diff options
author | Marcel Telka <marcel@telka.sk> | 2005-10-20 21:29:51 +0000 |
---|---|---|
committer | Marcel Telka <marcel@src.gnome.org> | 2005-10-20 21:29:51 +0000 |
commit | 993aa1f8fe2ea4df0752c59d82e638788bec0fee (patch) | |
tree | 98c26534e0eb65f66327d45782d7205435015632 | |
parent | ee62d0a75e0f325fda7de63e14b64c9d72be3981 (diff) |
Updated Slovak translation by Ivan Noris.
2005-10-20 Marcel Telka <marcel@telka.sk>
* sk.po: Updated Slovak translation by Ivan Noris.
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/sk.po | 1032 |
2 files changed, 581 insertions, 455 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 7413355e..f22564ce 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2005-10-20 Marcel Telka <marcel@telka.sk> + + * sk.po: Updated Slovak translation by Ivan Noris. + 2005-10-20 Maxim Dziumanenko <mvd@mylinux.ua> * uk.po: Updated Ukrainian translation. @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: totem HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-04-19 07:00+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-04-11 00:27+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-10-20 13:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-20 21:04+0200\n" "Last-Translator: Ivan Noris <vix@vazka.sk>\n" "Language-Team: Slovak <sk-i18n@linux.sk>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -17,168 +17,171 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -#: data/playlist.glade.h:1 src/totem-playlist.c:1511 +#: ../data/playlist.glade.h:1 +msgid "Add..." +msgstr "Pridať..." + +#: ../data/playlist.glade.h:2 +msgid "Move Down" +msgstr "Presunúť dolu" + +#: ../data/playlist.glade.h:3 +msgid "Move Up" +msgstr "Presunúť hore" + +#: ../data/playlist.glade.h:4 ../src/totem-sidebar.c:115 msgid "Playlist" msgstr "Zoznam filmov/skladieb" -#: data/playlist.glade.h:2 -msgid "Repeat _mode" -msgstr "Reži_m opakovania" +#: ../data/playlist.glade.h:5 +msgid "Remove" +msgstr "Odstrániť" -#: data/playlist.glade.h:3 -msgid "Shuf_fle mode" -msgstr "Režim _náhodného opakovania" +#: ../data/playlist.glade.h:6 +msgid "Save..." +msgstr "Uložiť..." -#: data/playlist.glade.h:4 -msgid "_Add..." -msgstr "_Pridať..." - -#: data/playlist.glade.h:5 +#: ../data/playlist.glade.h:7 msgid "_Copy Location" msgstr "_Kopírovať umiestnenie" -#: data/playlist.glade.h:6 -msgid "_Save..." -msgstr "_Uložiť..." - -#: data/popup.glade.h:1 data/totem.glade.h:47 +#: ../data/popup.glade.h:1 ../data/totem.glade.h:46 msgid "Next chapter or movie" msgstr "Ďalšia kapitola alebo film" -#: data/popup.glade.h:2 data/totem.glade.h:52 +#: ../data/popup.glade.h:2 ../data/totem.glade.h:51 msgid "Play / Pa_use" msgstr "Prehrávať / Po_zastaviť" -#: data/popup.glade.h:3 data/totem.glade.h:53 +#: ../data/popup.glade.h:3 ../data/totem.glade.h:52 msgid "Play or pause the movie" msgstr "Prehrávať alebo pozastaviť film" -#: data/popup.glade.h:4 data/totem.glade.h:56 +#: ../data/popup.glade.h:4 ../data/totem.glade.h:55 msgid "Previous chapter or movie" msgstr "Predchádzajúca kapitola alebo film" -#: data/popup.glade.h:5 data/totem.glade.h:72 +#: ../data/popup.glade.h:5 ../data/totem.glade.h:71 msgid "Show _Controls" msgstr "Zobraziť _ovládacie prvky" -#: data/popup.glade.h:6 data/totem.glade.h:74 +#: ../data/popup.glade.h:6 ../data/totem.glade.h:73 msgid "Show controls" msgstr "Zobraziť ovládacie prvky" -#: data/popup.glade.h:7 data/totem.glade.h:78 +#: ../data/popup.glade.h:7 ../data/totem.glade.h:76 msgid "Skip _Backwards" msgstr "Preskočiť do_zadu" -#: data/popup.glade.h:8 data/totem.glade.h:79 +#: ../data/popup.glade.h:8 ../data/totem.glade.h:77 msgid "Skip _Forward" msgstr "Preskočiť do_predu" -#: data/popup.glade.h:9 data/totem.glade.h:80 +#: ../data/popup.glade.h:9 ../data/totem.glade.h:78 msgid "Skip backwards" msgstr "Preskočiť dozadu" -#: data/popup.glade.h:10 data/totem.glade.h:81 +#: ../data/popup.glade.h:10 ../data/totem.glade.h:79 msgid "Skip forward" msgstr "Preskočiť dopredu" -#: data/popup.glade.h:11 data/totem.glade.h:104 +#: ../data/popup.glade.h:11 ../data/totem.glade.h:104 msgid "Volume _Down" msgstr "Z_nížiť hlasitosť" -#: data/popup.glade.h:12 data/totem.glade.h:105 +#: ../data/popup.glade.h:12 ../data/totem.glade.h:105 msgid "Volume _Up" msgstr "Z_výšiť hlasitosť" -#: data/popup.glade.h:13 data/totem.glade.h:107 +#: ../data/popup.glade.h:13 ../data/totem.glade.h:107 msgid "Volume up" msgstr "Zvýšiť hlasitosť" -#: data/popup.glade.h:14 data/totem.glade.h:130 +#: ../data/popup.glade.h:14 ../data/totem.glade.h:130 msgid "_Next Chapter/Movie" msgstr "Ď_alšia kapitola/film" -#: data/popup.glade.h:15 data/totem.glade.h:132 +#: ../data/popup.glade.h:15 ../data/totem.glade.h:132 msgid "_Previous Chapter/Movie" msgstr "_Predchádzajúca kapitola/film" -#: data/properties.glade.h:1 data/screenshot.glade.h:1 data/totem.glade.h:1 +#: ../data/properties.glade.h:1 ../data/screenshot.glade.h:1 +#: ../data/totem.glade.h:1 msgid " " msgstr " " -#: data/properties.glade.h:2 src/bacon-video-widget-properties.c:113 +#: ../data/properties.glade.h:2 ../src/bacon-video-widget-properties.c:157 msgid "0 frames per second" msgstr "0 snímkov za sekundu" -#: data/properties.glade.h:3 src/bacon-video-widget-properties.c:110 -#: src/bacon-video-widget-properties.c:116 +#: ../data/properties.glade.h:3 ../src/bacon-video-widget-properties.c:154 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:160 msgid "0 kbps" msgstr "0 kbps" #. 0 seconds -#: data/properties.glade.h:4 data/skip_to.glade.h:1 -#: src/backend/video-utils.c:310 +#: ../data/properties.glade.h:4 ../data/skip_to.glade.h:1 +#: ../src/backend/video-utils.c:276 msgid "0 seconds" msgstr "0 sekúnd" #. Dimensions -#: data/properties.glade.h:5 src/bacon-video-widget-properties.c:105 +#: ../data/properties.glade.h:5 ../src/bacon-video-widget-properties.c:149 msgid "0 x 0" msgstr "0 x 0" -#: data/properties.glade.h:6 +#: ../data/properties.glade.h:6 msgid "<b>Audio</b>" msgstr "<b>Zvuk</b>" -#: data/properties.glade.h:7 +#: ../data/properties.glade.h:7 msgid "<b>General</b>" msgstr "<b>Všeobecné</b>" -#: data/properties.glade.h:8 +#: ../data/properties.glade.h:8 msgid "<b>Video</b>" msgstr "<b>Video</b>" -#: data/properties.glade.h:9 +#: ../data/properties.glade.h:9 msgid "Album:" msgstr "Album:" -#: data/properties.glade.h:10 +#: ../data/properties.glade.h:10 msgid "Artist:" msgstr "Umelec:" -#: data/properties.glade.h:11 +#: ../data/properties.glade.h:11 msgid "Bitrate:" msgstr "Rýchlosť:" -#: data/properties.glade.h:12 +#: ../data/properties.glade.h:12 msgid "Codec:" msgstr "Kodek:" -#: data/properties.glade.h:13 +#: ../data/properties.glade.h:13 msgid "Dimensions:" msgstr "Rozmery:" -#: data/properties.glade.h:14 +#: ../data/properties.glade.h:14 msgid "Duration:" msgstr "Dĺžka:" -#: data/properties.glade.h:15 +#: ../data/properties.glade.h:15 msgid "Framerate:" msgstr "Počet snímkov/s:" #. Video Codec #. Audio Codec -#: data/properties.glade.h:16 src/bacon-video-widget-properties.c:107 -#: src/bacon-video-widget-properties.c:118 -#: src/bacon-video-widget-properties.c:199 -#: src/bacon-video-widget-properties.c:247 +#: ../data/properties.glade.h:16 ../src/bacon-video-widget-properties.c:151 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:162 msgid "N/A" msgstr "Neznáme" -#: data/properties.glade.h:17 src/totem.c:1948 +#: ../data/properties.glade.h:17 ../src/totem.c:2028 msgid "Properties" msgstr "Vlastnosti" -#: data/properties.glade.h:18 +#: ../data/properties.glade.h:18 msgid "Title:" msgstr "Titul:" @@ -186,68 +189,64 @@ msgstr "Titul:" #. Artist #. Album #. Year -#: data/properties.glade.h:19 src/bacon-video-widget-properties.c:95 -#: src/bacon-video-widget-properties.c:97 -#: src/bacon-video-widget-properties.c:99 -#: src/bacon-video-widget-properties.c:101 -#: src/bacon-video-widget-properties.c:137 -#: src/bacon-video-widget-properties.c:144 -#: src/bacon-video-widget-properties.c:151 -#: src/bacon-video-widget-properties.c:158 +#: ../data/properties.glade.h:19 ../src/bacon-video-widget-properties.c:138 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:140 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:142 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:144 msgid "Unknown" msgstr "Neznámy" -#: data/properties.glade.h:20 +#: ../data/properties.glade.h:20 msgid "Year:" msgstr "Rok:" -#: data/screenshot.glade.h:2 +#: ../data/screenshot.glade.h:2 msgid "*" msgstr "*" -#: data/screenshot.glade.h:3 +#: ../data/screenshot.glade.h:3 msgid "<b>Preview</b>" msgstr "<b>Ukážka</b>" -#: data/screenshot.glade.h:4 src/totem-screenshot.c:346 +#: ../data/screenshot.glade.h:4 ../src/totem-screenshot.c:346 msgid "Save Screenshot" msgstr "Zachytiť obrazovku" -#: data/screenshot.glade.h:5 +#: ../data/screenshot.glade.h:5 msgid "Save screenshot" msgstr "Zachytiť obrazovku" -#: data/screenshot.glade.h:6 +#: ../data/screenshot.glade.h:6 msgid "Save screenshot to _desktop" msgstr "Zachytiť obrazovku na _pracovnú plochu" -#: data/screenshot.glade.h:7 +#: ../data/screenshot.glade.h:7 msgid "Save screenshot to _file:" msgstr "Zachytiť obrazovku do _súboru:" -#: data/skip_to.glade.h:2 src/totem-skipto.c:140 +#: ../data/skip_to.glade.h:2 ../src/totem-skipto.c:140 msgid "Skip to" msgstr "Preskočiť na" -#: data/skip_to.glade.h:3 +#: ../data/skip_to.glade.h:3 msgid "_Skip to:" msgstr "_Preskočiť na:" -#: data/skip_to.glade.h:4 +#: ../data/skip_to.glade.h:4 msgid "seconds" msgstr "sekúnd" -#: data/totem.desktop.in.in.in.h:1 +#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 msgid "Play movies and songs" msgstr "Prehrávať filmy a hudbu" #. Title -#: data/totem.desktop.in.in.in.h:2 data/totem.glade.h:99 src/totem.c:600 -#: src/totem.c:3335 src/totem.c:3352 +#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2 ../data/totem.glade.h:99 +#: ../src/totem.c:681 ../src/totem.c:3390 ../src/totem.c:3407 msgid "Totem Movie Player" msgstr "Prehrávač filmov Totem" -#: data/totem.glade.h:2 +#: ../data/totem.glade.h:2 msgid "" "14.4 Kbps Modem\n" "19.2 Kbps Modem\n" @@ -275,243 +274,235 @@ msgstr "" "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n" "Intranet/LAN" -#: data/totem.glade.h:14 +#: ../data/totem.glade.h:14 msgid "16:9 (Widescreen)" msgstr "16:9 (Širokouhlý)" -#: data/totem.glade.h:15 +#: ../data/totem.glade.h:15 msgid "2.11:1 (DVB)" msgstr "2.11:1 (DVB)" -#: data/totem.glade.h:16 +#: ../data/totem.glade.h:16 msgid "4:3 (TV)" msgstr "4:3 (TV)" -#: data/totem.glade.h:17 +#: ../data/totem.glade.h:17 msgid "<b>Audio Output</b>" msgstr "<b>Zvukový výstup</b>" -#: data/totem.glade.h:18 +#: ../data/totem.glade.h:18 msgid "<b>Color balance</b>" msgstr "<b>Vyváženie farieb</b>" -#: data/totem.glade.h:19 +#: ../data/totem.glade.h:19 msgid "<b>Display</b>" msgstr "<b>Zobraziť</b>" -#: data/totem.glade.h:20 +#: ../data/totem.glade.h:20 msgid "<b>Networking</b>" msgstr "<b>Sieť</b>" -#: data/totem.glade.h:21 +#: ../data/totem.glade.h:21 msgid "<b>Subtitles</b>" msgstr "<b>Titulky</b>" -#: data/totem.glade.h:22 +#: ../data/totem.glade.h:22 msgid "<b>TV-Out</b>" msgstr "<b>TV-Out</b>" -#: data/totem.glade.h:23 +#: ../data/totem.glade.h:23 msgid "<b>Visual Effects</b>" msgstr "<b>Vizuálne efekty</b>" -#: data/totem.glade.h:24 -msgid "<span size=\"medium\"><b>No File</b></span>" -msgstr "<span size=\"medium\"><b>Žiaden súbor</b></span>" - -#: data/totem.glade.h:25 +#: ../data/totem.glade.h:24 msgid "<span size=\"medium\"><b>No file</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Žiaden súbor</b></span>" -#: data/totem.glade.h:26 +#: ../data/totem.glade.h:25 msgid "A_udio Menu" msgstr "Zv_ukové Menu" -#: data/totem.glade.h:27 +#: ../data/totem.glade.h:26 msgid "Always on _Top" msgstr "Vždy _navrchu" -#: data/totem.glade.h:28 +#: ../data/totem.glade.h:27 msgid "Always on top" msgstr "Vždy navrchu" -#: data/totem.glade.h:29 +#: ../data/totem.glade.h:28 ../src/totem-properties-view.c:92 msgid "Audio" msgstr "Zvuk" -#: data/totem.glade.h:30 src/totem-menu.c:248 src/totem-menu.c:269 +#: ../data/totem.glade.h:29 ../src/totem-menu.c:271 ../src/totem-menu.c:292 msgid "Auto" msgstr "Auto" -#: data/totem.glade.h:31 +#: ../data/totem.glade.h:30 msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded" msgstr "Automaticky _prispôsobiť veľkosť okna pri spustení nového videa" -#: data/totem.glade.h:32 +#: ../data/totem.glade.h:31 msgid "Co_ntrast:" msgstr "Ko_ntrast" -#: data/totem.glade.h:33 +#: ../data/totem.glade.h:32 msgid "Connection _speed:" msgstr "_Rýchlosť pripojenia:" -#: data/totem.glade.h:34 +#: ../data/totem.glade.h:33 msgid "Deinterlace" msgstr "Deinterlacovať" -#: data/totem.glade.h:35 +#: ../data/totem.glade.h:34 msgid "Display" msgstr "Zobraziť" -#: data/totem.glade.h:36 +#: ../data/totem.glade.h:35 msgid "Fit Window to Movie" msgstr "Prispôsobiť okno filmu" -#: data/totem.glade.h:37 +#: ../data/totem.glade.h:36 msgid "General" msgstr "Všeobecné" -#: data/totem.glade.h:38 +#: ../data/totem.glade.h:37 msgid "Go to the DVD menu" msgstr "Otvoriť DVD menu" -#: data/totem.glade.h:39 +#: ../data/totem.glade.h:38 msgid "Go to the angle menu" msgstr "Prejsť do menu pohľadov" -#: data/totem.glade.h:40 +#: ../data/totem.glade.h:39 msgid "Go to the audio menu" msgstr "Prejsť do zvukového menu" -#: data/totem.glade.h:41 +#: ../data/totem.glade.h:40 msgid "Go to the chapter menu" msgstr "Prejsť do menu kapitol" -#: data/totem.glade.h:42 +#: ../data/totem.glade.h:41 msgid "Go to the title menu" msgstr "Prejsť do menu titulov" -#: data/totem.glade.h:43 +#: ../data/totem.glade.h:42 msgid "Help contents" msgstr "Obsah pomocníka" -#: data/totem.glade.h:44 +#: ../data/totem.glade.h:43 msgid "Languages" msgstr "Jazyky" -#: data/totem.glade.h:45 +#: ../data/totem.glade.h:44 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Opustiť režim celej obrazovky" -#: data/totem.glade.h:46 src/totem-options.c:41 +#: ../data/totem.glade.h:45 ../src/totem-options.c:41 msgid "Next" msgstr "Ďalej" -#: data/totem.glade.h:48 +#: ../data/totem.glade.h:47 msgid "No Language Selection Available" msgstr "Výber jazyka nie je dostupný" -#: data/totem.glade.h:49 +#: ../data/totem.glade.h:48 msgid "No subtitles selection available" msgstr "Výber tituliek nie je dostupný" -#: data/totem.glade.h:50 +#: ../data/totem.glade.h:49 msgid "Open _Location..." msgstr "Otvoriť _umiestnenie..." -#: data/totem.glade.h:51 +#: ../data/totem.glade.h:50 msgid "Open a non-local file" msgstr "Otvoriť vzdialený súbor" -#: data/totem.glade.h:54 src/totem-options.c:38 +#: ../data/totem.glade.h:53 ../src/totem-options.c:38 msgid "Play/Pause" msgstr "Prehrávať/Pozastaviť" -#: data/totem.glade.h:55 src/totem-options.c:42 +#: ../data/totem.glade.h:54 ../src/totem-options.c:42 msgid "Previous" msgstr "Späť" -#: data/totem.glade.h:57 +#: ../data/totem.glade.h:56 msgid "Resize _1:1" msgstr "Veľkosť _1:1" -#: data/totem.glade.h:58 +#: ../data/totem.glade.h:57 msgid "Resize _2:1" msgstr "Veľkosť _2:1" -#: data/totem.glade.h:59 +#: ../data/totem.glade.h:58 msgid "Resize to half the video size" msgstr "Polovičná veľkosť videa" -#: data/totem.glade.h:60 +#: ../data/totem.glade.h:59 msgid "Resize to twice the video size" msgstr "Dvojnásobná veľkosť videa" -#: data/totem.glade.h:61 +#: ../data/totem.glade.h:60 msgid "Resize to video size" msgstr "Zmeniť veľkosť podľa veľkosti videa" -#: data/totem.glade.h:62 +#: ../data/totem.glade.h:61 msgid "S_ubtitles" msgstr "_Titulky" -#: data/totem.glade.h:63 +#: ../data/totem.glade.h:62 msgid "Sat_uration:" msgstr "Sý_tosť farieb:" -#: data/totem.glade.h:64 +#: ../data/totem.glade.h:63 msgid "Set the aspect ratio" msgstr "Nastaviť pomer strán" -#: data/totem.glade.h:65 +#: ../data/totem.glade.h:64 msgid "Set the repeat mode" msgstr "Nastaviť režim opakovania" -#: data/totem.glade.h:66 +#: ../data/totem.glade.h:65 msgid "Set the shuffle mode" msgstr "Nastaviť režim náhodného prehrávania" -#: data/totem.glade.h:67 +#: ../data/totem.glade.h:66 msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio" msgstr "Nastaví 16:9 (Anamorfický) pomer strán" -#: data/totem.glade.h:68 +#: ../data/totem.glade.h:67 msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio" msgstr "Nastaví 2.11:1 (DVB) pomer strán" -#: data/totem.glade.h:69 +#: ../data/totem.glade.h:68 msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio" msgstr "Nastaví 4:3 (TV) pomer strán" -#: data/totem.glade.h:70 +#: ../data/totem.glade.h:69 msgid "Sets automatic aspect ratio" msgstr "Nastaví automatický pomer strán" -#: data/totem.glade.h:71 +#: ../data/totem.glade.h:70 msgid "Sets square aspect ratio" msgstr "Nastaví štvorcový pomer strán" -#: data/totem.glade.h:73 +#: ../data/totem.glade.h:72 msgid "Show _visual effects when an audio file is played" msgstr "Zobraziť _vizuálne efekty počas prehrávania zvukového súboru" -#: data/totem.glade.h:75 -msgid "Show or hide the playlist" -msgstr "Zobraziť alebo skryť zoznam filmov/skladieb" - -#: data/totem.glade.h:76 -msgid "Show/Hide Playlist" -msgstr "Zobraziť/skryť zoznam filmov/skladieb" +#: ../data/totem.glade.h:74 +msgid "Show or hide the sidebar" +msgstr "Zobraziť alebo skryť bočný panel" -#: data/totem.glade.h:77 +#: ../data/totem.glade.h:75 msgid "Shuff_le Mode" msgstr "Režim _náhodného prehrávania" -#: data/totem.glade.h:82 +#: ../data/totem.glade.h:80 msgid "Skip to a specific time" msgstr "Preskočiť na určený čas" -#: data/totem.glade.h:83 +#: ../data/totem.glade.h:81 msgid "" "Small\n" "Normal\n" @@ -523,11 +514,11 @@ msgstr "" "Veľké\n" "Veľmí veľké" -#: data/totem.glade.h:87 +#: ../data/totem.glade.h:85 msgid "Square" msgstr "Štvorec" -#: data/totem.glade.h:88 +#: ../data/totem.glade.h:86 msgid "" "Stereo\n" "4-channel\n" @@ -543,171 +534,179 @@ msgstr "" "5.1-kanálový\n" "Odovzdanie AC3" -#: data/totem.glade.h:94 +#: ../data/totem.glade.h:92 msgid "Subtitles" msgstr "Titulky" -#: data/totem.glade.h:95 +#: ../data/totem.glade.h:93 +msgid "Switch An_gles" +msgstr "Prepnúť u_hly" + +#: ../data/totem.glade.h:94 +msgid "Switch angles" +msgstr "Prepnúť uhly" + +#: ../data/totem.glade.h:95 msgid "Switch to fullscreen" msgstr "Prepnúť na celú obrazovku" -#: data/totem.glade.h:96 +#: ../data/totem.glade.h:96 msgid "Take _Screenshot" msgstr "Zachytiť _obrazovku" -#: data/totem.glade.h:97 +#: ../data/totem.glade.h:97 msgid "Take a screenshot" msgstr "Zachytiť obrazovku" -#: data/totem.glade.h:98 +#: ../data/totem.glade.h:98 msgid "Time:" msgstr "Čas:" -#: data/totem.glade.h:100 +#: ../data/totem.glade.h:100 msgid "Totem Preferences" msgstr "Nastavenia Totemu" -#: data/totem.glade.h:101 +#: ../data/totem.glade.h:101 msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)" msgstr "Tv-out na celú obrazovku od Nvidia (NTSC)" -#: data/totem.glade.h:102 +#: ../data/totem.glade.h:102 msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (PAL)" msgstr "Tv-out na celú obrazovki od Nvidia (PAL)" -#: data/totem.glade.h:103 +#: ../data/totem.glade.h:103 msgid "Visualisation _size:" msgstr "_Veľkosť vizualizácie:" -#: data/totem.glade.h:106 +#: ../data/totem.glade.h:106 msgid "Volume down" msgstr "Znížiť hlasitosť" -#: data/totem.glade.h:108 +#: ../data/totem.glade.h:108 msgid "Zoom In" msgstr "Zväčšiť" -#: data/totem.glade.h:109 +#: ../data/totem.glade.h:109 msgid "Zoom Out" msgstr "Zmenšiť" -#: data/totem.glade.h:110 +#: ../data/totem.glade.h:110 msgid "Zoom Reset" msgstr "Zrušiť zväčšenie/zmenšenie" -#: data/totem.glade.h:111 +#: ../data/totem.glade.h:111 msgid "Zoom in" msgstr "Zväčšiť" -#: data/totem.glade.h:112 +#: ../data/totem.glade.h:112 msgid "Zoom out" msgstr "Zmenšiť" -#: data/totem.glade.h:113 +#: ../data/totem.glade.h:113 msgid "Zoom reset" msgstr "Zrušiť zväčšenie/zmenšenie" -#: data/totem.glade.h:114 +#: ../data/totem.glade.h:114 msgid "_Angle Menu" msgstr "Menu _pohľadov" -#: data/totem.glade.h:115 +#: ../data/totem.glade.h:115 msgid "_Aspect Ratio" msgstr "_Pomer strán" -#: data/totem.glade.h:116 +#: ../data/totem.glade.h:116 msgid "_Audio output type:" msgstr "_Typ zvukového výstupu:" -#: data/totem.glade.h:117 +#: ../data/totem.glade.h:117 msgid "_Brightness:" msgstr "_Jas:" -#: data/totem.glade.h:118 +#: ../data/totem.glade.h:118 msgid "_Chapter Menu" msgstr "Menu _kapitol" -#: data/totem.glade.h:119 +#: ../data/totem.glade.h:119 msgid "_Contents" msgstr "_Obsah" -#: data/totem.glade.h:120 +#: ../data/totem.glade.h:120 msgid "_DVD Menu" msgstr "_DVD Menu" -#: data/totem.glade.h:121 +#: ../data/totem.glade.h:121 msgid "_DXR3 TV-out" msgstr "_DXR3 TV-out" -#: data/totem.glade.h:122 +#: ../data/totem.glade.h:122 msgid "_Deinterlace" msgstr "_Deinterlacovať" -#: data/totem.glade.h:123 +#: ../data/totem.glade.h:123 msgid "_Eject" msgstr "_Vysunúť" -#: data/totem.glade.h:124 +#: ../data/totem.glade.h:124 msgid "_Font:" msgstr "_Písmo:" -#: data/totem.glade.h:125 +#: ../data/totem.glade.h:125 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Celá obrazovka" -#: data/totem.glade.h:126 +#: ../data/totem.glade.h:126 msgid "_Go" msgstr "_Prejsť" -#: data/totem.glade.h:127 +#: ../data/totem.glade.h:127 msgid "_Hue:" msgstr "Farebný _odtieň:" -#: data/totem.glade.h:128 +#: ../data/totem.glade.h:128 msgid "_Languages" msgstr "_Jazyky" -#: data/totem.glade.h:129 +#: ../data/totem.glade.h:129 msgid "_Movie" msgstr "_Film" -#: data/totem.glade.h:131 +#: ../data/totem.glade.h:131 msgid "_No TV-out" msgstr "_Bez TV výstupu" -#: data/totem.glade.h:133 +#: ../data/totem.glade.h:133 msgid "_Repeat Mode" msgstr "Režim _opakovania" -#: data/totem.glade.h:134 +#: ../data/totem.glade.h:134 msgid "_Reset To Defaults" msgstr "_Obnoviť pôvodné hodnoty" -#: data/totem.glade.h:135 +#: ../data/totem.glade.h:135 msgid "_Resize 1:2" msgstr "_Veľkosť 1:2" -#: data/totem.glade.h:136 -msgid "_Show/Hide Playlist" -msgstr "_Zobraziť/skryť zoznam filmov/skladieb" +#: ../data/totem.glade.h:136 +msgid "_Sidebar" +msgstr "Bočný panel" -#: data/totem.glade.h:137 +#: ../data/totem.glade.h:137 msgid "_Skip to..." msgstr "_Preskočiť na..." -#: data/totem.glade.h:138 +#: ../data/totem.glade.h:138 msgid "_Sound" msgstr "_Zvuk" -#: data/totem.glade.h:139 +#: ../data/totem.glade.h:139 msgid "_Title Menu" msgstr "Menu _titulov" -#: data/totem.glade.h:140 +#: ../data/totem.glade.h:140 msgid "_Type of visualisation:" msgstr "_Typ vizualizácie:" -#: data/totem.schemas.in.h:1 +#: ../data/totem.schemas.in.h:1 msgid "" "Amount of data to buffer for network streams before starting to display the " "stream (in seconds)" @@ -715,125 +714,89 @@ msgstr "" "Množstvo údajov, ktoré sa má uchovávať vo vyrovnávacej pamäti pre sieťové " "prúdy dát pred začatím zobrazovania (v sekundách)" -#: data/totem.schemas.in.h:2 +#: ../data/totem.schemas.in.h:2 msgid "Buffer size" msgstr "Veľkosť vyrovnávacej pamäti" -#: data/totem.schemas.in.h:3 +#: ../data/totem.schemas.in.h:3 msgid "Enable deinterlacing" msgstr "Povoliť deinterlacovanie" -#: data/totem.schemas.in.h:4 -msgid "Enable deinterlacing." -msgstr "Povoliť deinterlacing." - -#: data/totem.schemas.in.h:5 +#: ../data/totem.schemas.in.h:4 msgid "Height of the video widget" msgstr "Výška widgetu s videom" -#: data/totem.schemas.in.h:6 +#: ../data/totem.schemas.in.h:5 msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)" msgstr "" "Maximálne množstvo údajov, ktoré sa majú dekódovať pred zobrazením (v " "sekundách)" -#: data/totem.schemas.in.h:7 +#: ../data/totem.schemas.in.h:6 msgid "Name of the visual effects plugins" msgstr "Mená zásuvných modulov na vizuálne efekty" -#: data/totem.schemas.in.h:8 -msgid "Name of the visual effects plugins." -msgstr "Mená·zásuvných·modulov·na·vizuálne·efekty." - -#: data/totem.schemas.in.h:9 +#: ../data/totem.schemas.in.h:7 msgid "Network buffering threshold" msgstr "Prah uchovávania vo vyrovnávacej pamäti pri práci so sieťou" -#: data/totem.schemas.in.h:10 +#: ../data/totem.schemas.in.h:8 msgid "Pango font description for subtitle rendering" msgstr "Popis písma systému Pango pre zobrazovanie tituliek" -#: data/totem.schemas.in.h:11 +#: ../data/totem.schemas.in.h:9 msgid "Repeat mode" msgstr "Režim opakovania" -#: data/totem.schemas.in.h:12 -msgid "Repeat mode." -msgstr "Režim opakovania." - -#: data/totem.schemas.in.h:13 +#: ../data/totem.schemas.in.h:10 msgid "Resize the canvas automatically on file load" msgstr "Zmeniť veľkosť okna automaticky pri nahratí súboru" -#: data/totem.schemas.in.h:14 -msgid "Resize the canvas automatically on file load." -msgstr "Zmeniť veľkosť okna automaticky pri nahratí súboru." - -#: data/totem.schemas.in.h:15 +#: ../data/totem.schemas.in.h:11 msgid "Show visual effects when no video is displayed" msgstr "Zobraziť vizuálne efekty, keď sa nezobrazuje žiadne video" -#: data/totem.schemas.in.h:16 +#: ../data/totem.schemas.in.h:12 msgid "Show visual effects when playing an audio only file." msgstr "Zobraziť vizuálne efekty pri prehrávaní zvukového súboru." -#: data/totem.schemas.in.h:17 +#: ../data/totem.schemas.in.h:13 msgid "Shuffle mode" msgstr "Režim náhodného prehrávania" -#: data/totem.schemas.in.h:18 -msgid "Shuffle mode." -msgstr "Režim náhodného prehrávania." - -#: data/totem.schemas.in.h:19 +#: ../data/totem.schemas.in.h:14 msgid "Sound volume" msgstr "Hlasitosť zvuku" -#: data/totem.schemas.in.h:20 +#: ../data/totem.schemas.in.h:15 msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100" msgstr "Hlasitosť zvuku v percentách medzi 0 a 100" -#: data/totem.schemas.in.h:21 +#: ../data/totem.schemas.in.h:16 msgid "Subtitle font" msgstr "Písmo tituliek" -#: data/totem.schemas.in.h:22 +#: ../data/totem.schemas.in.h:17 msgid "The brightness of the video" msgstr "Jas videa" -#: data/totem.schemas.in.h:23 -msgid "The brightness of the video." -msgstr "Jas videa." - -#: data/totem.schemas.in.h:24 +#: ../data/totem.schemas.in.h:18 msgid "The contrast of the video" msgstr "Kontrast videa" -#: data/totem.schemas.in.h:25 -msgid "The contrast of the video." -msgstr "Kontrast videa." - -#: data/totem.schemas.in.h:26 +#: ../data/totem.schemas.in.h:19 msgid "The hue of the video" msgstr "Farebný odtieň videa" -#: data/totem.schemas.in.h:27 -msgid "The hue of the video." -msgstr "Farebný odtieň videa." - -#: data/totem.schemas.in.h:28 +#: ../data/totem.schemas.in.h:20 msgid "The saturation of the video" msgstr "Sýtosť farieb videa" -#: data/totem.schemas.in.h:29 -msgid "The saturation of the video." -msgstr "Sýtosť farieb videa." - -#: data/totem.schemas.in.h:30 +#: ../data/totem.schemas.in.h:21 msgid "Type of audio output to use" msgstr "Použitý typ zvukového výstupu" -#: data/totem.schemas.in.h:31 +#: ../data/totem.schemas.in.h:22 msgid "" "Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, " "\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 " @@ -843,242 +806,240 @@ msgstr "" "\"2\" pre 5.0 kanálový výstup, \"3\" pre 5.1 kanálový výstup, \"4\" pre AC3 " "Passthrough." -#: data/totem.schemas.in.h:32 +#: ../data/totem.schemas.in.h:23 msgid "Whether the main window should stay on top" msgstr "Určuje, či má hlavné okno zostať navrchu" -#: data/totem.schemas.in.h:33 +#: ../data/totem.schemas.in.h:24 msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones" msgstr "Určuje, či má hlavné okno zostať navrchu nad ostatnými oknami" -#: data/totem.schemas.in.h:34 +#: ../data/totem.schemas.in.h:25 +msgid "Whether the sidebar is shown" +msgstr "Či sa zobrazí bočný panel" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:26 msgid "Whether to enable debug for the playback engine" msgstr "Či sa má zapnúť ladenie prehrávacích podprogramov" -#: data/totem.schemas.in.h:35 -msgid "Whether to enable debug for the playback engine." -msgstr "Či sa má zapnúť ladenie prehrávacích podprogramov." - -#: data/totem.schemas.in.h:36 +#: ../data/totem.schemas.in.h:27 msgid "Width of the video widget" msgstr "Výška widgetu s videom" -#: data/totem.schemas.in.h:37 -msgid "X coordinate for the Playlist" -msgstr "Súradnica X pre zoznam filmov/skladieb" - -#: data/totem.schemas.in.h:38 -msgid "X coordinate for the Playlist." -msgstr "Súradnica X pre zoznam filmov/skladieb." - -#: data/totem.schemas.in.h:39 -msgid "Y coordinate for the Playlist" -msgstr "Súradnica Y pre zoznam filmov/skladieb" - -#: data/totem.schemas.in.h:40 -msgid "Y coordinate for the Playlist." -msgstr "Súradnica Y pre zoznam filmov/skladieb." - -#: data/uri.glade.h:1 +#: ../data/uri.glade.h:1 msgid "Enter the _address of the file you would like to open:" msgstr "Zadajte _adresu súboru, ktorý chcete otvoriť:" -#: data/uri.glade.h:2 +#: ../data/uri.glade.h:2 msgid "Open Location" msgstr "Otvoriť umiestnenie" -#: data/vanity.desktop.in.in.h:1 +#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:1 msgid "Vanity Webcam utility" msgstr "Pomôcka pre ovládanie webovskej kamery Vanity" -#: data/vanity.desktop.in.in.h:2 +#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:2 msgid "View live webcam and upload pictures" msgstr "Sledovať prenos z webovskej kamery a nahrávať obrázky" -#: data/vanity.glade.h:1 +#: ../data/vanity.glade.h:1 msgid "Save File" msgstr "Uložiť súbor" -#: data/vanity.glade.h:2 src/vanity.c:259 +#: ../data/vanity.glade.h:2 ../src/vanity.c:259 msgid "Vanity" msgstr "Vanity" -#: data/vanity.glade.h:3 +#: ../data/vanity.glade.h:3 msgid "Vanity Preferences" msgstr "Predvoľby Vanity" -#: data/vanity.glade.h:4 +#: ../data/vanity.glade.h:4 msgid "Zoom 1:1" msgstr "Veľkosť 1:1" -#: data/vanity.glade.h:5 +#: ../data/vanity.glade.h:5 msgid "Zoom 1:2" msgstr "Veľkosť 1:2" -#: data/vanity.glade.h:6 +#: ../data/vanity.glade.h:6 msgid "Zoom 2:1" msgstr "Veľkosť 2:1" -#: data/vanity.glade.h:7 +#: ../data/vanity.glade.h:7 msgid "Zoom _1:1" msgstr "Veľkosť _1:1" -#: data/vanity.glade.h:8 +#: ../data/vanity.glade.h:8 msgid "Zoom _2:1" msgstr "Veľkosť _2:1" -#: data/vanity.glade.h:9 +#: ../data/vanity.glade.h:9 msgid "_Picture" msgstr "_Obrázok" -#: data/vanity.glade.h:10 +#: ../data/vanity.glade.h:10 msgid "_Zoom 1:2" msgstr "_Veľkosť 1:2" -#: src/bacon-v4l-selection.c:191 +#: ../src/bacon-v4l-selection.c:191 msgid "Unnamed CDROM" msgstr "Nepomenovaný CDROM" -#. Duration -#: src/bacon-video-widget-properties.c:103 -msgid "0 second" -msgstr "0 sekúnd" +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:221 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d x %d" -#: src/bacon-video-widget-properties.c:204 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:224 #, c-format msgid "%d frames per second" msgstr "%d snímkov za sekundu" -#: src/bacon-video-widget-properties.c:213 -#: src/bacon-video-widget-properties.c:236 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:226 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:242 #, c-format msgid "%d kbps" msgstr "%d kbps" -#: src/bacon-video-widget-properties.c:277 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:276 msgid "Properties dialog" msgstr "Dialóg vlastností" -#: src/totem-interface.c:114 +#. + +#: ../src/bacon-volume.c:187 +msgid "+" +msgstr "+" + +#. - +#: ../src/bacon-volume.c:203 +msgid "-" +msgstr "-" + +#: ../src/totem-interface.c:114 #, c-format msgid "Couldn't load the '%s' interface." msgstr "Nemožno nahrať rozhranie '%s'." -#: src/totem-interface.c:116 src/totem-interface.c:118 +#: ../src/totem-interface.c:116 ../src/totem-interface.c:118 msgid "Make sure that Totem is properly installed." msgstr "Skontrolujte, že je Totem správne nainštalovaný." -#: src/totem-menu.c:244 src/totem-menu.c:266 +#: ../src/totem-menu.c:267 ../src/totem-menu.c:289 msgid "None" msgstr "Žiaden" -#: src/totem-menu.c:547 +#: ../src/totem-menu.c:568 #, c-format msgid "Play Disc '%s'" msgstr "Prehrať Disk '%s'" -#: src/totem-options.c:36 +#: ../src/totem-options.c:36 msgid "Backend options" msgstr "Nastavenia backendu" -#: src/totem-options.c:37 +#: ../src/totem-options.c:37 msgid "Enable debug" msgstr "Povoliť ladenie" -#: src/totem-options.c:39 +#: ../src/totem-options.c:39 msgid "Play" msgstr "Prehrať" -#: src/totem-options.c:40 +#: ../src/totem-options.c:40 msgid "Pause" msgstr "Pozastaviť" -#: src/totem-options.c:43 +#: ../src/totem-options.c:43 msgid "Seek Forwards" msgstr "Preskočiť dopredu" -#: src/totem-options.c:44 +#: ../src/totem-options.c:44 msgid "Seek Backwards" msgstr "Preskočiť dozadu" -#: src/totem-options.c:45 +#: ../src/totem-options.c:45 msgid "Volume Up" msgstr "Zvýšiť hlasitosť" -#: src/totem-options.c:46 +#: ../src/totem-options.c:46 msgid "Volume Down" msgstr "Znížiť hlasitosť" -#: src/totem-options.c:47 +#: ../src/totem-options.c:47 msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "Prepnúť zobrazenie na celú obrazovku" -#: src/totem-options.c:48 +#: ../src/totem-options.c:48 msgid "Show/Hide Controls" msgstr "Zobraziť/skryť ovládacie prvky" -#: src/totem-options.c:49 +#: ../src/totem-options.c:49 msgid "Quit" msgstr "Koniec" -#: src/totem-options.c:50 +#: ../src/totem-options.c:50 msgid "Enqueue" msgstr "Zaradiť do frontu" -#: src/totem-options.c:51 +#: ../src/totem-options.c:51 msgid "Replace" msgstr "Nahradiť" -#: src/totem-options.c:112 +#: ../src/totem-options.c:112 #, c-format msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n" msgstr "Neznáma voľba '%s' bola ignorovaná\n" -#: src/totem-playlist.c:299 +#: ../src/totem-playlist.c:326 msgid "Could not save the playlist" msgstr "Nepodarilo sa uložiť zoznam filmov/skladieb" -#: src/totem-playlist.c:632 +#: ../src/totem-playlist.c:659 msgid "Select Movies or Playlists" msgstr "Vyberte filmy alebo zoznamy filmov/skladieb" -#: src/totem-playlist.c:809 -msgid "Save playlist" +#: ../src/totem-playlist.c:838 +msgid "Save Playlist" msgstr "Uložiť zoznam filmov/skladieb" -#: src/totem-playlist.c:854 +#: ../src/totem-playlist.c:884 msgid "Overwrite file?" msgstr "Prepísať súbor?" -#: src/totem-playlist.c:856 +#: ../src/totem-playlist.c:886 #, c-format msgid "" "A file named '%s' already exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "Súbor '%s' už existuje. Naozaj ho chcete prepísať?" -#: src/totem-playlist.c:1055 -msgid "Filename" -msgstr "Meno súboru" - -#: src/totem-playlist.c:1502 +#: ../src/totem-playlist.c:1393 msgid "playlist" msgstr "zoznam filmov/skladieb" -#: src/totem-playlist.c:1645 +#: ../src/totem-playlist.c:1522 msgid "Playlist error" msgstr "Chyba zoznamu filmov/skladieb" -#: src/totem-playlist.c:1645 +#: ../src/totem-playlist.c:1522 #, c-format msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged." msgstr "" "Zoznam filmov/skladieb '%s' sa nepodarilo prečítať, zrejme je poškodený." -#: src/totem-preferences.c:86 +#: ../src/totem-playlist.c:1915 +msgid "Select CD" +msgstr "Vyberte CD" + +#: ../src/totem-playlist.c:1920 +msgid "Please select the currently playing CD:" +msgstr "Prosím vyberte momentálne hrajúce CD:" + +#: ../src/totem-preferences.c:86 msgid "Enable visual effects?" msgstr "Povoliť vizuálne efekty?" -#: src/totem-preferences.c:88 +#: ../src/totem-preferences.c:88 msgid "" "It seems you are running Totem remotely.\n" "Are you sure you want to enable the visual effects?" @@ -1086,7 +1047,7 @@ msgstr "" "Zdá sa, že Totem beží na vzdialenom počítači.\n" "Určite chcete povoliť vizuálne efekty?" -#: src/totem-preferences.c:141 +#: ../src/totem-preferences.c:141 msgid "" "The change of this setting will only take effect for the next movie, or when " "Totem is restarted." @@ -1094,16 +1055,16 @@ msgstr "" "Zmena tohto nastavenia sa prejaví až pri prehrávaní ďalšieho filmu alebo po " "reštartovaní Totemu." -#: src/totem-preferences.c:185 +#: ../src/totem-preferences.c:185 msgid "" "Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect." msgstr "Zapnutie alebo vypnutie tohto typu TV Out vyžaduje reštart." -#: src/totem-preferences.c:297 +#: ../src/totem-preferences.c:297 msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect." msgstr "Zmena typu vizuálnych efektov vyžaduje reštart." -#: src/totem-preferences.c:381 +#: ../src/totem-preferences.c:381 msgid "" "The change of audio output type will only take effect when Totem is " "restarted." @@ -1111,97 +1072,107 @@ msgstr "" "Zmena tohto nastavenia sa prejaví až pri prehrávaní ďalšieho filmu alebo po " "reštartovaní Totemu." -#: src/totem-preferences.c:603 +#: ../src/totem-preferences.c:602 msgid "Select Subtitle Font" msgstr "Vyberte písmo pre titulky" -#: src/totem-properties-main.c:112 +#. FIXME this should be setting an error? +#: ../src/totem-properties-main.c:112 ../src/totem-properties-view.c:86 +#: ../src/totem-properties-view.c:94 msgid "Audio/Video" msgstr "Zvuk/video" -#: src/totem-screenshot.c:151 src/totem-screenshot.c:162 +#: ../src/totem-properties-view.c:88 +msgid "Video" +msgstr "Video" + +#: ../src/totem-screenshot.c:151 ../src/totem-screenshot.c:162 #, c-format msgid "Screenshot%d.png" msgstr "Obrazovka%d.png" -#: src/totem-screenshot.c:204 +#: ../src/totem-screenshot.c:204 #, c-format msgid "File '%s' already exists." msgstr "Súbor '%s' už existuje." -#: src/totem-screenshot.c:206 +#: ../src/totem-screenshot.c:206 msgid "The screenshot was not saved" msgstr "Obrazovka nebola zachytená" -#: src/totem-screenshot.c:217 +#: ../src/totem-screenshot.c:217 msgid "There was an error saving the screenshot." msgstr "Pri zachytávaní obrazovky nastala chyba" -#: src/totem-screenshot.c:250 +#: ../src/totem-screenshot.c:250 msgid "Screenshot.png" msgstr "Obrazovka.png" -#: src/totem-statusbar.c:91 +#: ../src/totem-scrsaver.c:130 +msgid "Playing a movie with Totem" +msgstr "Totem prehráva film" + +#: ../src/totem-statusbar.c:91 msgid "Shadow type" msgstr "Typ tieňovania" -#: src/totem-statusbar.c:92 +#: ../src/totem-statusbar.c:92 msgid "Style of bevel around the statusbar text" msgstr "Štýl zošikmenia okolo textu v stavovej lište" -#: src/totem-statusbar.c:124 src/totem.c:253 src/totem.c:584 +#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem.c:257 ../src/totem.c:667 msgid "Stopped" msgstr "Zastavené" -#: src/totem-statusbar.c:142 +#: ../src/totem-statusbar.c:142 msgid "0:00 / 0:00" msgstr "0:00 / 0:00" -#: src/totem-statusbar.c:167 +#: ../src/totem-statusbar.c:180 #, c-format msgid "%s (Streaming)" msgstr "%s (Prúd dát)" #. Elapsed / Total Length -#: src/totem-statusbar.c:174 src/totem-time-label.c:70 +#: ../src/totem-statusbar.c:187 ../src/totem-time-label.c:82 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #. Seeking to Time / Total Length -#: src/totem-statusbar.c:177 +#: ../src/totem-statusbar.c:190 #, c-format msgid "Seek to %s / %s" msgstr "Preskočiť na %s / %s" -#: src/totem-statusbar.c:235 +#: ../src/totem-statusbar.c:248 msgid "Buffering" msgstr "Napĺňa sa vyrovnávacia pamäť" #. eg: 75 % -#: src/totem-statusbar.c:238 +#: ../src/totem-statusbar.c:251 #, c-format msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: src/totem.c:243 +#: ../src/totem.c:247 msgid "Playing" msgstr "Prehráva" -#: src/totem.c:248 +#: ../src/totem.c:252 msgid "Paused" msgstr "Pozastavené" -#: src/totem.c:293 +#: ../src/totem.c:297 msgid "Totem could not eject the optical media." msgstr "Totem nemôže vysunúť optické médium." -#: src/totem.c:321 src/totem.c:348 src/totem.c:733 src/totem.c:838 +#: ../src/totem.c:325 ../src/totem.c:352 ../src/totem.c:786 ../src/totem.c:890 #, c-format msgid "Totem could not play '%s'." msgstr "Totem nemôže prehrať '%s'." -#: src/totem.c:374 +#: ../src/totem.c:378 #, c-format msgid "" "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the " @@ -1210,7 +1181,7 @@ msgstr "" "Totem nemôže prehrať tento typ média (%s), pretože nemáte nainštalované " "zodpovedajúce zásuvné moduly." -#: src/totem.c:375 +#: ../src/totem.c:379 msgid "" "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play " "this media." @@ -1218,7 +1189,7 @@ msgstr "" "Prosím, nainštalujte potrebné zásuvné moduly a reštartujte Totem, aby bolo " "možné prehrať toto médium." -#: src/totem.c:383 +#: ../src/totem.c:387 #, c-format msgid "" "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle " @@ -1227,7 +1198,7 @@ msgstr "" "Totem nemôže prehrať toto médium (%s| aj keď existuje zásuvný modul na jeho " "obsluhu." -#: src/totem.c:384 +#: ../src/totem.c:388 msgid "" "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is " "correctly configured." @@ -1235,113 +1206,116 @@ msgstr "" "Mali by ste skontrolovať, že mechanika obsahuje disk a že je správne " "nakonfigurovaná." -#. Title -#: src/totem.c:577 -#, c-format -msgid "%s - Totem Movie Player" -msgstr "%s - Totem Movie Player" +#: ../src/totem.c:416 +msgid "Failed to play Audio/Video Disc" +msgstr "Nepodarilo sa prehrať zvukový/video disk" + +#: ../src/totem.c:417 +msgid "Reason unknown" +msgstr "Neznámy dôvod" -#: src/totem.c:591 +#: ../src/totem.c:674 msgid "No File" msgstr "Žiaden súbor" -#: src/totem.c:627 src/totem.c:1863 -msgid "Totem" -msgstr "Totem" - -#: src/totem.c:1161 src/totem.c:1163 -msgid "An error occured" +#: ../src/totem.c:1251 ../src/totem.c:1253 +msgid "An error occurred" msgstr "Vyskytla sa chyba" -#: src/totem.c:1484 +#: ../src/totem.c:1547 msgid "Select Files" msgstr "Vyberte súbory" -#: src/totem.c:1555 +#: ../src/totem.c:1632 msgid "Open Location..." msgstr "Otvoriť umiestnenie..." -#: src/totem.c:1821 +#: ../src/totem.c:1901 msgid "Totem could not display the help contents." msgstr "Totemu sa nepodarilo zobraziť obsah pomocníka." -#: src/totem.c:1859 +#: ../src/totem.c:1939 #, c-format msgid "Movie Player using %s" msgstr "Prehrávač filmov používajúci %s" -#: src/totem.c:1865 src/vanity.c:261 +#: ../src/totem.c:1943 +msgid "Totem" +msgstr "Totem" + +#: ../src/totem.c:1945 ../src/vanity.c:261 msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera" msgstr "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera" -#: src/totem.c:1870 src/vanity.c:266 +#: ../src/totem.c:1950 ../src/vanity.c:266 msgid "translator-credits" msgstr "Ivan Noris <vix@vazka.sk>" -#: src/totem.c:1903 src/totem.c:1911 src/vanity.c:299 src/vanity.c:307 +#: ../src/totem.c:1983 ../src/totem.c:1991 ../src/vanity.c:299 +#: ../src/vanity.c:307 msgid "Totem could not get a screenshot of that film." msgstr "Totem nemohol zachytiť obrazovku tohto filmu." -#: src/totem.c:1911 src/vanity.c:307 +#: ../src/totem.c:1991 ../src/vanity.c:307 msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report." msgstr "Toto by sa nemalo stať; prosím ohláste chybu." -#: src/totem.c:1938 +#: ../src/totem.c:2018 msgid "Totem couldn't show the movie properties window." msgstr "Totem nemohol zobraziť okno s vlastnosťami filmu." -#: src/totem.c:1938 +#: ../src/totem.c:2018 msgid "Make sure that Totem is correctly installed." msgstr "Skontrolujte, že je Totem korektne nainštalovaný." -#: src/totem.c:2024 +#: ../src/totem.c:2104 #, c-format msgid "Totem could not seek in '%s'." msgstr "Totem nemohol preskočiť v '%s'." -#: src/totem.c:3185 +#: ../src/totem.c:3252 msgid "Totem could not startup." msgstr "Totemu sa nepodarilo naštartovať." -#: src/totem.c:3185 +#: ../src/totem.c:3252 msgid "No reason." msgstr "Žiaden dôvod." -#: src/totem.c:3336 +#: ../src/totem.c:3391 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." msgstr "Nepodarilo sa inicializovať \"thread-safe\" knižnice." -#: src/totem.c:3336 +#: ../src/totem.c:3391 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." msgstr "Skontrolujte svoj systém. Totem teraz skončí." -#: src/totem.c:3359 +#: ../src/totem.c:3414 msgid "Totem could not initialize the configuration engine." msgstr "Totemu sa nepodarilo inicializovať konfiguračný nástroj." -#: src/totem.c:3359 +#: ../src/totem.c:3414 msgid "Make sure that GNOME is properly installed." msgstr "Skontrolujte, že je GNOME správne nainštalované." #. Main window -#: src/totem.c:3386 +#: ../src/totem.c:3441 msgid "main window" msgstr "hlavné okno" -#: src/totem.c:3391 +#: ../src/totem.c:3446 msgid "video popup menu" msgstr "vyskakovacie menu videa" -#: src/vanity.c:75 +#: ../src/vanity.c:75 msgid "Debug mode on" msgstr "Režim ladenia zapnutý" -#: src/vanity.c:255 +#: ../src/vanity.c:255 #, c-format msgid "Webcam utility using %s" msgstr "Pomôcka na správu webovskej kamery používajúca %s" -#: src/vanity.c:550 +#: ../src/vanity.c:550 #, c-format msgid "" "Vanity could not startup:\n" @@ -1350,11 +1324,11 @@ msgstr "" "Nepodarilo sa spustiť Vanity:\n" "%s" -#: src/vanity.c:551 +#: ../src/vanity.c:551 msgid "No reason" msgstr "Žiaden dôvod" -#: src/vanity.c:589 +#: ../src/vanity.c:589 #, c-format msgid "" "Vanity could not contact the webcam.\n" @@ -1363,7 +1337,7 @@ msgstr "" "Vanity sa nepodarilo kontaktovať kameru.\n" "Dôvod: %s" -#: src/vanity.c:605 +#: ../src/vanity.c:605 #, c-format msgid "" "Vanity could not play video from the webcam.\n" @@ -1372,11 +1346,11 @@ msgstr "" "Aplikácii Vanity sa nepodarilo prehrať video z kamery.\n" "Dôvod: %s" -#: src/vanity.c:641 +#: ../src/vanity.c:641 msgid "Vanity Webcam Utility" msgstr "Pomôcka pre ovládanie webovskej kamery Vanity" -#: src/vanity.c:646 +#: ../src/vanity.c:646 msgid "" "Could not initialize the thread-safe libraries.\n" "Verify your system installation. Vanity will now exit." @@ -1384,7 +1358,7 @@ msgstr "" "Nepodarilo sa inicializovať \"thread-safe\" knižnice.\n" "Skontrolujte svoj systém. Vanity teraz skončí." -#: src/vanity.c:671 +#: ../src/vanity.c:671 #, c-format msgid "" "Vanity could not initialize the \n" @@ -1395,7 +1369,7 @@ msgstr "" "konfiguračný nástroj:\n" "%s" -#: src/vanity.c:691 src/vanity.c:706 +#: ../src/vanity.c:691 ../src/vanity.c:706 msgid "" "Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n" "Make sure that Vanity is properly installed." @@ -1403,19 +1377,96 @@ msgstr "" "Nepodarilo sa nahrať hlavné rozhranie (vanity.glade).\n" "Skontrolujte, či je aplikácia Vanity správne nainštalovaná." -#: src/backend/bacon-video-widget-gst.c:68 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:68 msgid "Totem Video Window" msgstr "Okno videa Totem" -#: src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1792 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1865 msgid "Failed to retrieve working directory" msgstr "Nepodarilo sa zistiť aktuálny adresár" -#: src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3164 -msgid "Failed to create a GStreamer play object" -msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť prehrávací objekt GStreamer" +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1924 +msgid "Location not found." +msgstr "Umiestnenie sa nenašlo." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1927 +msgid "You don't have permission to open that location." +msgstr "Nemáte právo otvoriť toto umiestnenie." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1947 +msgid "Failed to open media file; unknown error" +msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor média; neznáma chyba" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1979 +#, c-format +msgid "Failed to play: %s" +msgstr "Nepodarilo sa prehrať: %s" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1981 +msgid "unknown error" +msgstr "neznáma chyba" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3134 +msgid "Too old version of GStreamer installed." +msgstr "Je nainštalovaná príliš stará verzia GStreamer." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3141 +msgid "Media contains no supported video streams." +msgstr "Médium neobsahuje žiadne podporované video prúdy dát." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3319 +msgid "" +"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer " +"installation." +msgstr "" +"Nepodarilo sa vytvoriť prehrávací objekt GStreamer. Skontrolujte " +"inštaláciu GStreamer." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3415 +msgid "" +"The video output is in use by another application. Please close other video " +"applications, or select another video output in the Multimedia Systems " +"Selector." +msgstr "" +"Video výstup používa iná aplikácia. Prosím zatvorte ostatné video aplikácie, " +"alebo vyberte iný video výstup vo Výbere systému multimédií." -#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:670 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3425 +msgid "" +"Failed to open video output. It may not be available. Please select another " +"video output in the Multimedia Systems Selector." +msgstr "" +"Nepodarilo sa otvoriť video výstup. Možno nie je dostupný. Prosím vyberte " +"iný video výstup vo Výbere systému multimédií." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3452 +msgid "" +"The audio output is in use by another application. Please select another " +"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider " +"using a sound server." +msgstr "" +"Zvukový výstup používa iná aplikácia. Prosím vyberte iný zvukový " +"výstup vo Výbere systému multimédií. Zvážte tiež použitie zvukového servera." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3458 +msgid "" +"The requested audio output was not found. Please select another audio output " +"in the Multimedia Systems Selector" +msgstr "" +"Požadovaný zvukový výstup sa nepodarilo nájsť. Prosím vyberte iný zvukový " +"výstup vo Výbere systému multimédií" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3468 +msgid "" +"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound " +"device, or the sound server may not be running. Please select another audio " +"output in the Multimedia Systems Selector." +msgstr "" +"Nepodarilo sa otvoriť zvukový výstup. Pravdepodobne nemáte práva na otvorenie " +"zvukového zariadenia, alebo zvukový server nie je spustený. Prosím vyberte " +"iný zvukový výstup vo Výbere systému multimédií." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:676 #, c-format msgid "" "Couldn't load the '%s' audio driver\n" @@ -1424,8 +1475,8 @@ msgstr "" "Nepodarilo sa nahrať zvukový ovládač '%s'\n" "Skontrolujte, či zariadenie nie·je·používané." -#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1125 -#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1643 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1131 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1664 msgid "" "No video output is available. Make sure that the program is correctly " "installed." @@ -1433,30 +1484,30 @@ msgstr "" "Nie je dostupný žiadene video výstup. Skontrolujte, že je program konrektne " "nainštalovaný." -#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1246 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1254 msgid "The server you are trying to connect to is not known." msgstr "Server, ku ktorému sa snažíte pripojiť, nie je známy." -#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1250 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1258 #, c-format msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid." msgstr "Meno zariadenia, ktoré ste zadali (%s) je pravdepodobne neplatné." -#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1254 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1262 #, c-format msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable." msgstr "Server, ku ktorému sa pripájate (%s), je nedostupný." -#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1258 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1266 msgid "The connection to this server was refused." msgstr "Spojenie so serverom bolo zamietnuté." -#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1262 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1270 msgid "The specified movie could not be found." msgstr "Požadovaný film nemožno nájsť." -#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1268 -#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1286 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1276 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1294 msgid "" "The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an " "encrypted DVD without libdvdcss?" @@ -1464,61 +1515,65 @@ msgstr "" "Zdroj je pravdepodobne zašifrovaný a nemožno ho čítať. Pokúšate sa prehrať " "zašifrované DVD bez libdvdcss?" -#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1271 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1279 msgid "The movie could not be read." msgstr "Film nemožno čítať." -#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1280 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1288 #, c-format -msgid "A problem occured while loading a library or a decoder (%s)." +msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)." msgstr "Nastala chyba pri načítavaní knižnice alebo dekodéra (%s)." -#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1289 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1297 msgid "This file is encrypted and cannot be played back." msgstr "Tento film je zašifrovaný a nemožno ho prehrať." -#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1294 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1302 msgid "For security reasons, this movie can not be played back." msgstr "Z bezpečnostných dôvodov nemožno tento film prehrať." -#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1299 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1307 msgid "The audio device is busy. Is another application using it?" msgstr "Zvukové zariadenie sa používa. Používa ho iná aplikácia?" -#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1304 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1312 msgid "You are not allowed to open this file." msgstr "Nemáte právo otvoriť tento súbor." -#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1306 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1314 msgid "The server refused access to this file or stream." msgstr "Server zamietol prístup k tomuto súboru alebo prúdu dát." -#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1454 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1323 +msgid "The file you tried to play is an empty file." +msgstr "Súbor, ktorý ste chceli prehrať, je prázdny." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1472 msgid "There is no plugin to handle this movie." msgstr "Na prácu s týmto filmom nie nainštalovaný žiaden plugin." -#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1458 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1476 msgid "This movie is broken and can not be played further." msgstr "Tento film je poškodený a nemožno ho ďalej prehrávať." -#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1462 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1480 msgid "This location is not a valid one." msgstr "Toto umiestnenie nie je platné." -#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1466 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1484 msgid "This movie could not be opened." msgstr "Tento film nemožno otvoriť." -#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1470 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1488 msgid "Generic Error." msgstr "Všeobecná chyba." -#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1942 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2030 msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer." msgstr "" "Tento film je statický obrázok. Môžete ho otvoriť v prehliadači obrázkov." -#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1966 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2054 #, c-format msgid "" "Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional " @@ -1527,7 +1582,7 @@ msgstr "" "Nemožno použiť video kodek'%s'. Pravdepodobne potrebujete nainštalovať " "ďalšie zásuvné moduly na prehrávanie niektorých typov filmov" -#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1970 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2058 #, c-format msgid "" "Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional " @@ -1536,28 +1591,29 @@ msgstr "" "Nemožno použiť zvukový kodek'%s'. Pravdepodobne potrebujete nainštalovať " "ďalšie zásuvné moduly na prehrávanie niektorých typov filmov" -#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1986 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2074 msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available." msgstr "Tento súbor obsahuje iba zvuk a zvukový výstup nie je dostupný." -#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3418 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3514 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3577 #, c-format msgid "Language %d" msgstr "Jazyk %d" -#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3506 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3613 msgid "Movie is not playing." msgstr "Film sa neprehráva." -#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3515 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3622 msgid "No video to capture." msgstr "Nemožno zachytiť obrazovku z videa." -#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3523 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3630 msgid "Video codec is not handled." msgstr "Video kodek nie je obsluhovaný." -#: src/backend/video-utils.c:290 +#: ../src/backend/video-utils.c:256 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" @@ -1565,7 +1621,7 @@ msgstr[0] "%d hod." msgstr[1] "%d hodín" msgstr[2] "%d hod." -#: src/backend/video-utils.c:292 +#: ../src/backend/video-utils.c:258 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" @@ -1573,7 +1629,7 @@ msgstr[0] "%d min." msgstr[1] "%d minút" msgstr[2] "%d min." -#: src/backend/video-utils.c:295 +#: ../src/backend/video-utils.c:261 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" @@ -1582,94 +1638,160 @@ msgstr[1] "%d sekúnd" msgstr[2] "%d sek." #. hour:minutes:seconds -#: src/backend/video-utils.c:301 +#: ../src/backend/video-utils.c:267 #, c-format msgid "%s %s %s" msgstr "%s %s %s" #. minutes:seconds -#: src/backend/video-utils.c:304 +#: ../src/backend/video-utils.c:270 #, c-format msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #. seconds -#: src/backend/video-utils.c:307 +#: ../src/backend/video-utils.c:273 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: src/plparse/totem-disc.c:115 +#: ../src/plparse/totem-disc.c:115 #, c-format msgid "Failed to find real device node for %s: %s" msgstr "Nepodarilo sa nájsť skutočný uzol zariadenia pre %s: %s" -#: src/plparse/totem-disc.c:126 +#: ../src/plparse/totem-disc.c:126 #, c-format msgid "Failed to read symbolic link %s: %s" msgstr "Nepodarilo sa prečítať symbolický odkaz %s: %s" -#: src/plparse/totem-disc.c:210 +#: ../src/plparse/totem-disc.c:283 #, c-format msgid "Failed to find mountpoint for device %s in /etc/fstab" msgstr "Nepodarilo sa nájsť pripájací bod pre zariadenie %s v /etc/fstab" -#: src/plparse/totem-disc.c:248 +#: ../src/plparse/totem-disc.c:321 msgid "Please check that a disc is present in the drive." msgstr "Prosím skontrolujte, či mechanika obsahuje disk." -#: src/plparse/totem-disc.c:251 +#: ../src/plparse/totem-disc.c:324 #, c-format msgid "Failed to open device %s for reading: %s" msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zariadenie %s na čítanie: %s" -#: src/plparse/totem-disc.c:262 +#: ../src/plparse/totem-disc.c:335 #, c-format msgid "Failed to retrieve capabilities of device %s: %s" msgstr "Nepodarilo sa získať zoznam schopností zariadenia %s: %s" -#: src/plparse/totem-disc.c:295 +#: ../src/plparse/totem-disc.c:368 #, c-format msgid "Drive status 0x%x (%s) - check disc" msgstr "Stav mechaniky 0x%x (%s) - skontrolujte disk" -#: src/plparse/totem-disc.c:328 +#: ../src/plparse/totem-disc.c:403 #, c-format msgid "Unexpected error status %d while mounting %s" msgstr "Neočakávaný chybový stav %d pri pripájaní %s" -#: src/plparse/totem-disc.c:380 +#: ../src/plparse/totem-disc.c:456 #, c-format msgid "Error getting %s disc status: %s" msgstr "Chyba pri získavaní stavu %s: %s" -#: src/plparse/totem-disc.c:409 +#: ../src/plparse/totem-disc.c:485 #, c-format msgid "Unexpected/unknown cd type 0x%x (%s)" msgstr "Neočakávaný/neznámy typ cd 0x%x (%s)" -#: src/plparse/totem-disc.c:573 +#: ../src/plparse/totem-disc.c:694 msgid "Audio CD" msgstr "Zvukové CD" -#: src/plparse/totem-disc.c:575 +#: ../src/plparse/totem-disc.c:696 msgid "Video CD" msgstr "Video CD" -#: src/plparse/totem-disc.c:577 +#: ../src/plparse/totem-disc.c:698 msgid "DVD" msgstr "DVD" -#: src/plparse/totem-pl-parser.c:215 +#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:237 #, c-format msgid "Couldn't write parser: %s" msgstr "Nemožno zapísať parser: %s" -#: src/plparse/totem-pl-parser.c:321 src/plparse/totem-pl-parser.c:444 +#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:344 ../src/plparse/totem-pl-parser.c:478 #, c-format msgid "Couldn't open file '%s': %s" msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor '%s': %s" +#~ msgid "Repeat _mode" +#~ msgstr "Reži_m opakovania" + +#~ msgid "Shuf_fle mode" +#~ msgstr "Režim _náhodného opakovania" + +#~ msgid "<span size=\"medium\"><b>No File</b></span>" +#~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>Žiaden súbor</b></span>" + +#~ msgid "Show/Hide Playlist" +#~ msgstr "Zobraziť/skryť zoznam filmov/skladieb" + +#~ msgid "_Show/Hide Playlist" +#~ msgstr "_Zobraziť/skryť zoznam filmov/skladieb" + +#~ msgid "Enable deinterlacing." +#~ msgstr "Povoliť deinterlacing." + +#~ msgid "Name of the visual effects plugins." +#~ msgstr "Mená·zásuvných·modulov·na·vizuálne·efekty." + +#~ msgid "Repeat mode." +#~ msgstr "Režim opakovania." + +#~ msgid "Resize the canvas automatically on file load." +#~ msgstr "Zmeniť veľkosť okna automaticky pri nahratí súboru." + +#~ msgid "Shuffle mode." +#~ msgstr "Režim náhodného prehrávania." + +#~ msgid "The brightness of the video." +#~ msgstr "Jas videa." + +#~ msgid "The contrast of the video." +#~ msgstr "Kontrast videa." + +#~ msgid "The hue of the video." +#~ msgstr "Farebný odtieň videa." + +#~ msgid "The saturation of the video." +#~ msgstr "Sýtosť farieb videa." + +#~ msgid "Whether to enable debug for the playback engine." +#~ msgstr "Či sa má zapnúť ladenie prehrávacích podprogramov." + +#~ msgid "X coordinate for the Playlist" +#~ msgstr "Súradnica X pre zoznam filmov/skladieb" + +#~ msgid "X coordinate for the Playlist." +#~ msgstr "Súradnica X pre zoznam filmov/skladieb." + +#~ msgid "Y coordinate for the Playlist" +#~ msgstr "Súradnica Y pre zoznam filmov/skladieb" + +#~ msgid "Y coordinate for the Playlist." +#~ msgstr "Súradnica Y pre zoznam filmov/skladieb." + +#~ msgid "0 second" +#~ msgstr "0 sekúnd" + +#~ msgid "Filename" +#~ msgstr "Meno súboru" + +#~ msgid "%s - Totem Movie Player" +#~ msgstr "%s - Totem Movie Player" + #~ msgid "<b>Optical Device</b>" #~ msgstr "<b>Optické zariadenie</b>" |