diff options
author | Changwoo Ryu <cwryu@debian.org> | 2006-07-08 16:40:35 +0000 |
---|---|---|
committer | Changwoo Ryu <cwryu@src.gnome.org> | 2006-07-08 16:40:35 +0000 |
commit | 7700e92109b248d01092909f7fa7a423cb956230 (patch) | |
tree | 182bcbd36b97c2b15987140947eeecd5f9a502c2 | |
parent | 87498c4243c7506c509c503b0c8bfd717d25f2d2 (diff) |
Updated Korean translation.
2006-07-09 Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>
* ko.po: Updated Korean translation.
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/ko.po | 1030 |
2 files changed, 628 insertions, 406 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index b2eeb947..c9ee9bad 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2006-07-09 Changwoo Ryu <cwryu@debian.org> + + * ko.po: Updated Korean translation. + 2006-07-08 Inaki Larranaga <dooteo@euskalgnu.org> * eu.po: Updated Basque translation. @@ -1,14 +1,14 @@ # Korean translation for Totem # Jang,Jae-Man <jacojang@korea.com>, 2003. -# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2004, 2005. +# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2004, 2005, 2006. # Young-Ho Cha <ganadist@gmail.com>, 2006 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: AC_PACKAGE_NAME AC_PACKAGE_VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-18 15:46+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2006-03-18 16:15+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2006-07-09 01:06+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-09 01:39+0900\n" "Last-Translator: Young-Ho Cha <ganadist@gmail.com>\n" "Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr-hackers@lists.kldp.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "내리기" msgid "Move Up" msgstr "올리기" -#: ../data/playlist.glade.h:4 ../src/totem-sidebar.c:131 +#: ../data/playlist.glade.h:4 ../src/totem-sidebar.c:117 msgid "Playlist" msgstr "재생 목록" @@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "위치 복사(_C)" #: ../data/popup.glade.h:1 ../data/totem.glade.h:46 msgid "Next chapter or movie" -msgstr "다음 장으로 혹은 영화로" +msgstr "다음 장으로 혹은 동영상으로" #: ../data/popup.glade.h:2 ../data/totem.glade.h:51 msgid "Play / Pa_use" @@ -54,33 +54,33 @@ msgstr "재생 / 일시 정지(_U)" #: ../data/popup.glade.h:3 ../data/totem.glade.h:52 msgid "Play or pause the movie" -msgstr "영화를 재생하거나 일시 정지합니다" +msgstr "동영상을 재생하거나 일시 정지합니다" -#: ../data/popup.glade.h:4 ../data/totem.glade.h:55 +#: ../data/popup.glade.h:4 ../data/totem.glade.h:56 msgid "Previous chapter or movie" -msgstr "이전 장으로 혹은 영화로" +msgstr "이전 장으로 혹은 동영상으로" -#: ../data/popup.glade.h:5 ../data/totem.glade.h:72 +#: ../data/popup.glade.h:5 ../data/totem.glade.h:73 msgid "Show _Controls" msgstr "컨트롤 보이기(_C)" -#: ../data/popup.glade.h:6 ../data/totem.glade.h:74 +#: ../data/popup.glade.h:6 ../data/totem.glade.h:75 msgid "Show controls" msgstr "컨트롤을 보입니다" -#: ../data/popup.glade.h:7 ../data/totem.glade.h:77 +#: ../data/popup.glade.h:7 ../data/totem.glade.h:79 msgid "Skip _Backwards" msgstr "뒤로 건너뛰기(_B)" -#: ../data/popup.glade.h:8 ../data/totem.glade.h:78 +#: ../data/popup.glade.h:8 ../data/totem.glade.h:80 msgid "Skip _Forward" msgstr "앞으로 건너뛰기(_F)" -#: ../data/popup.glade.h:9 ../data/totem.glade.h:79 +#: ../data/popup.glade.h:9 ../data/totem.glade.h:81 msgid "Skip backwards" msgstr "뒤로 건너뛰기" -#: ../data/popup.glade.h:10 ../data/totem.glade.h:80 +#: ../data/popup.glade.h:10 ../data/totem.glade.h:82 msgid "Skip forward" msgstr "앞으로 건너뛰기" @@ -92,17 +92,17 @@ msgstr "소리 낮춤" msgid "Volume Up" msgstr "소리 높임" -#: ../data/popup.glade.h:13 ../data/totem.glade.h:108 +#: ../data/popup.glade.h:13 ../data/totem.glade.h:110 msgid "Volume up" msgstr "소리 높임" -#: ../data/popup.glade.h:14 ../data/totem.glade.h:131 +#: ../data/popup.glade.h:14 ../data/totem.glade.h:136 msgid "_Next Chapter/Movie" -msgstr "다음 장으로/영화로(_N)" +msgstr "다음 장으로/동영상으로(_N)" -#: ../data/popup.glade.h:15 ../data/totem.glade.h:133 +#: ../data/popup.glade.h:15 ../data/totem.glade.h:139 msgid "_Previous Chapter/Movie" -msgstr "이전 장으로/영화로(_P)" +msgstr "이전 장으로/동영상으로(_P)" #: ../data/properties.glade.h:1 ../data/screenshot.glade.h:1 #: ../data/totem.glade.h:1 @@ -119,7 +119,7 @@ msgstr "0 kbps" #. 0 seconds #: ../data/properties.glade.h:4 ../data/skip_to.glade.h:1 -#: ../src/backend/video-utils.c:292 +#: ../src/backend/video-utils.c:272 msgid "0 seconds" msgstr "0 초" @@ -170,19 +170,19 @@ msgstr "프레임 속도:" #. Dimensions #. Video Codec #. Audio Codec -#: ../data/properties.glade.h:16 ../src/bacon-video-widget-properties.c:152 -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:154 -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:157 -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:160 -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:163 -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:165 -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:227 -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:229 -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:246 +#: ../data/properties.glade.h:16 ../src/bacon-video-widget-properties.c:153 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:155 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:158 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:161 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:164 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:166 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:228 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:230 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:247 msgid "N/A" msgstr "해당 없음" -#: ../data/properties.glade.h:17 ../src/totem.c:2046 +#: ../data/properties.glade.h:17 ../src/totem.c:2051 msgid "Properties" msgstr "등록 정보" @@ -194,10 +194,10 @@ msgstr "제목:" #. Artist #. Album #. Year -#: ../data/properties.glade.h:19 ../src/bacon-video-widget-properties.c:141 -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:143 -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:145 -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:147 +#: ../data/properties.glade.h:19 ../src/bacon-video-widget-properties.c:142 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:144 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:146 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:148 msgid "Unknown" msgstr "알 수 없음" @@ -229,7 +229,7 @@ msgstr "스크린샷을 바탕화면에 저장(_D)" msgid "Save screenshot to _file:" msgstr "스크린샷을 파일로 저장(_F):" -#: ../data/skip_to.glade.h:2 ../src/totem-skipto.c:140 +#: ../data/skip_to.glade.h:2 ../src/totem-skipto.c:144 msgid "Skip to" msgstr "건너뛰기" @@ -243,11 +243,11 @@ msgstr "초" #: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 msgid "Movie Player" -msgstr "Totem 플레이어" +msgstr "동영상 플레이어" #: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2 msgid "Play movies and songs" -msgstr "영화와 음악 재생" +msgstr "동영상과 음악 재생" #: ../data/totem.glade.h:2 msgid "" @@ -306,13 +306,13 @@ msgid "<b>Networking</b>" msgstr "<b>네트워킹</b>" #: ../data/totem.glade.h:21 -msgid "<b>Subtitles</b>" -msgstr "<b>자막</b>" - -#: ../data/totem.glade.h:22 msgid "<b>TV-Out</b>" msgstr "<b>TV 출력</b>" +#: ../data/totem.glade.h:22 +msgid "<b>Text Subtitles</b>" +msgstr "<b>자막</b>" + #: ../data/totem.glade.h:23 msgid "<b>Visual Effects</b>" msgstr "<b>시각 효과</b>" @@ -425,91 +425,99 @@ msgstr "로컬이 아닌 파일을 엽니다" msgid "Play/Pause" msgstr "재생/일시 정지" -#: ../data/totem.glade.h:54 ../src/totem-options.c:42 +#: ../data/totem.glade.h:54 +msgid "Prefere_nces" +msgstr "기본 설정(_N)" + +#: ../data/totem.glade.h:55 ../src/totem-options.c:42 msgid "Previous" msgstr "이전" -#: ../data/totem.glade.h:56 +#: ../data/totem.glade.h:57 msgid "Reset To _Defaults" msgstr "기본값으로 초기화(_D)" -#: ../data/totem.glade.h:57 +#: ../data/totem.glade.h:58 msgid "Resize _1:1" msgstr "_1:1 크기" -#: ../data/totem.glade.h:58 +#: ../data/totem.glade.h:59 msgid "Resize _2:1" msgstr "_2:1 크기" -#: ../data/totem.glade.h:59 +#: ../data/totem.glade.h:60 msgid "Resize to half the video size" msgstr "화면 크기의 절반으로" -#: ../data/totem.glade.h:60 +#: ../data/totem.glade.h:61 msgid "Resize to twice the video size" msgstr "화면 크기의 두 배로" -#: ../data/totem.glade.h:61 +#: ../data/totem.glade.h:62 msgid "Resize to video size" msgstr "화면 크기" -#: ../data/totem.glade.h:62 +#: ../data/totem.glade.h:63 msgid "S_ubtitles" msgstr "자막(_U)" -#: ../data/totem.glade.h:63 +#: ../data/totem.glade.h:64 msgid "Sat_uration:" msgstr "채도(_U):" -#: ../data/totem.glade.h:64 +#: ../data/totem.glade.h:65 msgid "Set the aspect ratio" msgstr "화면 비율 설정" -#: ../data/totem.glade.h:65 +#: ../data/totem.glade.h:66 msgid "Set the repeat mode" msgstr "반복 모드 설정" -#: ../data/totem.glade.h:66 +#: ../data/totem.glade.h:67 msgid "Set the shuffle mode" msgstr "임의 재생 모드 설정" -#: ../data/totem.glade.h:67 +#: ../data/totem.glade.h:68 msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio" msgstr "16:9 (와이드) 화면 비율" -#: ../data/totem.glade.h:68 +#: ../data/totem.glade.h:69 msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio" msgstr "2.11:1 (DVB) 화면 비율" -#: ../data/totem.glade.h:69 +#: ../data/totem.glade.h:70 msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio" msgstr "4:3 (TV) 화면 비율" -#: ../data/totem.glade.h:70 +#: ../data/totem.glade.h:71 msgid "Sets automatic aspect ratio" msgstr "화면 비율을 자동으로 설정합니다" -#: ../data/totem.glade.h:71 +#: ../data/totem.glade.h:72 msgid "Sets square aspect ratio" msgstr "화면 비율을 정사각형으로 설정합니다" -#: ../data/totem.glade.h:73 +#: ../data/totem.glade.h:74 msgid "Show _visual effects when an audio file is played" msgstr "오디오 파일 재생시 시각 효과 보여주기(_V)" -#: ../data/totem.glade.h:75 +#: ../data/totem.glade.h:76 msgid "Show or hide the sidebar" msgstr "가장자리 창을 보여주거나 감춥니다" -#: ../data/totem.glade.h:76 +#: ../data/totem.glade.h:77 msgid "Shuff_le Mode" msgstr "임의 재생 모드(_L)" -#: ../data/totem.glade.h:81 +#: ../data/totem.glade.h:78 +msgid "Side_bar" +msgstr "가장자리 창(_B)" + +#: ../data/totem.glade.h:83 msgid "Skip to a specific time" msgstr "특정 시간으로 이동" -#: ../data/totem.glade.h:82 +#: ../data/totem.glade.h:84 msgid "" "Small\n" "Normal\n" @@ -521,11 +529,11 @@ msgstr "" "크게\n" "아주 크게" -#: ../data/totem.glade.h:86 +#: ../data/totem.glade.h:88 msgid "Square" msgstr "정사각형" -#: ../data/totem.glade.h:87 +#: ../data/totem.glade.h:89 msgid "" "Stereo\n" "4-channel\n" @@ -541,194 +549,221 @@ msgstr "" "5.1채널\n" "AC3 패스스루" -#: ../data/totem.glade.h:93 +#: ../data/totem.glade.h:95 msgid "Subtitles" msgstr "자막" -#: ../data/totem.glade.h:94 +#: ../data/totem.glade.h:96 msgid "Switch An_gles" msgstr "각도 바꾸기(_G)" -#: ../data/totem.glade.h:95 +#: ../data/totem.glade.h:97 msgid "Switch angles" msgstr "각도 바꾸기" -#: ../data/totem.glade.h:96 +#: ../data/totem.glade.h:98 msgid "Switch to fullscreen" msgstr "전체 화면으로 전환" -#: ../data/totem.glade.h:97 +#: ../data/totem.glade.h:99 msgid "Take _Screenshot..." msgstr "화면 잡기(_S)..." -#: ../data/totem.glade.h:98 +#: ../data/totem.glade.h:100 msgid "Take a screenshot" msgstr "스크린샷을 찍습니다" -#: ../data/totem.glade.h:99 +#: ../data/totem.glade.h:101 msgid "Time:" msgstr "시간:" #. Title -#: ../data/totem.glade.h:100 ../src/totem.c:706 ../src/totem.c:3506 -#: ../src/totem.c:3523 +#: ../data/totem.glade.h:102 ../src/totem.c:706 ../src/totem.c:3514 +#: ../src/totem.c:3531 msgid "Totem Movie Player" -msgstr "Totem 영화 플레이어" +msgstr "토템 동영상 플레이어" -#: ../data/totem.glade.h:101 +#: ../data/totem.glade.h:103 msgid "Totem Preferences" -msgstr "Totem 기본 설정" +msgstr "토템 기본 설정" -#: ../data/totem.glade.h:102 +#: ../data/totem.glade.h:104 msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)" msgstr "TV 출력을 전체 화면으로, Nvidia 기능 (NTSC)" -#: ../data/totem.glade.h:103 +#: ../data/totem.glade.h:105 msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (PAL)" msgstr "TV 출력을 전체 화면으로, Nvidia 기능 (PAL)" -#: ../data/totem.glade.h:104 +#: ../data/totem.glade.h:106 msgid "Visualisation _size:" msgstr "시각 효과 크기(_S):" -#: ../data/totem.glade.h:105 +#: ../data/totem.glade.h:107 msgid "Volume _Down" msgstr "소리 낮춤(_D)" -#: ../data/totem.glade.h:106 +#: ../data/totem.glade.h:108 msgid "Volume _Up" msgstr "소리 높임(_U)" -#: ../data/totem.glade.h:107 +#: ../data/totem.glade.h:109 msgid "Volume down" msgstr "소리 낮춤" -#: ../data/totem.glade.h:109 +#: ../data/totem.glade.h:111 msgid "Zoom In" msgstr "확대" -#: ../data/totem.glade.h:110 +#: ../data/totem.glade.h:112 msgid "Zoom Out" msgstr "축소" -#: ../data/totem.glade.h:111 +#: ../data/totem.glade.h:113 msgid "Zoom Reset" msgstr "확대/축소 리셋" -#: ../data/totem.glade.h:112 +#: ../data/totem.glade.h:114 msgid "Zoom in" msgstr "확대" -#: ../data/totem.glade.h:113 +#: ../data/totem.glade.h:115 msgid "Zoom out" msgstr "축소" -#: ../data/totem.glade.h:114 +#: ../data/totem.glade.h:116 msgid "Zoom reset" msgstr "확대/축소 리셋" -#: ../data/totem.glade.h:115 +#: ../data/totem.glade.h:117 +msgid "_About" +msgstr "정보(_A)" + +#: ../data/totem.glade.h:118 msgid "_Angle Menu" msgstr "각도 메뉴(_A)" -#: ../data/totem.glade.h:116 +#: ../data/totem.glade.h:119 msgid "_Aspect Ratio" msgstr "화면 비율(_A)" -#: ../data/totem.glade.h:117 +#: ../data/totem.glade.h:120 msgid "_Audio output type:" msgstr "오디오 출력 형식(_A):" -#: ../data/totem.glade.h:118 +#: ../data/totem.glade.h:121 msgid "_Brightness:" msgstr "밝기(_B):" -#: ../data/totem.glade.h:119 +#: ../data/totem.glade.h:122 msgid "_Chapter Menu" msgstr "장 메뉴(_C)" -#: ../data/totem.glade.h:120 +#: ../data/totem.glade.h:123 msgid "_Contents" msgstr "차례(_C)" -#: ../data/totem.glade.h:121 +#: ../data/totem.glade.h:124 msgid "_DVD Menu" msgstr "DVD 메뉴(_D)" -#: ../data/totem.glade.h:122 -msgid "_DXR3 TV-out" -msgstr "DXR3 TV 출력(_D)" - -#: ../data/totem.glade.h:123 +#: ../data/totem.glade.h:125 msgid "_Deinterlace" msgstr "비 인터레이스(_D)" -#: ../data/totem.glade.h:124 +#: ../data/totem.glade.h:126 +msgid "_Edit" +msgstr "편집(_E)" + +#: ../data/totem.glade.h:127 msgid "_Eject" msgstr "꺼내기(_E)" -#: ../data/totem.glade.h:125 +#: ../data/totem.glade.h:128 +msgid "_Encoding:" +msgstr "인코딩(_E):" + +#: ../data/totem.glade.h:129 msgid "_Font:" msgstr "글꼴(_F):" -#: ../data/totem.glade.h:126 +#: ../data/totem.glade.h:130 msgid "_Fullscreen" msgstr "전체 화면(_F)" -#: ../data/totem.glade.h:127 +#: ../data/totem.glade.h:131 msgid "_Go" msgstr "이동(_G)" -#: ../data/totem.glade.h:128 +#: ../data/totem.glade.h:132 +msgid "_Help" +msgstr "도움말(_H)" + +#: ../data/totem.glade.h:133 msgid "_Hue:" msgstr "색상(_H):" -#: ../data/totem.glade.h:129 +#: ../data/totem.glade.h:134 msgid "_Languages" msgstr "언어(_L)" -#: ../data/totem.glade.h:130 +#: ../data/totem.glade.h:135 msgid "_Movie" -msgstr "영화(_M)" +msgstr "동영상(_M)" -#: ../data/totem.glade.h:132 +#: ../data/totem.glade.h:137 msgid "_No TV-out" msgstr "TV 출력 안 함(_N)" -#: ../data/totem.glade.h:134 +#: ../data/totem.glade.h:138 +msgid "_Open..." +msgstr "열기(_O)..." + +#: ../data/totem.glade.h:140 +msgid "_Properties" +msgstr "등록 정보(_P)" + +#: ../data/totem.glade.h:141 +msgid "_Quit" +msgstr "끝내기(_Q)" + +#: ../data/totem.glade.h:142 msgid "_Repeat Mode" msgstr "반복 모드(_R)" -#: ../data/totem.glade.h:135 +#: ../data/totem.glade.h:143 msgid "_Resize 1:2" msgstr "1:2 크기(_R)" -#: ../data/totem.glade.h:136 +#: ../data/totem.glade.h:144 msgid "_Sidebar" msgstr "가장자리 창(_S)" -#: ../data/totem.glade.h:137 +#: ../data/totem.glade.h:145 msgid "_Skip to..." msgstr "건너뛰기(_S)..." -#: ../data/totem.glade.h:138 +#: ../data/totem.glade.h:146 msgid "_Sound" msgstr "사운드(_S)" -#: ../data/totem.glade.h:139 +#: ../data/totem.glade.h:147 msgid "_Title Menu" msgstr "제목 메뉴(_T)" -#: ../data/totem.glade.h:140 +#: ../data/totem.glade.h:148 msgid "_Type of visualisation:" msgstr "시각 효과 종류(_T):" +#: ../data/totem.glade.h:149 +msgid "_View" +msgstr "보기(_V)" + #: ../data/totem.schemas.in.h:1 msgid "" "Amount of data to buffer for network streams before starting to display the " "stream (in seconds)" -msgstr "" -"네트워크 스트림을 연주하기 시작하기 전에 버퍼링할 양(초단위)" +msgstr "네트워크 스트림을 연주하기 시작하기 전에 버퍼링할 양(초단위)" #: ../data/totem.schemas.in.h:2 msgid "Buffer size" @@ -739,78 +774,86 @@ msgid "Enable deinterlacing" msgstr "비 인터레이스 사용" #: ../data/totem.schemas.in.h:4 +msgid "Encoding charset for subtitle" +msgstr "자막에 사용할 인코딩 문자셋" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:5 msgid "Height of the video widget" msgstr "비디오 위젯의 높이" -#: ../data/totem.schemas.in.h:5 +#: ../data/totem.schemas.in.h:6 msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)" msgstr "디코딩 하기전에 최대 데이터 양(초단위)" -#: ../data/totem.schemas.in.h:6 +#: ../data/totem.schemas.in.h:7 msgid "Name of the visual effects plugins" msgstr "시각 효과 플러그인의 이름" -#: ../data/totem.schemas.in.h:7 +#: ../data/totem.schemas.in.h:8 msgid "Network buffering threshold" msgstr "네트워크 버퍼링 임계점" -#: ../data/totem.schemas.in.h:8 +#: ../data/totem.schemas.in.h:9 msgid "Pango font description for subtitle rendering" msgstr "자막을 그릴 때 쓰일 글꼴" -#: ../data/totem.schemas.in.h:9 +#: ../data/totem.schemas.in.h:10 msgid "Repeat mode" msgstr "반복 모드" -#: ../data/totem.schemas.in.h:10 +#: ../data/totem.schemas.in.h:11 msgid "Resize the canvas automatically on file load" msgstr "파일을 읽어들일 때 자동으로 캔버스 사이즈 재조정" -#: ../data/totem.schemas.in.h:11 +#: ../data/totem.schemas.in.h:12 msgid "Show visual effects when no video is displayed" msgstr "오디오 파일 재생시 시각 효과 보여주기" -#: ../data/totem.schemas.in.h:12 +#: ../data/totem.schemas.in.h:13 msgid "Show visual effects when playing an audio only file." msgstr "오디오 파일 재생시 시각 효과 보여주기." -#: ../data/totem.schemas.in.h:13 +#: ../data/totem.schemas.in.h:14 msgid "Shuffle mode" msgstr "임의 재생 모드" -#: ../data/totem.schemas.in.h:14 +#: ../data/totem.schemas.in.h:15 msgid "Sound volume" msgstr "소리 볼륨" -#: ../data/totem.schemas.in.h:15 +#: ../data/totem.schemas.in.h:16 msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100" msgstr "소리 볼륨, 퍼센트 단위, 0에서 100까지" -#: ../data/totem.schemas.in.h:16 +#: ../data/totem.schemas.in.h:17 +msgid "Subtitle encoding" +msgstr "자막 인코딩" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:18 msgid "Subtitle font" msgstr "자막 글꼴" -#: ../data/totem.schemas.in.h:17 +#: ../data/totem.schemas.in.h:19 msgid "The brightness of the video" msgstr "비디오의 밝기" -#: ../data/totem.schemas.in.h:18 +#: ../data/totem.schemas.in.h:20 msgid "The contrast of the video" msgstr "비디오의 대비" -#: ../data/totem.schemas.in.h:19 +#: ../data/totem.schemas.in.h:21 msgid "The hue of the video" msgstr "비디오의 색상" -#: ../data/totem.schemas.in.h:20 +#: ../data/totem.schemas.in.h:22 msgid "The saturation of the video" msgstr "비디오의 채도" -#: ../data/totem.schemas.in.h:21 +#: ../data/totem.schemas.in.h:23 msgid "Type of audio output to use" msgstr "사용할 오디오 출력 형식" -#: ../data/totem.schemas.in.h:22 +#: ../data/totem.schemas.in.h:24 msgid "" "Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, " "\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 " @@ -819,23 +862,31 @@ msgstr "" "사용할 오디오 출력 형식: \"0\"은 스테레오, \"1\"은 4 채널 출력, \"2\"는 5.0 " "채널 출력, \"3\"은 5.1 채널 출력, \"4\"는 AC3 통과 연결입니다." -#: ../data/totem.schemas.in.h:23 +#. Translators: This is default subtitle encoding +#. character set. You can change this to be the most common +#. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug +#. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt. +#: ../data/totem.schemas.in.h:29 +msgid "UTF-8" +msgstr "CP949" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:30 msgid "Whether the main window should stay on top" msgstr "주 창을 맨 위에 놓을 지 여부" -#: ../data/totem.schemas.in.h:24 +#: ../data/totem.schemas.in.h:31 msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones" msgstr "주 창을 맨 위에 놓을 지 여부." -#: ../data/totem.schemas.in.h:25 +#: ../data/totem.schemas.in.h:32 msgid "Whether the sidebar is shown" msgstr "가장자리창 보이기 여부" -#: ../data/totem.schemas.in.h:26 +#: ../data/totem.schemas.in.h:33 msgid "Whether to enable debug for the playback engine" msgstr "재생 엔진에 디버깅 기능을 사용할 지 여부" -#: ../data/totem.schemas.in.h:27 +#: ../data/totem.schemas.in.h:34 msgid "Width of the video widget" msgstr "비디오 위젯의 너비" @@ -859,7 +910,7 @@ msgstr "라이브 웹캠을 보고 그림을 업로드합니다" msgid "Save File" msgstr "파일 저장" -#: ../data/vanity.glade.h:2 ../src/vanity.c:259 +#: ../data/vanity.glade.h:2 ../src/vanity.c:260 msgid "Vanity" msgstr "Vanity" @@ -899,23 +950,23 @@ msgstr "크기 1:2(_Z)" msgid "Unnamed CDROM" msgstr "이름 없는 CDROM" -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:224 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:225 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:227 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:228 #, c-format msgid "%d frames per second" msgstr "초당 %d프레임" -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:229 -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:246 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:230 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:247 #, c-format msgid "%d kbps" msgstr "%d kbps" -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:280 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:281 msgid "Properties dialog" msgstr "등록 정보 창" @@ -938,25 +989,84 @@ msgstr "'%s' 열기" msgid "Empty" msgstr "비어있음" -#: ../src/totem-interface.c:114 +#: ../src/totem-interface.c:117 #, c-format msgid "Couldn't load the '%s' interface." msgstr "'%s' 인터페이스를 읽어들일 수 없습니다." -#: ../src/totem-interface.c:116 ../src/totem-interface.c:118 +#: ../src/totem-interface.c:119 ../src/totem-interface.c:121 msgid "Make sure that Totem is properly installed." -msgstr "Totem이 올바르게 설치되었는 지 확인하십시오." +msgstr "토템을 올바르게 설치했는 지 확인하십시오." #: ../src/totem-menu.c:267 ../src/totem-menu.c:289 msgid "None" msgstr "없음" -#: ../src/totem-menu.c:594 +#: ../src/totem-menu.c:605 #, c-format msgid "Play Disc '%s'" msgstr "'%s' 디스크 재생" -#: ../src/totem-options.c:36 +#. disp = gnome_vfs_unescape_string_for_display (totem->mrl); +#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:186 ../src/totem.c:338 ../src/totem.c:367 +#: ../src/totem.c:807 ../src/totem.c:918 +#, c-format +msgid "Totem could not play '%s'." +msgstr "토템이 '%s'을(를) 재생할 수 없습니다." + +#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:325 +#, c-format +msgid "Movie Player using %s" +msgstr "%s 사용 동영상 플레이어" + +#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:329 +msgid "Totem Mozilla Plugin" +msgstr "토템 모질라 플러그인" + +#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:331 ../src/totem.c:1968 +msgid "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera" +msgstr "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera" + +#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:334 ../src/totem.c:1973 ../src/vanity.c:267 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"장재만 <jacojang@korea.com>\n" +"류창우 <cwryu@debian.org>\n" +"차영호 <ganadist@gmail.com>" + +#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:422 +msgid "Failed to start stand-alone movie player" +msgstr "별도의 동영상 플레이어를 시작하는 데 실패했습니다" + +#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:423 +msgid "Unknown reason" +msgstr "알 수 없는 이유" + +#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:523 +msgid "Plugin" +msgstr "플러그인" + +#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:526 +msgid "Menu" +msgstr "메뉴" + +#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:543 +msgid "The Totem plugin could not startup." +msgstr "토템 플러그인을 시작할 수 없습니다." + +#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:543 ../src/totem.c:433 ../src/totem.c:3373 +msgid "No reason." +msgstr "이유 없음." + +#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:654 +msgid "Could not initialise the thread-safe libraries." +msgstr "쓰레드에 안전한 라이브러리를 초기화할 수 없습니다." + +#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:654 +msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit." +msgstr "시스템 설치가 올바른지 확인하십시오. 토템 플러그인을 끝냅니다." + +#: ../src/totem-options.c:36 ../src/vanity.c:75 msgid "Backend options" msgstr "백엔드 옵션" @@ -1005,71 +1115,83 @@ msgstr "바꾸기" msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n" msgstr "'%s' 옵션은 알 수 없는 옵션이므로 무시합니다\n" -#: ../src/totem-playlist.c:329 +#: ../src/totem-playlist.c:347 ../src/totem-playlist.c:841 msgid "Could not save the playlist" -msgstr "저장 목록을 저장할 수 없습니다" +msgstr "재생 목록을 저장할 수 없습니다" + +#: ../src/totem-playlist.c:841 +msgid "Unknown file extension." +msgstr "알지 못하는 파일 확장자입니다." + +#: ../src/totem-playlist.c:854 +msgid "Select playlist format:" +msgstr "재생 목록 형식 선택:" + +#: ../src/totem-playlist.c:858 +msgid "By extension" +msgstr "확장자에 따라" -#: ../src/totem-playlist.c:812 +#: ../src/totem-playlist.c:879 msgid "Save Playlist" msgstr "재생 목록 저장" -#: ../src/totem-playlist.c:858 +#: ../src/totem-playlist.c:928 msgid "Overwrite file?" msgstr "파일을 덮어쓰시겠습니까?" -#: ../src/totem-playlist.c:860 +#: ../src/totem-playlist.c:930 #, c-format msgid "" "A file named '%s' already exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "이름인 '%s'인 파일이 이미 있습니다. 이 파일을 덮어 쓰시겠습니까?" -#: ../src/totem-playlist.c:1405 +#: ../src/totem-playlist.c:1474 msgid "playlist" msgstr "재생 목록" -#: ../src/totem-playlist.c:1538 +#: ../src/totem-playlist.c:1607 msgid "Playlist error" msgstr "재생 목록 오류" -#: ../src/totem-playlist.c:1538 +#: ../src/totem-playlist.c:1607 #, c-format msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged." msgstr "'%s' 재생 목록을 파싱할 수 없습니다. 손상된 것 같습니다." -#: ../src/totem-preferences.c:86 +#: ../src/totem-preferences.c:85 msgid "Enable visual effects?" msgstr "시각 효과를 사용하시겠습니까?" -#: ../src/totem-preferences.c:88 +#: ../src/totem-preferences.c:87 msgid "" "It seems you are running Totem remotely.\n" "Are you sure you want to enable the visual effects?" msgstr "" -"Totem을 원격으로 실행하고 있습니다.\n" +"토템을 원격으로 실행하고 있습니다.\n" "정말로 시각 효과를 사용할까요?" -#: ../src/totem-preferences.c:141 +#: ../src/totem-preferences.c:140 msgid "" "The change of this setting will only take effect for the next movie, or when " "Totem is restarted." -msgstr "바꾼 설정은 다음 영화나, Totem을 다시 시작했을 때 적용됩니다." +msgstr "바꾼 설정은 다음 동영상이나, 토템을 다시 시작했을 때 적용됩니다." -#: ../src/totem-preferences.c:185 +#: ../src/totem-preferences.c:184 msgid "" "Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect." -msgstr "TV 출력 타입을 바꾸면 재시작해야 효과가 있습니다." +msgstr "TV 출력 타입을 바꾸면 다시 시작해야 효과가 있습니다." -#: ../src/totem-preferences.c:297 +#: ../src/totem-preferences.c:296 msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect." -msgstr "시각 효과를 바꾸면 재시작해야 효과가 있습니다." +msgstr "시각 효과를 바꾸면 다시 시작해야 효과가 있습니다." -#: ../src/totem-preferences.c:381 +#: ../src/totem-preferences.c:380 msgid "" "The change of audio output type will only take effect when Totem is " "restarted." -msgstr "바꾼 설정은 Totem을 다시 시작했을 때 적용됩니다." +msgstr "바꾼 설정은 토템을 다시 시작했을 때 적용됩니다." -#: ../src/totem-preferences.c:604 +#: ../src/totem-preferences.c:633 msgid "Select Subtitle Font" msgstr "자막 글꼴 선택" @@ -1105,9 +1227,9 @@ msgstr "스크린샷을 저장하는 중에 오류가 발생했습니다." msgid "Screenshot.png" msgstr "스크린샷.png" -#: ../src/totem-scrsaver.c:115 -msgid "Playing a movie with Totem" -msgstr "Totem으로 영화 연주중" +#: ../src/totem-scrsaver.c:116 +msgid "Playing a movie" +msgstr "영상을 재생하는 중" #: ../src/totem-statusbar.c:91 msgid "Shadow type" @@ -1152,6 +1274,147 @@ msgstr "버퍼링" msgid "%d %%" msgstr "%d %%" +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:158 +msgid "Current Locale" +msgstr "현재 로케일" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:161 ../src/totem-subtitle-encoding.c:163 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:165 ../src/totem-subtitle-encoding.c:167 +msgid "Arabic" +msgstr "아랍어" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:170 +msgid "Armenian" +msgstr "아르메니아어" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:173 ../src/totem-subtitle-encoding.c:175 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:177 +msgid "Baltic" +msgstr "발트어" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:180 +msgid "Celtic" +msgstr "켈트어" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:183 ../src/totem-subtitle-encoding.c:185 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:187 ../src/totem-subtitle-encoding.c:189 +msgid "Central European" +msgstr "중앙 유럽" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:192 ../src/totem-subtitle-encoding.c:194 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:196 ../src/totem-subtitle-encoding.c:198 +msgid "Chinese Simplified" +msgstr "중국어 간체" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:201 ../src/totem-subtitle-encoding.c:203 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:205 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "중국어 번체" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:208 +msgid "Croatian" +msgstr "크로아티아어" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:211 ../src/totem-subtitle-encoding.c:213 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:215 ../src/totem-subtitle-encoding.c:217 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:219 ../src/totem-subtitle-encoding.c:221 +msgid "Cyrillic" +msgstr "키릴어" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:224 +msgid "Cyrillic/Russian" +msgstr "키릴어/러시아어" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:227 ../src/totem-subtitle-encoding.c:229 +msgid "Cyrillic/Ukrainian" +msgstr "키릴어/우크라이나어" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:232 +msgid "Georgian" +msgstr "그루지야어" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:235 ../src/totem-subtitle-encoding.c:237 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:239 +msgid "Greek" +msgstr "그리스어" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:242 +msgid "Gujarati" +msgstr "구자라트어" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:245 +msgid "Gurmukhi" +msgstr "구루묵히" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:248 ../src/totem-subtitle-encoding.c:250 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:252 ../src/totem-subtitle-encoding.c:254 +msgid "Hebrew" +msgstr "히브리어" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:257 +msgid "Hebrew Visual" +msgstr "히브리어 비주얼" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:260 +msgid "Hindi" +msgstr "힌두어" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:263 +msgid "Icelandic" +msgstr "아이슬랜드어" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:266 ../src/totem-subtitle-encoding.c:268 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:270 +msgid "Japanese" +msgstr "일본어" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:273 ../src/totem-subtitle-encoding.c:275 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:277 ../src/totem-subtitle-encoding.c:279 +msgid "Korean" +msgstr "한국어" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:282 +msgid "Nordic" +msgstr "북유럽" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:285 +msgid "Persian" +msgstr "페르시아어" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:288 ../src/totem-subtitle-encoding.c:290 +msgid "Romanian" +msgstr "루마니아어" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:293 +msgid "South European" +msgstr "남부 유럽" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:296 +msgid "Thai" +msgstr "타이어" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:299 ../src/totem-subtitle-encoding.c:301 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:303 ../src/totem-subtitle-encoding.c:305 +msgid "Turkish" +msgstr "터키어" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:308 ../src/totem-subtitle-encoding.c:310 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:312 ../src/totem-subtitle-encoding.c:314 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:316 +msgid "Unicode" +msgstr "유니코드" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:319 ../src/totem-subtitle-encoding.c:321 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:323 ../src/totem-subtitle-encoding.c:325 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:327 +msgid "Western" +msgstr "서양어" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:330 ../src/totem-subtitle-encoding.c:332 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:334 +msgid "Vietnamese" +msgstr "베트남어" + #: ../src/totem-uri.c:227 msgid "All files" msgstr "모든 파일" @@ -1162,7 +1425,7 @@ msgstr "지원하는 파일" #: ../src/totem-uri.c:255 msgid "Select Movies or Playlists" -msgstr "영화 혹은 재생 목록 선택" +msgstr "동영상 혹은 재생 목록 선택" #: ../src/totem.c:252 msgid "Playing" @@ -1174,37 +1437,27 @@ msgstr "일시 정지" #: ../src/totem.c:310 msgid "Totem could not eject the optical media." -msgstr "Totem이 광 미디어를 꺼낼 수 없습니다." - -#: ../src/totem.c:338 ../src/totem.c:367 ../src/totem.c:813 ../src/totem.c:924 -#, c-format -msgid "Totem could not play '%s'." -msgstr "Totem이 '%s'을(를) 재생할 수 없습니다." +msgstr "토템이 광 미디어를 꺼낼 수 없습니다." #: ../src/totem.c:394 #, c-format msgid "" "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the " "appropriate plugins to handle it." -msgstr "" -"이 형태의 미디어를 (%s) 처리할 수 있는 적절한 플러그인이 없기 때문에 Totem에" -"서 이 형태의 미디어를 재생할 수 없습니다." +msgstr "이 형태의 미디어를 (%s) 처리할 수 있는 적절한 플러그인이 없기 때문에 토템에서 이 형태의 미디어를 재생할 수 없습니다." #: ../src/totem.c:395 msgid "" "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play " "this media." -msgstr "" -"필요한 플러그인을 설치하고 Totem을 재시작하면 이 미디어를 재생할 수 있습니다." +msgstr "필요한 플러그인을 설치하고 토템을 다시 시작하면 이 미디어를 재생할 수 있습니다." #: ../src/totem.c:403 #, c-format msgid "" "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle " "it." -msgstr "" -"이 형태의 미디어를 처리할 수 있는 플러그인이 있지만 이 미디어를 (%s) 재생할 " -"수 없습니다." +msgstr "이 형태의 미디어를 처리할 수 있는 플러그인이 있지만 이 미디어를 (%s) 재생할 수 없습니다." #: ../src/totem.c:404 msgid "" @@ -1217,110 +1470,106 @@ msgstr "" msgid "Totem was not able to play this disc." msgstr "이 디스크를 연주할 수 없습니다." -#: ../src/totem.c:433 ../src/totem.c:3365 -msgid "No reason." -msgstr "이유 없음." - #: ../src/totem.c:699 msgid "No File" msgstr "파일 없음" -#: ../src/totem.c:819 +#: ../src/totem.c:813 msgid "No error message" msgstr "오류 메세지가 없습니다" -#: ../src/totem.c:1277 ../src/totem.c:1279 +#: ../src/totem.c:1276 ../src/totem.c:1278 msgid "An error occurred" msgstr "오류가 발생했습니다" -#: ../src/totem.c:1650 +#: ../src/totem.c:1649 msgid "Open Location..." msgstr "위치 열기..." -#: ../src/totem.c:1919 +#: ../src/totem.c:1922 msgid "Totem could not display the help contents." -msgstr "Totem 도움말 차례를 표시할 수 없습니다." - -#: ../src/totem.c:1957 -#, c-format -msgid "Movie Player using %s" -msgstr "%s 사용 영화 플레이어" +msgstr "토템 도움말 차례를 표시할 수 없습니다." -#: ../src/totem.c:1961 -msgid "Totem" -msgstr "Totem" +#: ../src/totem.c:1955 +msgid "GTK+" +msgstr "GTK+" -#: ../src/totem.c:1963 ../src/vanity.c:261 -msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera" -msgstr "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera" +#: ../src/totem.c:1957 +msgid "GNOME" +msgstr "그놈" -#: ../src/totem.c:1968 ../src/vanity.c:266 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"장재만 <jacojang@korea.com>\n" -"류창우 <cwryu@debian.org>" +#. This lists the back-end and front-end types and versions, such as +#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 and GNOME +#: ../src/totem.c:1963 +#, c-format +msgid "Movie Player using %s and %s" +msgstr "%s 및 %s 사용하는 동영상 플레이어" -#: ../src/totem.c:2001 ../src/totem.c:2009 ../src/vanity.c:299 -#: ../src/vanity.c:307 +#: ../src/totem.c:2006 ../src/totem.c:2014 ../src/vanity.c:300 +#: ../src/vanity.c:308 msgid "Totem could not get a screenshot of that film." -msgstr "Totem이 이 필름의 스크린샷을 찍을 수 없습니다." +msgstr "토템이 이 필름의 스크린샷을 찍을 수 없습니다." -#: ../src/totem.c:2009 ../src/vanity.c:307 +#: ../src/totem.c:2014 ../src/vanity.c:308 msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report." msgstr "이런 일이 일어날 수 없습니다; 벌레 보고서를 제출하십시오." -#: ../src/totem.c:2036 +#: ../src/totem.c:2041 msgid "Totem couldn't show the movie properties window." -msgstr "Totem이 영화 등록정보 창을 열 수 없습니다." +msgstr "토템이 동영상 등록 정보 창을 열 수 없습니다." -#: ../src/totem.c:2036 +#: ../src/totem.c:2041 msgid "Make sure that Totem is correctly installed." -msgstr "Totem을 올바르게 설치했는지 확인하십시오." +msgstr "토템을 올바르게 설치했는지 확인하십시오." -#: ../src/totem.c:2122 +#: ../src/totem.c:2127 #, c-format msgid "Totem could not seek in '%s'." msgstr "%s에서 이동할 수 없습니다." -#: ../src/totem.c:3365 +#: ../src/totem.c:3373 msgid "Totem could not startup." -msgstr "Totem이 시작할 수 없습니다." +msgstr "토템이 시작할 수 없습니다." -#: ../src/totem.c:3507 +#: ../src/totem.c:3515 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." msgstr "쓰레드에 안전한 라이브러리를 초기화할 수 없습니다." -#: ../src/totem.c:3507 +#: ../src/totem.c:3515 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." -msgstr "시스템 설치가 올바른지 확인하십시오. Totem을 끝냅니다." +msgstr "시스템 설치가 올바른지 확인하십시오. 토템을 끝냅니다." -#: ../src/totem.c:3530 +#: ../src/totem.c:3539 msgid "Totem could not initialize the configuration engine." -msgstr "Totem이 설정 엔진을 초기화할 수 없습니다." +msgstr "토템이 설정 엔진을 초기화할 수 없습니다." -#: ../src/totem.c:3530 +#: ../src/totem.c:3539 msgid "Make sure that GNOME is properly installed." msgstr "그놈을 올바르게 설치했는 지 확인하십시오." #. Main window -#: ../src/totem.c:3558 +#: ../src/totem.c:3567 msgid "main window" msgstr "메인 창" -#: ../src/totem.c:3563 +#: ../src/totem.c:3572 msgid "video popup menu" msgstr "비디오 팝업 메뉴" -#: ../src/vanity.c:75 +#: ../src/vanity.c:76 msgid "Debug mode on" msgstr "디버깅 모드 사용" -#: ../src/vanity.c:255 +#: ../src/vanity.c:256 #, c-format msgid "Webcam utility using %s" msgstr "%s을(를) 사용하는 웹캠 유틸리티" -#: ../src/vanity.c:550 +#: ../src/vanity.c:262 +msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera" +msgstr "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera" + +#: ../src/vanity.c:551 #, c-format msgid "" "Vanity could not startup:\n" @@ -1329,11 +1578,11 @@ msgstr "" "Vanity가 시작할 수 없습니다:\n" "%s" -#: ../src/vanity.c:551 +#: ../src/vanity.c:552 msgid "No reason" msgstr "이유 없음" -#: ../src/vanity.c:589 +#: ../src/vanity.c:590 #, c-format msgid "" "Vanity could not contact the webcam.\n" @@ -1342,7 +1591,7 @@ msgstr "" "Vanity가 웹캠에 접근할 수 없습니다.\n" "이유: %s" -#: ../src/vanity.c:605 +#: ../src/vanity.c:606 #, c-format msgid "" "Vanity could not play video from the webcam.\n" @@ -1351,11 +1600,11 @@ msgstr "" "Vanity가 웹캠에서 비디오를 재생할 수 없습니다.\n" "이유: %s" -#: ../src/vanity.c:641 +#: ../src/vanity.c:642 msgid "Vanity Webcam Utility" msgstr "Vanity 웹캠 유틸리티" -#: ../src/vanity.c:646 +#: ../src/vanity.c:647 msgid "" "Could not initialize the thread-safe libraries.\n" "Verify your system installation. Vanity will now exit." @@ -1363,7 +1612,7 @@ msgstr "" "쓰레드에 안전한 라이브러리를 초기화할 수 없습니다.\n" "시스템 설치가 올바른지 확인하십시오. Vanity를 끝냅니다." -#: ../src/vanity.c:671 +#: ../src/vanity.c:673 #, c-format msgid "" "Vanity could not initialize the \n" @@ -1374,7 +1623,7 @@ msgstr "" "초기화할 수 없습니다:\n" "%s" -#: ../src/vanity.c:691 ../src/vanity.c:706 +#: ../src/vanity.c:693 ../src/vanity.c:708 msgid "" "Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n" "Make sure that Vanity is properly installed." @@ -1382,142 +1631,109 @@ msgstr "" "주 인터페이스 파일(totem.glade)을 읽어들일 수 없습니다.\n" "Vanity가 올바르게 설치되었는 지 확인하십시오." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:67 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:67 -msgid "Totem Video Window" -msgstr "Totem 비디오 창" - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2059 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3529 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2058 msgid "" "The requested audio output was not found. Please select another audio output " "in the Multimedia Systems Selector." msgstr "" -"요청한 오디오 출력을 찾을 수 없습니다. 멀티미디어 시스템 선택기에서 다른 " -"오디오 출력을 선택하십시오." +"요청한 오디오 출력을 찾을 수 없습니다. 멀티미디어 시스템 선택기에서 다른 오디" +"오 출력을 선택하십시오." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2064 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1951 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2063 msgid "Location not found." msgstr "위치를 찾을 수 없습니다." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2068 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1954 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2067 msgid "Could not open location; You may not have permission to open the file." msgstr "위치를 열 수 없습니다; 파일을 열 수 있는 허가권이 없는 것 같습니다." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2079 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3480 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2078 msgid "" "The video output is in use by another application. Please close other video " "applications, or select another video output in the Multimedia Systems " "Selector." msgstr "" -"비디오 출력이 다른 프로그램에서 쓰이고 있는 것 같습니다. 다른 비디오 " -"프로그램을 닫던지, 멀티미디어 시스템 선택기에서 다른 비디오 출력을 " -"선택하십시오." +"비디오 출력이 다른 프로그램에서 쓰이고 있는 것 같습니다. 다른 비디오 프로그램" +"을 닫던지, 멀티미디어 시스템 선택기에서 다른 비디오 출력을 선택하십시오." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2085 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3523 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2084 msgid "" "The audio output is in use by another application. Please select another " "audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider " "using a sound server." msgstr "" -"오디오 출력이 다른 프로그램에서 쓰이고 있는 것 같습니다. 다른 오디오" -"프로그램을 닫던지, 멀티미디어 시스템 선택기에서 다른 오디오 출력을 " -"선택하십시오." +"오디오 출력이 다른 프로그램에서 쓰이고 있는 것 같습니다. 다른 오디오프로그램" +"을 닫던지, 멀티미디어 시스템 선택기에서 다른 오디오 출력을 선택하십시오." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2100 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2099 msgid "" "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first." msgstr "" "네트워크로 파일을 연주할 수 없습니다. 디스크에 내려받은 후 연주하십시오." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2178 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2177 msgid "Media file could not be played." msgstr "미디어 파일을 연주할 수 없습니다." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2260 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2311 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1886 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2259 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2310 msgid "Failed to retrieve working directory" msgstr "작업 디렉토리를 얻어올 수 없습니다" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3771 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3191 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3797 msgid "Too old version of GStreamer installed." msgstr "너무 오래된 GStreamer가 설치되어 있습니다." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3778 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3199 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3804 msgid "Media contains no supported video streams." msgstr "지원하지 않는 비디오 스트림이 미디어에 포함되어 있습니다." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4123 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3384 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4149 msgid "" "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer " "installation." msgstr "" -"GStreamer 재생 오브젝트를 만드는 데 실패했습니다. GStreamer 설치가 " -"제대로 되었는지 확인하십시오." +"GStreamer 재생 오브젝트를 만드는 데 실패했습니다. GStreamer 설치가 제대로 되" +"었는지 확인하십시오." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4238 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4322 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3491 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4264 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4348 msgid "" "Failed to open video output. It may not be available. Please select another " "video output in the Multimedia Systems Selector." msgstr "" -"비디오 출력을 열 수 없습니다. 비디오 출력이 사용가능 하지 않습니다. " -"멀티미디어 시스템 선택기에서 다른 비디오 출력을 선택하십시오." +"비디오 출력을 열 수 없습니다. 비디오 출력이 사용가능 하지 않습니다. 멀티미디" +"어 시스템 선택기에서 다른 비디오 출력을 선택하십시오." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4247 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3495 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4273 msgid "" "Could not find the video output. You may need to install additional " "GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems " "Selector." msgstr "" -"비디오 출력을 찾을 수 없습니다. 다른 GStreamer 플러그인을 설치하거나, " -"멀티미디어 시스템 선택기에서 다른 비디오 출력을 선택하십시오." +"비디오 출력을 찾을 수 없습니다. 다른 GStreamer 플러그인을 설치하거나, 멀티미" +"디어 시스템 선택기에서 다른 비디오 출력을 선택하십시오." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4266 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3540 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4292 msgid "" "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound " "device, or the sound server may not be running. Please select another audio " "output in the Multimedia Systems Selector." msgstr "" -"오디오 출력을 열 수 없습니다. 사운드 장치를 열 수 있는 허가권이 없거나, " -"사운드 서버가 실행되고 있지 않는 것 같습니다. 멀티미디어 시스템 선택기에서 " -"다른 오디오 출력을 선택하십시오." +"오디오 출력을 열 수 없습니다. 사운드 장치를 열 수 있는 허가권이 없거나, 사운" +"드 서버가 실행되고 있지 않는 것 같습니다. 멀티미디어 시스템 선택기에서 다른 " +"오디오 출력을 선택하십시오." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4276 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3544 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4302 msgid "" "Could not find the audio output. You may need to install additional " "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems " "Selector." msgstr "" -"오디오 출력을 찾을 수 없습니다. 다른 GStreamer 플러그인을 설치하거나, " -"멀티미디어 시스템 선택기에서 다른 비디오 출력을 선택하십시오." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1975 -msgid "Failed to open media file; unknown error" -msgstr "미디어 파일 열기 실패; 알 수 없는 오류" +"오디오 출력을 찾을 수 없습니다. 다른 GStreamer 플러그인을 설치하거나, 멀티미" +"디어 시스템 선택기에서 다른 비디오 출력을 선택하십시오." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:2027 -#, c-format -msgid "Failed to play: %s" -msgstr "연주 실패: %s" - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:2029 -msgid "unknown error" -msgstr "알 수 없는 오류" - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:688 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:683 #, c-format msgid "" "Couldn't load the '%s' audio driver\n" @@ -1526,8 +1742,8 @@ msgstr "" "'%s' 오디오 드라이버를 읽어들일 수 없습니다\n" "장치가 사용중인지 확인하십시오." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1148 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1732 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1145 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1738 msgid "" "No video output is available. Make sure that the program is correctly " "installed." @@ -1535,30 +1751,30 @@ msgstr "" "비디오 출력을 사용할 수 없습니다. 프로그램을 올바르게 설치했는지 확인하십시" "오." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1271 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1272 msgid "The server you are trying to connect to is not known." msgstr "연결하려는 서버를 알 수 없습니다." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1275 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1276 #, c-format msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid." msgstr "지정한 장치 이름이 (%s) 잘못된 것으로 보입니다." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1279 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1280 #, c-format msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable." msgstr "연결하려는 서버에 (%s) 연결할 수 없습니다." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1283 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1284 msgid "The connection to this server was refused." msgstr "이 서버에 대한 연결이 거부되었습니다." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1287 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1288 msgid "The specified movie could not be found." -msgstr "지정한 영화를 찾을 수 없습니다." +msgstr "지정한 동영상을 찾을 수 없습니다." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1293 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1311 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1294 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1312 msgid "" "The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an " "encrypted DVD without libdvdcss?" @@ -1566,216 +1782,218 @@ msgstr "" "소스가 암호화되어 있고 읽을 수 없습니다. libdvdcss 없이 암호화된 DVD를 재생하" "시나요?" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1296 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1297 msgid "The movie could not be read." -msgstr "영화를 읽을 수 없습니다." +msgstr "동영상을 읽을 수 없습니다." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1305 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1306 #, c-format msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)." msgstr "라이브러리 혹은 디코더를 읽어들이는 데 문제가 발생했습니다 (%s)." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1314 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1315 msgid "This file is encrypted and cannot be played back." msgstr "이 파일은 암호화되어 있어서 재생할 수 없습니다." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1319 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1320 msgid "For security reasons, this movie can not be played back." -msgstr "보안 문제때문에, 영화를 재생할 수 없습니다." +msgstr "보안 문제때문에, 동영상을 재생할 수 없습니다." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1324 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1325 msgid "The audio device is busy. Is another application using it?" msgstr "오디오 장치가 사용중입니다. 다른 프로그램이 사용하고 있지 않습니까?" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1329 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1330 msgid "You are not allowed to open this file." msgstr "이 파일을 열 권한이 없습니다." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1331 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1332 msgid "The server refused access to this file or stream." msgstr "서버에서 이 파일이나 스트림에 대한 접근을 거부했습니다." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1340 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1341 msgid "The file you tried to play is an empty file." msgstr "빈 파일을 연주하려 합니다." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1534 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1535 msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie" -msgstr "이 영화의 위치를 처리할 입력 플러그인이 없습니다." +msgstr "이 동영상의 위치를 처리할 입력 플러그인이 없습니다." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1538 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1539 msgid "There is no plugin to handle this movie." -msgstr "이 영화를 처리할 플러그인이 없습니다." +msgstr "이 동영상을 처리할 플러그인이 없습니다." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1542 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1543 msgid "This movie is broken and can not be played further." -msgstr "이 영화는 깨졌습니다. 더이상 재생할 수 없습니다." +msgstr "이 동영상은 깨졌습니다. 더이상 재생할 수 없습니다." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1546 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1547 msgid "This location is not a valid one." msgstr "올바른 위치가 아닙니다." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1550 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1551 msgid "This movie could not be opened." -msgstr "이 영화를 열 수 없습니다." +msgstr "이 동영상을 열 수 없습니다." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1554 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1555 msgid "Generic Error." msgstr "일반 오류." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2099 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2164 msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer." -msgstr "이 영화는 정지 영상입니다. 그림 보기 프로그램으로 열 수 있습니다." +msgstr "이 동영상은 정지 영상입니다. 그림 보기 프로그램으로 열 수 있습니다." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2123 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2188 #, c-format msgid "" "Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional " "plugins to be able to play some types of movies" -msgstr "" -"'%s' 비디오 코덱을 처리할 수 없습니다. 어떤 형식의 영화는 재생하려면 플러그인" -"을 따로 설치해야 합니다." +msgstr "'%s' 비디오 코덱을 처리할 수 없습니다. 어떤 형식의 동영상은 재생하려면 플러그인을 따로 설치해야 합니다." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2127 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2192 #, c-format msgid "" "Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional " "plugins to be able to play some types of movies" -msgstr "" -"'%s' 오디오 코덱을 처리할 수 없습니다. 어떤 형식의 영화는 재생하려면 플러그인" -"을 따로 설치해야 합니다." +msgstr "'%s' 오디오 코덱을 처리할 수 없습니다. 어떤 형식의 동영상은 재생하려면 플러그인을 따로 설치해야 합니다." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2143 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2208 msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available." msgstr "오디오만 들어 있는 파일이고, 오디오 출력을 사용할 수 없습니다." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3577 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3624 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3646 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3619 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3666 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3688 #, c-format msgid "Language %d" msgstr "언어 %d" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3683 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3725 msgid "No video to capture." msgstr "캡처할 비디오가 없습니다." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3691 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3733 msgid "Video codec is not handled." msgstr "비디오 코덱을 처리할 수 없습니다." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3699 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3741 msgid "Movie is not playing." -msgstr "영화 재생중이 아닙니다." +msgstr "동영상 재생중이 아닙니다." -#: ../src/backend/video-utils.c:272 +#. hour:minutes:seconds +#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9 +#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to +#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead +#. * of "%d" if your locale uses localized digits. Do not +#. * translate the "long time format|" part. Remove it from +#. * the translation. +#. +#: ../src/backend/video-utils.c:223 +#, c-format +msgid "long time format|%d:%02d:%02d" +msgstr "%d:%02d:%02d" + +#. minutes:seconds +#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5 +#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the +#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of +#. * "%d" if your locale uses localized digits. Do not +#. * translate the "short time format|" part. Remove it from +#. * the translation. +#. +#: ../src/backend/video-utils.c:233 +#, c-format +msgid "short time format|%d:%02d" +msgstr "%d:%02d" + +#: ../src/backend/video-utils.c:252 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d시간" -#: ../src/backend/video-utils.c:274 +#: ../src/backend/video-utils.c:254 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d분" -#: ../src/backend/video-utils.c:277 +#: ../src/backend/video-utils.c:257 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d초" #. hour:minutes:seconds -#: ../src/backend/video-utils.c:283 +#: ../src/backend/video-utils.c:263 #, c-format msgid "%s %s %s" msgstr "%s %s %s" #. minutes:seconds -#: ../src/backend/video-utils.c:286 +#: ../src/backend/video-utils.c:266 #, c-format msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #. seconds -#: ../src/backend/video-utils.c:289 +#: ../src/backend/video-utils.c:269 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: ../src/plparse/totem-disc.c:114 +#: ../src/plparse/totem-disc.c:117 #, c-format msgid "Failed to find real device node for %s: %s" msgstr "%s에 대한 실제 장치 노드를 찾는 데 실패했습니다: %s" -#: ../src/plparse/totem-disc.c:125 +#: ../src/plparse/totem-disc.c:128 #, c-format msgid "Failed to read symbolic link %s: %s" msgstr "%s 심볼릭 링크를 읽는데 실패했습니다: %s" -#: ../src/plparse/totem-disc.c:276 +#: ../src/plparse/totem-disc.c:332 #, c-format -msgid "Failed to find mountpoint for device %s in /etc/fstab" -msgstr "/etc/fstab에서 %s 장치의 마운트 위치를 찾는 데 실패했습니다" +msgid "Failed to find mountpoint for device %s" +msgstr "%s 장치의 마운트 위치를 찾는 데 실패했습니다" -#: ../src/plparse/totem-disc.c:314 +#: ../src/plparse/totem-disc.c:341 +msgid "Could not connect to the HAL daemon" +msgstr "HAL 데몬에 연결할 수 없습니다" + +#: ../src/plparse/totem-disc.c:458 msgid "Please check that a disc is present in the drive." msgstr "디스크가 드라이브 안에 들어 있는 지 확인하십시오." -#: ../src/plparse/totem-disc.c:317 -#, c-format -msgid "Failed to open device %s for reading: %s" -msgstr "%s 장치를 읽기용으로 여는 데 실패했습니다: %s" - -#: ../src/plparse/totem-disc.c:328 -#, c-format -msgid "Failed to retrieve capabilities of device %s: %s" -msgstr "장치 %s의 기능을 알아내는 데 실패했습니다: %s" - -#: ../src/plparse/totem-disc.c:361 -#, c-format -msgid "Drive status 0x%x (%s) - check disc" -msgstr "드라이브 상태 0x%x (%s) - 디스크를 검사하십시오" - -#: ../src/plparse/totem-disc.c:408 +#: ../src/plparse/totem-disc.c:504 #, c-format msgid "Failed to mount %s" -msgstr "%s 마운트 실패" +msgstr "%s 마운트 실패" -#: ../src/plparse/totem-disc.c:430 +#: ../src/plparse/totem-disc.c:528 #, c-format msgid "Failed to find mountpoint for %s" msgstr "%s의 마운트 위치를 찾는 데 실패했습니다" -#: ../src/plparse/totem-disc.c:489 -#, c-format -msgid "Error getting %s disc status: %s" -msgstr "%s 디스크 상태를 얻어오는 데 오류: %s" - -#: ../src/plparse/totem-disc.c:518 -#, c-format -msgid "Unexpected/unknown cd type 0x%x (%s)" -msgstr "예상치 못한/알 수 없는 CD 종류 0x%x (%s)" - -#: ../src/plparse/totem-disc.c:727 +#: ../src/plparse/totem-disc.c:806 msgid "Audio CD" msgstr "오디오 CD" -#: ../src/plparse/totem-disc.c:729 +#: ../src/plparse/totem-disc.c:808 msgid "Video CD" msgstr "비디오 CD" -#: ../src/plparse/totem-disc.c:731 +#: ../src/plparse/totem-disc.c:810 msgid "DVD" msgstr "DVD" -#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:308 +#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:355 #, c-format msgid "Couldn't write parser: %s" msgstr "파서를 쓸 수 없습니다: %s" -#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:416 ../src/plparse/totem-pl-parser.c:557 +#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:463 ../src/plparse/totem-pl-parser.c:604 +#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:704 #, c-format msgid "Couldn't open file '%s': %s" msgstr "'%s' 파일을 열 수 없습니다: %s" |