summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorNguyen Thai Ngoc Duy <pclouds@src.gnome.org>2003-09-14 11:59:28 +0000
committerNguyen Thai Ngoc Duy <pclouds@src.gnome.org>2003-09-14 11:59:28 +0000
commit963f0e07d3701c9df771c819992f80ef977040e5 (patch)
tree325fcd3846f54bccff38937ed00e66fda1ec938d
parent1569ca6d1fd8aa525f42eabaa7759a47f080f77c (diff)
update vi.po
-rw-r--r--po/vi.po1455
1 files changed, 866 insertions, 589 deletions
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index 0763782b..e837c8c6 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -6,608 +6,789 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Totem for Gnome v.2.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-04-29 20:41+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-03-15 17:48+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-09-02 12:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-09-14 18:49+0700\n"
"Last-Translator: Trinh Minh Thanh <tmthanh@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Gnome-Vi <Gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: data/playlist.glade.h:1 src/gtk-playlist.c:1206
+#: data/playlist.glade.h:1
+#: src/totem-playlist.c:1240
msgid "Playlist"
msgstr "Danh sách chơi"
#: data/playlist.glade.h:2
-msgid "Repeat Mode"
-msgstr "Chế độ nhắc lại"
+msgid "Repeat _mode"
+msgstr "Ch_ế độ chơi lại"
#: data/playlist.glade.h:3
msgid "_Add..."
-msgstr ""
+msgstr "Th_êm..."
#: data/playlist.glade.h:4
msgid "_Save..."
-msgstr ""
+msgstr "_Lưu..."
-#: data/properties.glade.h:1 src/bacon-video-widget-properties.c:184
+#: data/properties.glade.h:1
+#: data/totem.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: data/properties.glade.h:2
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:170
+#: src/totem-properties-page.c:164
msgid "0 frames per second"
msgstr "0 khung / giây"
#. Bitrate
-#: data/properties.glade.h:2 src/bacon-video-widget-properties.c:186
+#: data/properties.glade.h:3
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:172
+#: src/totem-properties-page.c:166
msgid "0 kbps"
msgstr "0 Kb/giây"
#. 0 seconds
-#: data/properties.glade.h:3 data/totem.glade.h:2
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:140
+#: data/properties.glade.h:4
+#: data/totem.glade.h:3
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:126
+#: src/totem-properties-page.c:120
msgid "0 seconds"
msgstr "0 giây"
#. Dimensions
-#: data/properties.glade.h:4 src/bacon-video-widget-properties.c:179
+#: data/properties.glade.h:5
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:165
+#: src/totem-properties-page.c:159
msgid "0 x 0"
msgstr "0 x 0"
-#: data/properties.glade.h:5
+#: data/properties.glade.h:6
msgid "<b>Audio</b>"
msgstr "<b>Audio</b>"
-#: data/properties.glade.h:6
+#: data/properties.glade.h:7
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Chung</b>"
-#: data/properties.glade.h:7
-msgid "<b>URL</b>"
-msgstr "<b>URL</b>"
-
#: data/properties.glade.h:8
msgid "<b>Video</b>"
msgstr "<b>Video</b>"
#: data/properties.glade.h:9
-#, fuzzy
msgid "Artist:"
-msgstr "Nghệ sĩ: "
+msgstr "Nghệ Sĩ: "
#: data/properties.glade.h:10
-#, fuzzy
msgid "Bitrate:"
-msgstr "Mức bit: "
+msgstr "Bitrate:"
#: data/properties.glade.h:11
-#, fuzzy
msgid "Codec:"
-msgstr "Codec: "
+msgstr "Codec:"
#: data/properties.glade.h:12
-#, fuzzy
msgid "Dimensions:"
-msgstr "Chiều: "
+msgstr "Các chiều: "
#: data/properties.glade.h:13
-#, fuzzy
msgid "Duration:"
-msgstr "Khoảng thời gian: "
+msgstr "Khoảng thời gian:"
#: data/properties.glade.h:14
-#, fuzzy
msgid "Framerate:"
-msgstr "Mức khung: "
+msgstr "Framerate:"
#. Video Codec
-#: data/properties.glade.h:15 src/bacon-video-widget-properties.c:181
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:188
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:260
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:292
+#: data/properties.glade.h:15
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:167
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:174
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:243
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:275
+#: src/totem-properties-page.c:161
+#: src/totem-properties-page.c:168
+#: src/totem-properties-page.c:237
+#: src/totem-properties-page.c:269
msgid "N/A"
msgstr "Không sẵn có"
-#: data/properties.glade.h:16 src/bacon-video-widget-properties.c:192
-msgid "No Link"
-msgstr "Không có liên kết"
-
-#: data/properties.glade.h:17 src/bacon-video-widget-properties.c:353
+#: data/properties.glade.h:16
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:324
msgid "Properties"
msgstr "Thuộc tính"
-#: data/properties.glade.h:18
-#, fuzzy
+#: data/properties.glade.h:17
msgid "Title:"
msgstr "Tiêu đề: "
#. Title
-#: data/properties.glade.h:19 src/bacon-video-widget-properties.c:171
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:173
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:175
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:209
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:216
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:223
+#: data/properties.glade.h:18
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:157
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:159
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:161
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:192
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:199
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:206
+#: src/totem-properties-page.c:151
+#: src/totem-properties-page.c:153
+#: src/totem-properties-page.c:155
+#: src/totem-properties-page.c:186
+#: src/totem-properties-page.c:193
+#: src/totem-properties-page.c:200
msgid "Unknown"
msgstr "Không xác định"
-#: data/properties.glade.h:20
-#, fuzzy
+#: data/properties.glade.h:19
msgid "Year:"
msgstr "Năm: "
+#: data/totem-download.glade.h:1
+msgid "Connecting to the server"
+msgstr "Kết nối đến máy chủ"
+
+#: data/totem-download.glade.h:2
+msgid "Done"
+msgstr "Hòan thành"
+
+#: data/totem-download.glade.h:3
+msgid "Downloading the plug-ins"
+msgstr "Tải về plug-ins"
+
+#: data/totem-download.glade.h:4
+msgid "Installing the plug-ins"
+msgstr "Cài đặt plug-ins"
+
+#: data/totem-download.glade.h:5
+msgid "Plug-ins Download"
+msgstr "Tải về plug-ins"
+
#: data/totem.desktop.in.h:1
msgid "Play movies and songs"
msgstr "Chơi phim và nhạc"
-#: data/totem.desktop.in.h:2 src/totem.c:3163
+#: data/totem.desktop.in.h:2
+#: src/totem.c:3524
msgid "Totem Movie Player"
msgstr "Trình Chơi Phim Totem"
-#: data/totem.glade.h:1 data/uri.glade.h:1
+#: data/totem.glade.h:2
+#: data/uri.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"
-#: data/totem.glade.h:3
+#: data/totem.glade.h:4
msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"
msgstr "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"
-#: data/totem.glade.h:4
+#: data/totem.glade.h:5
msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL"
msgstr "112 Kbps Dual ISDN/DSL"
-#: data/totem.glade.h:5
+#: data/totem.glade.h:6
msgid "14.4 Kbps Modem"
msgstr "14.4 Kbps Modem"
-#: data/totem.glade.h:6
+#: data/totem.glade.h:7
msgid "19.2 Kbps Modem"
msgstr "19.2 Kbps Modem"
-#: data/totem.glade.h:7
+#: data/totem.glade.h:8
msgid "256 Kbps DSL/Cable"
msgstr "256 Kbps DSL/Cable"
-#: data/totem.glade.h:8
+#: data/totem.glade.h:9
msgid "28.8 Kbps Modem"
msgstr "28.8 Kbps Modem"
-#: data/totem.glade.h:9
+#: data/totem.glade.h:10
msgid "33.6 Kbps Modem"
msgstr "33.6 Kbps Modem"
-#: data/totem.glade.h:10
+#: data/totem.glade.h:11
msgid "34.4 Kbps Modem"
msgstr "34.4 Kbps Modem"
-#: data/totem.glade.h:11
+#: data/totem.glade.h:12
msgid "384 Kbps DSL/Cable"
msgstr "384 Kbps DSL/Cable"
-#: data/totem.glade.h:12
+#: data/totem.glade.h:13
+msgid "4-channel"
+msgstr "4-channel"
+
+#: data/totem.glade.h:14
+msgid "5.0-channel"
+msgstr "5.0-channel"
+
+#: data/totem.glade.h:15
+msgid "5.1-channel"
+msgstr "5.1-channel"
+
+#: data/totem.glade.h:16
msgid "512 Kbps DSL/Cable"
msgstr "512 Kbps DSL/Cable"
-#: data/totem.glade.h:13
+#: data/totem.glade.h:17
msgid "56 Kbps Modem/ISDN"
msgstr "56 Kbps Modem/ISDN"
-#: data/totem.glade.h:14
-#, fuzzy
+#: data/totem.glade.h:18
+msgid "<b>Audio Output</b>"
+msgstr "<b>Audio Output</b>"
+
+#: data/totem.glade.h:19
+msgid "<b>Brightness/Contrast</b>"
+msgstr "<b>Độ Sáng/Tương Phản</b>"
+
+#: data/totem.glade.h:20
msgid "<b>Display</b>"
-msgstr "<b>Audio</b>"
+msgstr "<b>Hiển Thị</b>"
-#: data/totem.glade.h:15
-#, fuzzy
+#: data/totem.glade.h:21
msgid "<b>Networking</b>"
-msgstr "<b>Video</b>"
+msgstr "<b>Chạy Mạng</b>"
-#: data/totem.glade.h:16
-#, fuzzy
+#: data/totem.glade.h:22
msgid "<b>Optical Device</b>"
-msgstr "Đường dẫn thiết bị quang: "
+msgstr "<b>Thiết bị quang</b> "
-#: data/totem.glade.h:17
+#: data/totem.glade.h:23
msgid "<b>Preview</b>"
msgstr "<b>Xem trước</b>"
-#: data/totem.glade.h:18
+#: data/totem.glade.h:24
msgid "<b>Proprietary Plugins</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Plugins Bản Quyền</b>"
-#: data/totem.glade.h:19
-#, fuzzy
+#: data/totem.glade.h:25
msgid "<b>TV-Out</b>"
-msgstr "<b>Audio</b>"
+msgstr "<b>TV-Out</b>"
-#: data/totem.glade.h:20
-msgid "Add Proprietary plugins..."
-msgstr ""
+#: data/totem.glade.h:26
+msgid "<b>Visual Effects</b>"
+msgstr "<b>Hiệu Ứng Trực Quan</b>"
-#: data/totem.glade.h:21
+#: data/totem.glade.h:27
+msgid "AC3 Passthrough"
+msgstr "AC3 Passthrough"
+
+#: data/totem.glade.h:28
msgid "Always On _Top"
msgstr "Luôn ở phía trư_ớc"
-#: data/totem.glade.h:22
-#, fuzzy
+#: data/totem.glade.h:29
msgid "Always on top"
-msgstr "Luôn ở phía trư_ớc"
+msgstr "Luôn hiện phía trước"
-#: data/totem.glade.h:23
+#: data/totem.glade.h:30
msgid "Angle menu"
msgstr "Menu góc"
-#: data/totem.glade.h:24
+#: data/totem.glade.h:31
+msgid "Audio"
+msgstr "Audio"
+
+#: data/totem.glade.h:32
msgid "Audio menu"
msgstr "Menu Audio"
-#: data/totem.glade.h:25
+#: data/totem.glade.h:33
+msgid "Audio output type:"
+msgstr "Lọai audio output:"
+
+#: data/totem.glade.h:34
msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
msgstr "Tự động lập lại kích thước cửa sổ khi nạp video mới"
-#: data/totem.glade.h:26
+#: data/totem.glade.h:35
msgid "Chapter menu"
msgstr "Menu chương"
-#: data/totem.glade.h:27
-msgid "Connection Speed: "
-msgstr "Tốc độ kết nối: "
+#: data/totem.glade.h:36
+msgid "Co_ntrast:"
+msgstr "Tương _phản:"
-#: data/totem.glade.h:28
+#: data/totem.glade.h:37
+msgid "Connection _speed:"
+msgstr "T_ốc độ kết nối: "
+
+#: data/totem.glade.h:38
msgid "DVD menu"
msgstr "Menu DVD"
-#: data/totem.glade.h:29
-msgid "DXR3 TV-Out"
-msgstr ""
-
-#: data/totem.glade.h:30
+#: data/totem.glade.h:39
msgid "Deinterlace"
-msgstr ""
+msgstr "Bỏ kết hợp"
-#: data/totem.glade.h:31
-#, fuzzy
+#: data/totem.glade.h:40
+msgid "Display"
+msgstr "Hiển thị"
+
+#: data/totem.glade.h:41
msgid "Exit Fullscreen"
msgstr "Ra khỏi toàn màn hình"
-#: data/totem.glade.h:32
+#: data/totem.glade.h:42
+msgid "Extra Large"
+msgstr "Rộng Hơn"
+
+#: data/totem.glade.h:43
msgid "File name"
msgstr "Tên tập tin"
-#: data/totem.glade.h:33
-#, fuzzy
+#: data/totem.glade.h:44
+msgid "General"
+msgstr "Chung"
+
+#: data/totem.glade.h:45
msgid "Go to the DVD menu"
-msgstr "Menu DVD"
+msgstr "Đến menu DVD"
-#: data/totem.glade.h:34
+#: data/totem.glade.h:46
msgid "Go to the angle menu"
-msgstr ""
+msgstr "Đến menu góc"
-#: data/totem.glade.h:35
+#: data/totem.glade.h:47
msgid "Go to the audio menu"
-msgstr ""
+msgstr "Đến audio menu"
-#: data/totem.glade.h:36
-#, fuzzy
+#: data/totem.glade.h:48
msgid "Go to the chapter menu"
-msgstr "Menu chương"
+msgstr "Đến menu chương"
-#: data/totem.glade.h:37
+#: data/totem.glade.h:49
msgid "Go to the title menu"
-msgstr ""
+msgstr "Đến menu tiêu đề"
-#: data/totem.glade.h:38
+#: data/totem.glade.h:50
msgid "Intranet/LAN"
msgstr "Intranet/LAN"
-#: data/totem.glade.h:39
+#: data/totem.glade.h:51
msgid "Languages"
-msgstr ""
+msgstr "Ngôn ngữ"
-#: data/totem.glade.h:40 src/totem.c:78
+#: data/totem.glade.h:52
+msgid "Large"
+msgstr "Rộng"
+
+#: data/totem.glade.h:53
+#: src/totem.c:80
msgid "Next"
msgstr "Tiếp theo"
-#: data/totem.glade.h:41
+#: data/totem.glade.h:54
msgid "Next Chapter/Movie"
msgstr "Chương/Phim Tiếp theo"
-#: data/totem.glade.h:42
-#, fuzzy
+#: data/totem.glade.h:55
msgid "Next chapter or movie"
-msgstr "Chương/Phim Tiếp theo"
+msgstr "Chương hay Phim Tiếp theo"
-#: data/totem.glade.h:43
-msgid "No TV-Out"
-msgstr ""
-
-#: data/totem.glade.h:44
-msgid "No langage selection available"
-msgstr ""
+#: data/totem.glade.h:56
+msgid "No language selection available"
+msgstr "Không có phần chọn ngôn ngữ"
-#: data/totem.glade.h:45
+#: data/totem.glade.h:57
msgid "No subtitles selection available"
-msgstr ""
+msgstr "Không có phần chọn tiêu đề con"
-#: data/totem.glade.h:46
+#: data/totem.glade.h:58
+msgid "Normal"
+msgstr "Bình thường"
+
+#: data/totem.glade.h:59
msgid "Open _Location..."
msgstr "Mở vị trí..."
-#: data/totem.glade.h:47
+#: data/totem.glade.h:60
msgid "Open a non-local file"
-msgstr ""
+msgstr "Mở tập tin không phải cục bộ"
-#: data/totem.glade.h:48
-msgid "Optical Device _Path: "
-msgstr "Đường dẫn thiết bị quang: "
+#: data/totem.glade.h:61
+msgid "Optical device _path:"
+msgstr "Đ_ường dẫn thiết bị quang: "
-#: data/totem.glade.h:49
+#: data/totem.glade.h:62
msgid "Play _Audio CD"
msgstr "Chơi _Audio CD"
-#: data/totem.glade.h:50
+#: data/totem.glade.h:63
msgid "Play _DVD"
msgstr "Chơi _DVD"
-#: data/totem.glade.h:51
+#: data/totem.glade.h:64
msgid "Play _VCD"
msgstr "Chơi _VCD"
-#: data/totem.glade.h:52
-#, fuzzy
+#: data/totem.glade.h:65
msgid "Play a Video CD"
-msgstr "Chơi _Audio CD"
+msgstr "Xem Video CD"
-#: data/totem.glade.h:53
-#, fuzzy
+#: data/totem.glade.h:66
msgid "Play a Video DVD"
-msgstr "Chơi _DVD"
+msgstr "Xem Video DVD"
-#: data/totem.glade.h:54
-#, fuzzy
+#: data/totem.glade.h:67
msgid "Play an audio CD"
-msgstr "Chơi _Audio CD"
+msgstr "Chơi Audio CD"
-#: data/totem.glade.h:55
+#: data/totem.glade.h:68
msgid "Play or pause the movie"
-msgstr ""
+msgstr "Xem hoặc tạm dừng phim"
-#: data/totem.glade.h:56 src/totem.c:77
+#: data/totem.glade.h:69
+#: src/totem.c:79
msgid "Play/Pause"
msgstr "Chơi/Tạm dừng"
-#: data/totem.glade.h:57 src/totem.c:79
+#: data/totem.glade.h:70
+#: src/totem.c:81
msgid "Previous"
msgstr "Đứng trước"
-#: data/totem.glade.h:58
+#: data/totem.glade.h:71
msgid "Previous Chapter/Movie"
msgstr "Chương/Phim Trước"
-#: data/totem.glade.h:59
-#, fuzzy
+#: data/totem.glade.h:72
msgid "Previous chapter or movie"
-msgstr "Chương/Phim Trước"
+msgstr "Chương hay Phim Trước"
-#: data/totem.glade.h:60
+#: data/totem.glade.h:73
msgid "Save Screenshot"
msgstr "Lưu Screenshot"
-#: data/totem.glade.h:61
-msgid "Save screenshot to _file: "
-msgstr "Lưu Screenshot vào _tập tin: "
+#: data/totem.glade.h:74
+msgid "Save screenshot to _file:"
+msgstr "Lưu screenshot vào _tập tin:"
-#: data/totem.glade.h:62
+#: data/totem.glade.h:75
msgid "Save screenshot to the _desktop"
msgstr "Lưu screenshot lên _desktop"
-#: data/totem.glade.h:63
-#, fuzzy
+#: data/totem.glade.h:76
msgid "Set the repeat mode"
-msgstr "Chế độ nhắc lại"
+msgstr "Đặt chế độ chơi lại"
-#: data/totem.glade.h:64
+#: data/totem.glade.h:77
msgid "Show Controls"
-msgstr ""
+msgstr "Hiện Điều Khiển"
-#: data/totem.glade.h:65
+#: data/totem.glade.h:78
+msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
+msgstr "Hiển thị hiệu ứng trực quan khi chơi tập tin audio"
+
+#: data/totem.glade.h:79
msgid "Show controls"
-msgstr ""
+msgstr "Hiện điều khiển"
-#: data/totem.glade.h:66
-#, fuzzy
+#: data/totem.glade.h:80
msgid "Show or hide the playlist"
-msgstr "Hiện/Ẩn danh sách chơi"
-
-#: data/totem.glade.h:67
-msgid "Show visual effects when an audio file is played"
-msgstr "Hiển thị tác động trực quan khi chơi tập tin audio"
+msgstr "Hiện hay Ẩn danh sách chơi"
-#: data/totem.glade.h:68
+#: data/totem.glade.h:81
msgid "Show/Hide Playlist"
msgstr "Hiện/Ẩn danh sách chơi"
-#: data/totem.glade.h:69
+#: data/totem.glade.h:82
msgid "Skip backwards"
msgstr "Nhảy qua tua lại"
-#: data/totem.glade.h:70
+#: data/totem.glade.h:83
msgid "Skip forward"
msgstr "Nhảy qua tiến lên"
-#: data/totem.glade.h:71
+#: data/totem.glade.h:84
msgid "Skip to"
msgstr "Nhảy tới"
-#: data/totem.glade.h:72
+#: data/totem.glade.h:85
msgid "Skip to a specific time"
-msgstr ""
+msgstr "Bỏ qua đến thời điểm chỉ định"
-#: data/totem.glade.h:73
-#, fuzzy
-msgid "Skip to:"
-msgstr "Nhảy tới: "
+#: data/totem.glade.h:86
+msgid "Small"
+msgstr "Nhỏ"
-#: data/totem.glade.h:74
+#: data/totem.glade.h:87
+msgid "Stereo"
+msgstr "Stereo"
+
+#: data/totem.glade.h:88
msgid "Subtitles"
-msgstr ""
+msgstr "Tiêu đề con"
-#: data/totem.glade.h:75
+#: data/totem.glade.h:89
msgid "Switch to double size"
-msgstr ""
+msgstr "Chuyển thành kích thước gấp đôi"
-#: data/totem.glade.h:76
-#, fuzzy
+#: data/totem.glade.h:90
msgid "Switch to fullscreen"
-msgstr "Ra khỏi toàn màn hình"
-
-#: data/totem.glade.h:77
-msgid "TV-Out Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Chuyển thành toàn màn hình"
-#: data/totem.glade.h:78
+#: data/totem.glade.h:91
msgid "Take _Screenshot"
msgstr "Chụp _Screenshot"
-#: data/totem.glade.h:79
-#, fuzzy
+#: data/totem.glade.h:92
msgid "Take a screenshot"
msgstr "Chụp Screenshot"
-#: data/totem.glade.h:80
-#, fuzzy
+#: data/totem.glade.h:93
msgid "Time:"
msgstr "Thời gian: "
-#: data/totem.glade.h:81
+#: data/totem.glade.h:94
msgid "Title menu"
msgstr "Menu tiêu đề"
-#: data/totem.glade.h:82
+#: data/totem.glade.h:95
msgid "Toggle _Aspect Ratio"
msgstr "Cố định tỷ lệ _bề ngoài"
-#: data/totem.glade.h:83
-#, fuzzy
+#: data/totem.glade.h:96
msgid "Toggle the aspect ratio"
-msgstr "Cố định tỷ lệ _bề ngoài"
+msgstr "Cố định tỷ lệ cạnh"
#. Title
-#: data/totem.glade.h:84 src/totem.c:581 src/totem.c:603 src/totem.c:1606
+#: data/totem.glade.h:97
+#: src/totem.c:676
+#: src/totem.c:703
+#: src/totem.c:1832
msgid "Totem"
msgstr "Totem"
-#: data/totem.glade.h:85
+#: data/totem.glade.h:98
msgid "Totem Preferences"
msgstr "Tùy thích Totem"
-#: data/totem.glade.h:86 src/totem.c:83
+#: data/totem.glade.h:99
+msgid "Visualisation _size:"
+msgstr "K_ích thước hiển thị:"
+
+#: data/totem.glade.h:100
+#: src/totem.c:85
msgid "Volume Down"
msgstr "Giảm âm"
-#: data/totem.glade.h:87 src/totem.c:82
+#: data/totem.glade.h:101
+#: src/totem.c:84
msgid "Volume Up"
msgstr "Tăng âm"
-#: data/totem.glade.h:88
-#, fuzzy
+#: data/totem.glade.h:102
msgid "Volume down"
msgstr "Giảm âm"
-#: data/totem.glade.h:89
-#, fuzzy
+#: data/totem.glade.h:103
msgid "Volume up"
msgstr "Tăng âm"
-#: data/totem.glade.h:90
+#: data/totem.glade.h:104
+#: data/vanity.glade.h:7
msgid "Zoom _1:1"
msgstr "Zoom _1:1"
-#: data/totem.glade.h:91
+#: data/totem.glade.h:105
+#: data/vanity.glade.h:8
msgid "Zoom _2:1"
msgstr "Zoom _2:1"
-#: data/totem.glade.h:92
+#: data/totem.glade.h:106
msgid "Zoom to half size"
-msgstr ""
+msgstr "Zoom thành nửa cỡ"
-#: data/totem.glade.h:93
+#: data/totem.glade.h:107
msgid "Zoom to one for one size"
-msgstr ""
+msgstr "Zoom thêm một cỡ"
-#: data/totem.glade.h:94
+#: data/totem.glade.h:108
+msgid "_Add Proprietary Plugins..."
+msgstr "Th_êm plugins bản quyền..."
+
+#: data/totem.glade.h:109
+msgid "_Brightness:"
+msgstr "Độ s_áng:"
+
+#: data/totem.glade.h:110
+msgid "_DXR3 TV-out"
+msgstr "_DXR3 TV-out"
+
+#: data/totem.glade.h:111
msgid "_Eject"
-msgstr ""
+msgstr "Nhả _ra"
-#: data/totem.glade.h:95
+#: data/totem.glade.h:112
msgid "_Fullscreen"
msgstr "T_oàn màn hình"
-#: data/totem.glade.h:96
+#: data/totem.glade.h:113
msgid "_Go"
msgstr "_Đi"
-#: data/totem.glade.h:97
+#: data/totem.glade.h:114
msgid "_Movie"
msgstr "_Phim"
-#: data/totem.glade.h:98
+#: data/totem.glade.h:115
+msgid "_No TV-out"
+msgstr "Kh_ông có TV-out"
+
+#: data/totem.glade.h:116
msgid "_Play / Pause"
msgstr "_Chơi / Tạm dừng"
-#: data/totem.glade.h:99
+#: data/totem.glade.h:117
msgid "_Repeat Mode"
msgstr "Chế độ nhắ_c lại"
-#: data/totem.glade.h:100
+#: data/totem.glade.h:118
msgid "_Show/Hide Playlist"
msgstr "_Hiện/Ẩn danh sách chơi"
-#: data/totem.glade.h:101
+#: data/totem.glade.h:119
msgid "_Skip to..."
msgstr "_Nhảy tới..."
-#: data/totem.glade.h:102
+#: data/totem.glade.h:120
+msgid "_Skip to:"
+msgstr "Nh_ảy tới: "
+
+#: data/totem.glade.h:121
msgid "_Sound"
msgstr "Â_m thanh"
-#: data/totem.glade.h:103
+#: data/totem.glade.h:122
+msgid "_TV-out mode"
+msgstr "Chế độ _TV-out"
+
+#: data/totem.glade.h:123
+msgid "_Type of visualisation:"
+msgstr "Ki_ểu hiển thị:"
+
+#: data/totem.glade.h:124
+#: data/vanity.glade.h:10
msgid "_Zoom 1:2"
msgstr "_Zoom 1:2"
-#: data/totem.glade.h:104
-#, fuzzy
+#: data/totem.glade.h:125
msgid "seconds"
-msgstr " giây"
+msgstr "giây"
#: data/totem.schemas.in.h:1
msgid "Enable deinterlacing"
-msgstr ""
+msgstr "Bật chạy việc bỏ kết hợp"
#: data/totem.schemas.in.h:2
+msgid "Enable deinterlacing."
+msgstr "Bật chạy việc bỏ kết hợp."
+
+#: data/totem.schemas.in.h:3
+msgid "Height of the video widget"
+msgstr "Chiều cao của video widget"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:4
+msgid "Name of the visual effects plugins"
+msgstr "Tên plugins các hiệu ứng trực quan"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:5
+msgid "Name of the visual effects plugins."
+msgstr "Tên plugins các hiệu ứng trực quan."
+
+#: data/totem.schemas.in.h:6
msgid "Path to the optical media device"
msgstr "Đường dẫn đến thiết bị quang học"
-#: data/totem.schemas.in.h:3
+#: data/totem.schemas.in.h:7
+msgid "Path to the optical media device."
+msgstr "Đường dẫn đến thiết bị quang."
+
+#: data/totem.schemas.in.h:8
msgid "Repeat mode"
msgstr "Chế độ nhắc lại"
-#: data/totem.schemas.in.h:4
+#: data/totem.schemas.in.h:9
+msgid "Repeat mode."
+msgstr "Chế độ chơi lại."
+
+#: data/totem.schemas.in.h:10
msgid "Resize the canvas automatically on file load"
msgstr "Tự động đặt lại lích thước canvas khi nạp tập tin"
-#: data/totem.schemas.in.h:5
+#: data/totem.schemas.in.h:11
+msgid "Resize the canvas automatically on file load."
+msgstr "Tự động đặt lại kích thước canvas khi nạp tập tin."
+
+#: data/totem.schemas.in.h:12
msgid "Show visual effects when no video is displayed"
msgstr "Hiển thị tác động trực quan khi không chơi video"
-#: data/totem.schemas.in.h:6
-msgid "Show visual effects when playing an audio only file"
-msgstr "Hiển thị tác động trực quan khi chơi chỉ tập tin audio"
+#: data/totem.schemas.in.h:13
+msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
+msgstr "Hiển hiệu ứng trực quan khi chỉ chơi tập tin audio."
-#: data/totem.schemas.in.h:7
+#: data/totem.schemas.in.h:14
+msgid "The brightness of the video"
+msgstr "Độ sáng video"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:15
+msgid "The brightness of the video."
+msgstr "Độ sáng video."
+
+#: data/totem.schemas.in.h:16
+msgid "The contrast of the video"
+msgstr "Độ tương phản video"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:17
+msgid "The contrast of the video."
+msgstr "Độ tương phản video."
+
+#: data/totem.schemas.in.h:18
+msgid "Type of audio output to use"
+msgstr "Lọai audio output để dùng"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:19
+msgid "Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, \"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 Passthrough."
+msgstr "Loại audio output được dùng: \"0\" cho stereo, \"1\" cho 4-channel output, \"2\" cho 5.0 channel output, \"3\" cho 5.1 channel output, \"4\" cho AC3 Passthrough."
+
+#: data/totem.schemas.in.h:20
+msgid "Whether the main window should stay on top"
+msgstr "Để cửa sổ chính hiện lên trước hay không"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:21
+msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
+msgstr "Để cửa sổ chính hiện lên trước các cửa sổ khác hay không"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:22
+msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
+msgstr "Có bật chạy debug cho playback engine hay không"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:23
+msgid "Whether to enable debug for the playback engine."
+msgstr "Có bật chạy debug cho playback engine không."
+
+#: data/totem.schemas.in.h:24
+msgid "Width of the video widget"
+msgstr "Bề rộng của video widget"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:25
msgid "X coordinate for the Playlist"
msgstr "X coordinate cho Danh sách chơi"
-#: data/totem.schemas.in.h:8
+#: data/totem.schemas.in.h:26
+msgid "X coordinate for the Playlist."
+msgstr "X coordinate cho Danh sách chơi."
+
+#: data/totem.schemas.in.h:27
msgid "Y coordinate for the Playlist"
msgstr "Y coordinate cho Danh sách chơi"
+#: data/totem.schemas.in.h:28
+msgid "Y coordinate for the Playlist."
+msgstr "Y coordinate cho Danh sách chơi."
+
#: data/uri.glade.h:2
msgid "Enter the _location (URI) of the file you would like to open:"
msgstr "Nhập _vị trí (URI) của tập tin bạn muốn mở:"
@@ -616,20 +797,198 @@ msgstr "Nhập _vị trí (URI) của tập tin bạn muốn mở:"
msgid "Open from URI"
msgstr "Mở từ URI"
-#: src/bacon-cd-selection.c:233
+#: data/vanity.desktop.in.h:1
+msgid "Vanity Webcam utility"
+msgstr "Tiện Ích Webcam của Vanity"
+
+#: data/vanity.desktop.in.h:2
+msgid "View live webcam and upload pictures"
+msgstr "Xem live webcam và tải ảnh lên"
+
+#: data/vanity.glade.h:1
+msgid "Save File"
+msgstr "Lưu tập tin"
+
+#: data/vanity.glade.h:2
+#: src/vanity.c:248
+msgid "Vanity"
+msgstr "Vanity"
+
+#: data/vanity.glade.h:3
+msgid "Vanity Preferences"
+msgstr "Tùy chỉnh Vanity"
+
+#: data/vanity.glade.h:4
+msgid "Zoom 1:1"
+msgstr "Zoom 1:1"
+
+#: data/vanity.glade.h:5
+msgid "Zoom 1:2"
+msgstr "Zoom 1:2"
+
+#: data/vanity.glade.h:6
+msgid "Zoom 2:1"
+msgstr "Zoom 2:1"
+
+#: data/vanity.glade.h:9
+msgid "_Picture"
+msgstr "_Ảnh"
+
+#: src/bacon-cd-selection.c:234
msgid "Unnamed CDROM"
msgstr "CDROM chưa có tên"
-#: src/bacon-cd-selection.c:275
+#: src/bacon-cd-selection.c:276
+#: src/bacon-v4l-selection.c:275
msgid "Select the drive"
msgstr "Chọn drive"
-#: src/cd-drive.c:274
+#: src/bacon-v4l-selection.c:233
+msgid "Unnamed Video Device"
+msgstr "Thiết bị video không tên"
+
+#: src/bacon-video-widget-gst.c:56
+msgid "Totem Video Window"
+msgstr "Cửa sổ video của totem"
+
+#. hour:minutes:seconds
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:106
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:108
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:111
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:117
+#: src/totem-properties-page.c:100
+#: src/totem-properties-page.c:102
+#: src/totem-properties-page.c:105
+#: src/totem-properties-page.c:111
+#, c-format
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%s %s %s"
+
+#. minutes:seconds
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:120
+#: src/totem-properties-page.c:114
+#, c-format
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#. seconds
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:123
+#: src/totem-properties-page.c:117
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#. Duration
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:163
+#: src/totem-properties-page.c:157
+msgid "0 second"
+msgstr "0 giây"
+
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:248
+#: src/totem-properties-page.c:242
+#, c-format
+msgid "%d frames per second"
+msgstr "%d khung / giây"
+
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:266
+#: src/totem-properties-page.c:260
+#, c-format
+msgid "%d kbps"
+msgstr "%d Kb/giây"
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:619
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
+"Check that the device is not busy."
+msgstr ""
+"Không thể nạp thiết bị âm '%s'\n"
+"Hãy kiểm tra xem thiết bị có được dùng bởi chương trình khác không."
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1117
+msgid "The server you are trying to connect to is not known."
+msgstr "Máy chủ bạn đang cố kết nối là không xác định."
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1120
+#, c-format
+msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
+msgstr "Tên thiết bị (%s) bạn chỉ định có vẻ không hợp lệ."
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1123
+#, c-format
+msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
+msgstr "Máy chủ (%s) bạn cố kết nối đến là không có khả năng liên lạc."
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1126
+msgid "The connection to this server was refused."
+msgstr "Kết nối đến máy chủ này bị từ chối."
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1129
+#, c-format
+msgid "The specified movie '%s' could not be found."
+msgstr "Không tìm thấy phim '%s'."
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1132
+#, c-format
+msgid "The movie '%s' could not be read."
+msgstr "Không thể đọc phim '%s'."
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1135
+#, c-format
+msgid "A problem occured while loading a library or a decoder (%s)."
+msgstr "Xảy ra trục trặc khi nạp thư viện hoặc bộ giải mã (%s)."
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1138
+msgid "The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an encrypted DVD without libdvdcss?"
+msgstr "Nguồn có vẻ đã được mã hóa và không đọc được. Bạn đang thử chơi DVD được mã hóa mà không có libdvdcss đúng không?"
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1221
+msgid "There is no plugin to handle this movie"
+msgstr "Không có plugin để xử lý phim này"
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1225
+msgid "This movie is broken and can not be played further"
+msgstr "Phim này bị hỏng, không thể chơi thêm nữa."
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1229
+msgid "This location is not a valid one"
+msgstr "Vị trí này không hợp lệ"
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1233
+msgid "This movie could not be opened"
+msgstr "Phim này không thể mở"
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1236
+msgid "Generic Error"
+msgstr "Lỗi chung"
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1615
#, c-format
-msgid "Unnamed SCSI CDROM (%s)"
-msgstr "SCSI CDROM chưa có tên (%s)"
+msgid "Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr "Video codec '%s' không được xử lý. Bạn cần cài đặt thêm plugins để có thể chơi được một số loại phim"
-#: src/cd-drive.c:573
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1634
+msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available"
+msgstr "Đây chỉ là tập tin audio, và không có audio output để dùng"
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:2963
+msgid "Movie is not playing"
+msgstr "Phim đang không chạy"
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:2971
+msgid "No video to capture"
+msgstr "Không có video để nhận"
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:2978
+msgid "Video codec is not handled"
+msgstr "Video codec không được xử lý"
+
+#: src/cd-drive.c:362
+#, c-format
+msgid "Unnamed SCSI CD-ROM (%s)"
+msgstr "SCSI CD-ROM không tên (%s)"
+
+#: src/cd-drive.c:815
msgid "File image"
msgstr "Ảnh tập tin"
@@ -672,441 +1031,359 @@ msgstr "_Mật khẩu:"
msgid "Remember this password"
msgstr "Nhớ mật khẩu"
-#: src/gtk-playlist.c:601 src/totem.c:1323
+#: src/totem-playlist.c:635
+#: src/totem.c:1507
msgid "Select files"
msgstr "Chọn tập tin"
-#: src/gtk-playlist.c:760
-#, fuzzy
+#: src/totem-playlist.c:794
msgid "Save playlist"
-msgstr "Danh sách chơi"
+msgstr "Lưu danh sách chơi"
-#: src/gtk-playlist.c:798
-#, fuzzy, c-format
+#: src/totem-playlist.c:832
+#, c-format
msgid ""
"A file named '%s' already exists.\n"
"Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Tập tin '%s' đã có rồi.\n"
-"Screenshot chưa được lưu."
+"Bạn muốn ghi đè nó không?"
-#: src/gtk-playlist.c:958
+#: src/totem-playlist.c:992
msgid "Filename"
msgstr "Tên tập tin"
-#: src/totem.c:80
+#: src/totem-preferences.c:110
+msgid ""
+"It seems you are running Totem remotely.\n"
+"Are you sure you want to enable the visual effects?"
+msgstr ""
+"Có vẻ như bạn đang chạy Totem từ xa.\n"
+"Bạn muốn bật chạy hiệu ứng trực quan không?"
+
+#: src/totem-preferences.c:162
+msgid "The change of this setting will only take effect for the next movie, or when Totem is restarted"
+msgstr "Thay đổi thiết lập này chỉ có tác dụng khi xem phim tiếp theo hoặc khi chạy lại Totem"
+
+#: src/totem-preferences.c:206
+msgid "Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect."
+msgstr "Chuyển bật hay tắt loại TV-Out đòi hỏi phải khởi chạy lại để có tác dụng."
+
+#: src/totem-preferences.c:339
+msgid "Totem could not start the file manager."
+msgstr "Totem không thể chạy trình quản lý tập tin."
+
+#: src/totem-preferences.c:367
+msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
+msgstr "Thay đổi loại hiệu ứng trực quan sẽ cần phải khởi chạy lại để có tác dụng."
+
+#: src/totem-properties-page.c:331
+msgid "URI currently displayed"
+msgstr "Hiển thị URI hiện thời"
+
+#: src/totem-properties-page.c:397
+msgid "Video and Audio information properties page"
+msgstr "Trang thông tin thuộc tính audio và video"
+
+#: src/totem-statusbar.c:138
+msgid "Shadow type"
+msgstr "Loại bóng"
+
+#: src/totem-statusbar.c:139
+msgid "Style of bevel around the statusbar text"
+msgstr "Kiểu bevel quanh chữ trong thanh trạng thái"
+
+#: src/totem-statusbar.c:171
+#: src/totem.c:347
+msgid "Stopped"
+msgstr "Dừng"
+
+#: src/totem-statusbar.c:180
+msgid "0:00 / 0:00"
+msgstr "0:00 / 0:00"
+
+#: src/totem-statusbar.c:205
+#, c-format
+msgid "%s (Streaming)"
+msgstr "%s (Streaming)"
+
+#: src/totem.c:82
msgid "Seek Forwards"
msgstr "Tìm phía trước"
-#: src/totem.c:81
+#: src/totem.c:83
msgid "Seek Backwards"
msgstr "Tìm trở lại"
-#: src/totem.c:85
+#: src/totem.c:87
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "Cố định toàn màn hình"
-#: src/totem.c:86
+#: src/totem.c:88
msgid "Quit"
msgstr "Thoát"
-#: src/totem.c:87
+#: src/totem.c:89
msgid "Enqueue"
-msgstr ""
+msgstr "Xếp vào hàng"
-#: src/totem.c:88
+#: src/totem.c:90
msgid "Replace"
msgstr "Thay thế"
-#: src/totem.c:256
+#: src/totem.c:228
+msgid "Download"
+msgstr "Tải về"
+
+#: src/totem.c:333
msgid "Playing"
msgstr "Đang chơi"
-#: src/totem.c:263
+#: src/totem.c:340
msgid "Paused"
msgstr "Tạm dừng"
-#: src/totem.c:270 src/totem-statusbar.c:171
-msgid "Stopped"
-msgstr "Dừng"
+#: src/totem.c:379
+#: src/totem.c:801
+#: src/totem.c:919
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'."
+msgstr "Totem không thể chơi '%s'."
+
+#: src/totem.c:399
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: src/totem.c:400
+msgid "Video CD"
+msgstr "Video CD"
+
+#: src/totem.c:401
+msgid "Audio CD"
+msgstr "Audio CD"
-#: src/totem.c:328 src/totem.c:715 src/totem.c:819
+#: src/totem.c:412
#, c-format
-msgid ""
-"Totem could not play '%s'.\n"
-"Reason: %s."
-msgstr ""
-"Totem không thể chơi '%s':\n"
-"Lý do: %s."
+msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the appropriate plugins to handle it."
+msgstr "Totem không thể chơi loại phương tiện (%s) vì không có plugin thích hợp để xử lý."
-#: src/totem.c:357
-msgid ""
-"Totem cannot play this type of media because you do not have the appropriate "
-"plugins to handle it.\n"
-"Install the necessary plugins and restart Totem to be able to play this "
-"media."
-msgstr ""
-"Totem không thể chơi loại phương tiện này vì bạn không có plugin thích hợp "
-"để xử lý.\n"
-"Hãy cài đặt plugin cần thiết và chạy lại Totem để chơi phương tiện này."
+#: src/totem.c:413
+msgid "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play this media."
+msgstr "Hãy cài đặt plugin cần thiết và chạy lại Totem để có thể chơi được phương tiện này."
-#: src/totem.c:365
-msgid ""
-"Totem could not play this media although a plugin is present to handle it.\n"
-"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
-"correctly configured."
-msgstr ""
-"Totem không thể chơi phương tiện này mặc dù có plugin để xử lý nó.\n"
-"Có thể bạn cần kiểm tra là có đĩa đang trong ổ và nó đã được cấu hình đúng "
-"hay chưa."
+#: src/totem.c:421
+#, c-format
+msgid "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle it."
+msgstr "Totem không thể chơi phương tiện này (%s) mặc dù đã có plugin để xử lý."
+
+#: src/totem.c:422
+msgid "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is correctly configured."
+msgstr "Có thể bạn cần kiểm tra là đang có đĩa trong ổ và nó đã được cấu hình đúng hay chưa."
#. Title
-#: src/totem.c:557
+#: src/totem.c:652
#, c-format
msgid "%s - Totem"
msgstr "%s - Totem"
-#: src/totem.c:570 src/totem.c:3008
+#: src/totem.c:665
+#: src/totem.c:3363
msgid "No file"
msgstr "Không có tập tin"
-#: src/totem.c:1374 src/totem.c:1385
-msgid ""
-"Couldn't load the 'Open Location...' interface.\n"
-"Make sure that Totem is properly installed."
-msgstr ""
-"Không thể nạp giao diện 'Mở vị trí...'.\n"
-"Hãy bảo đảm là Totem được cài đặt đúng."
+#: src/totem.c:1208
+msgid "An error occured"
+msgstr "Đã xảy ra lỗi"
+
+#: src/totem.c:1220
+msgid "Buffering"
+msgstr "Buffering"
-#: src/totem.c:1446
+#: src/totem.c:1241
+#: src/totem.c:1263
+#, c-format
+msgid "Buffering: %d%%"
+msgstr "Buffering: %d%%"
+
+#: src/totem.c:1558
+#: src/totem.c:1566
+msgid "Couldn't load the 'Open Location...' interface."
+msgstr "Không thể nạp giao diện 'Mở vị trí...'."
+
+#: src/totem.c:1558
+#: src/totem.c:1566
+#: src/totem.c:3556
+#: src/totem.c:3581
+#: src/totem.c:3604
+msgid "Make sure that Totem is properly installed."
+msgstr "Hãy bảo đảm là Totem đã được cài đặt đúng."
+
+#: src/totem.c:1623
msgid "Totem could not eject the optical media."
-msgstr ""
+msgstr "Totem không thể nhả thiết bị quang ra."
+
+#: src/totem.c:1623
+msgid "No reason given"
+msgstr "Không thấy lý do"
-#: src/totem.c:1577
+#: src/totem.c:1803
+#: src/vanity.c:219
msgid "translator_credits"
-msgstr "đóng góp dịch thuật"
+msgstr "Trinh Minh Thanh, a member of Gnome-vi <http://gnomevi.sourceforge.net>"
-#: src/totem.c:1603
-#, fuzzy, c-format
+#: src/totem.c:1829
+#, c-format
msgid "Movie Player using %s"
-msgstr "Trình Chơi Phim Totem"
+msgstr "Trình Xem Phim dùng %s"
-#: src/totem.c:1665 src/totem.c:1676
+#: src/totem.c:1919
+#: src/totem.c:1930
+#: src/vanity.c:307
+#: src/vanity.c:318
#, c-format
msgid "Screenshot%d.png"
msgstr "Screenshot%d.png"
-#: src/totem.c:1729
-#, c-format
-msgid ""
-"Totem could not get a screenshot of that film.\n"
-"Reason: %s."
-msgstr ""
-"Totem đã không lấy được ảnh chụp màn hình của phim đó.\n"
-"Lý do: %s."
+#: src/totem.c:1981
+#: src/totem.c:1989
+msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
+msgstr "Totem đã không lấy được screenshot của phim đó."
-#: src/totem.c:1739
-msgid ""
-"Totem could not get a screenshot of that film.\n"
-"Please file a bug, this isn't supposed to happen"
-msgstr ""
-"Totem đã không lấy được ảnh chụp màn hình của phim đó.\n"
-"Hãy tìm lỗi."
+#: src/totem.c:1989
+msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen"
+msgstr "Hãy điền báo cáo lỗi, điều này sẽ không xảy ra"
-#: src/totem.c:1765
+#: src/totem.c:2017
#, c-format
-msgid ""
-"File '%s' already exists.\n"
-"The screenshot was not saved."
-msgstr ""
-"Tập tin '%s' đã có rồi.\n"
-"Screenshot chưa được lưu."
+msgid "File '%s' already exists."
+msgstr "Tập tin '%s' đang tồn tại rồi."
-#: src/totem.c:1776
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error saving the screenshot.\n"
-"Details: %s"
-msgstr ""
-"Lỗi lưu screenshot.\n"
-"Chi tiết: %s"
+#: src/totem.c:2018
+msgid "The screenshot was not saved"
+msgstr "Screenshot đã không được lưu."
-#: src/totem.c:1793
-msgid ""
-"Totem couldn't show the movie properties window.\n"
-"Make sure that Totem is correctly installed."
-msgstr ""
-"Totem không thể hiển thị cửa sổ thuộc tính movie.\n"
-"Kiểm tra xem Totem được cài đặt chuẩn chưa."
+#: src/totem.c:2028
+msgid "There was an error saving the screenshot."
+msgstr "Có lỗi khi lưu screenshot."
+
+#: src/totem.c:2043
+msgid "Totem couldn't show the movie properties window."
+msgstr "Totem không thể hiển thị cửa sổ thuộc tính movie."
-#: src/totem.c:1862
+#: src/totem.c:2043
+msgid "Make sure that Totem is correctly installed."
+msgstr "Kiểm tra xem Totem được cài đặt đúng chưa."
+
+#: src/totem.c:2111
#, c-format
-msgid ""
-"Totem could not seek in '%s'.\n"
-"Reason: %s."
-msgstr ""
-"Totem không thể tìm kiếm trong '%s':\n"
-"Lý do: %s."
+msgid "Totem could not seek in '%s'."
+msgstr "Totem không thể tìm kiếm trong '%s'."
+
+#: src/totem.c:2830
+#: src/totem.c:2852
+msgid "None"
+msgstr "Không"
-#: src/totem.c:2549
+#: src/totem.c:2834
+#: src/totem.c:2855
msgid "Auto"
-msgstr ""
+msgstr "Tự động"
-#: src/totem.c:2930
-#, c-format
-msgid ""
-"Totem could not startup:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Totem không thể khởi chạy:\n"
-"%s"
+#: src/totem.c:3271
+msgid "Totem could not startup."
+msgstr "Totem đã không thể khởi chạy."
-#: src/totem.c:2931
+#: src/totem.c:3271
+#: src/vanity.c:551
msgid "No reason"
-msgstr ""
+msgstr "Không lý do"
-#: src/totem.c:3169
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Could not initialise the thread-safe libraries.\n"
-"Verify your system installation. Totem will now exit."
-msgstr ""
-"Không thể sơ khởi hỗ trợ đa luồng.\n"
-"Bạn nên cài đặt thread-safe Xlib."
+#: src/totem.c:3529
+msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
+msgstr "Không thể sơ khởi thư viện thread-safe."
+
+#: src/totem.c:3529
+msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
+msgstr "Hãy kiểm tra lại phần cài đặt hệ thống. Totem thoát ra."
+
+#: src/totem.c:3546
+msgid "Totem couln't initialise the configuration engine."
+msgstr "Totem không thể sơ khởi engine cấu hình."
-#: src/totem.c:3191
+#: src/totem.c:3556
+#: src/totem.c:3581
+msgid "Couldn't load the main interface (totem.glade)."
+msgstr "Không thể nạp giao diện chính (totem.glade)."
+
+#: src/totem.c:3604
+msgid "Couldn't load the interface for the playlist."
+msgstr "Không thể nạp giao diện cho danh sách chơi."
+
+#: src/vanity.c:55
+msgid "Debug mode on"
+msgstr "Phương thức gỡ rối bật"
+
+#: src/vanity.c:245
+#, c-format
+msgid "Webcam utility using %s"
+msgstr "Tiện ích webcam dùng %s"
+
+#: src/vanity.c:550
#, c-format
msgid ""
-"Totem couln't initialise the \n"
-"configuration engine:\n"
+"Vanity could not startup:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Totem không thể sơ khởi \n"
-"engine cấu hình:\n"
+"Vanity không thể khởi chạy:\n"
"%s"
-#: src/totem.c:3205 src/totem.c:3237
-msgid ""
-"Couldn't load the main interface (totem.glade).\n"
-"Make sure that Totem is properly installed."
-msgstr ""
-"Không thể nạp giao diện chính (totem, glade).\n"
-"Kiểm tra xem Totem được cài đặt chuẩn chưa."
-
-#: src/totem.c:3263
+#: src/vanity.c:589
+#, c-format
msgid ""
-"Couldn't load the interface for the playlist.\n"
-"Make sure that Totem is properly installed."
+"Vanity could not contact the webcam.\n"
+"Reason: %s"
msgstr ""
-"Không thể nạp giao diện cho danh sách chơi\n"
-"Kiểm tra xem Totem được cài đặt chuẩn chưa."
+"Vanity không thể liên lạc với webcam.\n"
+"Lý do: %s."
-#: src/totem-preferences.c:79
+#: src/vanity.c:605
+#, c-format
msgid ""
-"It seems you are running Totem remotely.\n"
-"Are you sure you want to enable the visual effects?"
+"Vanity could not play video from the webcam.\n"
+"Reason: %s"
msgstr ""
+"Vanity không thể xem video từ webcam.\n"
+"Lý do: %s."
-#: src/totem-preferences.c:124
-msgid ""
-"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
-"Totem is restarted"
-msgstr ""
+#: src/vanity.c:641
+msgid "Vanity Webcam Utility"
+msgstr "Tiện ích webcam của Vanity"
-#: src/totem-preferences.c:147
+#: src/vanity.c:647
msgid ""
-"Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect."
+"Could not initialise the thread-safe libraries.\n"
+"Verify your system installation. Vanity will now exit."
msgstr ""
+"Không thể sơ khởi thư viện thread-safe.\n"
+"Hãy kiểm tra lại phần cài đặt hệ thống. Vanity thoát ra."
-#: src/totem-statusbar.c:138
-msgid "Shadow type"
-msgstr "Loại bóng"
-
-#: src/totem-statusbar.c:139
-msgid "Style of bevel around the statusbar text"
-msgstr "Kiểu bevel quanh chữ trong thanh trạng thái"
-
-#: src/totem-statusbar.c:180
-msgid "0:00 / 0:00"
-msgstr "0:00 / 0:00"
-
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:56 src/bacon-video-widget-gst.c:56
-msgid "Totem Video Window"
-msgstr "Cửa sổ video của totem"
-
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:581
+#: src/vanity.c:669
#, c-format
msgid ""
-"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
-"Check that the device is not busy."
+"Vanity couln't initialise the \n"
+"configuration engine:\n"
+"%s"
msgstr ""
-"Không thể nạp thiết bị âm '%s'\n"
-"Hãy kiểm tra xem thiết bị có được dùng bởi chương trình khác không."
-
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:992
-msgid "There is no plugin to handle this movie"
-msgstr "Không có plugin để xử lý phim này"
-
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:996
-msgid "This movie is broken and can not be played further"
-msgstr "Phim này bị hỏng, không thể chơi thêm nữa."
-
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1000
-msgid "This location is not a valid one"
-msgstr "Vị trí này không hợp lệ"
-
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1004
-msgid "Generic Error"
-msgstr "Lỗi chung"
+"Vanity không thể sơ khởi \n"
+"engine cấu hình:\n"
+"%s"
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1333
-#, c-format
+#: src/vanity.c:683
+#: src/vanity.c:698
msgid ""
-"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
-"plugins to be able to play some types of movies"
-msgstr ""
-
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1349
-msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available"
+"Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n"
+"Make sure that Vanity is properly installed."
msgstr ""
+"Không thể nạp giao diện chính (vanity.glade).\n"
+"Kiểm tra xem Vanity được cài đặt đúng chưa."
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:2426
-msgid "Movie is not playing"
-msgstr "Phim đang không chạy"
-
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:2434
-msgid "No video to capture"
-msgstr "Không có video để nhận"
-
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:2441
-msgid "Video codec is not handled"
-msgstr "Video codec không được xử lý"
-
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:2452
-msgid "Height or width of the video is 0. Please file a bug."
-msgstr "Chiều cao hay rộng của video bằng 0, hãy báo lỗi."
-
-#. One hour
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:109
-#, c-format
-msgid "%d hour"
-msgstr "%d giờ"
-
-#. Multiple hours
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:112
-#, c-format
-msgid "%d hours"
-msgstr "%d giờ"
-
-#. One minute
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:116
-#, c-format
-msgid "%d minute"
-msgstr "%d phút"
-
-#. Multiple minutes
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:119
-#, c-format
-msgid "%d minutes"
-msgstr "%d phút"
-
-#. One second
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:123
-#, c-format
-msgid "%d second"
-msgstr "%d giây"
-
-#. Multiple seconds
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:126
-#, c-format
-msgid "%d seconds"
-msgstr "%d giây"
-
-#. hour:minutes:seconds
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:131
-#, c-format
-msgid "%s %s %s"
-msgstr "%s %s %s"
-
-#. minutes:seconds
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:134
-#, c-format
-msgid "%s %s"
-msgstr "%s %s"
-
-#. seconds
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:137
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
-
-#. Duration
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:177
-msgid "0 second"
-msgstr "0 giây"
-
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:265
-#, c-format
-msgid "%d frames per second"
-msgstr "%d khung / giây"
-
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:283
-#, c-format
-msgid "%d kbps"
-msgstr "%d Kb/giây"
-
-#~ msgid "Movie Player (based on the xine libraries)"
-#~ msgstr "Chương trình chiếu phim (dựa trên thư viện của Xine)"
-
-#~ msgid "Video type '%s' is not handled"
-#~ msgstr "Loại video '%s' không được xử lý"
-
-#~ msgid "Default audio output driver"
-#~ msgstr "Driver mặc định của đầu ra âm thanh"
-
-#~ msgid "Could not find a suitable video output."
-#~ msgstr "Không thể tìm thấy đầu ra video thích hợp."
-
-#~ msgid ""
-#~ "There is no plugin for Totem to handle '%s'.\n"
-#~ "Totem will not be able to play it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Không có plugin cho Totem để xử lý '%s'.\n"
-#~ "Totem sẽ không thể chơi nó."
-
-#~ msgid "Only start if there isn't already a Totem application running"
-#~ msgstr "Chỉ khởi chạy khi không có ứng dụng nào của Totem đang chạy"
-
-#~ msgid "Time: %s "
-#~ msgstr "Thời gian: %s "
-
-#~ msgid "Copyright 2002 Bastien Nocera"
-#~ msgstr "Bản quyền 2002 Bastien Nocera"
-
-#~ msgid "Next stream"
-#~ msgstr "Stream tiếp theo"
-
-#~ msgid "Previous stream"
-#~ msgstr "Stream đứng trước"
-
-#~ msgid "button3"
-#~ msgstr "nút 3"
-
-#~ msgid "button4"
-#~ msgstr "nút 4"
-
-#~ msgid "button5"
-#~ msgstr "nút 5"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The configuration system is not initialised.\n"
-#~ "The defaults will be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hệ thống cấu hình chưa được sơ khởi.\n"
-#~ "Sẽ sử dụng mặc định."
-
-#~ msgid "No video plugin available to decode '%s'."
-#~ msgstr "Hiện không có video plugin để giải mã '%s'."
-
-#~ msgid "<span size=\"medium\"><b>No file</b></span>"
-#~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>Không có tập tin</b></span>"