summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorKjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>2007-10-27 19:31:16 +0000
committerKjartan Maraas <kmaraas@src.gnome.org>2007-10-27 19:31:16 +0000
commitdc91677c8b26587bc4333306b5f53d25048254f6 (patch)
tree9c4106b84e5e03f69178a08c5267c9771ef3383f
parent060a6722b3bbd0703576bc6e42b43531b61b71fd (diff)
Updated Norwegian bokmål translation.
2007-10-27 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation. svn path=/trunk/; revision=4823
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/nb.po687
2 files changed, 243 insertions, 448 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index ce65aa4c..9aee7e06 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2007-10-27 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
+
+ * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation.
+
2007-10-27 Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>
* be@latin.po: Updated Belarusian Latin translation.
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 3a3d26bc..f399017a 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: totem 1.5.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-09-05 14:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-05 14:01+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-27 21:30+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-27 21:32+0200\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Forlat fullskjerm"
-#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:17
+#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:18
msgid "Time:"
msgstr "Tid:"
@@ -135,7 +135,7 @@ msgstr "Varighet:"
msgid "Framerate:"
msgstr "Rammerate:"
-#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:8
+#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:9
msgid "General"
msgstr "Generelt"
@@ -199,100 +199,104 @@ msgid "Audio Output"
msgstr "Lydutgang"
#: ../data/totem.ui.h:3
+msgid "Automatically _load subtitle files when movie is loaded"
+msgstr "_Last undertekstfiler automatisk når en ny video lastes"
+
+#: ../data/totem.ui.h:4
msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
msgstr "End_re størrelse på vinduet automatisk når en ny video lastes"
-#: ../data/totem.ui.h:4
+#: ../data/totem.ui.h:5
msgid "Co_ntrast:"
msgstr "Ko_ntrast:"
-#: ../data/totem.ui.h:5
+#: ../data/totem.ui.h:6
msgid "Color Balance"
msgstr "Fargebalanse"
-#: ../data/totem.ui.h:6
+#: ../data/totem.ui.h:7
msgid "Connection _speed:"
msgstr "Tilkobling_shastighet:"
-#: ../data/totem.ui.h:7
+#: ../data/totem.ui.h:8
msgid "Display"
msgstr "Skjerm"
-#: ../data/totem.ui.h:9
+#: ../data/totem.ui.h:10
msgid "Networking"
msgstr "Nettverk"
-#: ../data/totem.ui.h:10
+#: ../data/totem.ui.h:11
msgid "Reset To _Defaults"
msgstr "Sett til _forvalg"
-#: ../data/totem.ui.h:11
+#: ../data/totem.ui.h:12
msgid "Sat_uration:"
msgstr "Me_tning:"
-#: ../data/totem.ui.h:12
+#: ../data/totem.ui.h:13
msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
msgstr "Vis _visuelle effekter når en lydfil spilles av"
-#: ../data/totem.ui.h:13
+#: ../data/totem.ui.h:14
msgid "TV-Out"
msgstr "TV-utgang"
-#: ../data/totem.ui.h:14
+#: ../data/totem.ui.h:15
msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
msgstr "TV-utgang i fullskjerm av Nvidia (NTSC)"
-#: ../data/totem.ui.h:15
+#: ../data/totem.ui.h:16
msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
msgstr "TV-utgang i fullskjerm av Nvidia (PAL)"
-#: ../data/totem.ui.h:16
+#: ../data/totem.ui.h:17
msgid "Text Subtitles"
msgstr "Teksting"
#. Title
-#: ../data/totem.ui.h:18 ../src/totem.c:858 ../src/totem.c:3027
-#: ../src/totem.c:3056 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1770
+#: ../data/totem.ui.h:19 ../src/totem.c:865 ../src/totem.c:3037
+#: ../src/totem.c:3066 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1787
msgid "Totem Movie Player"
msgstr "Totem filmavspiller"
-#: ../data/totem.ui.h:19
+#: ../data/totem.ui.h:20
msgid "Totem Preferences"
msgstr "Brukervalg for Totem"
-#: ../data/totem.ui.h:20
+#: ../data/totem.ui.h:21
msgid "Visual Effects"
msgstr "Visuelle effekter?"
-#: ../data/totem.ui.h:21
+#: ../data/totem.ui.h:22
msgid "Visualisation _size:"
msgstr "_Størrelse på visualisering:"
-#: ../data/totem.ui.h:22
+#: ../data/totem.ui.h:23
msgid "_Audio output type:"
msgstr "Type _lydutgang:"
-#: ../data/totem.ui.h:23
+#: ../data/totem.ui.h:24
msgid "_Brightness:"
msgstr "_Lysstyrke:"
-#: ../data/totem.ui.h:24
+#: ../data/totem.ui.h:25
msgid "_Encoding:"
msgstr "_Koding:"
-#: ../data/totem.ui.h:25
+#: ../data/totem.ui.h:26
msgid "_Font:"
msgstr "Skri_ft:"
-#: ../data/totem.ui.h:26
+#: ../data/totem.ui.h:27
msgid "_Hue:"
msgstr "_Glød:"
-#: ../data/totem.ui.h:27
+#: ../data/totem.ui.h:28
msgid "_No TV-out"
msgstr "I_ngen TV-utgang"
-#: ../data/totem.ui.h:28
+#: ../data/totem.ui.h:29
msgid "_Type of visualisation:"
msgstr "_Type visualisering"
@@ -436,10 +440,14 @@ msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
msgstr "Om hovedvinduet skal holdes over andre vinduer"
#: ../data/totem.schemas.in.h:35
+msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
+msgstr "Im undertekstfiler skal lastes automatisk når en film lastes"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:36
msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
msgstr "Om tillegg i brukerens hjemmekatalog skal deaktiveres"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:36
+#: ../data/totem.schemas.in.h:37
msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
msgstr "Om feilsøking skal aktiveres for avspillingsmotoren"
@@ -451,7 +459,11 @@ msgstr "Oppgi _adressen for filen du ønsker å åpne:"
msgid "Playing a movie"
msgstr "Spiller av en film"
-#: ../src/totem-fullscreen.c:415
+#: ../src/totem-cell-renderer-video.c:86
+msgid "Unknown video"
+msgstr "Ukjent video"
+
+#: ../src/totem-fullscreen.c:436
msgid "No File"
msgstr "Ingen fil"
@@ -474,7 +486,6 @@ msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
msgstr "Kunne ikke laste grensesnitt for «%s». %s"
#: ../src/totem-interface.c:195 ../src/totem-interface.c:197
-#: ../src/totem-menu.c:1399
msgid "Make sure that Totem is properly installed."
msgstr "Sjekk at Totem er korrekt installert."
@@ -519,405 +530,147 @@ msgstr ""
"Totem inneholder et unntak for å tillate bruk av proprietære GStreamer-"
"tillegg."
-#: ../src/totem-menu.c:296
+#: ../src/totem-menu.c:336
msgid "None"
msgstr "Ingen"
-#: ../src/totem-menu.c:300 ../src/totem-menu.c:1285
+#: ../src/totem-menu.c:340 ../src/totem-menu.c:1295
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
-#: ../src/totem-menu.c:751
+#: ../src/totem-menu.c:811
#, c-format
msgid "Play Disc '%s'"
msgstr "Spill av plate «%s»"
-#: ../src/totem-menu.c:754
+#: ../src/totem-menu.c:814
#, c-format
msgid "device%d"
msgstr "enhet%d"
-#: ../src/totem-menu.c:1066
+#: ../src/totem-menu.c:1126
msgid "GTK+"
msgstr "GTK+"
-#: ../src/totem-menu.c:1068
+#: ../src/totem-menu.c:1128
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
#. This lists the back-end and front-end types and versions, such as
#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 and GNOME
-#: ../src/totem-menu.c:1074
+#: ../src/totem-menu.c:1134
#, c-format
msgid "Movie Player using %s and %s"
msgstr "Filmavspiller bruker %s og %s"
-#: ../src/totem-menu.c:1079 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1205
+#: ../src/totem-menu.c:1139 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1208
msgid "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera"
msgstr "Opphavsrett © 2002-2006 Bastien Nocera"
-#: ../src/totem-menu.c:1084 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1208
+#: ../src/totem-menu.c:1144 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1211
msgid "translator-credits"
msgstr "Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>"
-#: ../src/totem-menu.c:1088
+#: ../src/totem-menu.c:1148
msgid "Totem Website"
msgstr "Totem nettsted"
-#: ../src/totem-menu.c:1123
+#: ../src/totem-menu.c:1183
msgid "Configure Plugins"
msgstr "Konfigurer tillegg"
-#: ../src/totem-menu.c:1217
-msgid "_Movie"
-msgstr "_Film"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1218
-msgid "_Open..."
-msgstr "_Åpne..."
-
-#: ../src/totem-menu.c:1218
-msgid "Open a file"
-msgstr "Åpne en fil"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1219
-msgid "Open _Location..."
-msgstr "Åpne p_lassering..."
-
-#: ../src/totem-menu.c:1219
-msgid "Open a non-local file"
-msgstr "Åpne en ekstern fil"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1220
-msgid "_Eject"
-msgstr "_Løs ut"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1221
-msgid "_Properties"
-msgstr "E_genskaper"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1222
-msgid "Play / Pa_use"
-msgstr "Spill /pa_use"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1222
-msgid "Play or pause the movie"
-msgstr "Spill av eller sett filmen på pause"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1223
-msgid "_Quit"
-msgstr "A_vslutt"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1223
-msgid "Quit the program"
-msgstr "Avslutt programmet"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1225
-msgid "_Edit"
-msgstr "R_ediger"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1226
-msgid "Take _Screenshot..."
-msgstr "Ta _skjermdump..."
-
-#: ../src/totem-menu.c:1226
-msgid "Take a screenshot"
-msgstr "Ta skjermdump"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1227
-msgid "_Clear Playlist"
-msgstr "_Tøm spilleliste"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1227
-msgid "Clear playlist"
-msgstr "Tøm spilleliste"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1228
-msgid "Prefere_nces"
-msgstr "_Brukervalg"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1229
-msgid "Plugins..."
-msgstr "Tillegg..."
-
-#: ../src/totem-menu.c:1231
-msgid "_View"
-msgstr "_Vis"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1232
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Fullskjerm"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1232
-msgid "Switch to fullscreen"
-msgstr "Bytt til fullskjerm"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1233
-msgid "Fit Window to Movie"
-msgstr "Tilpass vinduet til filmen"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1234
-msgid "_Resize 1:2"
-msgstr "En_re størrelse 1:2"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1234
-msgid "Resize to half the video size"
-msgstr "Endre størrelse til halvparten av filmens størrelse"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1235
-msgid "Resize _1:1"
-msgstr "Endre størrelse _1:1"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1235
-msgid "Resize to video size"
-msgstr "Endre størrelse til filmens størrelse"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1236
-msgid "Resize _2:1"
-msgstr "Endre størrelse _2:1"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1236
-msgid "Resize to twice the video size"
-msgstr "Endre størrelse til det dobbelte av filmens størrelse"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1237
-msgid "_Aspect Ratio"
-msgstr "_Høyde-/breddeforhold"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1238
-msgid "Switch An_gles"
-msgstr "Bytt vin_kler"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1238
-msgid "Switch angles"
-msgstr "Bytt vinkler"
-
-#. { "subtitles-menu", NULL, N_("S_ubtitles") },
-#: ../src/totem-menu.c:1241
-msgid "_Go"
-msgstr "_Gå til"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1242
-msgid "_DVD Menu"
-msgstr "_DVD-meny"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1242
-msgid "Go to the DVD menu"
-msgstr "Gå til DVD-menyen"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1243
-msgid "_Title Menu"
-msgstr "_Tittelmeny"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1243
-msgid "Go to the title menu"
-msgstr "Gå til tittelmenyen"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1244
-msgid "A_udio Menu"
-msgstr "L_ydmeny"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1244
-msgid "Go to the audio menu"
-msgstr "Gå til lydmenyen"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1245
-msgid "_Angle Menu"
-msgstr "_Vinkelmeny"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1245
-msgid "Go to the angle menu"
-msgstr "Gå til vinkelmenyen"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1246
-msgid "_Chapter Menu"
-msgstr "_Kapittelmeny"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1246
-msgid "Go to the chapter menu"
-msgstr "Gå til kapittelmenyen"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1247
-msgid "_Next Chapter/Movie"
-msgstr "_Neste kapittel/film"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1247
-msgid "Next chapter or movie"
-msgstr "Neste kapittel eller film"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1248
-msgid "_Previous Chapter/Movie"
-msgstr "_Forrige kapittel/film"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1248
-msgid "Previous chapter or movie"
-msgstr "Forrige kapittel eller film"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1250
-msgid "_Sound"
-msgstr "_Lyd"
-
-#. { "languages-menu", NULL, N_("_Languages") },
-#: ../src/totem-menu.c:1252
-msgid "Volume _Up"
-msgstr "Volum _opp"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1252
-msgid "Volume up"
-msgstr "Volum opp"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1253
-msgid "Volume _Down"
-msgstr "Volum ne_d"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1253
-msgid "Volume down"
-msgstr "Volum ned"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1255
-msgid "_Help"
-msgstr "_Hjelp"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1256
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Innhold"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1256
-msgid "Help contents"
-msgstr "Hjelpinnhold"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1257
-msgid "_About"
-msgstr "_Om"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1261
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Zoom inn"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1261
-msgid "Zoom in"
-msgstr "Zoom inn"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1262
-msgid "Zoom Reset"
-msgstr "Nullstill zoom"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1262
-msgid "Zoom reset"
-msgstr "Nullstill zoom"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1263
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Zoom ut"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1263
-msgid "Zoom out"
-msgstr "Zoom ut"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1267 ../src/totem-menu.c:1272
+#: ../src/totem-menu.c:1277 ../src/totem-menu.c:1282
msgid "Skip _Forward"
msgstr "Hopp _fremover"
-#: ../src/totem-menu.c:1267 ../src/totem-menu.c:1272
+#: ../src/totem-menu.c:1277 ../src/totem-menu.c:1282
msgid "Skip forward"
msgstr "Hopp fremover"
-#: ../src/totem-menu.c:1268 ../src/totem-menu.c:1273
+#: ../src/totem-menu.c:1278 ../src/totem-menu.c:1283
msgid "Skip _Backwards"
msgstr "Hopp _bakover"
-#: ../src/totem-menu.c:1268 ../src/totem-menu.c:1273
+#: ../src/totem-menu.c:1278 ../src/totem-menu.c:1283
msgid "Skip backwards"
msgstr "Hopp bakover"
-#: ../src/totem-menu.c:1277
+#: ../src/totem-menu.c:1287
msgid "_Repeat Mode"
msgstr "_Repeteringsmodus"
-#: ../src/totem-menu.c:1277
+#: ../src/totem-menu.c:1287
msgid "Set the repeat mode"
msgstr "Sett repeteringsmodus"
-#: ../src/totem-menu.c:1278
+#: ../src/totem-menu.c:1288
msgid "Shuff_le Mode"
msgstr "S_tokk om"
-#: ../src/totem-menu.c:1278
+#: ../src/totem-menu.c:1288
msgid "Set the shuffle mode"
msgstr "Sett byttemodus"
-#: ../src/totem-menu.c:1279
+#: ../src/totem-menu.c:1289
msgid "_Deinterlace"
msgstr "_Deinterlace"
-#: ../src/totem-menu.c:1279
+#: ../src/totem-menu.c:1289
msgid "Deinterlace"
msgstr "Deinterlace"
-#: ../src/totem-menu.c:1280
+#: ../src/totem-menu.c:1290
msgid "Show _Controls"
msgstr "Vis _kontroller"
-#: ../src/totem-menu.c:1280
+#: ../src/totem-menu.c:1290
msgid "Show controls"
msgstr "Vis kontroller"
-#: ../src/totem-menu.c:1281
+#: ../src/totem-menu.c:1291
msgid "S_idebar"
msgstr "S_idelinje"
-#: ../src/totem-menu.c:1281
+#: ../src/totem-menu.c:1291
msgid "Show or hide the sidebar"
msgstr "Vis eller skjul sidelinjen"
-#: ../src/totem-menu.c:1285
+#: ../src/totem-menu.c:1295
msgid "Sets automatic aspect ratio"
msgstr "Sett automatisk høyde-/breddeforhold"
-#: ../src/totem-menu.c:1286
+#: ../src/totem-menu.c:1296
msgid "Square"
msgstr "Kvadratisk"
-#: ../src/totem-menu.c:1286
+#: ../src/totem-menu.c:1296
msgid "Sets square aspect ratio"
msgstr "Sett kvadratisk høyde-/breddeforhold"
-#: ../src/totem-menu.c:1287
+#: ../src/totem-menu.c:1297
msgid "4:3 (TV)"
msgstr "4:3 (TV)"
-#: ../src/totem-menu.c:1287
+#: ../src/totem-menu.c:1297
msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
msgstr "Sett høyde-/breddeforhold til 4:3"
-#: ../src/totem-menu.c:1288
+#: ../src/totem-menu.c:1298
msgid "16:9 (Widescreen)"
msgstr "16:9 (widescreen)"
-#: ../src/totem-menu.c:1288
+#: ../src/totem-menu.c:1298
msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
msgstr "Sett høyde-/breddeforhold til 16:9"
-#: ../src/totem-menu.c:1289
+#: ../src/totem-menu.c:1299
msgid "2.11:1 (DVB)"
msgstr "2.11:1 (DVB)"
-#: ../src/totem-menu.c:1289
+#: ../src/totem-menu.c:1299
msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
msgstr "Sett høyde-/breddeforhold til 2.11:1 (DVB)"
-#: ../src/totem-menu.c:1349
-msgid "S_ubtitles"
-msgstr "T_ekst"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1355
-msgid "_Languages"
-msgstr "_Språk"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1398
-msgid "Couldn't load the 'ui description' file"
-msgstr "Kunne ikke laste fil med beskrivelse av brukergrensesnitt"
-
#: ../src/totem-open-location.c:170
msgid "Open Location..."
msgstr "Åpne lokasjon..."
@@ -999,62 +752,46 @@ msgstr "Spillelisteindeks"
msgid "Movies to play"
msgstr "Filmer som skal spilles av"
-#: ../src/totem-playlist.c:151
-msgid "_Remove"
-msgstr "Fje_rn"
-
-#: ../src/totem-playlist.c:151
-msgid "Remove file from playlist"
-msgstr "Fjern fil fra spillelisten"
-
-#: ../src/totem-playlist.c:152
-msgid "_Copy Location"
-msgstr "_Kopier lokasjon"
-
-#: ../src/totem-playlist.c:152
-msgid "Copy the location to the clipboard"
-msgstr "Kopier lokasjonen til utklippstavlen"
-
-#: ../src/totem-playlist.c:333 ../src/totem-playlist.c:891
+#: ../src/totem-playlist.c:327 ../src/totem-playlist.c:885
msgid "Could not save the playlist"
msgstr "Kunne ikke lagre spillelisten"
-#: ../src/totem-playlist.c:891
+#: ../src/totem-playlist.c:885
msgid "Unknown file extension."
msgstr "Ukjent filtype."
-#: ../src/totem-playlist.c:904
+#: ../src/totem-playlist.c:898
msgid "Select playlist format:"
msgstr "Velg format på spilleliste:"
-#: ../src/totem-playlist.c:909
+#: ../src/totem-playlist.c:903
msgid "By extension"
msgstr "Etter filtype"
-#: ../src/totem-playlist.c:939
+#: ../src/totem-playlist.c:933
msgid "Save Playlist"
msgstr "Lagre spilleliste"
#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
#. * without the suffix
-#: ../src/totem-playlist.c:950 ../src/totem-sidebar.c:105
+#: ../src/totem-playlist.c:944 ../src/totem-sidebar.c:105
msgid "Playlist"
msgstr "Spilleliste"
-#: ../src/totem-playlist.c:1668
+#: ../src/totem-playlist.c:1646
#, c-format
msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
msgstr "Spilleliste «%s» kunne ikke leses, den kan være ødelagt."
-#: ../src/totem-playlist.c:1669
+#: ../src/totem-playlist.c:1647
msgid "Playlist error"
msgstr "Feil med spilleliste"
-#: ../src/totem-preferences.c:104
+#: ../src/totem-preferences.c:105
msgid "Enable visual effects?"
msgstr "Aktiver visuelle effekter?"
-#: ../src/totem-preferences.c:106
+#: ../src/totem-preferences.c:107
msgid ""
"It seems you are running Totem remotely.\n"
"Are you sure you want to enable the visual effects?"
@@ -1062,7 +799,7 @@ msgstr ""
"Det ser ut som om du kjører Totem fra en annen maskin.\n"
"Er du sikker på at du vil aktivere visuelle effekter?"
-#: ../src/totem-preferences.c:159
+#: ../src/totem-preferences.c:160
msgid ""
"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
"Totem is restarted."
@@ -1070,11 +807,11 @@ msgstr ""
"Endringer i denne innstillingen vil kun brukes for neste film, eller når "
"Totem startes på nytt."
-#: ../src/totem-preferences.c:303
+#: ../src/totem-preferences.c:334
msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
msgstr "Endringer i visuelle effekttyper krever omstart."
-#: ../src/totem-preferences.c:387
+#: ../src/totem-preferences.c:418
msgid ""
"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
"restarted."
@@ -1082,11 +819,11 @@ msgstr ""
"Endring som gjelder innstillingen for lydavspilling vil kun brukes for neste "
"film, eller når Totem startes på nytt"
-#: ../src/totem-preferences.c:475
+#: ../src/totem-preferences.c:506
msgid "Preferences"
msgstr "Brukervalg"
-#: ../src/totem-preferences.c:621
+#: ../src/totem-preferences.c:665
msgid "Select Subtitle Font"
msgstr "Velg skrift for teksting"
@@ -1117,8 +854,8 @@ msgstr "Lagre skjermdump"
msgid "0:00 / 0:00"
msgstr "0:00 / 0:00"
-#: ../src/totem-statusbar.c:111 ../src/totem.c:303 ../src/totem.c:850
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:314
+#: ../src/totem-statusbar.c:111 ../src/totem.c:303 ../src/totem.c:857
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:313
msgid "Stopped"
msgstr "Stoppet"
@@ -1302,41 +1039,41 @@ msgstr "Vestlig"
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamesisk"
-#: ../src/totem-uri.c:362
+#: ../src/totem-uri.c:403
msgid "All files"
msgstr "Alle filer"
-#: ../src/totem-uri.c:367
+#: ../src/totem-uri.c:408
msgid "Supported files"
msgstr "Støttede filer"
-#: ../src/totem-uri.c:379
+#: ../src/totem-uri.c:420
msgid "Audio files"
msgstr "Lydfiler"
-#: ../src/totem-uri.c:387
+#: ../src/totem-uri.c:428
msgid "Video files"
msgstr "Videofiler"
-#: ../src/totem-uri.c:459
+#: ../src/totem-uri.c:500
msgid "Select Movies or Playlists"
msgstr "Velg filmer eller spillelister"
-#: ../src/totem.c:289 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:330
+#: ../src/totem.c:289 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:329
msgid "Playing"
msgstr "Spiller"
-#: ../src/totem.c:296 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:326
+#: ../src/totem.c:296 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:325
msgid "Paused"
msgstr "Pause"
-#: ../src/totem.c:377 ../src/totem.c:404 ../src/totem.c:948
-#: ../src/totem.c:1068
+#: ../src/totem.c:377 ../src/totem.c:404 ../src/totem.c:956
+#: ../src/totem.c:1076
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'."
msgstr "Totem kunne ikke spille av «%s»."
-#: ../src/totem.c:464
+#: ../src/totem.c:471
#, c-format
msgid ""
"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
@@ -1345,7 +1082,7 @@ msgstr ""
"Totem kan ikke spille av denne typen media (%s) fordi du ikke har tilleggene "
"som kreves for å lese fra platen."
-#: ../src/totem.c:466
+#: ../src/totem.c:473
#, c-format
msgid ""
"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
@@ -1354,7 +1091,7 @@ msgstr ""
"Totem kan ikke spille av denne typen media (%s) fordi du ikke har tilleggene "
"som kreves for å håndtere det."
-#: ../src/totem.c:467
+#: ../src/totem.c:474
msgid ""
"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
"this media."
@@ -1362,11 +1099,11 @@ msgstr ""
"Installer de nødvendige tilleggene og start Totem på nytt for å kunne spille "
"av dette mediet."
-#: ../src/totem.c:468
+#: ../src/totem.c:475
msgid "More information about media plugins"
msgstr "Mer informasjon om media-tillegg"
-#: ../src/totem.c:476
+#: ../src/totem.c:483
#, c-format
msgid ""
"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
@@ -1375,7 +1112,7 @@ msgstr ""
"Totem kunne ikke spille av dette mediet (%s) selv om et tillegg finnes som "
"skal håndtere det."
-#: ../src/totem.c:477
+#: ../src/totem.c:484
msgid ""
"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
"correctly configured."
@@ -1383,82 +1120,84 @@ msgstr ""
"Du bør sjekke at det finnes en disk i stasjonen og at den er riktig "
"konfigurert."
-#: ../src/totem.c:505
+#: ../src/totem.c:512
msgid "Totem was not able to play this disc."
msgstr "Totem kunne ikke spille av denne platen."
-#: ../src/totem.c:506 ../src/totem.c:2879
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1761
+#: ../src/totem.c:513 ../src/totem.c:2901
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1778
msgid "No reason."
msgstr "Ingen årsak."
-#: ../src/totem.c:527
+#: ../src/totem.c:534
msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
msgstr "Totem støtter ikke avspilling av lyd-CDer"
-#: ../src/totem.c:528
+#: ../src/totem.c:535
msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
-msgstr "Vennligst bruk et musikkavspillingsprogram eller en CD-ripper til å spille av denne CDen"
+msgstr ""
+"Vennligst bruk et musikkavspillingsprogram eller en CD-ripper til å spille "
+"av denne CDen"
-#: ../src/totem.c:767 ../src/totem.c:775
+#: ../src/totem.c:774 ../src/totem.c:782
msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
msgstr "Totem kunne ikke ta et skjermdump av denne filmen."
-#: ../src/totem.c:775
+#: ../src/totem.c:782
msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
msgstr "Dette skal ikke skje. Vennligst rapporter feilen."
-#: ../src/totem.c:954
+#: ../src/totem.c:962
msgid "No error message"
msgstr "Ingen feilmelding"
-#: ../src/totem.c:1191
+#: ../src/totem.c:1199
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "Totem kunne ikke vise hjelpinnhold."
-#: ../src/totem.c:1455 ../src/totem.c:1457
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1548
+#: ../src/totem.c:1466 ../src/totem.c:1468
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1562
msgid "An error occurred"
msgstr "En feil oppsto"
-#: ../src/totem.c:2753 ../src/totem.c:2755
-msgid "Play / Pause"
-msgstr "Spill av/pause"
-
-#: ../src/totem.c:2762 ../src/totem.c:2764
+#: ../src/totem.c:2766 ../src/totem.c:2768
msgid "Previous Chapter/Movie"
msgstr "Forrige kapittel/film"
-#: ../src/totem.c:2771 ../src/totem.c:2773
+#: ../src/totem.c:2774 ../src/totem.c:2776
+msgid "Play / Pause"
+msgstr "Spill av/pause"
+
+#: ../src/totem.c:2783 ../src/totem.c:2785
msgid "Next Chapter/Movie"
msgstr "Neste kapittel/film"
-#: ../src/totem.c:2879
+#: ../src/totem.c:2901
msgid "Totem could not startup."
msgstr "Totem kunne ikke starte opp."
-#: ../src/totem.c:3028
+#: ../src/totem.c:3038
msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
msgstr "Kunne ikke initiere trådsikre biblioteker."
-#: ../src/totem.c:3028
+#: ../src/totem.c:3038
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
msgstr "Sjekk systeminstallasjonen. Totem avslutter nå."
#. Handle command line arguments
-#: ../src/totem.c:3036
+#: ../src/totem.c:3046
msgid "- Play movies and songs"
msgstr "Spill av filmer og sanger"
-#: ../src/totem.c:3045
+#: ../src/totem.c:3055
msgid "Totem could not parse the command-line options"
msgstr "Totem kunne ikke tolke kommandolinjeflagg"
-#: ../src/totem.c:3064
+#: ../src/totem.c:3074
msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
msgstr "Totem kunne ikke initiere konfigurasjonsmotoren."
-#: ../src/totem.c:3064
+#: ../src/totem.c:3074
msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
msgstr "Sjekk at GNOME er korrekt installert."
@@ -1557,7 +1296,7 @@ msgstr "Den installerte versjonen av GStreamer er for gammel"
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "Medier inneholder ingen støttede videostrømmer."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4721
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4725
#, c-format
msgid ""
"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
@@ -1566,8 +1305,8 @@ msgstr ""
"Kunne ikke opprette et spilleobjekt for GStreamer. Sjekk din GStreamer "
"installasjon."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4853
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4970
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4857
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4974
#, c-format
msgid ""
"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
@@ -1576,7 +1315,7 @@ msgstr ""
"Kunne ikke åpne utdata for video. Det er kanskje ikke tilgjengelig. Velg en "
"annen utdata for video i «Valg av multimediesystem»."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4865
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4869
#, c-format
msgid ""
"Could not find the video output. You may need to install additional "
@@ -1587,7 +1326,7 @@ msgstr ""
"GStreamer. eller velge en annen utgang for video i «Valg av "
"multimediesystem»."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4900
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4904
#, c-format
msgid ""
"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
@@ -1598,7 +1337,7 @@ msgstr ""
"lydenheten eller lydtjeneren kjører ikke. Velg en annen utgang for lyd i "
"«Valg av multimediesystemer»."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4920
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4924
#, c-format
msgid ""
"Could not find the audio output. You may need to install additional "
@@ -1609,7 +1348,7 @@ msgstr ""
"GStreamer eller velge en annen utgang for lyd i dialogen «Valg av "
"multimediesystemer»."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:752
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:758
#, c-format
msgid ""
"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
@@ -1618,8 +1357,8 @@ msgstr ""
"Kunne ikke laste lyddriver «%s»\n"
"Sjekk at enheten ikke er opptatt."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1216
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1783
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1222
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1794
#, c-format
msgid ""
"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
@@ -1627,30 +1366,30 @@ msgid ""
msgstr ""
"Videoutgangen fungerer ikke. Sjekk at programmet er korrekt installert."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1341
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1347
msgid "The server you are trying to connect to is not known."
msgstr "Tjeneren du prøver å koble til er ikke kjent."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1345
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1351
#, c-format
msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
msgstr "Enhetsnavnet du oppga (%s) ser ut til å være ugyldig."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1349
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1355
#, c-format
msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
msgstr "Tjeneren du prøver å koble til (%s) kan ikke nås."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1353
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1359
msgid "The connection to this server was refused."
msgstr "Tilkobling til denne tjeneren ble nektet."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1357
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1363
msgid "The specified movie could not be found."
msgstr "Angitt film ble ikke funnet."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1363
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1379
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1369
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1385
msgid ""
"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
"encrypted DVD without libdvdcss?"
@@ -1658,78 +1397,78 @@ msgstr ""
"Kilden ser ut til å være kryptert, og kan ikke leses. Prøver du å spille av "
"en DVD uten libdvdcss?"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1366
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1372
msgid "The movie could not be read."
msgstr "Filmen kunne ikke leses."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1373
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1379
#, c-format
msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
msgstr "Et problem oppsto under lasting av et bibliotek eller en dekoder (%s)."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1382
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1388
msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
msgstr "Denne filen er kryptert og kan ikke spilles av."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1387
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1393
msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
msgstr "Denne filmen kan ikke spilles av sikkerhetsårsaker."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1392
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1398
msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
msgstr "Lydenheten er opptatt. Brukes denne av en annen applikasjon?"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1398
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1404
msgid "Authentication is required to access this file."
msgstr "Autentisering kreves for å aksessere denne filen."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1400
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1406
msgid "Authentication is required to access this file or stream."
msgstr "Autentisering kreves for å aksessere denne filen eller strømmen."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1406
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1412
msgid "You are not allowed to open this file."
msgstr "Du har ikke rettigheter til å åpne denne filen."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1408
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1414
msgid "The server refused access to this file or stream."
msgstr "Tjeneren nektet tilgang til denne filen eller strømmen."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1412
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1418
msgid "The file you tried to play is an empty file."
msgstr "Filen du prøvde å spille er tom."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1576
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1587
#, c-format
msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
msgstr "Det finnes ingen tillegg som håndterer plasseringen for denne filmen"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1580
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1591
#, c-format
msgid "There is no plugin to handle this movie."
msgstr "Det finnes ingen tillegg som håndterer denne filmen."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1584
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1595
#, c-format
msgid "This movie is broken and can not be played further."
msgstr "Denne filmen er ødelagt og kan ikke spilles av videre."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1588
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1599
#, c-format
msgid "This location is not a valid one."
msgstr "Denne lokasjonen er ikke gyldig."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1592
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1603
#, c-format
msgid "This movie could not be opened."
msgstr "Kunne ikke åpne denne filmen."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1596
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1607
#, c-format
msgid "Generic Error."
msgstr "Generisk feil."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2470
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2481
#, c-format
msgid ""
"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
@@ -1738,7 +1477,7 @@ msgstr ""
"Bildekoding av type «%s» håndteres ikke. Du vil kanskje måtte installere "
"flere tillegg for å kunne spille av noen typer filmer"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2474
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2485
#, c-format
msgid ""
"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
@@ -1747,30 +1486,30 @@ msgstr ""
"Lydkoding av type «%s» håndteres ikke. Du vil kanskje måtte installere flere "
"tillegg for å kunne spille av noen typer filmer"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2488
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2499
#, c-format
msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
msgstr ""
"Dette er en lydfil, og det finnes innen mulighet for avspilling av lyd."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4035
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4082
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4057
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4104
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4126
#, c-format
msgid "Language %d"
msgstr "Språk %d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4193
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4215
#, c-format
msgid "No video to capture."
msgstr "Ingen video å fange."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4201
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4223
#, c-format
msgid "Video codec is not handled."
msgstr "Denne typen koding av video er ikke støttet."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4212
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4234
#, c-format
msgid "Movie is not playing."
msgstr "Filmen spilles ikke av."
@@ -1963,7 +1702,7 @@ msgstr "Gromit annotasjoner"
msgid "Presentation helper to make annotations on screen"
msgstr "Presentasjonshjelper for å lage annotasjoner på skjermen"
-#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:283
+#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:278
#, c-format
msgid "The gromit binary was not found."
msgstr "Binærfilen for gromit ble ikke funnet"
@@ -1986,10 +1725,30 @@ msgstr "Kunne ikke initiere lirc."
msgid "Couldn't read lirc configuration."
msgstr "Kunne ikke lese konfigurasjon for lirc."
-#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:356
+#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:450
msgid "MythTV Recordings"
msgstr "MythTV-opptak"
+#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.schemas.in.h:1
+msgid "IP address of the local MythTV server"
+msgstr "IP-adresse for den lokale MythTV-tjeneren"
+
+#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.schemas.in.h:2
+msgid "Name of the database for the local MythTV server"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.schemas.in.h:3
+msgid "Password to access the local MythTV server"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.schemas.in.h:4
+msgid "Port to access the local MythTV server"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.schemas.in.h:5
+msgid "Username to access the local MythTV server"
+msgstr ""
+
#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:1
msgid "Always On Top"
msgstr "Alltid øverst"
@@ -2027,15 +1786,15 @@ msgstr "%d Hz"
msgid "Skip to"
msgstr "Hopp til"
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:221
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:216
msgid "_Skip to..."
msgstr "_Hopp til..."
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:221
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:216
msgid "Skip to a specific time"
msgstr "Hopp til en gitt tid"
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:227
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:222
#, c-format
msgid "Could not load the \"Skip to\" dialogue interface."
msgstr "Kunne ikke laste grensesnitt for «Hopp til»."
@@ -2048,6 +1807,38 @@ msgstr "_Hopp til:"
msgid "seconds"
msgstr "sekunder"
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.totem-plugin.in.h:1
+msgid "A plugin to let you browse YouTube videos."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.totem-plugin.in.h:2
+msgid "YouTube browser"
+msgstr "YouTube-leser"
+
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:1
+msgid "Please enter a search."
+msgstr "Oppgi et søk"
+
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:46
+msgid "Videos"
+msgstr "Videoer"
+
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:59
+msgid "YouTube"
+msgstr "YouTube"
+
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:75 ../src/plugins/youtube/youtube.py:113
+msgid "Related Videos:"
+msgstr "Relaterte videoer"
+
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:111 ../src/plugins/youtube/youtube.py:171
+msgid "Search Results:"
+msgstr "Søkeresultater:"
+
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:178
+msgid "Loading..."
+msgstr "Laster..."
+
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:440
#, c-format
msgid "No URI to play"
@@ -2068,34 +1859,34 @@ msgstr "Åpner %s"
#. translators: this is:
#. * Open With ApplicationName
#. * as in nautilus' right-click menu
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1147
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1150
#, c-format
msgid "_Open with \"%s\""
msgstr "_Åpne med «%s»"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1198
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1201
#, c-format
msgid "Browser Plugin using %s"
msgstr "Tillegg for nettleser bruker %s"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1203
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1206
msgid "Totem Browser Plugin"
msgstr "Totem nettlesertillegg"
#. FIXME!
#. FIXME construct and show error message
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1761
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1778
msgid "The Totem plugin could not be started."
msgstr "Tillegget for Totem kunne ikke starte opp."
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2112
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2135
msgid "No playlist or playlist empty"
msgstr "Ingen spilleliste eller tom spilleliste"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2216
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2240
msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
msgstr "Kunne ikke initiere trådsikre biblioteker."
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2216
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2240
msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
msgstr "Sjekk systeminstallasjonen. Tillegget for Totem avslutter nå."