~ msgid "Unknown file extension."
-#~ msgstr "不明的檔案伸延"
-
-#~ msgid "Select playlist format:"
-#~ msgstr "選擇播放清單格式:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The change of this setting will only take effect for the next movie, or "
-#~ "when Totem is restarted."
-#~ msgstr "改變本設定後,需要在播放下一齣影片或者重新啟動 Totem 時方會生效。"
-
-#~ msgid "long time format|%d:%02d:%02d"
+#~ msgctxt "long time format"
+#~ msgid "%d:%02d:%02d"
#~ msgstr "%d:%02d:%02d"
-#~ msgid "short time format|%d:%02d"
+#~ msgctxt "short time format"
+#~ msgid "%d:%02d"
#~ msgstr "%d:%02d"
-
-#~ msgid "Search YouTube"
-#~ msgstr "搜尋 YouTube"
-
-#~ msgid "Search:"
-#~ msgstr "搜尋:"
-
-#~ msgid "_Sidebar"
-#~ msgstr "側面窗格(_S)"
-
-#~ msgid "GTK+"
-#~ msgstr "GTK+"
-
-#~ msgid "GNOME"
-#~ msgstr "GNOME"
-
-#~ msgid "IP address of the local MythTV server"
-#~ msgstr "本地端 MythTV 伺服器的 IP 位址"
-
-#~ msgid "Name of the database for the local MythTV server"
-#~ msgstr "本地端 MythTV 伺服器的資料庫名稱"
-
-#~ msgid "Password to access the local MythTV server"
-#~ msgstr "存取本地端 MythTV 伺服器的密碼"
-
-#~ msgid "Port to access the local MythTV server"
-#~ msgstr "存取本地端 MythTV 伺服器的連接埠"
-
-#~ msgid "Username to access the local MythTV server"
-#~ msgstr "存取本地端 MythTV 伺服器的使用者名稱"
-
-#~ msgid "Opening %s"
-#~ msgstr "正在開啟 %s"
-
-#~ msgid "Totem could not parse the command-line options"
-#~ msgstr "Totem 無法分析命令列選項"
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index 7798185d..788573a2 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -7,10 +7,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: totem 2.25.90\n"
+"Project-Id-Version: totem 2.25.92\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-14 17:37+0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-14 08:21+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-15 19:42+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-13 19:12+0800\n"
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
"Language-Team: Chinese/Traditional <zh-l10n@lists.linux.org.tw>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -92,13 +92,13 @@ msgstr "網址:"
#. Channels
#: ../data/properties.ui.h:1
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:167
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:175
msgid "0 Channels"
msgstr "0 頻道"
#. Sample rate
#: ../data/properties.ui.h:2
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:165
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:173
msgid "0 Hz"
msgstr "0 赫茲"
@@ -168,16 +168,16 @@ msgstr "一般"
#. Video Codec
#. Audio Codec
#: ../data/properties.ui.h:18
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:150
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:152
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:155
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:158
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:161
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:160
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:163
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:232
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:234
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:251
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:254
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:166
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:169
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:171
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:242
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:262
msgid "N/A"
msgstr "不適用"
@@ -194,10 +194,10 @@ msgstr "標題:"
#. Album
#. Year
#: ../data/properties.ui.h:21
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:137
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:139
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:141
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:143
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:145
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:147
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:149
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:151
msgid "Unknown"
msgstr "不明"
@@ -445,7 +445,9 @@ msgid "Quit the program"
msgstr "結束程式"
#: ../data/totem.ui.h:58
-msgid "Reset To _Defaults"
+#, fuzzy
+#| msgid "Reset To _Defaults"
+msgid "Reset to _Defaults"
msgstr "重設為預設(_D)"
#: ../data/totem.ui.h:59
@@ -549,7 +551,7 @@ msgstr "往前"
msgid "Square"
msgstr "正方形"
-#: ../data/totem.ui.h:85 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4278
+#: ../data/totem.ui.h:85 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4265
msgid "Stereo"
msgstr "立體聲"
@@ -1146,7 +1148,7 @@ msgstr "使用 %s 的影片播放器"
msgid "Copyright © 2002-2008 Bastien Nocera"
msgstr "版權 © 2002-2008 Bastien Nocera"
-#: ../src/totem-menu.c:1185 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1191
+#: ../src/totem-menu.c:1185 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1194
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n"
@@ -1183,8 +1185,11 @@ msgstr "暫停"
msgid "Paused"
msgstr "已暫停"
+#. Translators: this refers to a media file
#: ../src/totem-object.c:946 ../src/totem-object.c:956
#: ../src/totem-options.c:50
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:76
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:88
msgid "Play"
msgstr "播放"
@@ -1212,11 +1217,11 @@ msgid ""
"correctly configured."
msgstr "您可能要檢查一下光碟是否已在光碟機內,和是否已經設置好。"
-#: ../src/totem-object.c:1150 ../src/plugins/youtube/youtube.py:235
+#: ../src/totem-object.c:1150 ../src/plugins/youtube/youtube.py:232
msgid "More information about media plugins"
msgstr "更多關於多媒體外掛的資訊"
-#: ../src/totem-object.c:1151 ../src/plugins/youtube/youtube.py:233
+#: ../src/totem-object.c:1151 ../src/plugins/youtube/youtube.py:230
msgid ""
"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
"this media."
@@ -1229,7 +1234,7 @@ msgid ""
"appropriate plugins to be able to read from the disc."
msgstr "因為沒有適當的外掛程式來讀取音碟,Totem 無法播放這個媒體 (%s)。"
-#: ../src/totem-object.c:1155 ../src/plugins/youtube/youtube.py:232
+#: ../src/totem-object.c:1155 ../src/plugins/youtube/youtube.py:229
#, c-format, python-format
msgid ""
"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
@@ -1284,7 +1289,7 @@ msgid "Totem was not able to play this disc."
msgstr "Totem 無法播放此碟片。"
#: ../src/totem-object.c:1217 ../src/totem-object.c:3954
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1824
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1827
msgid "No reason."
msgstr "沒有原因。"
@@ -1305,7 +1310,7 @@ msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "Totem 無法顯示求助內容。"
#: ../src/totem-object.c:2377 ../src/totem-object.c:2379
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1479
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1482
msgid "An error occurred"
msgstr "發生錯誤"
@@ -1385,7 +1390,10 @@ msgstr "顯示/隱藏影片控制介面"
msgid "Quit"
msgstr "結束"
+#. Translators: this refers to a media file
#: ../src/totem-options.c:62
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:79
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:91
msgid "Enqueue"
msgstr "加入隊列"
@@ -1684,7 +1692,10 @@ msgstr "西歐語系"
msgid "Vietnamese"
msgstr "越南文"
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:648
+#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
+#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively.
+#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:665
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>: %s\n"
@@ -1695,15 +1706,15 @@ msgstr ""
"<b>%s</b>: %d×%d\n"
"<b>%s</b>: %s"
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:649
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:666
msgid "Filename"
msgstr "檔案名稱"
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:651
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:668
msgid "Resolution"
msgstr "解析度"
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:654
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:671
msgid "Duration"
msgstr "持續時間"
@@ -1741,7 +1752,7 @@ msgstr "無法開啟連結"
#: ../src/totem.c:136 ../src/totem.c:161
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:779
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1833
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1836
msgid "Totem Movie Player"
msgstr "Totem 影片播放器"
@@ -1767,30 +1778,30 @@ msgstr ""
"%s\n"
"執行「%s --help」可列出命令列中可用的完整選項。\n"
-#: ../src/totem.c:169
+#: ../src/totem.c:170
msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
msgstr "Totem 無法起動設置引擊。"
-#: ../src/totem.c:169
+#: ../src/totem.c:170
msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
msgstr "請檢查 GNOME 是否已正確安裝。"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2444
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2431
msgid ""
"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
"in the Multimedia Systems Selector."
msgstr "找不到所要求的音效輸出。請在多媒體系統選取程式中選擇其它的音效輸出。"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2449
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2436
msgid "Location not found."
msgstr "找不到位置。"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2453
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2440
msgid ""
"Could not open location; you might not have permission to open the file."
msgstr "無法開啟位置,可能您沒有開啟該檔案的權限。"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2464
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2451
msgid ""
"The video output is in use by another application. Please close other video "
"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -1799,7 +1810,7 @@ msgstr ""
"其它的應用程式正在使用視訊輸出。請關閉其它的視訊輸出,或是在多媒體系統選取程"
"式中選擇其它的音效輸出。"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2470
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2457
msgid ""
"The audio output is in use by another application. Please select another "
"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
@@ -1809,13 +1820,13 @@ msgstr ""
"或者您要考慮一下使用音效伺服器。"
#. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2488
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2494
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2475
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2481
#, c-format
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
msgstr "播放此影片需要外掛程式 %s,但其並沒有安裝。"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2495
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2482
#, c-format
msgid ""
"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
@@ -1827,50 +1838,50 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2520
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2507
msgid ""
"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
msgstr "無法透過網路播放此檔案。先下載到磁碟後再試。。"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2592
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2579
msgid "Media file could not be played."
msgstr "媒體檔無法播放。"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2724
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2711
msgid "Failed to retrieve working directory"
msgstr "無法取得工作目錄"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4274
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4261
msgid "Surround"
msgstr "環繞"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4276
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4263
msgid "Mono"
msgstr "單聲道"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4599
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4586
msgid "Too old version of GStreamer installed."
msgstr "已安裝的 GStreamer 版本太舊。"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4606
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4593
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "媒體包含不支援的視訊串流。"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4981
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4968
msgid ""
"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
"installation."
msgstr "無法建立 GStreamer 播放對像。請檢查 GStreamer 的安裝是否正確。"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5112
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5229
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5095
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5212
msgid ""
"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
"video output in the Multimedia Systems Selector."
msgstr ""
"無法開啟視訊輸出。可能它不存在。請在多媒體系統選取程式中選擇其它的音效輸出。"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5124
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5107
msgid ""
"Could not find the video output. You may need to install additional "
"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -1879,7 +1890,7 @@ msgstr ""
"無法找到視訊輸出。您可能需要安裝附加的 GStreamer 外掛程式,或在多媒體系統選取"
"程式中選擇其它的視訊輸出。"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5159
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5142
msgid ""
"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
@@ -1888,7 +1899,7 @@ msgstr ""
"無法開啟音效輸出。您沒有足夠的權限開啟音效裝置,或是音效伺服器沒有執行。請在"
"多媒體系統選取程式中選擇其它的音效輸出。"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5179
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5162
msgid ""
"Could not find the audio output. You may need to install additional "
"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
@@ -2051,30 +2062,6 @@ msgstr "無法處理視訊編碼。"
msgid "Movie is not playing."
msgstr "未播放影片。"
-#. hour:minutes:seconds
-#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
-#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
-#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
-#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
-#.
-#: ../src/backend/video-utils.c:219 ../src/backend/video-utils.c:236
-#, c-format
-msgctxt "long time format"
-msgid "%d:%02d:%02d"
-msgstr "%d:%02d:%02d"
-
-#. minutes:seconds
-#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
-#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
-#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
-#. * "%d" if your locale uses localized digits.
-#.
-#: ../src/backend/video-utils.c:228
-#, c-format
-msgctxt "short time format"
-msgid "%d:%02d"
-msgstr "%d:%02d"
-
#: ../src/backend/video-utils.c:266
#, c-format
msgid "%d hour"
@@ -2119,7 +2106,7 @@ msgstr "外掛程式"
msgid "Enabled"
msgstr "已啟用"
-#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:593
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:599
#, c-format
msgid ""
"Unable to activate plugin %s.\n"
@@ -2128,12 +2115,12 @@ msgstr ""
"無法啟動外掛程式 %s。\n"
"%s"
-#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:596
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:602
#, c-format
msgid "Unable to activate plugin %s"
msgstr "無法啟動外掛程式 %s"
-#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:598
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:604
msgid "Plugin Error"
msgstr "外掛程式錯誤"
@@ -2206,7 +2193,12 @@ msgstr "錄製 (S)VCD 或影片 DVD"
msgid "Video Disc Recorder"
msgstr "影片光碟燒錄程式"
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:104
+#. Translators: this refers to a media file
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:97
+msgid "Delete"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:108
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.totem-plugin.in.h:2
msgid "Coherence DLNA/UPnP Client"
msgstr "Coherence DLNA/UPnP 客戶端"
@@ -2282,7 +2274,7 @@ msgid "_Open Jamendo Album Page in Browser"
msgstr "在網頁瀏覽器中開啟 Jamend_o 專輯頁面"
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.totem-plugin.in.h:1
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:129
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:127
msgid "Jamendo"
msgstr "Jamendo"
@@ -2291,38 +2283,38 @@ msgid ""
"Listen to the large collection of Creative Commons licensed music on Jamendo."
msgstr "聆聽 Jamendo 上許許多多以創用 CC 授權的音樂。"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:56
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:55
msgid "You need to install the Python simplejson module."
msgstr "您需要安裝 Python simplejson 模組。"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:246 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:259
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:282
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:244 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:257
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:280
#, python-format
msgid "Artist: %s"
msgstr "演出者:%s"
#. Translators: this is the release date of an album in Python strptime format
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:252
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:250
msgid "%Y-%m-%d"
msgstr "%Y-%m-%d"
#. Translators: this is the release time of an album in Python strftime format
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:254
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:252
#, python-format
msgid "%x"
msgstr "%x"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:260
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:258
#, python-format
msgid "Genre: %s"
msgstr "樂曲分類:%s"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:261
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:259
#, python-format
msgid "Released on: %s"
msgstr "釋出時間:%s"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:262
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:260
#, python-format
msgid "License: %s"
msgstr "授權條款:%s"
@@ -2330,30 +2322,30 @@ msgstr "授權條款:%s"
#. track title
#. Translators: this is the title of a track in Python format
#. (first argument is the track number, second is the track title)
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:274
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:272
#, python-format
msgid "%02d. %s"
msgstr "%02d. %s"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:281
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:279
#, python-format
msgid "Album: %s"
msgstr "專輯:%s"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:283
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:281
#, python-format
msgid "Duration: %s"
msgstr "持續時間:%s"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:340
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:338
msgid "Fetching albums, please wait..."
msgstr "正在取回專輯,請稍候..."
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:389
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:387
msgid "An error occurred while fetching albums."
msgstr "當取回專輯時發生錯誤。"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:401
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:399
#, python-format
msgid ""
"Failed to connect to Jamendo server.\n"
@@ -2362,20 +2354,20 @@ msgstr ""
"無法連線至 Jamendo 伺服器。\n"
"%s。"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:403
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:401
#, python-format
msgid "The Jamendo server returned code %s."
msgstr "Jamendo 伺服器傳回代碼 %s。"
#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
#. for times longer than an hour
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:635
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:633
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
#. for times shorter than an hour
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:638
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:636
msgid "%M:%S"
msgstr "%M:%S"
@@ -2424,25 +2416,29 @@ msgid "_Play with Subtitle"
msgstr "播放時加字幕(_P)"
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.totem-plugin.in.h:1
-msgid "Look for a subtitle for the currently playing movie"
+#, fuzzy
+#| msgid "Look for a subtitle for the currently playing movie"
+msgid "Look for subtitles for the currently playing movie."
msgstr "尋找目前播放影片的字幕"
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.totem-plugin.in.h:2
-msgid "Subtitles downloader"
+#, fuzzy
+#| msgid "Subtitles downloader"
+msgid "Subtitle Downloader"
msgstr "字幕下載程式"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:35
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:31
msgid "Brasilian Portuguese"
-msgstr ""
+msgstr "巴西萄葡牙語"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:238
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:254
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:271
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:277
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:234
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:250
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:267
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:273
msgid "Could not contact the OpenSubtitles website"
msgstr "無法連接 OpenSubtitles 網站"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:259
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:255
msgid "No results found"
msgstr "沒有結果"
@@ -2486,33 +2482,35 @@ msgstr "永遠在最上層"
msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
msgstr "播放電影時將主視窗維持在最上層"
-#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:159
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152
msgid "Properties"
msgstr "屬性"
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:229
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:232
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
#, c-format
msgid "%d frames per second"
msgstr "每秒 %d 格"
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:234
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:251
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:242
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259
#, c-format
msgid "%d kbps"
msgstr "%d kbps"
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:254
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:262
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"
#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:582
-msgid "Neighbours"
+#, fuzzy
+#| msgid "Neighbours"
+msgid "Neighbors"
msgstr "鄰居"
#: ../src/plugins/publish/publish.totem-plugin.in.h:1
@@ -2558,18 +2556,19 @@ msgstr "畫面快照寬度(以像素計):"
msgid "Save Gallery"
msgstr "儲存藝廊"
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:105
+#. Translators: the argument is a screenshot number, used to prevent overwriting files. Just translate "Screenshot", and not the ".jpg".
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:106
#, c-format
msgid "Screenshot%d.jpg"
msgstr "Screenshot%d.jpg"
#. Set up the window
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:103
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:101
msgid "Creating Gallery..."
msgstr "正在建立藝廊..."
#. Set the progress label
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:110
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:108
#, c-format
msgid "Saving gallery as \"%s\""
msgstr "將藝廊儲存為「%s」"
@@ -2601,19 +2600,19 @@ msgstr "Totem 無法為該影片擷取畫面快照。"
msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
msgstr "預設這是不會發生的,請報告錯誤。"
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:199
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:208
msgid "Take _Screenshot..."
msgstr "拍攝畫面快照(_S)..."
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:199
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:208
msgid "Take a screenshot"
msgstr "擷取畫面快照"
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:200
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:209
msgid "Create Screenshot _Gallery..."
msgstr "建立畫面快照藝廊(_G)..."
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:200
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:209
msgid "Create a gallery of screenshots"
msgstr "建立畫面快照的藝廊"
@@ -2693,38 +2692,40 @@ msgid "A plugin to let you browse YouTube videos."
msgstr "讓您觀看 YouTube 影片的外掛程式。"
#: ../src/plugins/youtube/youtube.totem-plugin.in.h:2
-msgid "YouTube browser"
+#, fuzzy
+#| msgid "YouTube browser"
+msgid "YouTube Browser"
msgstr "YouTube 瀏覽器"
#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:1
msgid "Related Videos"
msgstr "相關影片"
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:130 ../src/plugins/youtube/youtube.py:232
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:127 ../src/plugins/youtube/youtube.py:229
msgid "YouTube"
msgstr "YouTube"
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:150
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:147
msgid "Videos"
msgstr "影片"
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:156
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:153
msgid "_Open in Web Browser"
msgstr "在網頁瀏覽器中開啟(_O)"
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:156
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:153
msgid "Open the video in your web browser"
msgstr "在您的網頁瀏覽器中開啟開啟此視訊"
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:195
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:192
msgid "Fetching related videos..."
msgstr "取得相關影片..."
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:380
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:377
msgid "Fetching search results..."
msgstr "取得搜尋結果..."
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:395
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:392
msgid "Fetching more videos..."
msgstr "正在取得更多視訊..."
@@ -2740,35 +2741,35 @@ msgstr "Totem 無法播放‘%s’"
#. translators: this is:
#. * Open With ApplicationName
#. * as in nautilus' right-click menu
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1129
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1132
#, c-format
msgid "_Open with \"%s\""
msgstr "以「%s」開啟(_O)"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1180
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1183
#, c-format
msgid "Browser Plugin using %s"
msgstr "Totem 瀏覽器外掛程式使用 %s"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1185
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1188
msgid "Totem Browser Plugin"
msgstr "Totem 瀏覽器外掛程式"
#. FIXME!
#. FIXME construct and show error message
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1824
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1827
msgid "The Totem plugin could not be started."
msgstr "Totem 外掛程式無法啟動。"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2172
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2175
msgid "No playlist or playlist empty"
msgstr "沒有播放清單或清單空白"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2275
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2278
msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
msgstr "無法起動 thread-safe libraries。"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2275
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2278
msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
msgstr "請檢查安裝時有沒有問題。Totem 會立刻結束。"
@@ -2818,84 +2819,10 @@ msgstr ""
"在您按下確定後,Totem 會等待您以 winpdb 或 rpdb2 連線。如果您尚未在 GConf 中"
"設定除錯器密碼,它會使用預設的密碼('totem')。"
-#~| msgid "Croatian"
-#~ msgid "Catalan"
-#~ msgstr "加泰隆語"
-
-#~ msgid "English"
-#~ msgstr "英文"
-
-#~ msgid "French"
-#~ msgstr "法語"
-
-#~| msgid "Georgian"
-#~ msgid "German"
-#~ msgstr "德語"
-
-#~ msgid "Spanish"
-#~ msgstr "西班牙語"
-
-#~ msgid "TV-Out"
-#~ msgstr "電視輸出"
-
-#~ msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
-#~ msgstr "Nvidia 的全螢幕電視輸出 (NTSC)"
-
-#~ msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
-#~ msgstr "Nvidia 的全螢幕電視輸出 (PAL)"
-
-#~ msgid "_No TV-out"
-#~ msgstr "沒有電視輸出(_V)"
-
-#~ msgid "Unknown file extension."
-#~ msgstr "不明的檔案伸延"
-
-#~ msgid "Select playlist format:"
-#~ msgstr "選擇播放清單格式:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The change of this setting will only take effect for the next movie, or "
-#~ "when Totem is restarted."
-#~ msgstr "改變本設定後,需要在播放下一齣影片或者重新啟動 Totem 時方會生效。"
-
-#~ msgid "long time format|%d:%02d:%02d"
+#~ msgctxt "long time format"
+#~ msgid "%d:%02d:%02d"
#~ msgstr "%d:%02d:%02d"
-#~ msgid "short time format|%d:%02d"
+#~ msgctxt "short time format"
+#~ msgid "%d:%02d"
#~ msgstr "%d:%02d"
-
-#~ msgid "Search YouTube"
-#~ msgstr "搜尋 YouTube"
-
-#~ msgid "Search:"
-#~ msgstr "搜尋:"
-
-#~ msgid "_Sidebar"
-#~ msgstr "側面窗格(_S)"
-
-#~ msgid "GTK+"
-#~ msgstr "GTK+"
-
-#~ msgid "GNOME"
-#~ msgstr "GNOME"
-
-#~ msgid "IP address of the local MythTV server"
-#~ msgstr "本地端 MythTV 伺服器的 IP 位址"
-
-#~ msgid "Name of the database for the local MythTV server"
-#~ msgstr "本地端 MythTV 伺服器的資料庫名稱"
-
-#~ msgid "Password to access the local MythTV server"
-#~ msgstr "存取本地端 MythTV 伺服器的密碼"
-
-#~ msgid "Port to access the local MythTV server"
-#~ msgstr "存取本地端 MythTV 伺服器的連接埠"
-
-#~ msgid "Username to access the local MythTV server"
-#~ msgstr "存取本地端 MythTV 伺服器的使用者名稱"
-
-#~ msgid "Opening %s"
-#~ msgstr "正在開啟 %s"
-
-#~ msgid "Totem could not parse the command-line options"
-#~ msgstr "Totem 無法分析命令列選項"