diff options
author | Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw> | 2009-03-15 11:44:03 +0000 |
---|---|---|
committer | Chao-Hsiung Liao <chliao@src.gnome.org> | 2009-03-15 11:44:03 +0000 |
commit | 86a2f98cd89b8caf674aec971c0562c75bd23b12 (patch) | |
tree | be29a530edd908d667b3781f91edfe73918ca4ce | |
parent | 5f1c9d7f61f905a0d39694220513c65f76dbfcab (diff) |
Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong). Updated Traditional
2009-03-15 Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>
* zh_HK.po: Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong).
* zh_TW.po: Updated Traditional Chinese translation(Taiwan).
svn path=/trunk/; revision=6149
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 5 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_HK.po | 357 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_TW.po | 357 |
3 files changed, 289 insertions, 430 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 03d8e5d5..c835bcac 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2009-03-15 Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw> + + * zh_HK.po: Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong). + * zh_TW.po: Updated Traditional Chinese translation(Taiwan). + 2009-03-15 Kostas Papadimas <pkst@gnome.org> * el.po: Updated Greek Translation by Jennie Petoumenou. diff --git a/po/zh_HK.po b/po/zh_HK.po index 9db696a3..760678db 100644 --- a/po/zh_HK.po +++ b/po/zh_HK.po @@ -7,10 +7,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: totem 2.25.90\n" +"Project-Id-Version: totem 2.25.92\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-02-14 17:37+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-14 17:37+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2009-03-15 19:42+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2009-03-15 19:43+0800\n" "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n" "Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -92,13 +92,13 @@ msgstr "網址:" #. Channels #: ../data/properties.ui.h:1 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:167 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:175 msgid "0 Channels" msgstr "0 頻道" #. Sample rate #: ../data/properties.ui.h:2 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:165 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:173 msgid "0 Hz" msgstr "0 赫茲" @@ -168,16 +168,16 @@ msgstr "一般" #. Video Codec #. Audio Codec #: ../data/properties.ui.h:18 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:150 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:152 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:155 #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:158 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:161 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:160 #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:163 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:232 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:234 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:251 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:254 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:166 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:169 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:171 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:240 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:242 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:262 msgid "N/A" msgstr "不適用" @@ -194,10 +194,10 @@ msgstr "標題:" #. Album #. Year #: ../data/properties.ui.h:21 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:137 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:139 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:141 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:143 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:145 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:147 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:149 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:151 msgid "Unknown" msgstr "不明" @@ -445,7 +445,9 @@ msgid "Quit the program" msgstr "結束程式" #: ../data/totem.ui.h:58 -msgid "Reset To _Defaults" +#, fuzzy +#| msgid "Reset To _Defaults" +msgid "Reset to _Defaults" msgstr "重設為預設(_D)" #: ../data/totem.ui.h:59 @@ -549,7 +551,7 @@ msgstr "往前" msgid "Square" msgstr "正方形" -#: ../data/totem.ui.h:85 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4278 +#: ../data/totem.ui.h:85 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4265 msgid "Stereo" msgstr "立體聲" @@ -1129,7 +1131,7 @@ msgstr "使用 %s 的影片播放器" msgid "Copyright © 2002-2008 Bastien Nocera" msgstr "版權 © 2002-2008 Bastien Nocera" -#: ../src/totem-menu.c:1185 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1191 +#: ../src/totem-menu.c:1185 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1194 msgid "translator-credits" msgstr "" "如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n" @@ -1166,8 +1168,11 @@ msgstr "暫停" msgid "Paused" msgstr "已暫停" +#. Translators: this refers to a media file #: ../src/totem-object.c:946 ../src/totem-object.c:956 #: ../src/totem-options.c:50 +#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:76 +#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:88 msgid "Play" msgstr "播放" @@ -1195,11 +1200,11 @@ msgid "" "correctly configured." msgstr "你可能要檢查一下光碟是否已在光碟機內,和是否已經設置好。" -#: ../src/totem-object.c:1150 ../src/plugins/youtube/youtube.py:235 +#: ../src/totem-object.c:1150 ../src/plugins/youtube/youtube.py:232 msgid "More information about media plugins" msgstr "更多關於多媒體外掛的資訊" -#: ../src/totem-object.c:1151 ../src/plugins/youtube/youtube.py:233 +#: ../src/totem-object.c:1151 ../src/plugins/youtube/youtube.py:230 msgid "" "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play " "this media." @@ -1212,7 +1217,7 @@ msgid "" "appropriate plugins to be able to read from the disc." msgstr "因為沒有適當的外掛程式來讀取音碟,Totem 無法播放這個媒體 (%s)。" -#: ../src/totem-object.c:1155 ../src/plugins/youtube/youtube.py:232 +#: ../src/totem-object.c:1155 ../src/plugins/youtube/youtube.py:229 #, c-format, python-format msgid "" "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the " @@ -1267,7 +1272,7 @@ msgid "Totem was not able to play this disc." msgstr "Totem 無法播放此碟片。" #: ../src/totem-object.c:1217 ../src/totem-object.c:3954 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1824 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1827 msgid "No reason." msgstr "沒有原因。" @@ -1288,7 +1293,7 @@ msgid "Totem could not display the help contents." msgstr "Totem 無法顯示求助內容。" #: ../src/totem-object.c:2377 ../src/totem-object.c:2379 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1479 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1482 msgid "An error occurred" msgstr "發生錯誤" @@ -1368,7 +1373,10 @@ msgstr "顯示/隱藏影片控制介面" msgid "Quit" msgstr "結束" +#. Translators: this refers to a media file #: ../src/totem-options.c:62 +#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:79 +#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:91 msgid "Enqueue" msgstr "加入隊列" @@ -1666,7 +1674,10 @@ msgstr "西歐語系" msgid "Vietnamese" msgstr "越南文" -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:648 +#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename. +#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively. +#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words. +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:665 #, c-format msgid "" "<b>%s</b>: %s\n" @@ -1677,15 +1688,15 @@ msgstr "" "<b>%s</b>: %d×%d\n" "<b>%s</b>: %s" -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:649 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:666 msgid "Filename" msgstr "檔案名稱" -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:651 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:668 msgid "Resolution" msgstr "解像度" -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:654 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:671 msgid "Duration" msgstr "持續時間" @@ -1723,7 +1734,7 @@ msgstr "無法開啟連結" #: ../src/totem.c:136 ../src/totem.c:161 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:779 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1833 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1836 msgid "Totem Movie Player" msgstr "Totem 影片播放器" @@ -1749,37 +1760,37 @@ msgstr "" "%s\n" "執行「%s --help」可列出命令列中可用的完整選項。\n" -#: ../src/totem.c:169 +#: ../src/totem.c:170 msgid "Totem could not initialize the configuration engine." msgstr "Totem 無法起動設置引擊。" -#: ../src/totem.c:169 +#: ../src/totem.c:170 msgid "Make sure that GNOME is properly installed." msgstr "請檢查 GNOME 是否已正確安裝。" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2444 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2431 msgid "" "The requested audio output was not found. Please select another audio output " "in the Multimedia Systems Selector." msgstr "找不到所要求的音效輸出。請在多媒體系統選取程式中選擇其它的音效輸出。" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2449 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2436 msgid "Location not found." msgstr "找不到位置。" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2453 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2440 msgid "" "Could not open location; you might not have permission to open the file." msgstr "無法開啟位置,可能你沒有開啟該檔案的權限。" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2464 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2451 msgid "" "The video output is in use by another application. Please close other video " "applications, or select another video output in the Multimedia Systems " "Selector." msgstr "其它的應用程式正在使用視像輸出。請關閉其它的視像輸出,或是在多媒體系統選取程式中選擇其它的音效輸出。" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2470 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2457 msgid "" "The audio output is in use by another application. Please select another " "audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider " @@ -1787,13 +1798,13 @@ msgid "" msgstr "其它的應用程式正在使用音效輸出。請在多媒體系統選取程式中選擇其它的音效輸出。或者你要考慮一下使用音效伺服器。" #. should be exactly one missing thing (source or converter) -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2488 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2494 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2475 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2481 #, c-format msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." msgstr "播放此影片需要外掛程式 %s,但其並沒有安裝。" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2495 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2482 #, c-format msgid "" "The playback of this movie requires the following decoders which are not " @@ -1805,63 +1816,63 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2520 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2507 msgid "" "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first." msgstr "無法透過網絡播放此檔案。先下載到磁碟後再試。。" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2592 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2579 msgid "Media file could not be played." msgstr "媒體檔無法播放。" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2724 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2711 msgid "Failed to retrieve working directory" msgstr "無法取得工作目錄" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4274 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4261 msgid "Surround" msgstr "環繞" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4276 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4263 msgid "Mono" msgstr "單聲道" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4599 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4586 msgid "Too old version of GStreamer installed." msgstr "已安裝的 GStreamer 版本太舊。" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4606 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4593 msgid "Media contains no supported video streams." msgstr "媒體包含不支援的視像串流。" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4981 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4968 msgid "" "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer " "installation." msgstr "無法建立 GStreamer 播放對像。請檢查 GStreamer 的安裝是否正確。" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5112 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5229 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5095 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5212 msgid "" "Failed to open video output. It may not be available. Please select another " "video output in the Multimedia Systems Selector." msgstr "無法開啟視像輸出。可能它不存在。請在多媒體系統選取程式中選擇其它的音效輸出。" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5124 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5107 msgid "" "Could not find the video output. You may need to install additional " "GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems " "Selector." msgstr "無法找到視像輸出。你可能需要安裝附加的 GStreamer 外掛程式,或在多媒體系統選取程式中選擇其它的視像輸出。" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5159 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5142 msgid "" "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound " "device, or the sound server may not be running. Please select another audio " "output in the Multimedia Systems Selector." msgstr "無法開啟音效輸出。你沒有足夠的權限開啟音效裝置,或是音效伺服器沒有執行。請在多媒體系統選取程式中選擇其它的音效輸出。" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5179 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5162 msgid "" "Could not find the audio output. You may need to install additional " "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems " @@ -2021,30 +2032,6 @@ msgstr "無法處理視像編碼。" msgid "Movie is not playing." msgstr "未播放影片。" -#. hour:minutes:seconds -#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9 -#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to -#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead -#. * of "%d" if your locale uses localized digits. -#. -#: ../src/backend/video-utils.c:219 ../src/backend/video-utils.c:236 -#, c-format -msgctxt "long time format" -msgid "%d:%02d:%02d" -msgstr "%d:%02d:%02d" - -#. minutes:seconds -#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5 -#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the -#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of -#. * "%d" if your locale uses localized digits. -#. -#: ../src/backend/video-utils.c:228 -#, c-format -msgctxt "short time format" -msgid "%d:%02d" -msgstr "%d:%02d" - #: ../src/backend/video-utils.c:266 #, c-format msgid "%d hour" @@ -2089,7 +2076,7 @@ msgstr "外掛程式" msgid "Enabled" msgstr "已啟用" -#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:593 +#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:599 #, c-format msgid "" "Unable to activate plugin %s.\n" @@ -2098,12 +2085,12 @@ msgstr "" "無法啟動外掛程式 %s。\n" "%s" -#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:596 +#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:602 #, c-format msgid "Unable to activate plugin %s" msgstr "無法啟動外掛程式 %s" -#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:598 +#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:604 msgid "Plugin Error" msgstr "外掛程式錯誤" @@ -2176,7 +2163,12 @@ msgstr "錄製 (S)VCD 或影片 DVD" msgid "Video Disc Recorder" msgstr "影片光碟燒錄程式" -#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:104 +#. Translators: this refers to a media file +#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:97 +msgid "Delete" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:108 #: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.totem-plugin.in.h:2 msgid "Coherence DLNA/UPnP Client" msgstr "Coherence DLNA/UPnP 客戶端" @@ -2252,7 +2244,7 @@ msgid "_Open Jamendo Album Page in Browser" msgstr "在網頁瀏覽器中開啟 Jamend_o 專輯頁面" #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.totem-plugin.in.h:1 -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:129 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:127 msgid "Jamendo" msgstr "Jamendo" @@ -2261,38 +2253,38 @@ msgid "" "Listen to the large collection of Creative Commons licensed music on Jamendo." msgstr "聆聽 Jamendo 上許許多多以創用 CC 授權的音樂。" -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:56 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:55 msgid "You need to install the Python simplejson module." msgstr "你需要安裝 Python simplejson 模組。" -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:246 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:259 -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:282 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:244 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:257 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:280 #, python-format msgid "Artist: %s" msgstr "演出者:%s" #. Translators: this is the release date of an album in Python strptime format -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:252 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:250 msgid "%Y-%m-%d" msgstr "%Y-%m-%d" #. Translators: this is the release time of an album in Python strftime format -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:254 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:252 #, python-format msgid "%x" msgstr "%x" -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:260 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:258 #, python-format msgid "Genre: %s" msgstr "樂曲分類:%s" -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:261 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:259 #, python-format msgid "Released on: %s" msgstr "推出時間:%s" -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:262 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:260 #, python-format msgid "License: %s" msgstr "授權條款:%s" @@ -2300,30 +2292,30 @@ msgstr "授權條款:%s" #. track title #. Translators: this is the title of a track in Python format #. (first argument is the track number, second is the track title) -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:274 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:272 #, python-format msgid "%02d. %s" msgstr "%02d. %s" -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:281 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:279 #, python-format msgid "Album: %s" msgstr "專輯:%s" -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:283 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:281 #, python-format msgid "Duration: %s" msgstr "持續時間:%s" -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:340 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:338 msgid "Fetching albums, please wait..." msgstr "正在取回專輯,請稍候..." -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:389 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:387 msgid "An error occurred while fetching albums." msgstr "當取回專輯時發生錯誤。" -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:401 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:399 #, python-format msgid "" "Failed to connect to Jamendo server.\n" @@ -2332,20 +2324,20 @@ msgstr "" "無法連線至 Jamendo 伺服器。\n" "%s。" -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:403 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:401 #, python-format msgid "The Jamendo server returned code %s." msgstr "Jamendo 伺服器傳回代碼 %s。" #. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin #. for times longer than an hour -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:635 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:633 msgid "%H:%M:%S" msgstr "%H:%M:%S" #. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin #. for times shorter than an hour -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:638 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:636 msgid "%M:%S" msgstr "%M:%S" @@ -2394,25 +2386,29 @@ msgid "_Play with Subtitle" msgstr "播放時加字幕(_P)" #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.totem-plugin.in.h:1 -msgid "Look for a subtitle for the currently playing movie" +#, fuzzy +#| msgid "Look for a subtitle for the currently playing movie" +msgid "Look for subtitles for the currently playing movie." msgstr "尋找目前播放影片的字幕" #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.totem-plugin.in.h:2 -msgid "Subtitles downloader" +#, fuzzy +#| msgid "Subtitles downloader" +msgid "Subtitle Downloader" msgstr "字幕下載程式" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:35 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:31 msgid "Brasilian Portuguese" -msgstr "" +msgstr "巴西萄葡牙語" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:238 -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:254 -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:271 -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:277 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:234 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:250 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:267 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:273 msgid "Could not contact the OpenSubtitles website" msgstr "無法連接 OpenSubtitles 網站" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:259 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:255 msgid "No results found" msgstr "沒有結果" @@ -2456,33 +2452,35 @@ msgstr "永遠在最上層" msgid "Keep the main window on top when playing a movie" msgstr "播放電影時將主視窗維持在最上層" -#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:159 +#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152 msgid "Properties" msgstr "屬性" -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:229 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:232 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:240 #, c-format msgid "%d frames per second" msgstr "每秒 %d 格" -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:234 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:251 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:242 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259 #, c-format msgid "%d kbps" msgstr "%d kbps" -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:254 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:262 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" #: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:582 -msgid "Neighbours" +#, fuzzy +#| msgid "Neighbours" +msgid "Neighbors" msgstr "鄰居" #: ../src/plugins/publish/publish.totem-plugin.in.h:1 @@ -2528,18 +2526,19 @@ msgstr "畫面快照闊度(以像素計):" msgid "Save Gallery" msgstr "儲存藝廊" -#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:105 +#. Translators: the argument is a screenshot number, used to prevent overwriting files. Just translate "Screenshot", and not the ".jpg". +#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:106 #, c-format msgid "Screenshot%d.jpg" msgstr "Screenshot%d.jpg" #. Set up the window -#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:103 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:101 msgid "Creating Gallery..." msgstr "正在建立藝廊..." #. Set the progress label -#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:110 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:108 #, c-format msgid "Saving gallery as \"%s\"" msgstr "將藝廊儲存為「%s」" @@ -2571,19 +2570,19 @@ msgstr "Totem 無法為該影片擷取畫面快照。" msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report." msgstr "預設這是不會發生的,請報告錯誤。" -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:199 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:208 msgid "Take _Screenshot..." msgstr "拍攝畫面快照(_S)..." -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:199 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:208 msgid "Take a screenshot" msgstr "擷取畫面快照" -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:200 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:209 msgid "Create Screenshot _Gallery..." msgstr "建立畫面快照藝廊(_G)..." -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:200 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:209 msgid "Create a gallery of screenshots" msgstr "建立畫面快照的藝廊" @@ -2663,38 +2662,40 @@ msgid "A plugin to let you browse YouTube videos." msgstr "讓你觀看 YouTube 影片的外掛程式。" #: ../src/plugins/youtube/youtube.totem-plugin.in.h:2 -msgid "YouTube browser" +#, fuzzy +#| msgid "YouTube browser" +msgid "YouTube Browser" msgstr "YouTube 瀏覽器" #: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:1 msgid "Related Videos" msgstr "相關影片" -#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:130 ../src/plugins/youtube/youtube.py:232 +#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:127 ../src/plugins/youtube/youtube.py:229 msgid "YouTube" msgstr "YouTube" -#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:150 +#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:147 msgid "Videos" msgstr "影片" -#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:156 +#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:153 msgid "_Open in Web Browser" msgstr "在網頁瀏覽器中開啟(_O)" -#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:156 +#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:153 msgid "Open the video in your web browser" msgstr "在你的網頁瀏覽器中開啟開啟此視像" -#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:195 +#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:192 msgid "Fetching related videos..." msgstr "取得相關影片..." -#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:380 +#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:377 msgid "Fetching search results..." msgstr "取得搜尋結果..." -#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:395 +#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:392 msgid "Fetching more videos..." msgstr "正在取得更多視像..." @@ -2710,35 +2711,35 @@ msgstr "Totem 無法播放‘%s’" #. translators: this is: #. * Open With ApplicationName #. * as in nautilus' right-click menu -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1129 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1132 #, c-format msgid "_Open with \"%s\"" msgstr "以「%s」開啟(_O)" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1180 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1183 #, c-format msgid "Browser Plugin using %s" msgstr "Totem 瀏覽器外掛程式使用 %s" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1185 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1188 msgid "Totem Browser Plugin" msgstr "Totem 瀏覽器外掛程式" #. FIXME! #. FIXME construct and show error message -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1824 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1827 msgid "The Totem plugin could not be started." msgstr "Totem 外掛程式無法啟動。" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2172 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2175 msgid "No playlist or playlist empty" msgstr "沒有播放清單或清單空白" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2275 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2278 msgid "Could not initialise the thread-safe libraries." msgstr "無法起動 thread-safe libraries。" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2275 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2278 msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit." msgstr "請檢查安裝時有沒有問題。Totem 會立刻結束。" @@ -2788,84 +2789,10 @@ msgid "" "default password ('totem')." msgstr "在你按下確定後,Totem 會等待你以 winpdb 或 rpdb2 連線。如果你尚未在 GConf 中設定除錯器密碼,它會使用預設的密碼('totem')。" -#~| msgid "Croatian" -#~ msgid "Catalan" -#~ msgstr "加泰隆語" - -#~ msgid "English" -#~ msgstr "英文" - -#~ msgid "French" -#~ msgstr "法語" - -#~| msgid "Georgian" -#~ msgid "German" -#~ msgstr "德語" - -#~ msgid "Spanish" -#~ msgstr "西班牙語" - -#~ msgid "TV-Out" -#~ msgstr "電視輸出" - -#~ msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)" -#~ msgstr "Nvidia 的全螢幕電視輸出 (NTSC)" - -#~ msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (PAL)" -#~ msgstr "Nvidia 的全螢幕電視輸出 (PAL)" - -#~ msgid "_No TV-out" -#~ msgstr "沒有電視輸出(_V)" - -#~ msgid "Unknown file extension." -#~ msgstr "不明的檔案伸延" - -#~ msgid "Select playlist format:" -#~ msgstr "選擇播放清單格式:" - -#~ msgid "" -#~ "The change of this setting will only take effect for the next movie, or " -#~ "when Totem is restarted." -#~ msgstr "改變本設定後,需要在播放下一齣影片或者重新啟動 Totem 時方會生效。" - -#~ msgid "long time format|%d:%02d:%02d" +#~ msgctxt "long time format" +#~ msgid "%d:%02d:%02d" #~ msgstr "%d:%02d:%02d" -#~ msgid "short time format|%d:%02d" +#~ msgctxt "short time format" +#~ msgid "%d:%02d" #~ msgstr "%d:%02d" - -#~ msgid "Search YouTube" -#~ msgstr "搜尋 YouTube" - -#~ msgid "Search:" -#~ msgstr "搜尋:" - -#~ msgid "_Sidebar" -#~ msgstr "側面窗格(_S)" - -#~ msgid "GTK+" -#~ msgstr "GTK+" - -#~ msgid "GNOME" -#~ msgstr "GNOME" - -#~ msgid "IP address of the local MythTV server" -#~ msgstr "本地端 MythTV 伺服器的 IP 位址" - -#~ msgid "Name of the database for the local MythTV server" -#~ msgstr "本地端 MythTV 伺服器的資料庫名稱" - -#~ msgid "Password to access the local MythTV server" -#~ msgstr "存取本地端 MythTV 伺服器的密碼" - -#~ msgid "Port to access the local MythTV server" -#~ msgstr "存取本地端 MythTV 伺服器的連接埠" - -#~ msgid "Username to access the local MythTV server" -#~ msgstr "存取本地端 MythTV 伺服器的使用者名稱" - -#~ msgid "Opening %s" -#~ msgstr "正在開啟 %s" - -#~ msgid "Totem could not parse the command-line options" -#~ msgstr "Totem 無法分析命令列選項" diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 7798185d..788573a2 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -7,10 +7,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: totem 2.25.90\n" +"Project-Id-Version: totem 2.25.92\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-02-14 17:37+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-14 08:21+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2009-03-15 19:42+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2009-03-13 19:12+0800\n" "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n" "Language-Team: Chinese/Traditional <zh-l10n@lists.linux.org.tw>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -92,13 +92,13 @@ msgstr "網址:" #. Channels #: ../data/properties.ui.h:1 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:167 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:175 msgid "0 Channels" msgstr "0 頻道" #. Sample rate #: ../data/properties.ui.h:2 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:165 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:173 msgid "0 Hz" msgstr "0 赫茲" @@ -168,16 +168,16 @@ msgstr "一般" #. Video Codec #. Audio Codec #: ../data/properties.ui.h:18 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:150 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:152 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:155 #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:158 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:161 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:160 #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:163 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:232 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:234 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:251 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:254 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:166 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:169 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:171 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:240 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:242 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:262 msgid "N/A" msgstr "不適用" @@ -194,10 +194,10 @@ msgstr "標題:" #. Album #. Year #: ../data/properties.ui.h:21 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:137 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:139 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:141 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:143 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:145 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:147 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:149 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:151 msgid "Unknown" msgstr "不明" @@ -445,7 +445,9 @@ msgid "Quit the program" msgstr "結束程式" #: ../data/totem.ui.h:58 -msgid "Reset To _Defaults" +#, fuzzy +#| msgid "Reset To _Defaults" +msgid "Reset to _Defaults" msgstr "重設為預設(_D)" #: ../data/totem.ui.h:59 @@ -549,7 +551,7 @@ msgstr "往前" msgid "Square" msgstr "正方形" -#: ../data/totem.ui.h:85 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4278 +#: ../data/totem.ui.h:85 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4265 msgid "Stereo" msgstr "立體聲" @@ -1146,7 +1148,7 @@ msgstr "使用 %s 的影片播放器" msgid "Copyright © 2002-2008 Bastien Nocera" msgstr "版權 © 2002-2008 Bastien Nocera" -#: ../src/totem-menu.c:1185 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1191 +#: ../src/totem-menu.c:1185 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1194 msgid "translator-credits" msgstr "" "如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n" @@ -1183,8 +1185,11 @@ msgstr "暫停" msgid "Paused" msgstr "已暫停" +#. Translators: this refers to a media file #: ../src/totem-object.c:946 ../src/totem-object.c:956 #: ../src/totem-options.c:50 +#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:76 +#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:88 msgid "Play" msgstr "播放" @@ -1212,11 +1217,11 @@ msgid "" "correctly configured." msgstr "您可能要檢查一下光碟是否已在光碟機內,和是否已經設置好。" -#: ../src/totem-object.c:1150 ../src/plugins/youtube/youtube.py:235 +#: ../src/totem-object.c:1150 ../src/plugins/youtube/youtube.py:232 msgid "More information about media plugins" msgstr "更多關於多媒體外掛的資訊" -#: ../src/totem-object.c:1151 ../src/plugins/youtube/youtube.py:233 +#: ../src/totem-object.c:1151 ../src/plugins/youtube/youtube.py:230 msgid "" "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play " "this media." @@ -1229,7 +1234,7 @@ msgid "" "appropriate plugins to be able to read from the disc." msgstr "因為沒有適當的外掛程式來讀取音碟,Totem 無法播放這個媒體 (%s)。" -#: ../src/totem-object.c:1155 ../src/plugins/youtube/youtube.py:232 +#: ../src/totem-object.c:1155 ../src/plugins/youtube/youtube.py:229 #, c-format, python-format msgid "" "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the " @@ -1284,7 +1289,7 @@ msgid "Totem was not able to play this disc." msgstr "Totem 無法播放此碟片。" #: ../src/totem-object.c:1217 ../src/totem-object.c:3954 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1824 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1827 msgid "No reason." msgstr "沒有原因。" @@ -1305,7 +1310,7 @@ msgid "Totem could not display the help contents." msgstr "Totem 無法顯示求助內容。" #: ../src/totem-object.c:2377 ../src/totem-object.c:2379 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1479 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1482 msgid "An error occurred" msgstr "發生錯誤" @@ -1385,7 +1390,10 @@ msgstr "顯示/隱藏影片控制介面" msgid "Quit" msgstr "結束" +#. Translators: this refers to a media file #: ../src/totem-options.c:62 +#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:79 +#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:91 msgid "Enqueue" msgstr "加入隊列" @@ -1684,7 +1692,10 @@ msgstr "西歐語系" msgid "Vietnamese" msgstr "越南文" -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:648 +#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename. +#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively. +#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words. +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:665 #, c-format msgid "" "<b>%s</b>: %s\n" @@ -1695,15 +1706,15 @@ msgstr "" "<b>%s</b>: %d×%d\n" "<b>%s</b>: %s" -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:649 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:666 msgid "Filename" msgstr "檔案名稱" -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:651 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:668 msgid "Resolution" msgstr "解析度" -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:654 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:671 msgid "Duration" msgstr "持續時間" @@ -1741,7 +1752,7 @@ msgstr "無法開啟連結" #: ../src/totem.c:136 ../src/totem.c:161 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:779 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1833 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1836 msgid "Totem Movie Player" msgstr "Totem 影片播放器" @@ -1767,30 +1778,30 @@ msgstr "" "%s\n" "執行「%s --help」可列出命令列中可用的完整選項。\n" -#: ../src/totem.c:169 +#: ../src/totem.c:170 msgid "Totem could not initialize the configuration engine." msgstr "Totem 無法起動設置引擊。" -#: ../src/totem.c:169 +#: ../src/totem.c:170 msgid "Make sure that GNOME is properly installed." msgstr "請檢查 GNOME 是否已正確安裝。" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2444 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2431 msgid "" "The requested audio output was not found. Please select another audio output " "in the Multimedia Systems Selector." msgstr "找不到所要求的音效輸出。請在多媒體系統選取程式中選擇其它的音效輸出。" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2449 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2436 msgid "Location not found." msgstr "找不到位置。" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2453 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2440 msgid "" "Could not open location; you might not have permission to open the file." msgstr "無法開啟位置,可能您沒有開啟該檔案的權限。" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2464 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2451 msgid "" "The video output is in use by another application. Please close other video " "applications, or select another video output in the Multimedia Systems " @@ -1799,7 +1810,7 @@ msgstr "" "其它的應用程式正在使用視訊輸出。請關閉其它的視訊輸出,或是在多媒體系統選取程" "式中選擇其它的音效輸出。" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2470 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2457 msgid "" "The audio output is in use by another application. Please select another " "audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider " @@ -1809,13 +1820,13 @@ msgstr "" "或者您要考慮一下使用音效伺服器。" #. should be exactly one missing thing (source or converter) -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2488 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2494 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2475 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2481 #, c-format msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." msgstr "播放此影片需要外掛程式 %s,但其並沒有安裝。" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2495 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2482 #, c-format msgid "" "The playback of this movie requires the following decoders which are not " @@ -1827,50 +1838,50 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2520 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2507 msgid "" "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first." msgstr "無法透過網路播放此檔案。先下載到磁碟後再試。。" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2592 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2579 msgid "Media file could not be played." msgstr "媒體檔無法播放。" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2724 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2711 msgid "Failed to retrieve working directory" msgstr "無法取得工作目錄" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4274 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4261 msgid "Surround" msgstr "環繞" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4276 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4263 msgid "Mono" msgstr "單聲道" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4599 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4586 msgid "Too old version of GStreamer installed." msgstr "已安裝的 GStreamer 版本太舊。" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4606 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4593 msgid "Media contains no supported video streams." msgstr "媒體包含不支援的視訊串流。" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4981 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4968 msgid "" "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer " "installation." msgstr "無法建立 GStreamer 播放對像。請檢查 GStreamer 的安裝是否正確。" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5112 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5229 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5095 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5212 msgid "" "Failed to open video output. It may not be available. Please select another " "video output in the Multimedia Systems Selector." msgstr "" "無法開啟視訊輸出。可能它不存在。請在多媒體系統選取程式中選擇其它的音效輸出。" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5124 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5107 msgid "" "Could not find the video output. You may need to install additional " "GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems " @@ -1879,7 +1890,7 @@ msgstr "" "無法找到視訊輸出。您可能需要安裝附加的 GStreamer 外掛程式,或在多媒體系統選取" "程式中選擇其它的視訊輸出。" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5159 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5142 msgid "" "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound " "device, or the sound server may not be running. Please select another audio " @@ -1888,7 +1899,7 @@ msgstr "" "無法開啟音效輸出。您沒有足夠的權限開啟音效裝置,或是音效伺服器沒有執行。請在" "多媒體系統選取程式中選擇其它的音效輸出。" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5179 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5162 msgid "" "Could not find the audio output. You may need to install additional " "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems " @@ -2051,30 +2062,6 @@ msgstr "無法處理視訊編碼。" msgid "Movie is not playing." msgstr "未播放影片。" -#. hour:minutes:seconds -#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9 -#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to -#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead -#. * of "%d" if your locale uses localized digits. -#. -#: ../src/backend/video-utils.c:219 ../src/backend/video-utils.c:236 -#, c-format -msgctxt "long time format" -msgid "%d:%02d:%02d" -msgstr "%d:%02d:%02d" - -#. minutes:seconds -#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5 -#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the -#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of -#. * "%d" if your locale uses localized digits. -#. -#: ../src/backend/video-utils.c:228 -#, c-format -msgctxt "short time format" -msgid "%d:%02d" -msgstr "%d:%02d" - #: ../src/backend/video-utils.c:266 #, c-format msgid "%d hour" @@ -2119,7 +2106,7 @@ msgstr "外掛程式" msgid "Enabled" msgstr "已啟用" -#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:593 +#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:599 #, c-format msgid "" "Unable to activate plugin %s.\n" @@ -2128,12 +2115,12 @@ msgstr "" "無法啟動外掛程式 %s。\n" "%s" -#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:596 +#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:602 #, c-format msgid "Unable to activate plugin %s" msgstr "無法啟動外掛程式 %s" -#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:598 +#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:604 msgid "Plugin Error" msgstr "外掛程式錯誤" @@ -2206,7 +2193,12 @@ msgstr "錄製 (S)VCD 或影片 DVD" msgid "Video Disc Recorder" msgstr "影片光碟燒錄程式" -#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:104 +#. Translators: this refers to a media file +#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:97 +msgid "Delete" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:108 #: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.totem-plugin.in.h:2 msgid "Coherence DLNA/UPnP Client" msgstr "Coherence DLNA/UPnP 客戶端" @@ -2282,7 +2274,7 @@ msgid "_Open Jamendo Album Page in Browser" msgstr "在網頁瀏覽器中開啟 Jamend_o 專輯頁面" #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.totem-plugin.in.h:1 -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:129 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:127 msgid "Jamendo" msgstr "Jamendo" @@ -2291,38 +2283,38 @@ msgid "" "Listen to the large collection of Creative Commons licensed music on Jamendo." msgstr "聆聽 Jamendo 上許許多多以創用 CC 授權的音樂。" -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:56 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:55 msgid "You need to install the Python simplejson module." msgstr "您需要安裝 Python simplejson 模組。" -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:246 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:259 -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:282 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:244 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:257 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:280 #, python-format msgid "Artist: %s" msgstr "演出者:%s" #. Translators: this is the release date of an album in Python strptime format -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:252 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:250 msgid "%Y-%m-%d" msgstr "%Y-%m-%d" #. Translators: this is the release time of an album in Python strftime format -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:254 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:252 #, python-format msgid "%x" msgstr "%x" -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:260 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:258 #, python-format msgid "Genre: %s" msgstr "樂曲分類:%s" -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:261 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:259 #, python-format msgid "Released on: %s" msgstr "釋出時間:%s" -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:262 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:260 #, python-format msgid "License: %s" msgstr "授權條款:%s" @@ -2330,30 +2322,30 @@ msgstr "授權條款:%s" #. track title #. Translators: this is the title of a track in Python format #. (first argument is the track number, second is the track title) -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:274 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:272 #, python-format msgid "%02d. %s" msgstr "%02d. %s" -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:281 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:279 #, python-format msgid "Album: %s" msgstr "專輯:%s" -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:283 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:281 #, python-format msgid "Duration: %s" msgstr "持續時間:%s" -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:340 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:338 msgid "Fetching albums, please wait..." msgstr "正在取回專輯,請稍候..." -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:389 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:387 msgid "An error occurred while fetching albums." msgstr "當取回專輯時發生錯誤。" -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:401 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:399 #, python-format msgid "" "Failed to connect to Jamendo server.\n" @@ -2362,20 +2354,20 @@ msgstr "" "無法連線至 Jamendo 伺服器。\n" "%s。" -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:403 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:401 #, python-format msgid "The Jamendo server returned code %s." msgstr "Jamendo 伺服器傳回代碼 %s。" #. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin #. for times longer than an hour -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:635 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:633 msgid "%H:%M:%S" msgstr "%H:%M:%S" #. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin #. for times shorter than an hour -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:638 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:636 msgid "%M:%S" msgstr "%M:%S" @@ -2424,25 +2416,29 @@ msgid "_Play with Subtitle" msgstr "播放時加字幕(_P)" #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.totem-plugin.in.h:1 -msgid "Look for a subtitle for the currently playing movie" +#, fuzzy +#| msgid "Look for a subtitle for the currently playing movie" +msgid "Look for subtitles for the currently playing movie." msgstr "尋找目前播放影片的字幕" #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.totem-plugin.in.h:2 -msgid "Subtitles downloader" +#, fuzzy +#| msgid "Subtitles downloader" +msgid "Subtitle Downloader" msgstr "字幕下載程式" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:35 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:31 msgid "Brasilian Portuguese" -msgstr "" +msgstr "巴西萄葡牙語" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:238 -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:254 -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:271 -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:277 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:234 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:250 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:267 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:273 msgid "Could not contact the OpenSubtitles website" msgstr "無法連接 OpenSubtitles 網站" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:259 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:255 msgid "No results found" msgstr "沒有結果" @@ -2486,33 +2482,35 @@ msgstr "永遠在最上層" msgid "Keep the main window on top when playing a movie" msgstr "播放電影時將主視窗維持在最上層" -#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:159 +#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152 msgid "Properties" msgstr "屬性" -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:229 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:232 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:240 #, c-format msgid "%d frames per second" msgstr "每秒 %d 格" -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:234 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:251 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:242 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259 #, c-format msgid "%d kbps" msgstr "%d kbps" -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:254 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:262 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" #: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:582 -msgid "Neighbours" +#, fuzzy +#| msgid "Neighbours" +msgid "Neighbors" msgstr "鄰居" #: ../src/plugins/publish/publish.totem-plugin.in.h:1 @@ -2558,18 +2556,19 @@ msgstr "畫面快照寬度(以像素計):" msgid "Save Gallery" msgstr "儲存藝廊" -#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:105 +#. Translators: the argument is a screenshot number, used to prevent overwriting files. Just translate "Screenshot", and not the ".jpg". +#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:106 #, c-format msgid "Screenshot%d.jpg" msgstr "Screenshot%d.jpg" #. Set up the window -#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:103 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:101 msgid "Creating Gallery..." msgstr "正在建立藝廊..." #. Set the progress label -#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:110 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:108 #, c-format msgid "Saving gallery as \"%s\"" msgstr "將藝廊儲存為「%s」" @@ -2601,19 +2600,19 @@ msgstr "Totem 無法為該影片擷取畫面快照。" msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report." msgstr "預設這是不會發生的,請報告錯誤。" -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:199 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:208 msgid "Take _Screenshot..." msgstr "拍攝畫面快照(_S)..." -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:199 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:208 msgid "Take a screenshot" msgstr "擷取畫面快照" -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:200 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:209 msgid "Create Screenshot _Gallery..." msgstr "建立畫面快照藝廊(_G)..." -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:200 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:209 msgid "Create a gallery of screenshots" msgstr "建立畫面快照的藝廊" @@ -2693,38 +2692,40 @@ msgid "A plugin to let you browse YouTube videos." msgstr "讓您觀看 YouTube 影片的外掛程式。" #: ../src/plugins/youtube/youtube.totem-plugin.in.h:2 -msgid "YouTube browser" +#, fuzzy +#| msgid "YouTube browser" +msgid "YouTube Browser" msgstr "YouTube 瀏覽器" #: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:1 msgid "Related Videos" msgstr "相關影片" -#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:130 ../src/plugins/youtube/youtube.py:232 +#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:127 ../src/plugins/youtube/youtube.py:229 msgid "YouTube" msgstr "YouTube" -#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:150 +#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:147 msgid "Videos" msgstr "影片" -#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:156 +#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:153 msgid "_Open in Web Browser" msgstr "在網頁瀏覽器中開啟(_O)" -#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:156 +#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:153 msgid "Open the video in your web browser" msgstr "在您的網頁瀏覽器中開啟開啟此視訊" -#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:195 +#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:192 msgid "Fetching related videos..." msgstr "取得相關影片..." -#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:380 +#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:377 msgid "Fetching search results..." msgstr "取得搜尋結果..." -#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:395 +#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:392 msgid "Fetching more videos..." msgstr "正在取得更多視訊..." @@ -2740,35 +2741,35 @@ msgstr "Totem 無法播放‘%s’" #. translators: this is: #. * Open With ApplicationName #. * as in nautilus' right-click menu -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1129 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1132 #, c-format msgid "_Open with \"%s\"" msgstr "以「%s」開啟(_O)" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1180 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1183 #, c-format msgid "Browser Plugin using %s" msgstr "Totem 瀏覽器外掛程式使用 %s" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1185 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1188 msgid "Totem Browser Plugin" msgstr "Totem 瀏覽器外掛程式" #. FIXME! #. FIXME construct and show error message -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1824 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1827 msgid "The Totem plugin could not be started." msgstr "Totem 外掛程式無法啟動。" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2172 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2175 msgid "No playlist or playlist empty" msgstr "沒有播放清單或清單空白" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2275 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2278 msgid "Could not initialise the thread-safe libraries." msgstr "無法起動 thread-safe libraries。" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2275 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2278 msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit." msgstr "請檢查安裝時有沒有問題。Totem 會立刻結束。" @@ -2818,84 +2819,10 @@ msgstr "" "在您按下確定後,Totem 會等待您以 winpdb 或 rpdb2 連線。如果您尚未在 GConf 中" "設定除錯器密碼,它會使用預設的密碼('totem')。" -#~| msgid "Croatian" -#~ msgid "Catalan" -#~ msgstr "加泰隆語" - -#~ msgid "English" -#~ msgstr "英文" - -#~ msgid "French" -#~ msgstr "法語" - -#~| msgid "Georgian" -#~ msgid "German" -#~ msgstr "德語" - -#~ msgid "Spanish" -#~ msgstr "西班牙語" - -#~ msgid "TV-Out" -#~ msgstr "電視輸出" - -#~ msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)" -#~ msgstr "Nvidia 的全螢幕電視輸出 (NTSC)" - -#~ msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (PAL)" -#~ msgstr "Nvidia 的全螢幕電視輸出 (PAL)" - -#~ msgid "_No TV-out" -#~ msgstr "沒有電視輸出(_V)" - -#~ msgid "Unknown file extension." -#~ msgstr "不明的檔案伸延" - -#~ msgid "Select playlist format:" -#~ msgstr "選擇播放清單格式:" - -#~ msgid "" -#~ "The change of this setting will only take effect for the next movie, or " -#~ "when Totem is restarted." -#~ msgstr "改變本設定後,需要在播放下一齣影片或者重新啟動 Totem 時方會生效。" - -#~ msgid "long time format|%d:%02d:%02d" +#~ msgctxt "long time format" +#~ msgid "%d:%02d:%02d" #~ msgstr "%d:%02d:%02d" -#~ msgid "short time format|%d:%02d" +#~ msgctxt "short time format" +#~ msgid "%d:%02d" #~ msgstr "%d:%02d" - -#~ msgid "Search YouTube" -#~ msgstr "搜尋 YouTube" - -#~ msgid "Search:" -#~ msgstr "搜尋:" - -#~ msgid "_Sidebar" -#~ msgstr "側面窗格(_S)" - -#~ msgid "GTK+" -#~ msgstr "GTK+" - -#~ msgid "GNOME" -#~ msgstr "GNOME" - -#~ msgid "IP address of the local MythTV server" -#~ msgstr "本地端 MythTV 伺服器的 IP 位址" - -#~ msgid "Name of the database for the local MythTV server" -#~ msgstr "本地端 MythTV 伺服器的資料庫名稱" - -#~ msgid "Password to access the local MythTV server" -#~ msgstr "存取本地端 MythTV 伺服器的密碼" - -#~ msgid "Port to access the local MythTV server" -#~ msgstr "存取本地端 MythTV 伺服器的連接埠" - -#~ msgid "Username to access the local MythTV server" -#~ msgstr "存取本地端 MythTV 伺服器的使用者名稱" - -#~ msgid "Opening %s" -#~ msgstr "正在開啟 %s" - -#~ msgid "Totem could not parse the command-line options" -#~ msgstr "Totem 無法分析命令列選項" |