summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorMarcel Telka <marcel@telka.sk>2005-10-20 21:29:51 +0000
committerMarcel Telka <marcel@src.gnome.org>2005-10-20 21:29:51 +0000
commit993aa1f8fe2ea4df0752c59d82e638788bec0fee (patch)
tree98c26534e0eb65f66327d45782d7205435015632
parentee62d0a75e0f325fda7de63e14b64c9d72be3981 (diff)
Updated Slovak translation by Ivan Noris.
2005-10-20 Marcel Telka <marcel@telka.sk> * sk.po: Updated Slovak translation by Ivan Noris.
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/sk.po1032
2 files changed, 581 insertions, 455 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 7413355e..f22564ce 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2005-10-20 Marcel Telka <marcel@telka.sk>
+
+ * sk.po: Updated Slovak translation by Ivan Noris.
+
2005-10-20 Maxim Dziumanenko <mvd@mylinux.ua>
* uk.po: Updated Ukrainian translation.
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 57463844..9989963f 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: totem HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-04-19 07:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-04-11 00:27+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-20 13:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-20 21:04+0200\n"
"Last-Translator: Ivan Noris <vix@vazka.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@linux.sk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -17,168 +17,171 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-#: data/playlist.glade.h:1 src/totem-playlist.c:1511
+#: ../data/playlist.glade.h:1
+msgid "Add..."
+msgstr "Pridať..."
+
+#: ../data/playlist.glade.h:2
+msgid "Move Down"
+msgstr "Presunúť dolu"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:3
+msgid "Move Up"
+msgstr "Presunúť hore"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:4 ../src/totem-sidebar.c:115
msgid "Playlist"
msgstr "Zoznam filmov/skladieb"
-#: data/playlist.glade.h:2
-msgid "Repeat _mode"
-msgstr "Reži_m opakovania"
+#: ../data/playlist.glade.h:5
+msgid "Remove"
+msgstr "Odstrániť"
-#: data/playlist.glade.h:3
-msgid "Shuf_fle mode"
-msgstr "Režim _náhodného opakovania"
+#: ../data/playlist.glade.h:6
+msgid "Save..."
+msgstr "Uložiť..."
-#: data/playlist.glade.h:4
-msgid "_Add..."
-msgstr "_Pridať..."
-
-#: data/playlist.glade.h:5
+#: ../data/playlist.glade.h:7
msgid "_Copy Location"
msgstr "_Kopírovať umiestnenie"
-#: data/playlist.glade.h:6
-msgid "_Save..."
-msgstr "_Uložiť..."
-
-#: data/popup.glade.h:1 data/totem.glade.h:47
+#: ../data/popup.glade.h:1 ../data/totem.glade.h:46
msgid "Next chapter or movie"
msgstr "Ďalšia kapitola alebo film"
-#: data/popup.glade.h:2 data/totem.glade.h:52
+#: ../data/popup.glade.h:2 ../data/totem.glade.h:51
msgid "Play / Pa_use"
msgstr "Prehrávať / Po_zastaviť"
-#: data/popup.glade.h:3 data/totem.glade.h:53
+#: ../data/popup.glade.h:3 ../data/totem.glade.h:52
msgid "Play or pause the movie"
msgstr "Prehrávať alebo pozastaviť film"
-#: data/popup.glade.h:4 data/totem.glade.h:56
+#: ../data/popup.glade.h:4 ../data/totem.glade.h:55
msgid "Previous chapter or movie"
msgstr "Predchádzajúca kapitola alebo film"
-#: data/popup.glade.h:5 data/totem.glade.h:72
+#: ../data/popup.glade.h:5 ../data/totem.glade.h:71
msgid "Show _Controls"
msgstr "Zobraziť _ovládacie prvky"
-#: data/popup.glade.h:6 data/totem.glade.h:74
+#: ../data/popup.glade.h:6 ../data/totem.glade.h:73
msgid "Show controls"
msgstr "Zobraziť ovládacie prvky"
-#: data/popup.glade.h:7 data/totem.glade.h:78
+#: ../data/popup.glade.h:7 ../data/totem.glade.h:76
msgid "Skip _Backwards"
msgstr "Preskočiť do_zadu"
-#: data/popup.glade.h:8 data/totem.glade.h:79
+#: ../data/popup.glade.h:8 ../data/totem.glade.h:77
msgid "Skip _Forward"
msgstr "Preskočiť do_predu"
-#: data/popup.glade.h:9 data/totem.glade.h:80
+#: ../data/popup.glade.h:9 ../data/totem.glade.h:78
msgid "Skip backwards"
msgstr "Preskočiť dozadu"
-#: data/popup.glade.h:10 data/totem.glade.h:81
+#: ../data/popup.glade.h:10 ../data/totem.glade.h:79
msgid "Skip forward"
msgstr "Preskočiť dopredu"
-#: data/popup.glade.h:11 data/totem.glade.h:104
+#: ../data/popup.glade.h:11 ../data/totem.glade.h:104
msgid "Volume _Down"
msgstr "Z_nížiť hlasitosť"
-#: data/popup.glade.h:12 data/totem.glade.h:105
+#: ../data/popup.glade.h:12 ../data/totem.glade.h:105
msgid "Volume _Up"
msgstr "Z_výšiť hlasitosť"
-#: data/popup.glade.h:13 data/totem.glade.h:107
+#: ../data/popup.glade.h:13 ../data/totem.glade.h:107
msgid "Volume up"
msgstr "Zvýšiť hlasitosť"
-#: data/popup.glade.h:14 data/totem.glade.h:130
+#: ../data/popup.glade.h:14 ../data/totem.glade.h:130
msgid "_Next Chapter/Movie"
msgstr "Ď_alšia kapitola/film"
-#: data/popup.glade.h:15 data/totem.glade.h:132
+#: ../data/popup.glade.h:15 ../data/totem.glade.h:132
msgid "_Previous Chapter/Movie"
msgstr "_Predchádzajúca kapitola/film"
-#: data/properties.glade.h:1 data/screenshot.glade.h:1 data/totem.glade.h:1
+#: ../data/properties.glade.h:1 ../data/screenshot.glade.h:1
+#: ../data/totem.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
-#: data/properties.glade.h:2 src/bacon-video-widget-properties.c:113
+#: ../data/properties.glade.h:2 ../src/bacon-video-widget-properties.c:157
msgid "0 frames per second"
msgstr "0 snímkov za sekundu"
-#: data/properties.glade.h:3 src/bacon-video-widget-properties.c:110
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:116
+#: ../data/properties.glade.h:3 ../src/bacon-video-widget-properties.c:154
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:160
msgid "0 kbps"
msgstr "0 kbps"
#. 0 seconds
-#: data/properties.glade.h:4 data/skip_to.glade.h:1
-#: src/backend/video-utils.c:310
+#: ../data/properties.glade.h:4 ../data/skip_to.glade.h:1
+#: ../src/backend/video-utils.c:276
msgid "0 seconds"
msgstr "0 sekúnd"
#. Dimensions
-#: data/properties.glade.h:5 src/bacon-video-widget-properties.c:105
+#: ../data/properties.glade.h:5 ../src/bacon-video-widget-properties.c:149
msgid "0 x 0"
msgstr "0 x 0"
-#: data/properties.glade.h:6
+#: ../data/properties.glade.h:6
msgid "<b>Audio</b>"
msgstr "<b>Zvuk</b>"
-#: data/properties.glade.h:7
+#: ../data/properties.glade.h:7
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Všeobecné</b>"
-#: data/properties.glade.h:8
+#: ../data/properties.glade.h:8
msgid "<b>Video</b>"
msgstr "<b>Video</b>"
-#: data/properties.glade.h:9
+#: ../data/properties.glade.h:9
msgid "Album:"
msgstr "Album:"
-#: data/properties.glade.h:10
+#: ../data/properties.glade.h:10
msgid "Artist:"
msgstr "Umelec:"
-#: data/properties.glade.h:11
+#: ../data/properties.glade.h:11
msgid "Bitrate:"
msgstr "Rýchlosť:"
-#: data/properties.glade.h:12
+#: ../data/properties.glade.h:12
msgid "Codec:"
msgstr "Kodek:"
-#: data/properties.glade.h:13
+#: ../data/properties.glade.h:13
msgid "Dimensions:"
msgstr "Rozmery:"
-#: data/properties.glade.h:14
+#: ../data/properties.glade.h:14
msgid "Duration:"
msgstr "Dĺžka:"
-#: data/properties.glade.h:15
+#: ../data/properties.glade.h:15
msgid "Framerate:"
msgstr "Počet snímkov/s:"
#. Video Codec
#. Audio Codec
-#: data/properties.glade.h:16 src/bacon-video-widget-properties.c:107
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:118
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:199
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:247
+#: ../data/properties.glade.h:16 ../src/bacon-video-widget-properties.c:151
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:162
msgid "N/A"
msgstr "Neznáme"
-#: data/properties.glade.h:17 src/totem.c:1948
+#: ../data/properties.glade.h:17 ../src/totem.c:2028
msgid "Properties"
msgstr "Vlastnosti"
-#: data/properties.glade.h:18
+#: ../data/properties.glade.h:18
msgid "Title:"
msgstr "Titul:"
@@ -186,68 +189,64 @@ msgstr "Titul:"
#. Artist
#. Album
#. Year
-#: data/properties.glade.h:19 src/bacon-video-widget-properties.c:95
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:97
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:99
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:101
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:137
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:144
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:151
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:158
+#: ../data/properties.glade.h:19 ../src/bacon-video-widget-properties.c:138
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:140
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:142
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:144
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámy"
-#: data/properties.glade.h:20
+#: ../data/properties.glade.h:20
msgid "Year:"
msgstr "Rok:"
-#: data/screenshot.glade.h:2
+#: ../data/screenshot.glade.h:2
msgid "*"
msgstr "*"
-#: data/screenshot.glade.h:3
+#: ../data/screenshot.glade.h:3
msgid "<b>Preview</b>"
msgstr "<b>Ukážka</b>"
-#: data/screenshot.glade.h:4 src/totem-screenshot.c:346
+#: ../data/screenshot.glade.h:4 ../src/totem-screenshot.c:346
msgid "Save Screenshot"
msgstr "Zachytiť obrazovku"
-#: data/screenshot.glade.h:5
+#: ../data/screenshot.glade.h:5
msgid "Save screenshot"
msgstr "Zachytiť obrazovku"
-#: data/screenshot.glade.h:6
+#: ../data/screenshot.glade.h:6
msgid "Save screenshot to _desktop"
msgstr "Zachytiť obrazovku na _pracovnú plochu"
-#: data/screenshot.glade.h:7
+#: ../data/screenshot.glade.h:7
msgid "Save screenshot to _file:"
msgstr "Zachytiť obrazovku do _súboru:"
-#: data/skip_to.glade.h:2 src/totem-skipto.c:140
+#: ../data/skip_to.glade.h:2 ../src/totem-skipto.c:140
msgid "Skip to"
msgstr "Preskočiť na"
-#: data/skip_to.glade.h:3
+#: ../data/skip_to.glade.h:3
msgid "_Skip to:"
msgstr "_Preskočiť na:"
-#: data/skip_to.glade.h:4
+#: ../data/skip_to.glade.h:4
msgid "seconds"
msgstr "sekúnd"
-#: data/totem.desktop.in.in.in.h:1
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
msgid "Play movies and songs"
msgstr "Prehrávať filmy a hudbu"
#. Title
-#: data/totem.desktop.in.in.in.h:2 data/totem.glade.h:99 src/totem.c:600
-#: src/totem.c:3335 src/totem.c:3352
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2 ../data/totem.glade.h:99
+#: ../src/totem.c:681 ../src/totem.c:3390 ../src/totem.c:3407
msgid "Totem Movie Player"
msgstr "Prehrávač filmov Totem"
-#: data/totem.glade.h:2
+#: ../data/totem.glade.h:2
msgid ""
"14.4 Kbps Modem\n"
"19.2 Kbps Modem\n"
@@ -275,243 +274,235 @@ msgstr ""
"1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
"Intranet/LAN"
-#: data/totem.glade.h:14
+#: ../data/totem.glade.h:14
msgid "16:9 (Widescreen)"
msgstr "16:9 (Širokouhlý)"
-#: data/totem.glade.h:15
+#: ../data/totem.glade.h:15
msgid "2.11:1 (DVB)"
msgstr "2.11:1 (DVB)"
-#: data/totem.glade.h:16
+#: ../data/totem.glade.h:16
msgid "4:3 (TV)"
msgstr "4:3 (TV)"
-#: data/totem.glade.h:17
+#: ../data/totem.glade.h:17
msgid "<b>Audio Output</b>"
msgstr "<b>Zvukový výstup</b>"
-#: data/totem.glade.h:18
+#: ../data/totem.glade.h:18
msgid "<b>Color balance</b>"
msgstr "<b>Vyváženie farieb</b>"
-#: data/totem.glade.h:19
+#: ../data/totem.glade.h:19
msgid "<b>Display</b>"
msgstr "<b>Zobraziť</b>"
-#: data/totem.glade.h:20
+#: ../data/totem.glade.h:20
msgid "<b>Networking</b>"
msgstr "<b>Sieť</b>"
-#: data/totem.glade.h:21
+#: ../data/totem.glade.h:21
msgid "<b>Subtitles</b>"
msgstr "<b>Titulky</b>"
-#: data/totem.glade.h:22
+#: ../data/totem.glade.h:22
msgid "<b>TV-Out</b>"
msgstr "<b>TV-Out</b>"
-#: data/totem.glade.h:23
+#: ../data/totem.glade.h:23
msgid "<b>Visual Effects</b>"
msgstr "<b>Vizuálne efekty</b>"
-#: data/totem.glade.h:24
-msgid "<span size=\"medium\"><b>No File</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Žiaden súbor</b></span>"
-
-#: data/totem.glade.h:25
+#: ../data/totem.glade.h:24
msgid "<span size=\"medium\"><b>No file</b></span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>Žiaden súbor</b></span>"
-#: data/totem.glade.h:26
+#: ../data/totem.glade.h:25
msgid "A_udio Menu"
msgstr "Zv_ukové Menu"
-#: data/totem.glade.h:27
+#: ../data/totem.glade.h:26
msgid "Always on _Top"
msgstr "Vždy _navrchu"
-#: data/totem.glade.h:28
+#: ../data/totem.glade.h:27
msgid "Always on top"
msgstr "Vždy navrchu"
-#: data/totem.glade.h:29
+#: ../data/totem.glade.h:28 ../src/totem-properties-view.c:92
msgid "Audio"
msgstr "Zvuk"
-#: data/totem.glade.h:30 src/totem-menu.c:248 src/totem-menu.c:269
+#: ../data/totem.glade.h:29 ../src/totem-menu.c:271 ../src/totem-menu.c:292
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
-#: data/totem.glade.h:31
+#: ../data/totem.glade.h:30
msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
msgstr "Automaticky _prispôsobiť veľkosť okna pri spustení nového videa"
-#: data/totem.glade.h:32
+#: ../data/totem.glade.h:31
msgid "Co_ntrast:"
msgstr "Ko_ntrast"
-#: data/totem.glade.h:33
+#: ../data/totem.glade.h:32
msgid "Connection _speed:"
msgstr "_Rýchlosť pripojenia:"
-#: data/totem.glade.h:34
+#: ../data/totem.glade.h:33
msgid "Deinterlace"
msgstr "Deinterlacovať"
-#: data/totem.glade.h:35
+#: ../data/totem.glade.h:34
msgid "Display"
msgstr "Zobraziť"
-#: data/totem.glade.h:36
+#: ../data/totem.glade.h:35
msgid "Fit Window to Movie"
msgstr "Prispôsobiť okno filmu"
-#: data/totem.glade.h:37
+#: ../data/totem.glade.h:36
msgid "General"
msgstr "Všeobecné"
-#: data/totem.glade.h:38
+#: ../data/totem.glade.h:37
msgid "Go to the DVD menu"
msgstr "Otvoriť DVD menu"
-#: data/totem.glade.h:39
+#: ../data/totem.glade.h:38
msgid "Go to the angle menu"
msgstr "Prejsť do menu pohľadov"
-#: data/totem.glade.h:40
+#: ../data/totem.glade.h:39
msgid "Go to the audio menu"
msgstr "Prejsť do zvukového menu"
-#: data/totem.glade.h:41
+#: ../data/totem.glade.h:40
msgid "Go to the chapter menu"
msgstr "Prejsť do menu kapitol"
-#: data/totem.glade.h:42
+#: ../data/totem.glade.h:41
msgid "Go to the title menu"
msgstr "Prejsť do menu titulov"
-#: data/totem.glade.h:43
+#: ../data/totem.glade.h:42
msgid "Help contents"
msgstr "Obsah pomocníka"
-#: data/totem.glade.h:44
+#: ../data/totem.glade.h:43
msgid "Languages"
msgstr "Jazyky"
-#: data/totem.glade.h:45
+#: ../data/totem.glade.h:44
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Opustiť režim celej obrazovky"
-#: data/totem.glade.h:46 src/totem-options.c:41
+#: ../data/totem.glade.h:45 ../src/totem-options.c:41
msgid "Next"
msgstr "Ďalej"
-#: data/totem.glade.h:48
+#: ../data/totem.glade.h:47
msgid "No Language Selection Available"
msgstr "Výber jazyka nie je dostupný"
-#: data/totem.glade.h:49
+#: ../data/totem.glade.h:48
msgid "No subtitles selection available"
msgstr "Výber tituliek nie je dostupný"
-#: data/totem.glade.h:50
+#: ../data/totem.glade.h:49
msgid "Open _Location..."
msgstr "Otvoriť _umiestnenie..."
-#: data/totem.glade.h:51
+#: ../data/totem.glade.h:50
msgid "Open a non-local file"
msgstr "Otvoriť vzdialený súbor"
-#: data/totem.glade.h:54 src/totem-options.c:38
+#: ../data/totem.glade.h:53 ../src/totem-options.c:38
msgid "Play/Pause"
msgstr "Prehrávať/Pozastaviť"
-#: data/totem.glade.h:55 src/totem-options.c:42
+#: ../data/totem.glade.h:54 ../src/totem-options.c:42
msgid "Previous"
msgstr "Späť"
-#: data/totem.glade.h:57
+#: ../data/totem.glade.h:56
msgid "Resize _1:1"
msgstr "Veľkosť _1:1"
-#: data/totem.glade.h:58
+#: ../data/totem.glade.h:57
msgid "Resize _2:1"
msgstr "Veľkosť _2:1"
-#: data/totem.glade.h:59
+#: ../data/totem.glade.h:58
msgid "Resize to half the video size"
msgstr "Polovičná veľkosť videa"
-#: data/totem.glade.h:60
+#: ../data/totem.glade.h:59
msgid "Resize to twice the video size"
msgstr "Dvojnásobná veľkosť videa"
-#: data/totem.glade.h:61
+#: ../data/totem.glade.h:60
msgid "Resize to video size"
msgstr "Zmeniť veľkosť podľa veľkosti videa"
-#: data/totem.glade.h:62
+#: ../data/totem.glade.h:61
msgid "S_ubtitles"
msgstr "_Titulky"
-#: data/totem.glade.h:63
+#: ../data/totem.glade.h:62
msgid "Sat_uration:"
msgstr "Sý_tosť farieb:"
-#: data/totem.glade.h:64
+#: ../data/totem.glade.h:63
msgid "Set the aspect ratio"
msgstr "Nastaviť pomer strán"
-#: data/totem.glade.h:65
+#: ../data/totem.glade.h:64
msgid "Set the repeat mode"
msgstr "Nastaviť režim opakovania"
-#: data/totem.glade.h:66
+#: ../data/totem.glade.h:65
msgid "Set the shuffle mode"
msgstr "Nastaviť režim náhodného prehrávania"
-#: data/totem.glade.h:67
+#: ../data/totem.glade.h:66
msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
msgstr "Nastaví 16:9 (Anamorfický) pomer strán"
-#: data/totem.glade.h:68
+#: ../data/totem.glade.h:67
msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
msgstr "Nastaví 2.11:1 (DVB) pomer strán"
-#: data/totem.glade.h:69
+#: ../data/totem.glade.h:68
msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
msgstr "Nastaví 4:3 (TV) pomer strán"
-#: data/totem.glade.h:70
+#: ../data/totem.glade.h:69
msgid "Sets automatic aspect ratio"
msgstr "Nastaví automatický pomer strán"
-#: data/totem.glade.h:71
+#: ../data/totem.glade.h:70
msgid "Sets square aspect ratio"
msgstr "Nastaví štvorcový pomer strán"
-#: data/totem.glade.h:73
+#: ../data/totem.glade.h:72
msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
msgstr "Zobraziť _vizuálne efekty počas prehrávania zvukového súboru"
-#: data/totem.glade.h:75
-msgid "Show or hide the playlist"
-msgstr "Zobraziť alebo skryť zoznam filmov/skladieb"
-
-#: data/totem.glade.h:76
-msgid "Show/Hide Playlist"
-msgstr "Zobraziť/skryť zoznam filmov/skladieb"
+#: ../data/totem.glade.h:74
+msgid "Show or hide the sidebar"
+msgstr "Zobraziť alebo skryť bočný panel"
-#: data/totem.glade.h:77
+#: ../data/totem.glade.h:75
msgid "Shuff_le Mode"
msgstr "Režim _náhodného prehrávania"
-#: data/totem.glade.h:82
+#: ../data/totem.glade.h:80
msgid "Skip to a specific time"
msgstr "Preskočiť na určený čas"
-#: data/totem.glade.h:83
+#: ../data/totem.glade.h:81
msgid ""
"Small\n"
"Normal\n"
@@ -523,11 +514,11 @@ msgstr ""
"Veľké\n"
"Veľmí veľké"
-#: data/totem.glade.h:87
+#: ../data/totem.glade.h:85
msgid "Square"
msgstr "Štvorec"
-#: data/totem.glade.h:88
+#: ../data/totem.glade.h:86
msgid ""
"Stereo\n"
"4-channel\n"
@@ -543,171 +534,179 @@ msgstr ""
"5.1-kanálový\n"
"Odovzdanie AC3"
-#: data/totem.glade.h:94
+#: ../data/totem.glade.h:92
msgid "Subtitles"
msgstr "Titulky"
-#: data/totem.glade.h:95
+#: ../data/totem.glade.h:93
+msgid "Switch An_gles"
+msgstr "Prepnúť u_hly"
+
+#: ../data/totem.glade.h:94
+msgid "Switch angles"
+msgstr "Prepnúť uhly"
+
+#: ../data/totem.glade.h:95
msgid "Switch to fullscreen"
msgstr "Prepnúť na celú obrazovku"
-#: data/totem.glade.h:96
+#: ../data/totem.glade.h:96
msgid "Take _Screenshot"
msgstr "Zachytiť _obrazovku"
-#: data/totem.glade.h:97
+#: ../data/totem.glade.h:97
msgid "Take a screenshot"
msgstr "Zachytiť obrazovku"
-#: data/totem.glade.h:98
+#: ../data/totem.glade.h:98
msgid "Time:"
msgstr "Čas:"
-#: data/totem.glade.h:100
+#: ../data/totem.glade.h:100
msgid "Totem Preferences"
msgstr "Nastavenia Totemu"
-#: data/totem.glade.h:101
+#: ../data/totem.glade.h:101
msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
msgstr "Tv-out na celú obrazovku od Nvidia (NTSC)"
-#: data/totem.glade.h:102
+#: ../data/totem.glade.h:102
msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
msgstr "Tv-out na celú obrazovki od Nvidia (PAL)"
-#: data/totem.glade.h:103
+#: ../data/totem.glade.h:103
msgid "Visualisation _size:"
msgstr "_Veľkosť vizualizácie:"
-#: data/totem.glade.h:106
+#: ../data/totem.glade.h:106
msgid "Volume down"
msgstr "Znížiť hlasitosť"
-#: data/totem.glade.h:108
+#: ../data/totem.glade.h:108
msgid "Zoom In"
msgstr "Zväčšiť"
-#: data/totem.glade.h:109
+#: ../data/totem.glade.h:109
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zmenšiť"
-#: data/totem.glade.h:110
+#: ../data/totem.glade.h:110
msgid "Zoom Reset"
msgstr "Zrušiť zväčšenie/zmenšenie"
-#: data/totem.glade.h:111
+#: ../data/totem.glade.h:111
msgid "Zoom in"
msgstr "Zväčšiť"
-#: data/totem.glade.h:112
+#: ../data/totem.glade.h:112
msgid "Zoom out"
msgstr "Zmenšiť"
-#: data/totem.glade.h:113
+#: ../data/totem.glade.h:113
msgid "Zoom reset"
msgstr "Zrušiť zväčšenie/zmenšenie"
-#: data/totem.glade.h:114
+#: ../data/totem.glade.h:114
msgid "_Angle Menu"
msgstr "Menu _pohľadov"
-#: data/totem.glade.h:115
+#: ../data/totem.glade.h:115
msgid "_Aspect Ratio"
msgstr "_Pomer strán"
-#: data/totem.glade.h:116
+#: ../data/totem.glade.h:116
msgid "_Audio output type:"
msgstr "_Typ zvukového výstupu:"
-#: data/totem.glade.h:117
+#: ../data/totem.glade.h:117
msgid "_Brightness:"
msgstr "_Jas:"
-#: data/totem.glade.h:118
+#: ../data/totem.glade.h:118
msgid "_Chapter Menu"
msgstr "Menu _kapitol"
-#: data/totem.glade.h:119
+#: ../data/totem.glade.h:119
msgid "_Contents"
msgstr "_Obsah"
-#: data/totem.glade.h:120
+#: ../data/totem.glade.h:120
msgid "_DVD Menu"
msgstr "_DVD Menu"
-#: data/totem.glade.h:121
+#: ../data/totem.glade.h:121
msgid "_DXR3 TV-out"
msgstr "_DXR3 TV-out"
-#: data/totem.glade.h:122
+#: ../data/totem.glade.h:122
msgid "_Deinterlace"
msgstr "_Deinterlacovať"
-#: data/totem.glade.h:123
+#: ../data/totem.glade.h:123
msgid "_Eject"
msgstr "_Vysunúť"
-#: data/totem.glade.h:124
+#: ../data/totem.glade.h:124
msgid "_Font:"
msgstr "_Písmo:"
-#: data/totem.glade.h:125
+#: ../data/totem.glade.h:125
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Celá obrazovka"
-#: data/totem.glade.h:126
+#: ../data/totem.glade.h:126
msgid "_Go"
msgstr "_Prejsť"
-#: data/totem.glade.h:127
+#: ../data/totem.glade.h:127
msgid "_Hue:"
msgstr "Farebný _odtieň:"
-#: data/totem.glade.h:128
+#: ../data/totem.glade.h:128
msgid "_Languages"
msgstr "_Jazyky"
-#: data/totem.glade.h:129
+#: ../data/totem.glade.h:129
msgid "_Movie"
msgstr "_Film"
-#: data/totem.glade.h:131
+#: ../data/totem.glade.h:131
msgid "_No TV-out"
msgstr "_Bez TV výstupu"
-#: data/totem.glade.h:133
+#: ../data/totem.glade.h:133
msgid "_Repeat Mode"
msgstr "Režim _opakovania"
-#: data/totem.glade.h:134
+#: ../data/totem.glade.h:134
msgid "_Reset To Defaults"
msgstr "_Obnoviť pôvodné hodnoty"
-#: data/totem.glade.h:135
+#: ../data/totem.glade.h:135
msgid "_Resize 1:2"
msgstr "_Veľkosť 1:2"
-#: data/totem.glade.h:136
-msgid "_Show/Hide Playlist"
-msgstr "_Zobraziť/skryť zoznam filmov/skladieb"
+#: ../data/totem.glade.h:136
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "Bočný panel"
-#: data/totem.glade.h:137
+#: ../data/totem.glade.h:137
msgid "_Skip to..."
msgstr "_Preskočiť na..."
-#: data/totem.glade.h:138
+#: ../data/totem.glade.h:138
msgid "_Sound"
msgstr "_Zvuk"
-#: data/totem.glade.h:139
+#: ../data/totem.glade.h:139
msgid "_Title Menu"
msgstr "Menu _titulov"
-#: data/totem.glade.h:140
+#: ../data/totem.glade.h:140
msgid "_Type of visualisation:"
msgstr "_Typ vizualizácie:"
-#: data/totem.schemas.in.h:1
+#: ../data/totem.schemas.in.h:1
msgid ""
"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
"stream (in seconds)"
@@ -715,125 +714,89 @@ msgstr ""
"Množstvo údajov, ktoré sa má uchovávať vo vyrovnávacej pamäti pre sieťové "
"prúdy dát pred začatím zobrazovania (v sekundách)"
-#: data/totem.schemas.in.h:2
+#: ../data/totem.schemas.in.h:2
msgid "Buffer size"
msgstr "Veľkosť vyrovnávacej pamäti"
-#: data/totem.schemas.in.h:3
+#: ../data/totem.schemas.in.h:3
msgid "Enable deinterlacing"
msgstr "Povoliť deinterlacovanie"
-#: data/totem.schemas.in.h:4
-msgid "Enable deinterlacing."
-msgstr "Povoliť deinterlacing."
-
-#: data/totem.schemas.in.h:5
+#: ../data/totem.schemas.in.h:4
msgid "Height of the video widget"
msgstr "Výška widgetu s videom"
-#: data/totem.schemas.in.h:6
+#: ../data/totem.schemas.in.h:5
msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
msgstr ""
"Maximálne množstvo údajov, ktoré sa majú dekódovať pred zobrazením (v "
"sekundách)"
-#: data/totem.schemas.in.h:7
+#: ../data/totem.schemas.in.h:6
msgid "Name of the visual effects plugins"
msgstr "Mená zásuvných modulov na vizuálne efekty"
-#: data/totem.schemas.in.h:8
-msgid "Name of the visual effects plugins."
-msgstr "Mená·zásuvných·modulov·na·vizuálne·efekty."
-
-#: data/totem.schemas.in.h:9
+#: ../data/totem.schemas.in.h:7
msgid "Network buffering threshold"
msgstr "Prah uchovávania vo vyrovnávacej pamäti pri práci so sieťou"
-#: data/totem.schemas.in.h:10
+#: ../data/totem.schemas.in.h:8
msgid "Pango font description for subtitle rendering"
msgstr "Popis písma systému Pango pre zobrazovanie tituliek"
-#: data/totem.schemas.in.h:11
+#: ../data/totem.schemas.in.h:9
msgid "Repeat mode"
msgstr "Režim opakovania"
-#: data/totem.schemas.in.h:12
-msgid "Repeat mode."
-msgstr "Režim opakovania."
-
-#: data/totem.schemas.in.h:13
+#: ../data/totem.schemas.in.h:10
msgid "Resize the canvas automatically on file load"
msgstr "Zmeniť veľkosť okna automaticky pri nahratí súboru"
-#: data/totem.schemas.in.h:14
-msgid "Resize the canvas automatically on file load."
-msgstr "Zmeniť veľkosť okna automaticky pri nahratí súboru."
-
-#: data/totem.schemas.in.h:15
+#: ../data/totem.schemas.in.h:11
msgid "Show visual effects when no video is displayed"
msgstr "Zobraziť vizuálne efekty, keď sa nezobrazuje žiadne video"
-#: data/totem.schemas.in.h:16
+#: ../data/totem.schemas.in.h:12
msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
msgstr "Zobraziť vizuálne efekty pri prehrávaní zvukového súboru."
-#: data/totem.schemas.in.h:17
+#: ../data/totem.schemas.in.h:13
msgid "Shuffle mode"
msgstr "Režim náhodného prehrávania"
-#: data/totem.schemas.in.h:18
-msgid "Shuffle mode."
-msgstr "Režim náhodného prehrávania."
-
-#: data/totem.schemas.in.h:19
+#: ../data/totem.schemas.in.h:14
msgid "Sound volume"
msgstr "Hlasitosť zvuku"
-#: data/totem.schemas.in.h:20
+#: ../data/totem.schemas.in.h:15
msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
msgstr "Hlasitosť zvuku v percentách medzi 0 a 100"
-#: data/totem.schemas.in.h:21
+#: ../data/totem.schemas.in.h:16
msgid "Subtitle font"
msgstr "Písmo tituliek"
-#: data/totem.schemas.in.h:22
+#: ../data/totem.schemas.in.h:17
msgid "The brightness of the video"
msgstr "Jas videa"
-#: data/totem.schemas.in.h:23
-msgid "The brightness of the video."
-msgstr "Jas videa."
-
-#: data/totem.schemas.in.h:24
+#: ../data/totem.schemas.in.h:18
msgid "The contrast of the video"
msgstr "Kontrast videa"
-#: data/totem.schemas.in.h:25
-msgid "The contrast of the video."
-msgstr "Kontrast videa."
-
-#: data/totem.schemas.in.h:26
+#: ../data/totem.schemas.in.h:19
msgid "The hue of the video"
msgstr "Farebný odtieň videa"
-#: data/totem.schemas.in.h:27
-msgid "The hue of the video."
-msgstr "Farebný odtieň videa."
-
-#: data/totem.schemas.in.h:28
+#: ../data/totem.schemas.in.h:20
msgid "The saturation of the video"
msgstr "Sýtosť farieb videa"
-#: data/totem.schemas.in.h:29
-msgid "The saturation of the video."
-msgstr "Sýtosť farieb videa."
-
-#: data/totem.schemas.in.h:30
+#: ../data/totem.schemas.in.h:21
msgid "Type of audio output to use"
msgstr "Použitý typ zvukového výstupu"
-#: data/totem.schemas.in.h:31
+#: ../data/totem.schemas.in.h:22
msgid ""
"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
@@ -843,242 +806,240 @@ msgstr ""
"\"2\" pre 5.0 kanálový výstup, \"3\" pre 5.1 kanálový výstup, \"4\" pre AC3 "
"Passthrough."
-#: data/totem.schemas.in.h:32
+#: ../data/totem.schemas.in.h:23
msgid "Whether the main window should stay on top"
msgstr "Určuje, či má hlavné okno zostať navrchu"
-#: data/totem.schemas.in.h:33
+#: ../data/totem.schemas.in.h:24
msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
msgstr "Určuje, či má hlavné okno zostať navrchu nad ostatnými oknami"
-#: data/totem.schemas.in.h:34
+#: ../data/totem.schemas.in.h:25
+msgid "Whether the sidebar is shown"
+msgstr "Či sa zobrazí bočný panel"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:26
msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
msgstr "Či sa má zapnúť ladenie prehrávacích podprogramov"
-#: data/totem.schemas.in.h:35
-msgid "Whether to enable debug for the playback engine."
-msgstr "Či sa má zapnúť ladenie prehrávacích podprogramov."
-
-#: data/totem.schemas.in.h:36
+#: ../data/totem.schemas.in.h:27
msgid "Width of the video widget"
msgstr "Výška widgetu s videom"
-#: data/totem.schemas.in.h:37
-msgid "X coordinate for the Playlist"
-msgstr "Súradnica X pre zoznam filmov/skladieb"
-
-#: data/totem.schemas.in.h:38
-msgid "X coordinate for the Playlist."
-msgstr "Súradnica X pre zoznam filmov/skladieb."
-
-#: data/totem.schemas.in.h:39
-msgid "Y coordinate for the Playlist"
-msgstr "Súradnica Y pre zoznam filmov/skladieb"
-
-#: data/totem.schemas.in.h:40
-msgid "Y coordinate for the Playlist."
-msgstr "Súradnica Y pre zoznam filmov/skladieb."
-
-#: data/uri.glade.h:1
+#: ../data/uri.glade.h:1
msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
msgstr "Zadajte _adresu súboru, ktorý chcete otvoriť:"
-#: data/uri.glade.h:2
+#: ../data/uri.glade.h:2
msgid "Open Location"
msgstr "Otvoriť umiestnenie"
-#: data/vanity.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:1
msgid "Vanity Webcam utility"
msgstr "Pomôcka pre ovládanie webovskej kamery Vanity"
-#: data/vanity.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:2
msgid "View live webcam and upload pictures"
msgstr "Sledovať prenos z webovskej kamery a nahrávať obrázky"
-#: data/vanity.glade.h:1
+#: ../data/vanity.glade.h:1
msgid "Save File"
msgstr "Uložiť súbor"
-#: data/vanity.glade.h:2 src/vanity.c:259
+#: ../data/vanity.glade.h:2 ../src/vanity.c:259
msgid "Vanity"
msgstr "Vanity"
-#: data/vanity.glade.h:3
+#: ../data/vanity.glade.h:3
msgid "Vanity Preferences"
msgstr "Predvoľby Vanity"
-#: data/vanity.glade.h:4
+#: ../data/vanity.glade.h:4
msgid "Zoom 1:1"
msgstr "Veľkosť 1:1"
-#: data/vanity.glade.h:5
+#: ../data/vanity.glade.h:5
msgid "Zoom 1:2"
msgstr "Veľkosť 1:2"
-#: data/vanity.glade.h:6
+#: ../data/vanity.glade.h:6
msgid "Zoom 2:1"
msgstr "Veľkosť 2:1"
-#: data/vanity.glade.h:7
+#: ../data/vanity.glade.h:7
msgid "Zoom _1:1"
msgstr "Veľkosť _1:1"
-#: data/vanity.glade.h:8
+#: ../data/vanity.glade.h:8
msgid "Zoom _2:1"
msgstr "Veľkosť _2:1"
-#: data/vanity.glade.h:9
+#: ../data/vanity.glade.h:9
msgid "_Picture"
msgstr "_Obrázok"
-#: data/vanity.glade.h:10
+#: ../data/vanity.glade.h:10
msgid "_Zoom 1:2"
msgstr "_Veľkosť 1:2"
-#: src/bacon-v4l-selection.c:191
+#: ../src/bacon-v4l-selection.c:191
msgid "Unnamed CDROM"
msgstr "Nepomenovaný CDROM"
-#. Duration
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:103
-msgid "0 second"
-msgstr "0 sekúnd"
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:221
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:204
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:224
#, c-format
msgid "%d frames per second"
msgstr "%d snímkov za sekundu"
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:213
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:236
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:226
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:242
#, c-format
msgid "%d kbps"
msgstr "%d kbps"
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:277
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:276
msgid "Properties dialog"
msgstr "Dialóg vlastností"
-#: src/totem-interface.c:114
+#. +
+#: ../src/bacon-volume.c:187
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#. -
+#: ../src/bacon-volume.c:203
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: ../src/totem-interface.c:114
#, c-format
msgid "Couldn't load the '%s' interface."
msgstr "Nemožno nahrať rozhranie '%s'."
-#: src/totem-interface.c:116 src/totem-interface.c:118
+#: ../src/totem-interface.c:116 ../src/totem-interface.c:118
msgid "Make sure that Totem is properly installed."
msgstr "Skontrolujte, že je Totem správne nainštalovaný."
-#: src/totem-menu.c:244 src/totem-menu.c:266
+#: ../src/totem-menu.c:267 ../src/totem-menu.c:289
msgid "None"
msgstr "Žiaden"
-#: src/totem-menu.c:547
+#: ../src/totem-menu.c:568
#, c-format
msgid "Play Disc '%s'"
msgstr "Prehrať Disk '%s'"
-#: src/totem-options.c:36
+#: ../src/totem-options.c:36
msgid "Backend options"
msgstr "Nastavenia backendu"
-#: src/totem-options.c:37
+#: ../src/totem-options.c:37
msgid "Enable debug"
msgstr "Povoliť ladenie"
-#: src/totem-options.c:39
+#: ../src/totem-options.c:39
msgid "Play"
msgstr "Prehrať"
-#: src/totem-options.c:40
+#: ../src/totem-options.c:40
msgid "Pause"
msgstr "Pozastaviť"
-#: src/totem-options.c:43
+#: ../src/totem-options.c:43
msgid "Seek Forwards"
msgstr "Preskočiť dopredu"
-#: src/totem-options.c:44
+#: ../src/totem-options.c:44
msgid "Seek Backwards"
msgstr "Preskočiť dozadu"
-#: src/totem-options.c:45
+#: ../src/totem-options.c:45
msgid "Volume Up"
msgstr "Zvýšiť hlasitosť"
-#: src/totem-options.c:46
+#: ../src/totem-options.c:46
msgid "Volume Down"
msgstr "Znížiť hlasitosť"
-#: src/totem-options.c:47
+#: ../src/totem-options.c:47
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "Prepnúť zobrazenie na celú obrazovku"
-#: src/totem-options.c:48
+#: ../src/totem-options.c:48
msgid "Show/Hide Controls"
msgstr "Zobraziť/skryť ovládacie prvky"
-#: src/totem-options.c:49
+#: ../src/totem-options.c:49
msgid "Quit"
msgstr "Koniec"
-#: src/totem-options.c:50
+#: ../src/totem-options.c:50
msgid "Enqueue"
msgstr "Zaradiť do frontu"
-#: src/totem-options.c:51
+#: ../src/totem-options.c:51
msgid "Replace"
msgstr "Nahradiť"
-#: src/totem-options.c:112
+#: ../src/totem-options.c:112
#, c-format
msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n"
msgstr "Neznáma voľba '%s' bola ignorovaná\n"
-#: src/totem-playlist.c:299
+#: ../src/totem-playlist.c:326
msgid "Could not save the playlist"
msgstr "Nepodarilo sa uložiť zoznam filmov/skladieb"
-#: src/totem-playlist.c:632
+#: ../src/totem-playlist.c:659
msgid "Select Movies or Playlists"
msgstr "Vyberte filmy alebo zoznamy filmov/skladieb"
-#: src/totem-playlist.c:809
-msgid "Save playlist"
+#: ../src/totem-playlist.c:838
+msgid "Save Playlist"
msgstr "Uložiť zoznam filmov/skladieb"
-#: src/totem-playlist.c:854
+#: ../src/totem-playlist.c:884
msgid "Overwrite file?"
msgstr "Prepísať súbor?"
-#: src/totem-playlist.c:856
+#: ../src/totem-playlist.c:886
#, c-format
msgid ""
"A file named '%s' already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr "Súbor '%s' už existuje. Naozaj ho chcete prepísať?"
-#: src/totem-playlist.c:1055
-msgid "Filename"
-msgstr "Meno súboru"
-
-#: src/totem-playlist.c:1502
+#: ../src/totem-playlist.c:1393
msgid "playlist"
msgstr "zoznam filmov/skladieb"
-#: src/totem-playlist.c:1645
+#: ../src/totem-playlist.c:1522
msgid "Playlist error"
msgstr "Chyba zoznamu filmov/skladieb"
-#: src/totem-playlist.c:1645
+#: ../src/totem-playlist.c:1522
#, c-format
msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
msgstr ""
"Zoznam filmov/skladieb '%s' sa nepodarilo prečítať, zrejme je poškodený."
-#: src/totem-preferences.c:86
+#: ../src/totem-playlist.c:1915
+msgid "Select CD"
+msgstr "Vyberte CD"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1920
+msgid "Please select the currently playing CD:"
+msgstr "Prosím vyberte momentálne hrajúce CD:"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:86
msgid "Enable visual effects?"
msgstr "Povoliť vizuálne efekty?"
-#: src/totem-preferences.c:88
+#: ../src/totem-preferences.c:88
msgid ""
"It seems you are running Totem remotely.\n"
"Are you sure you want to enable the visual effects?"
@@ -1086,7 +1047,7 @@ msgstr ""
"Zdá sa, že Totem beží na vzdialenom počítači.\n"
"Určite chcete povoliť vizuálne efekty?"
-#: src/totem-preferences.c:141
+#: ../src/totem-preferences.c:141
msgid ""
"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
"Totem is restarted."
@@ -1094,16 +1055,16 @@ msgstr ""
"Zmena tohto nastavenia sa prejaví až pri prehrávaní ďalšieho filmu alebo po "
"reštartovaní Totemu."
-#: src/totem-preferences.c:185
+#: ../src/totem-preferences.c:185
msgid ""
"Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect."
msgstr "Zapnutie alebo vypnutie tohto typu TV Out vyžaduje reštart."
-#: src/totem-preferences.c:297
+#: ../src/totem-preferences.c:297
msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
msgstr "Zmena typu vizuálnych efektov vyžaduje reštart."
-#: src/totem-preferences.c:381
+#: ../src/totem-preferences.c:381
msgid ""
"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
"restarted."
@@ -1111,97 +1072,107 @@ msgstr ""
"Zmena tohto nastavenia sa prejaví až pri prehrávaní ďalšieho filmu alebo po "
"reštartovaní Totemu."
-#: src/totem-preferences.c:603
+#: ../src/totem-preferences.c:602
msgid "Select Subtitle Font"
msgstr "Vyberte písmo pre titulky"
-#: src/totem-properties-main.c:112
+#. FIXME this should be setting an error?
+#: ../src/totem-properties-main.c:112 ../src/totem-properties-view.c:86
+#: ../src/totem-properties-view.c:94
msgid "Audio/Video"
msgstr "Zvuk/video"
-#: src/totem-screenshot.c:151 src/totem-screenshot.c:162
+#: ../src/totem-properties-view.c:88
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:151 ../src/totem-screenshot.c:162
#, c-format
msgid "Screenshot%d.png"
msgstr "Obrazovka%d.png"
-#: src/totem-screenshot.c:204
+#: ../src/totem-screenshot.c:204
#, c-format
msgid "File '%s' already exists."
msgstr "Súbor '%s' už existuje."
-#: src/totem-screenshot.c:206
+#: ../src/totem-screenshot.c:206
msgid "The screenshot was not saved"
msgstr "Obrazovka nebola zachytená"
-#: src/totem-screenshot.c:217
+#: ../src/totem-screenshot.c:217
msgid "There was an error saving the screenshot."
msgstr "Pri zachytávaní obrazovky nastala chyba"
-#: src/totem-screenshot.c:250
+#: ../src/totem-screenshot.c:250
msgid "Screenshot.png"
msgstr "Obrazovka.png"
-#: src/totem-statusbar.c:91
+#: ../src/totem-scrsaver.c:130
+msgid "Playing a movie with Totem"
+msgstr "Totem prehráva film"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:91
msgid "Shadow type"
msgstr "Typ tieňovania"
-#: src/totem-statusbar.c:92
+#: ../src/totem-statusbar.c:92
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "Štýl zošikmenia okolo textu v stavovej lište"
-#: src/totem-statusbar.c:124 src/totem.c:253 src/totem.c:584
+#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem.c:257 ../src/totem.c:667
msgid "Stopped"
msgstr "Zastavené"
-#: src/totem-statusbar.c:142
+#: ../src/totem-statusbar.c:142
msgid "0:00 / 0:00"
msgstr "0:00 / 0:00"
-#: src/totem-statusbar.c:167
+#: ../src/totem-statusbar.c:180
#, c-format
msgid "%s (Streaming)"
msgstr "%s (Prúd dát)"
#. Elapsed / Total Length
-#: src/totem-statusbar.c:174 src/totem-time-label.c:70
+#: ../src/totem-statusbar.c:187 ../src/totem-time-label.c:82
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
#. Seeking to Time / Total Length
-#: src/totem-statusbar.c:177
+#: ../src/totem-statusbar.c:190
#, c-format
msgid "Seek to %s / %s"
msgstr "Preskočiť na %s / %s"
-#: src/totem-statusbar.c:235
+#: ../src/totem-statusbar.c:248
msgid "Buffering"
msgstr "Napĺňa sa vyrovnávacia pamäť"
#. eg: 75 %
-#: src/totem-statusbar.c:238
+#: ../src/totem-statusbar.c:251
#, c-format
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
-#: src/totem.c:243
+#: ../src/totem.c:247
msgid "Playing"
msgstr "Prehráva"
-#: src/totem.c:248
+#: ../src/totem.c:252
msgid "Paused"
msgstr "Pozastavené"
-#: src/totem.c:293
+#: ../src/totem.c:297
msgid "Totem could not eject the optical media."
msgstr "Totem nemôže vysunúť optické médium."
-#: src/totem.c:321 src/totem.c:348 src/totem.c:733 src/totem.c:838
+#: ../src/totem.c:325 ../src/totem.c:352 ../src/totem.c:786 ../src/totem.c:890
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'."
msgstr "Totem nemôže prehrať '%s'."
-#: src/totem.c:374
+#: ../src/totem.c:378
#, c-format
msgid ""
"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
@@ -1210,7 +1181,7 @@ msgstr ""
"Totem nemôže prehrať tento typ média (%s), pretože nemáte nainštalované "
"zodpovedajúce zásuvné moduly."
-#: src/totem.c:375
+#: ../src/totem.c:379
msgid ""
"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
"this media."
@@ -1218,7 +1189,7 @@ msgstr ""
"Prosím, nainštalujte potrebné zásuvné moduly a reštartujte Totem, aby bolo "
"možné prehrať toto médium."
-#: src/totem.c:383
+#: ../src/totem.c:387
#, c-format
msgid ""
"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
@@ -1227,7 +1198,7 @@ msgstr ""
"Totem nemôže prehrať toto médium (%s| aj keď existuje zásuvný modul na jeho "
"obsluhu."
-#: src/totem.c:384
+#: ../src/totem.c:388
msgid ""
"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
"correctly configured."
@@ -1235,113 +1206,116 @@ msgstr ""
"Mali by ste skontrolovať, že mechanika obsahuje disk a že je správne "
"nakonfigurovaná."
-#. Title
-#: src/totem.c:577
-#, c-format
-msgid "%s - Totem Movie Player"
-msgstr "%s - Totem Movie Player"
+#: ../src/totem.c:416
+msgid "Failed to play Audio/Video Disc"
+msgstr "Nepodarilo sa prehrať zvukový/video disk"
+
+#: ../src/totem.c:417
+msgid "Reason unknown"
+msgstr "Neznámy dôvod"
-#: src/totem.c:591
+#: ../src/totem.c:674
msgid "No File"
msgstr "Žiaden súbor"
-#: src/totem.c:627 src/totem.c:1863
-msgid "Totem"
-msgstr "Totem"
-
-#: src/totem.c:1161 src/totem.c:1163
-msgid "An error occured"
+#: ../src/totem.c:1251 ../src/totem.c:1253
+msgid "An error occurred"
msgstr "Vyskytla sa chyba"
-#: src/totem.c:1484
+#: ../src/totem.c:1547
msgid "Select Files"
msgstr "Vyberte súbory"
-#: src/totem.c:1555
+#: ../src/totem.c:1632
msgid "Open Location..."
msgstr "Otvoriť umiestnenie..."
-#: src/totem.c:1821
+#: ../src/totem.c:1901
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "Totemu sa nepodarilo zobraziť obsah pomocníka."
-#: src/totem.c:1859
+#: ../src/totem.c:1939
#, c-format
msgid "Movie Player using %s"
msgstr "Prehrávač filmov používajúci %s"
-#: src/totem.c:1865 src/vanity.c:261
+#: ../src/totem.c:1943
+msgid "Totem"
+msgstr "Totem"
+
+#: ../src/totem.c:1945 ../src/vanity.c:261
msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
msgstr "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
-#: src/totem.c:1870 src/vanity.c:266
+#: ../src/totem.c:1950 ../src/vanity.c:266
msgid "translator-credits"
msgstr "Ivan Noris <vix@vazka.sk>"
-#: src/totem.c:1903 src/totem.c:1911 src/vanity.c:299 src/vanity.c:307
+#: ../src/totem.c:1983 ../src/totem.c:1991 ../src/vanity.c:299
+#: ../src/vanity.c:307
msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
msgstr "Totem nemohol zachytiť obrazovku tohto filmu."
-#: src/totem.c:1911 src/vanity.c:307
+#: ../src/totem.c:1991 ../src/vanity.c:307
msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
msgstr "Toto by sa nemalo stať; prosím ohláste chybu."
-#: src/totem.c:1938
+#: ../src/totem.c:2018
msgid "Totem couldn't show the movie properties window."
msgstr "Totem nemohol zobraziť okno s vlastnosťami filmu."
-#: src/totem.c:1938
+#: ../src/totem.c:2018
msgid "Make sure that Totem is correctly installed."
msgstr "Skontrolujte, že je Totem korektne nainštalovaný."
-#: src/totem.c:2024
+#: ../src/totem.c:2104
#, c-format
msgid "Totem could not seek in '%s'."
msgstr "Totem nemohol preskočiť v '%s'."
-#: src/totem.c:3185
+#: ../src/totem.c:3252
msgid "Totem could not startup."
msgstr "Totemu sa nepodarilo naštartovať."
-#: src/totem.c:3185
+#: ../src/totem.c:3252
msgid "No reason."
msgstr "Žiaden dôvod."
-#: src/totem.c:3336
+#: ../src/totem.c:3391
msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
msgstr "Nepodarilo sa inicializovať \"thread-safe\" knižnice."
-#: src/totem.c:3336
+#: ../src/totem.c:3391
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
msgstr "Skontrolujte svoj systém. Totem teraz skončí."
-#: src/totem.c:3359
+#: ../src/totem.c:3414
msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
msgstr "Totemu sa nepodarilo inicializovať konfiguračný nástroj."
-#: src/totem.c:3359
+#: ../src/totem.c:3414
msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
msgstr "Skontrolujte, že je GNOME správne nainštalované."
#. Main window
-#: src/totem.c:3386
+#: ../src/totem.c:3441
msgid "main window"
msgstr "hlavné okno"
-#: src/totem.c:3391
+#: ../src/totem.c:3446
msgid "video popup menu"
msgstr "vyskakovacie menu videa"
-#: src/vanity.c:75
+#: ../src/vanity.c:75
msgid "Debug mode on"
msgstr "Režim ladenia zapnutý"
-#: src/vanity.c:255
+#: ../src/vanity.c:255
#, c-format
msgid "Webcam utility using %s"
msgstr "Pomôcka na správu webovskej kamery používajúca %s"
-#: src/vanity.c:550
+#: ../src/vanity.c:550
#, c-format
msgid ""
"Vanity could not startup:\n"
@@ -1350,11 +1324,11 @@ msgstr ""
"Nepodarilo sa spustiť Vanity:\n"
"%s"
-#: src/vanity.c:551
+#: ../src/vanity.c:551
msgid "No reason"
msgstr "Žiaden dôvod"
-#: src/vanity.c:589
+#: ../src/vanity.c:589
#, c-format
msgid ""
"Vanity could not contact the webcam.\n"
@@ -1363,7 +1337,7 @@ msgstr ""
"Vanity sa nepodarilo kontaktovať kameru.\n"
"Dôvod: %s"
-#: src/vanity.c:605
+#: ../src/vanity.c:605
#, c-format
msgid ""
"Vanity could not play video from the webcam.\n"
@@ -1372,11 +1346,11 @@ msgstr ""
"Aplikácii Vanity sa nepodarilo prehrať video z kamery.\n"
"Dôvod: %s"
-#: src/vanity.c:641
+#: ../src/vanity.c:641
msgid "Vanity Webcam Utility"
msgstr "Pomôcka pre ovládanie webovskej kamery Vanity"
-#: src/vanity.c:646
+#: ../src/vanity.c:646
msgid ""
"Could not initialize the thread-safe libraries.\n"
"Verify your system installation. Vanity will now exit."
@@ -1384,7 +1358,7 @@ msgstr ""
"Nepodarilo sa inicializovať \"thread-safe\" knižnice.\n"
"Skontrolujte svoj systém. Vanity teraz skončí."
-#: src/vanity.c:671
+#: ../src/vanity.c:671
#, c-format
msgid ""
"Vanity could not initialize the \n"
@@ -1395,7 +1369,7 @@ msgstr ""
"konfiguračný nástroj:\n"
"%s"
-#: src/vanity.c:691 src/vanity.c:706
+#: ../src/vanity.c:691 ../src/vanity.c:706
msgid ""
"Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n"
"Make sure that Vanity is properly installed."
@@ -1403,19 +1377,96 @@ msgstr ""
"Nepodarilo sa nahrať hlavné rozhranie (vanity.glade).\n"
"Skontrolujte, či je aplikácia Vanity správne nainštalovaná."
-#: src/backend/bacon-video-widget-gst.c:68
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:68
msgid "Totem Video Window"
msgstr "Okno videa Totem"
-#: src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1792
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1865
msgid "Failed to retrieve working directory"
msgstr "Nepodarilo sa zistiť aktuálny adresár"
-#: src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3164
-msgid "Failed to create a GStreamer play object"
-msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť prehrávací objekt GStreamer"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1924
+msgid "Location not found."
+msgstr "Umiestnenie sa nenašlo."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1927
+msgid "You don't have permission to open that location."
+msgstr "Nemáte právo otvoriť toto umiestnenie."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1947
+msgid "Failed to open media file; unknown error"
+msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor média; neznáma chyba"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1979
+#, c-format
+msgid "Failed to play: %s"
+msgstr "Nepodarilo sa prehrať: %s"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1981
+msgid "unknown error"
+msgstr "neznáma chyba"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3134
+msgid "Too old version of GStreamer installed."
+msgstr "Je nainštalovaná príliš stará verzia GStreamer."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3141
+msgid "Media contains no supported video streams."
+msgstr "Médium neobsahuje žiadne podporované video prúdy dát."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3319
+msgid ""
+"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
+"installation."
+msgstr ""
+"Nepodarilo sa vytvoriť prehrávací objekt GStreamer. Skontrolujte "
+"inštaláciu GStreamer."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3415
+msgid ""
+"The video output is in use by another application. Please close other video "
+"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"Video výstup používa iná aplikácia. Prosím zatvorte ostatné video aplikácie, "
+"alebo vyberte iný video výstup vo Výbere systému multimédií."
-#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:670
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3425
+msgid ""
+"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
+"video output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"Nepodarilo sa otvoriť video výstup. Možno nie je dostupný. Prosím vyberte "
+"iný video výstup vo Výbere systému multimédií."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3452
+msgid ""
+"The audio output is in use by another application. Please select another "
+"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
+"using a sound server."
+msgstr ""
+"Zvukový výstup používa iná aplikácia. Prosím vyberte iný zvukový "
+"výstup vo Výbere systému multimédií. Zvážte tiež použitie zvukového servera."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3458
+msgid ""
+"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
+"in the Multimedia Systems Selector"
+msgstr ""
+"Požadovaný zvukový výstup sa nepodarilo nájsť. Prosím vyberte iný zvukový "
+"výstup vo Výbere systému multimédií"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3468
+msgid ""
+"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
+"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
+"output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"Nepodarilo sa otvoriť zvukový výstup. Pravdepodobne nemáte práva na otvorenie "
+"zvukového zariadenia, alebo zvukový server nie je spustený. Prosím vyberte "
+"iný zvukový výstup vo Výbere systému multimédií."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:676
#, c-format
msgid ""
"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
@@ -1424,8 +1475,8 @@ msgstr ""
"Nepodarilo sa nahrať zvukový ovládač '%s'\n"
"Skontrolujte, či zariadenie nie·je·používané."
-#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1125
-#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1643
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1131
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1664
msgid ""
"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
"installed."
@@ -1433,30 +1484,30 @@ msgstr ""
"Nie je dostupný žiadene video výstup. Skontrolujte, že je program konrektne "
"nainštalovaný."
-#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1246
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1254
msgid "The server you are trying to connect to is not known."
msgstr "Server, ku ktorému sa snažíte pripojiť, nie je známy."
-#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1250
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1258
#, c-format
msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
msgstr "Meno zariadenia, ktoré ste zadali (%s) je pravdepodobne neplatné."
-#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1254
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1262
#, c-format
msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
msgstr "Server, ku ktorému sa pripájate (%s), je nedostupný."
-#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1258
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1266
msgid "The connection to this server was refused."
msgstr "Spojenie so serverom bolo zamietnuté."
-#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1262
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1270
msgid "The specified movie could not be found."
msgstr "Požadovaný film nemožno nájsť."
-#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1268
-#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1286
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1276
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1294
msgid ""
"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
"encrypted DVD without libdvdcss?"
@@ -1464,61 +1515,65 @@ msgstr ""
"Zdroj je pravdepodobne zašifrovaný a nemožno ho čítať. Pokúšate sa prehrať "
"zašifrované DVD bez libdvdcss?"
-#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1271
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1279
msgid "The movie could not be read."
msgstr "Film nemožno čítať."
-#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1280
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1288
#, c-format
-msgid "A problem occured while loading a library or a decoder (%s)."
+msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
msgstr "Nastala chyba pri načítavaní knižnice alebo dekodéra (%s)."
-#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1289
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1297
msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
msgstr "Tento film je zašifrovaný a nemožno ho prehrať."
-#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1294
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1302
msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
msgstr "Z bezpečnostných dôvodov nemožno tento film prehrať."
-#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1299
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1307
msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
msgstr "Zvukové zariadenie sa používa. Používa ho iná aplikácia?"
-#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1304
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1312
msgid "You are not allowed to open this file."
msgstr "Nemáte právo otvoriť tento súbor."
-#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1306
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1314
msgid "The server refused access to this file or stream."
msgstr "Server zamietol prístup k tomuto súboru alebo prúdu dát."
-#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1454
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1323
+msgid "The file you tried to play is an empty file."
+msgstr "Súbor, ktorý ste chceli prehrať, je prázdny."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1472
msgid "There is no plugin to handle this movie."
msgstr "Na prácu s týmto filmom nie nainštalovaný žiaden plugin."
-#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1458
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1476
msgid "This movie is broken and can not be played further."
msgstr "Tento film je poškodený a nemožno ho ďalej prehrávať."
-#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1462
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1480
msgid "This location is not a valid one."
msgstr "Toto umiestnenie nie je platné."
-#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1466
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1484
msgid "This movie could not be opened."
msgstr "Tento film nemožno otvoriť."
-#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1470
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1488
msgid "Generic Error."
msgstr "Všeobecná chyba."
-#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1942
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2030
msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer."
msgstr ""
"Tento film je statický obrázok. Môžete ho otvoriť v prehliadači obrázkov."
-#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1966
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2054
#, c-format
msgid ""
"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
@@ -1527,7 +1582,7 @@ msgstr ""
"Nemožno použiť video kodek'%s'. Pravdepodobne potrebujete nainštalovať "
"ďalšie zásuvné moduly na prehrávanie niektorých typov filmov"
-#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1970
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2058
#, c-format
msgid ""
"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
@@ -1536,28 +1591,29 @@ msgstr ""
"Nemožno použiť zvukový kodek'%s'. Pravdepodobne potrebujete nainštalovať "
"ďalšie zásuvné moduly na prehrávanie niektorých typov filmov"
-#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1986
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2074
msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
msgstr "Tento súbor obsahuje iba zvuk a zvukový výstup nie je dostupný."
-#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3418
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3514
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3577
#, c-format
msgid "Language %d"
msgstr "Jazyk %d"
-#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3506
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3613
msgid "Movie is not playing."
msgstr "Film sa neprehráva."
-#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3515
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3622
msgid "No video to capture."
msgstr "Nemožno zachytiť obrazovku z videa."
-#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3523
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3630
msgid "Video codec is not handled."
msgstr "Video kodek nie je obsluhovaný."
-#: src/backend/video-utils.c:290
+#: ../src/backend/video-utils.c:256
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
@@ -1565,7 +1621,7 @@ msgstr[0] "%d hod."
msgstr[1] "%d hodín"
msgstr[2] "%d hod."
-#: src/backend/video-utils.c:292
+#: ../src/backend/video-utils.c:258
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
@@ -1573,7 +1629,7 @@ msgstr[0] "%d min."
msgstr[1] "%d minút"
msgstr[2] "%d min."
-#: src/backend/video-utils.c:295
+#: ../src/backend/video-utils.c:261
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
@@ -1582,94 +1638,160 @@ msgstr[1] "%d sekúnd"
msgstr[2] "%d sek."
#. hour:minutes:seconds
-#: src/backend/video-utils.c:301
+#: ../src/backend/video-utils.c:267
#, c-format
msgid "%s %s %s"
msgstr "%s %s %s"
#. minutes:seconds
-#: src/backend/video-utils.c:304
+#: ../src/backend/video-utils.c:270
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
#. seconds
-#: src/backend/video-utils.c:307
+#: ../src/backend/video-utils.c:273
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: src/plparse/totem-disc.c:115
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:115
#, c-format
msgid "Failed to find real device node for %s: %s"
msgstr "Nepodarilo sa nájsť skutočný uzol zariadenia pre %s: %s"
-#: src/plparse/totem-disc.c:126
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:126
#, c-format
msgid "Failed to read symbolic link %s: %s"
msgstr "Nepodarilo sa prečítať symbolický odkaz %s: %s"
-#: src/plparse/totem-disc.c:210
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:283
#, c-format
msgid "Failed to find mountpoint for device %s in /etc/fstab"
msgstr "Nepodarilo sa nájsť pripájací bod pre zariadenie %s v /etc/fstab"
-#: src/plparse/totem-disc.c:248
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:321
msgid "Please check that a disc is present in the drive."
msgstr "Prosím skontrolujte, či mechanika obsahuje disk."
-#: src/plparse/totem-disc.c:251
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:324
#, c-format
msgid "Failed to open device %s for reading: %s"
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zariadenie %s na čítanie: %s"
-#: src/plparse/totem-disc.c:262
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:335
#, c-format
msgid "Failed to retrieve capabilities of device %s: %s"
msgstr "Nepodarilo sa získať zoznam schopností zariadenia %s: %s"
-#: src/plparse/totem-disc.c:295
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:368
#, c-format
msgid "Drive status 0x%x (%s) - check disc"
msgstr "Stav mechaniky 0x%x (%s) - skontrolujte disk"
-#: src/plparse/totem-disc.c:328
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:403
#, c-format
msgid "Unexpected error status %d while mounting %s"
msgstr "Neočakávaný chybový stav %d pri pripájaní %s"
-#: src/plparse/totem-disc.c:380
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:456
#, c-format
msgid "Error getting %s disc status: %s"
msgstr "Chyba pri získavaní stavu %s: %s"
-#: src/plparse/totem-disc.c:409
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:485
#, c-format
msgid "Unexpected/unknown cd type 0x%x (%s)"
msgstr "Neočakávaný/neznámy typ cd 0x%x (%s)"
-#: src/plparse/totem-disc.c:573
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:694
msgid "Audio CD"
msgstr "Zvukové CD"
-#: src/plparse/totem-disc.c:575
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:696
msgid "Video CD"
msgstr "Video CD"
-#: src/plparse/totem-disc.c:577
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:698
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
-#: src/plparse/totem-pl-parser.c:215
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:237
#, c-format
msgid "Couldn't write parser: %s"
msgstr "Nemožno zapísať parser: %s"
-#: src/plparse/totem-pl-parser.c:321 src/plparse/totem-pl-parser.c:444
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:344 ../src/plparse/totem-pl-parser.c:478
#, c-format
msgid "Couldn't open file '%s': %s"
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor '%s': %s"
+#~ msgid "Repeat _mode"
+#~ msgstr "Reži_m opakovania"
+
+#~ msgid "Shuf_fle mode"
+#~ msgstr "Režim _náhodného opakovania"
+
+#~ msgid "<span size=\"medium\"><b>No File</b></span>"
+#~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>Žiaden súbor</b></span>"
+
+#~ msgid "Show/Hide Playlist"
+#~ msgstr "Zobraziť/skryť zoznam filmov/skladieb"
+
+#~ msgid "_Show/Hide Playlist"
+#~ msgstr "_Zobraziť/skryť zoznam filmov/skladieb"
+
+#~ msgid "Enable deinterlacing."
+#~ msgstr "Povoliť deinterlacing."
+
+#~ msgid "Name of the visual effects plugins."
+#~ msgstr "Mená·zásuvných·modulov·na·vizuálne·efekty."
+
+#~ msgid "Repeat mode."
+#~ msgstr "Režim opakovania."
+
+#~ msgid "Resize the canvas automatically on file load."
+#~ msgstr "Zmeniť veľkosť okna automaticky pri nahratí súboru."
+
+#~ msgid "Shuffle mode."
+#~ msgstr "Režim náhodného prehrávania."
+
+#~ msgid "The brightness of the video."
+#~ msgstr "Jas videa."
+
+#~ msgid "The contrast of the video."
+#~ msgstr "Kontrast videa."
+
+#~ msgid "The hue of the video."
+#~ msgstr "Farebný odtieň videa."
+
+#~ msgid "The saturation of the video."
+#~ msgstr "Sýtosť farieb videa."
+
+#~ msgid "Whether to enable debug for the playback engine."
+#~ msgstr "Či sa má zapnúť ladenie prehrávacích podprogramov."
+
+#~ msgid "X coordinate for the Playlist"
+#~ msgstr "Súradnica X pre zoznam filmov/skladieb"
+
+#~ msgid "X coordinate for the Playlist."
+#~ msgstr "Súradnica X pre zoznam filmov/skladieb."
+
+#~ msgid "Y coordinate for the Playlist"
+#~ msgstr "Súradnica Y pre zoznam filmov/skladieb"
+
+#~ msgid "Y coordinate for the Playlist."
+#~ msgstr "Súradnica Y pre zoznam filmov/skladieb."
+
+#~ msgid "0 second"
+#~ msgstr "0 sekúnd"
+
+#~ msgid "Filename"
+#~ msgstr "Meno súboru"
+
+#~ msgid "%s - Totem Movie Player"
+#~ msgstr "%s - Totem Movie Player"
+
#~ msgid "<b>Optical Device</b>"
#~ msgstr "<b>Optické zariadenie</b>"