summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorArtur Flinta <aflinta@cvs.gnome.org>2003-08-01 09:32:59 +0000
committerArtur Flinta <aflinta@src.gnome.org>2003-08-01 09:32:59 +0000
commitffc525a5200995586f8ced2c7cdcd8c61d30e812 (patch)
treefa345b337db29d61c435cef64911c63af0f0ef61
parentfc1a438e18d125b5b6daae52a0325ae5c1ae19e0 (diff)
Updated Polish translation.
2003-08-01 Artur Flinta <aflinta@cvs.gnome.org> * pl.po: Updated Polish translation.
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/pl.po196
2 files changed, 106 insertions, 94 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 256e3d62..5eb324f4 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2003-08-01 Artur Flinta <aflinta@cvs.gnome.org>
+
+ * pl.po: Updated Polish translation.
+
2003-08-01 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
* cs.po: Updated Czech translation.
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index b27a771d..886a4111 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: totem\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2003-07-31 23:59+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-08-01 11:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-28 02:35+0100\n"
"Last-Translator: Gnome PL Team <translators@gnome.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
@@ -360,298 +360,306 @@ msgstr "Języki"
msgid "Large"
msgstr "Duża"
-#: data/totem.glade.h:53 src/totem.c:79
+#: data/totem.glade.h:53
+msgid "Mute"
+msgstr "Wycisz"
+
+#: data/totem.glade.h:54
+msgid "Mute sound"
+msgstr "Wyciszenie dźwięku"
+
+#: data/totem.glade.h:55 src/totem.c:79
msgid "Next"
msgstr "Następny"
-#: data/totem.glade.h:54
+#: data/totem.glade.h:56
msgid "Next Chapter/Movie"
msgstr "Następny rozdział/film"
-#: data/totem.glade.h:55
+#: data/totem.glade.h:57
msgid "Next chapter or movie"
msgstr "Następny rozdział lub film"
-#: data/totem.glade.h:56
+#: data/totem.glade.h:58
msgid "No langage selection available"
msgstr "Niedostępny wybór języka"
-#: data/totem.glade.h:57
+#: data/totem.glade.h:59
msgid "No subtitles selection available"
msgstr "Niedostępny wybór napisów"
-#: data/totem.glade.h:58
+#: data/totem.glade.h:60
msgid "Normal"
msgstr "Zwykła"
-#: data/totem.glade.h:59
+#: data/totem.glade.h:61
msgid "Open _Location..."
msgstr "Otwórz z położ_enia..."
# kiepskie to trochę
-#: data/totem.glade.h:60
+#: data/totem.glade.h:62
msgid "Open a non-local file"
msgstr "Otwiera plik nielokalny"
-#: data/totem.glade.h:61
+#: data/totem.glade.h:63
msgid "Optical device _path:"
msgstr "Ścieżka do urządzenia op_tycznego:"
-#: data/totem.glade.h:62
+#: data/totem.glade.h:64
msgid "Play _Audio CD"
msgstr "Odtwarzaj _Audio CD"
-#: data/totem.glade.h:63
+#: data/totem.glade.h:65
msgid "Play _DVD"
msgstr "Odtwarzaj _DVD"
-#: data/totem.glade.h:64
+#: data/totem.glade.h:66
msgid "Play _VCD"
msgstr "Odtwarzaj _VCD"
-#: data/totem.glade.h:65
+#: data/totem.glade.h:67
msgid "Play a Video CD"
msgstr "Odtwarza Video CD"
-#: data/totem.glade.h:66
+#: data/totem.glade.h:68
msgid "Play a Video DVD"
msgstr "Odtwarzaj DVD"
-#: data/totem.glade.h:67
+#: data/totem.glade.h:69
msgid "Play an audio CD"
msgstr "Odtwarza Audio CD"
-#: data/totem.glade.h:68
+#: data/totem.glade.h:70
msgid "Play or pause the movie"
msgstr "Odtwarza lub wstrzymuje film"
-#: data/totem.glade.h:69 src/totem.c:78
+#: data/totem.glade.h:71 src/totem.c:78
msgid "Play/Pause"
msgstr "Odtwarza/Wstrzymuje"
-#: data/totem.glade.h:70 src/totem.c:80
+#: data/totem.glade.h:72 src/totem.c:80
msgid "Previous"
msgstr "Poprzedni"
-#: data/totem.glade.h:71
+#: data/totem.glade.h:73
msgid "Previous Chapter/Movie"
msgstr "Poprzedni rozdział/film"
-#: data/totem.glade.h:72
+#: data/totem.glade.h:74
msgid "Previous chapter or movie"
msgstr "Poprzedni rozdział lub film"
-#: data/totem.glade.h:73
+#: data/totem.glade.h:75
msgid "Save Screenshot"
msgstr "Zrzut ekranu"
-#: data/totem.glade.h:74
+#: data/totem.glade.h:76
msgid "Save screenshot to _file:"
msgstr "Zapisz zrzut ekranu _do pliku: "
-#: data/totem.glade.h:75
+#: data/totem.glade.h:77
msgid "Save screenshot to the _desktop"
msgstr "Zapisz zrzut ekranu _na pulpicie"
-#: data/totem.glade.h:76
+#: data/totem.glade.h:78
msgid "Set the repeat mode"
msgstr "Ustawia tryb powtarzania"
-#: data/totem.glade.h:77
+#: data/totem.glade.h:79
msgid "Show Controls"
msgstr "Wyświetlenie elementów sterujących"
-#: data/totem.glade.h:78
+#: data/totem.glade.h:80
msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
msgstr "Efekty _wizualne podczas odtwarzania plików dźwiękowych"
-#: data/totem.glade.h:79
+#: data/totem.glade.h:81
msgid "Show controls"
msgstr "Wyświetlenie elementów sterujących"
-#: data/totem.glade.h:80
+#: data/totem.glade.h:82
msgid "Show or hide the playlist"
msgstr "Wyświetlenie lub ukrycie listy odtwarzania"
-#: data/totem.glade.h:81
+#: data/totem.glade.h:83
msgid "Show/Hide Playlist"
msgstr "Przełącz wyświetlanie listy odtwarzania"
-#: data/totem.glade.h:82
+#: data/totem.glade.h:84
msgid "Skip backwards"
msgstr "Przeskocz wstecz"
-#: data/totem.glade.h:83
+#: data/totem.glade.h:85
msgid "Skip forward"
msgstr "Przeskocz naprzód"
-#: data/totem.glade.h:84
+#: data/totem.glade.h:86
msgid "Skip to"
msgstr "Przeskocz do"
-#: data/totem.glade.h:85
+#: data/totem.glade.h:87
msgid "Skip to a specific time"
msgstr "Przeskok do określonego momentu"
-#: data/totem.glade.h:86
+#: data/totem.glade.h:88
msgid "Small"
msgstr "Mała"
-#: data/totem.glade.h:87
+#: data/totem.glade.h:89
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
-#: data/totem.glade.h:88
+#: data/totem.glade.h:90
msgid "Subtitles"
msgstr "Napisy"
-#: data/totem.glade.h:89
+#: data/totem.glade.h:91
msgid "Switch to double size"
msgstr "Podwójny rozmiar"
-#: data/totem.glade.h:90
+#: data/totem.glade.h:92
msgid "Switch to fullscreen"
msgstr "Tryb pełnego ekranu"
-#: data/totem.glade.h:91
+#: data/totem.glade.h:93
msgid "Take _Screenshot"
msgstr "Zrzut _ekranu"
-#: data/totem.glade.h:92
+#: data/totem.glade.h:94
msgid "Take a screenshot"
msgstr "Pobiera zrzut ekranu"
-#: data/totem.glade.h:93
+#: data/totem.glade.h:95
msgid "Time:"
msgstr "Czas:"
-#: data/totem.glade.h:94
+#: data/totem.glade.h:96
msgid "Title menu"
msgstr "Menu tytułowe"
-#: data/totem.glade.h:95
+#: data/totem.glade.h:97
msgid "Toggle _Aspect Ratio"
msgstr "Prz_ełącz współczynnik proporcji obrazu"
-#: data/totem.glade.h:96
+#: data/totem.glade.h:98
msgid "Toggle the aspect ratio"
msgstr "Przełącza współczynnik proporcji obrazu"
#. Title
-#: data/totem.glade.h:97 src/totem.c:701 src/totem.c:728 src/totem.c:1863
+#: data/totem.glade.h:99 src/totem.c:701 src/totem.c:728 src/totem.c:1863
msgid "Totem"
msgstr "Totem"
-#: data/totem.glade.h:98
+#: data/totem.glade.h:100
msgid "Totem Preferences"
msgstr "Preferencje Totema"
-#: data/totem.glade.h:99
+#: data/totem.glade.h:101
msgid "Visualisation _size:"
msgstr "R_ozmiar wizualizacji: "
-#: data/totem.glade.h:100 src/totem.c:84
+#: data/totem.glade.h:102 src/totem.c:84
msgid "Volume Down"
msgstr "Zmniejsz głośność"
-#: data/totem.glade.h:101 src/totem.c:83
+#: data/totem.glade.h:103 src/totem.c:83
msgid "Volume Up"
msgstr "Zwiększ głośność"
-#: data/totem.glade.h:102
+#: data/totem.glade.h:104
msgid "Volume down"
msgstr "Zmniejsza głośność"
-#: data/totem.glade.h:103
+#: data/totem.glade.h:105
msgid "Volume up"
msgstr "Zwiększa głośność"
-#: data/totem.glade.h:104 data/vanity.glade.h:7
+#: data/totem.glade.h:106 data/vanity.glade.h:7
msgid "Zoom _1:1"
msgstr "Skala _1:1"
-#: data/totem.glade.h:105 data/vanity.glade.h:8
+#: data/totem.glade.h:107 data/vanity.glade.h:8
msgid "Zoom _2:1"
msgstr "Skala _2:1 "
# jakieś to takie "kwadratowe"
-#: data/totem.glade.h:106
+#: data/totem.glade.h:108
msgid "Zoom to half size"
msgstr "Połowa rozmiaru oryginalnego"
-#: data/totem.glade.h:107
+#: data/totem.glade.h:109
msgid "Zoom to one for one size"
msgstr "Rozmiar oryginalny"
-#: data/totem.glade.h:108
+#: data/totem.glade.h:110
msgid "_Add Proprietary Plugins..."
msgstr "_Dodaj wtyczkę komercyjną..."
-#: data/totem.glade.h:109
+#: data/totem.glade.h:111
msgid "_Brightness:"
msgstr "Jas_krawość:"
-#: data/totem.glade.h:110
+#: data/totem.glade.h:112
msgid "_DXR3 TV-out"
msgstr "Wyjście TV karty D_XR3"
-#: data/totem.glade.h:111
+#: data/totem.glade.h:113
msgid "_Eject"
msgstr "Wysunięci_e płyty"
-#: data/totem.glade.h:112
+#: data/totem.glade.h:114
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Pełny ekran"
-#: data/totem.glade.h:113
+#: data/totem.glade.h:115
msgid "_Go"
msgstr "_Przejdź"
-#: data/totem.glade.h:114
+#: data/totem.glade.h:116
msgid "_Movie"
msgstr "_Film"
-#: data/totem.glade.h:115
+#: data/totem.glade.h:117
msgid "_No TV-out"
msgstr "_Brak wyjścia TV"
-#: data/totem.glade.h:116
+#: data/totem.glade.h:118
msgid "_Play / Pause"
msgstr "Odtwarzanie / pa_uza"
-#: data/totem.glade.h:117
+#: data/totem.glade.h:119
msgid "_Repeat Mode"
msgstr "Pow_tarzanie"
-#: data/totem.glade.h:118
+#: data/totem.glade.h:120
msgid "_Show/Hide Playlist"
msgstr "_Wyświetl/ukryj listę odtwarzania"
-#: data/totem.glade.h:119
+#: data/totem.glade.h:121
msgid "_Skip to..."
msgstr "Prze_skocz do..."
-#: data/totem.glade.h:120
+#: data/totem.glade.h:122
msgid "_Skip to:"
msgstr "Prze_skocz do:"
-#: data/totem.glade.h:121
+#: data/totem.glade.h:123
msgid "_Sound"
msgstr "_Dźwięk"
-#: data/totem.glade.h:122
+#: data/totem.glade.h:124
msgid "_TV-out mode"
msgstr "Tryb wyjścia _TV"
-#: data/totem.glade.h:123
+#: data/totem.glade.h:125
msgid "_Type of visualisation:"
msgstr "Ro_dzaj efektu: "
-#: data/totem.glade.h:124 data/vanity.glade.h:10
+#: data/totem.glade.h:126 data/vanity.glade.h:10
msgid "_Zoom 1:2"
msgstr "_Skala 1:2"
-#: data/totem.glade.h:125
+#: data/totem.glade.h:127
msgid "seconds"
msgstr "sekund"
@@ -712,19 +720,22 @@ msgid "The brightness of the video"
msgstr "Jaskrawość obrazu wideo"
#: data/totem.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"The brightness of the video.</long </locale> </schema> <schema> <key>/"
-"schemas/apps/totem/contrast</key> <applyto>/apps/totem/contrast</applyto> "
-"<owner>totem</owner> <type>int</type> <default>32767</default> <locale name="
-"\"C\"> <short>The contrast of the video</short> <long>The contrast of the "
-"video."
-msgstr ""
+msgid "The brightness of the video."
+msgstr "Jaskrawość obrazu wideo."
#: data/totem.schemas.in.h:16
+msgid "The contrast of the video"
+msgstr "Kontrast obrazu wideo"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:17
+msgid "The contrast of the video."
+msgstr "Kontrast obrazu wideo."
+
+#: data/totem.schemas.in.h:18
msgid "Type of audio output to use"
msgstr "Rodzaj użytego wyjścia dźwięku"
-#: data/totem.schemas.in.h:17
+#: data/totem.schemas.in.h:19
msgid ""
"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
@@ -733,40 +744,40 @@ msgstr ""
"Rodzaj użytego wyjścia dźwięku: \"0\" dla stereo, \"1\" dla 4-kanałowego, \"2"
"\" dla wyjścia 5.0, \"3\" dla wyjścia 5.1, \"4\" dla AC3 przejścia AC3."
-#: data/totem.schemas.in.h:18
+#: data/totem.schemas.in.h:20
msgid "Whether the main window should stay on top"
msgstr "Określa, czy główne okno powinno zostać na wierzchu"
-#: data/totem.schemas.in.h:19
+#: data/totem.schemas.in.h:21
msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
msgstr ""
"Określa, czy główne okno powinno zostać na wierzchu, ponad innymi oknami"
-#: data/totem.schemas.in.h:20
+#: data/totem.schemas.in.h:22
msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
msgstr "Określa czy włączyć dodatkowe informacje dla mechanizmu odtwarzania"
-#: data/totem.schemas.in.h:21
+#: data/totem.schemas.in.h:23
msgid "Whether to enable debug for the playback engine."
msgstr "Określa czy włączyć dodatkowe informacje dla mechanizmu odtwarzania."
-#: data/totem.schemas.in.h:22
+#: data/totem.schemas.in.h:24
msgid "Width of the video widget"
msgstr "Szerokość widgetu wideo"
-#: data/totem.schemas.in.h:23
+#: data/totem.schemas.in.h:25
msgid "X coordinate for the Playlist"
msgstr "Pozioma współrzędna listy odtwarzania"
-#: data/totem.schemas.in.h:24
+#: data/totem.schemas.in.h:26
msgid "X coordinate for the Playlist."
msgstr "Pozioma współrzędna listy odtwarzania."
-#: data/totem.schemas.in.h:25
+#: data/totem.schemas.in.h:27
msgid "Y coordinate for the Playlist"
msgstr "Pionowa współrzędna listy odtwarzania"
-#: data/totem.schemas.in.h:26
+#: data/totem.schemas.in.h:28
msgid "Y coordinate for the Playlist."
msgstr "Pionowa współrzędna listy odtwarzania."
@@ -1424,6 +1435,3 @@ msgid ""
msgstr ""
"Nie można załadować głównego interfejsu (vanity.glade).\n"
"Upewnij się, że Vanity został prawidłowo zainstalowany."
-
-#~ msgid "The contrast of the video"
-#~ msgstr "Kontrast obrazu wideo"