diff options
author | Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org> | 2009-11-26 20:02:39 +0100 |
---|---|---|
committer | Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org> | 2009-11-26 20:02:39 +0100 |
commit | 3cbced4a9b7680cee0112819f6d9643e9c0d819f (patch) | |
tree | 2256c4f994fb0e3cb5a017441ef003a8b336f0c6 | |
parent | 55eb1b387893f2c955305ea709908d5ded05a7d7 (diff) |
Updated Slovenian translation
-rw-r--r-- | po/sl.po | 209 |
1 files changed, 107 insertions, 102 deletions
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: totem\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=totem&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2009-11-14 09:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-17 13:15+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-11-25 10:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-11-26 15:02+0100\n" "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -227,7 +227,7 @@ msgstr "Dodaj posnetek na seznam predvajanja" #: ../src/totem-dnd-menu.c:97 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:10 msgid "_Add to Playlist" -msgstr "Dodaj na seznam predvajanja" +msgstr "_Dodaj na seznam predvajanja" #. Title #: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 @@ -343,7 +343,7 @@ msgstr "Samodejno" #: ../data/totem.ui.h:26 msgid "Automatically _load subtitle files when movie is loaded" -msgstr "Samodejno naloži podnapise ob začetku predvajanja posnetka" +msgstr "Samodejno _naloži podnapise ob začetku predvajanja posnetka" #: ../data/totem.ui.h:27 msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded" @@ -460,7 +460,7 @@ msgstr "Odpri oddaljeno datoteko" #: ../data/totem.ui.h:57 msgid "Play / P_ause" -msgstr "Predvajanje / Premor" +msgstr "Predvajanje / _Premor" #: ../data/totem.ui.h:58 msgid "Play or pause the movie" @@ -476,7 +476,7 @@ msgstr "Vstavki ..." #: ../data/totem.ui.h:61 msgid "Prefere_nces" -msgstr "Nas_tavitve" +msgstr "_Lastnosti" #: ../data/totem.ui.h:62 msgid "Previous chapter or movie" @@ -615,7 +615,7 @@ msgid "Start playing files from last position" msgstr "Začni s predvajanjem od zadaj naprej" #: ../data/totem.ui.h:92 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5762 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5867 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" @@ -665,27 +665,27 @@ msgstr "Po_večaj glasnost" #: ../data/totem.ui.h:105 msgid "Zoom In" -msgstr "Povečaj" +msgstr "Približaj" #: ../data/totem.ui.h:106 msgid "Zoom Out" -msgstr "Pomanjšaj" +msgstr "Oddalji" #: ../data/totem.ui.h:107 msgid "Zoom Reset" -msgstr "Počisti povečavo" +msgstr "Počisti približavo" #: ../data/totem.ui.h:108 msgid "Zoom in" -msgstr "Povečaj" +msgstr "Približaj" #: ../data/totem.ui.h:109 msgid "Zoom out" -msgstr "Pomanjšaj" +msgstr "Oddalji" #: ../data/totem.ui.h:110 msgid "Zoom reset" -msgstr "Počisti povečavo" +msgstr "Počisti približavo" #: ../data/totem.ui.h:111 msgid "_About" @@ -766,7 +766,7 @@ msgstr "_Jeziki" #: ../data/totem.ui.h:130 msgid "_Movie" -msgstr "Po_snetek" +msgstr "_Film" #: ../data/totem.ui.h:131 msgid "_Next Chapter/Movie" @@ -903,7 +903,7 @@ msgstr "Premešano predvajanje" #: ../data/totem.schemas.in.h:23 msgid "Subtitle encoding" -msgstr "kodiranje podnapisov" +msgstr "Kodiranje podnapisov" #: ../data/totem.schemas.in.h:24 msgid "Subtitle font" @@ -1015,7 +1015,7 @@ msgstr "Ni zagonljiv predmet" #: ../src/eggfileformatchooser.c:235 #, c-format msgid "File _Format: %s" -msgstr "Zapis datoteke: %s" +msgstr "_Zapis datoteke: %s" #: ../src/eggfileformatchooser.c:374 msgid "All Files" @@ -1031,11 +1031,11 @@ msgstr "Po končnici" #: ../src/eggfileformatchooser.c:399 msgid "File Format" -msgstr "Zapis datoteke" +msgstr "Zapis datoteke" #: ../src/eggfileformatchooser.c:417 msgid "Extension(s)" -msgstr "Končnice" +msgstr "Pripone" #: ../src/eggfileformatchooser.c:645 #, c-format @@ -1072,7 +1072,7 @@ msgstr "Možnosti upravljanja seje:" #: ../src/eggsmclient.c:253 msgid "Show session management options" -msgstr "Prikaži možnosti upravljanja seje" +msgstr "Pokaži možnosti upravljanja seje" #: ../src/totem-audio-preview.c:82 msgid "Audio Preview" @@ -1090,7 +1090,7 @@ msgstr "_Predvajaj" msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" -#: ../src/totem-fullscreen.c:537 +#: ../src/totem-fullscreen.c:593 msgid "No File" msgstr "Ni datoteke" @@ -1184,7 +1184,7 @@ msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera" msgstr "Avtorske pravice © 2002-2009 Bastien Nocera" #: ../src/totem-menu.c:1224 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1119 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1137 msgid "translator-credits" msgstr "" "Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n" @@ -1203,7 +1203,7 @@ msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio" msgstr "Prevzemi razmerje 16:9 (anamorfno)" #: ../src/totem-object.c:961 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:360 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:361 msgid "Playing" msgstr "Predvajanje" @@ -1213,7 +1213,7 @@ msgid "Pause" msgstr "Pavza" #: ../src/totem-object.c:968 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:356 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:357 msgid "Paused" msgstr "Pavza" @@ -1229,7 +1229,7 @@ msgstr "Predvajaj" #: ../src/totem-object.c:975 #: ../src/totem-object.c:1615 #: ../src/totem-statusbar.c:100 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:344 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:345 msgid "Stopped" msgstr "Prekinjen" @@ -1311,7 +1311,7 @@ msgid "Totem was not able to play this disc." msgstr "Ni mogoče predvajati diska." #: ../src/totem-object.c:1245 -#: ../src/totem-object.c:4129 +#: ../src/totem-object.c:4137 msgid "No reason." msgstr "Brez razloga." @@ -1333,34 +1333,34 @@ msgstr "Ni mogoče zagnati vsebine pomoči." #: ../src/totem-object.c:2433 #: ../src/totem-object.c:2435 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1408 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1426 msgid "An error occurred" msgstr "Prišlo je do napake" -#: ../src/totem-object.c:3367 +#: ../src/totem-object.c:3375 msgid "TV signal lost" msgstr "TV signal je izgubljen" -#: ../src/totem-object.c:3368 +#: ../src/totem-object.c:3376 msgid "Please verify your hardware setup." msgstr "Preverite strojne nastavitve." -#: ../src/totem-object.c:3987 -#: ../src/totem-object.c:3989 +#: ../src/totem-object.c:3995 +#: ../src/totem-object.c:3997 msgid "Previous Chapter/Movie" msgstr "Predhodno poglavje/film" -#: ../src/totem-object.c:3995 -#: ../src/totem-object.c:3997 +#: ../src/totem-object.c:4003 +#: ../src/totem-object.c:4005 msgid "Play / Pause" msgstr "Predvajaj / Premor" -#: ../src/totem-object.c:4004 -#: ../src/totem-object.c:4006 +#: ../src/totem-object.c:4012 +#: ../src/totem-object.c:4014 msgid "Next Chapter/Movie" msgstr "Naslednje poglavje/film" -#: ../src/totem-object.c:4129 +#: ../src/totem-object.c:4137 msgid "Totem could not startup." msgstr "Totem se ne more zagnati" @@ -1745,7 +1745,7 @@ msgstr "Ni video naslova URI" #. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename. #. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively. #. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words. -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:667 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:668 #, c-format msgid "" "<b>%s</b>: %s\n" @@ -1756,15 +1756,15 @@ msgstr "" "<b>%s</b>: %d×%d\n" "<b>%s</b>: %s" -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:668 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:669 msgid "Filename" msgstr "Ime datoteke" -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:670 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:671 msgid "Resolution" msgstr "Ločljivost" -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:673 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:674 msgid "Duration" msgstr "Trajanje" @@ -1782,7 +1782,7 @@ msgstr "Zvočne datoteke" #: ../src/totem-uri.c:493 msgid "Video files" -msgstr "Slikovne datoteke" +msgstr "Video datoteke" #: ../src/totem-uri.c:503 msgid "Subtitle files" @@ -1802,13 +1802,13 @@ msgstr "Ni bilo mogoče odprti povezave" #: ../src/totem.c:134 #: ../src/totem.c:160 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:663 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1794 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:670 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1812 msgid "Totem Movie Player" msgstr "Totem predvajalnik filmov" #: ../src/totem.c:135 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2250 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2235 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." msgstr "Ni mogoče naložiti knjižnic varovanja niti." @@ -1838,50 +1838,50 @@ msgstr "Program Totem ne more zagnati orodja za nastavljanje." msgid "Make sure that GNOME is properly installed." msgstr "Prepričajte se, da je GNOME pravilno nameščen." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1717 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1725 msgid "Password requested for RTSP server" msgstr "Zahtevano je geslo za dostop do RTSP strežnika" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2834 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2838 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2898 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2902 #, c-format msgid "Audio Track #%d" msgstr "Zvočna sled #%d" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2866 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2870 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2930 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2934 #, c-format msgid "Subtitle #%d" msgstr "Podnapis #%d" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3274 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3338 msgid "The requested audio output was not found. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector." msgstr "Zahtevanega odvoda zvoka ni mogoče najti. Izberite drug odvod zvoka med sistemskimi nastavitvami." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3279 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3343 msgid "Location not found." msgstr "Mesta ni mogoče najti." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3283 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3347 msgid "Could not open location; you might not have permission to open the file." msgstr "Ni mogoče odpreti želenega mesta; morda nimate primernega dovoljenja." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3294 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3358 msgid "The video output is in use by another application. Please close other video applications, or select another video output in the Multimedia Systems Selector." msgstr "Odvod slike uporablja drug program. Ustavite program, ki zaseda odvod, ali pa izberite nov odvod med nastavitvami sistema." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3300 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3364 msgid "The audio output is in use by another application. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider using a sound server." msgstr "Odvod zvoka uporablja drug program. Ustavite program, ki zaseda izhod, ali pa izberite nov odvod med nastavitvami sistema. Razmislite o uporabi zvočnega strežnika." #. should be exactly one missing thing (source or converter) -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3318 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3324 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3382 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3388 #, c-format msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." msgstr "Predvajanje tega posnetka zahteva uporabo vstavka %s, ki pa ni nameščen." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3325 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3389 #, c-format msgid "" "The playback of this movie requires the following decoders which are not installed:\n" @@ -1892,48 +1892,48 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3350 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3414 msgid "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first." msgstr "Ni mogoče predvajanje preko omrežja. Poskusite prenesti datoteko na disk." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3422 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3486 msgid "Media file could not be played." msgstr "Posnetka ni mogoče predvajati." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5758 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5863 msgid "Surround" msgstr "Surround sistem zvoka" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5760 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5865 msgid "Mono" msgstr "Mono" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6107 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6212 msgid "Too old version of GStreamer installed." msgstr "Naložena je prestara različica GStreamerja." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6114 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6219 msgid "Media contains no supported video streams." msgstr "Posnetek ne vsebuje podprtih pretokov slike." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6644 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6749 msgid "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer installation." msgstr "Napaka med ustvarjanjem GStreamer predmeta predvajanja. Preverite nastavitve." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6775 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6908 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6898 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7033 msgid "Failed to open video output. It may not be available. Please select another video output in the Multimedia Systems Selector." msgstr "Napaka med odpiranjem odvoda slike. Morda ni na voljo. Izberite drug odvod med nastavitvami sistema." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6787 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6910 msgid "Could not find the video output. You may need to install additional GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems Selector." msgstr "Ni mogoče najti odvoda slike. Naložiti je treba dodatne GStreamer vstavke ali pa izbrati drug odvod zvoka med sistemskimi nastavitvami" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6822 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6945 msgid "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound device, or the sound server may not be running. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector." msgstr "Napaka med odpiranjem zvočnega odvoda. Morda nimate dovoljenj za odpiranje zvočne naprave ali pa zvočni strežnik ne deluje. Izberite drug zvočni odvod v sistemskih nastavitvah." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6842 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6965 msgid "Could not find the audio output. You may need to install additional GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems Selector." msgstr "Ni mogoče najti odvoda zvoka. Naložiti je treba dodatne GStreamer vstavke ali pa je treba izbrati drug odvod slike med sistemskimi nastavitvami." @@ -2057,7 +2057,7 @@ msgstr "Strežnik Totem Bemused različica 1.0" #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:77 msgid "_Create Video Disc..." -msgstr "_Ustvari video disk" +msgstr "_Ustvari video disk ..." #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:78 msgid "Create a video DVD or a (S)VCD from the currently opened movie" @@ -2065,7 +2065,7 @@ msgstr "Ustvar video DVD ali pa (S)VCD s trenutno odprtim filmom" #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:80 msgid "Copy Vide_o DVD..." -msgstr "Kopitaj Vide_o DVD ..." +msgstr "Kopiraj Vide_o DVD ..." #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:81 msgid "Copy the currently playing video DVD" @@ -2346,7 +2346,7 @@ msgstr "Podpora za infrardeči daljinski upravljalnik" #: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:281 msgid "Couldn't initialize lirc." -msgstr "Ni mogoče zagnati lirc.." +msgstr "Ni mogoče zagnati lirc." #: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:290 msgid "Couldn't read lirc configuration." @@ -2421,7 +2421,7 @@ msgstr "Ocena" #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:420 msgid "_Download Movie Subtitles..." -msgstr "_Prenos podnapisa filma ..." +msgstr "_Prejemanje podnapisa filma ..." #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:421 msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles" @@ -2433,11 +2433,11 @@ msgstr "Iskanje podnapisov ..." #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:538 msgid "Downloading the subtitles..." -msgstr "Prenos podnapisov ..." +msgstr "Prejemanje podnapisov ..." #: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:1 msgid "Always On Top" -msgstr "Vedno na _vrhu" +msgstr "Vedno na vrhu" #: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:2 msgid "Keep the main window on top when playing a movie" @@ -2527,22 +2527,25 @@ msgstr "_Ime:" #: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot-widget.c:379 #: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:63 msgid "Screenshot.png" -msgstr "zaslonska_slika.png" +msgstr "slika.png" -#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:89 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:90 msgid "Save Gallery" msgstr "Shrani galerijo" -#. Translators: the argument is a screenshot number, used to prevent overwriting files. Just translate "Screenshot", and not the ".jpg". -#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:108 +#. Translators: The first argument is the movie title. The second +#. * argument is a number which is used to prevent overwriting files. +#. * Just translate "Gallery", and not the ".jpg". Example: +#. * "Galerie-%s-%d.jpg". +#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:114 #, c-format -msgid "Screenshot%d.jpg" -msgstr "zajeta_slika_%d.jpg" +msgid "Gallery-%s-%d.jpg" +msgstr "galerija-%s-%d.jpg" #. Set up the window #: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:101 msgid "Creating Gallery..." -msgstr "Ustvarjanje galerije" +msgstr "Ustvarjanje galerije ..." #. Set the progress label #: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:108 @@ -2552,17 +2555,17 @@ msgstr "Shranjevanje galerije kot \"%s\"" #: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:112 msgid "There was an error saving the screenshot." -msgstr "Prišlo je do napake pri shranjevanju zaslonske slike" +msgstr "Prišlo je do napake pri shranjevanju zaslonske slike," #: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:139 msgid "Save Screenshot" msgstr "Shrani zajeto sliko" #. Create the screenshot widget -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:157 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:159 #, c-format -msgid "Screenshot%d.png" -msgstr "zaslonska_slika_%d.png" +msgid "Screenshot-%s-%d.png" +msgstr "slika-%s-%d.png" #: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:98 #: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:105 @@ -2575,7 +2578,7 @@ msgstr "Prišlo je do nepričakovane napake; pošljite poročilo o hrošču." #: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:208 msgid "Take _Screenshot..." -msgstr "Zajem zaslonske slike ..." +msgstr "Zajem _zaslonske slike ..." #: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:208 msgid "Take a screenshot" @@ -2707,38 +2710,38 @@ msgstr "Napaka med branjem naslova URI posnetka" #. Hide the ugly technical message libgdata gives behind a nice one telling them it's out of date (which it likely is #. * if we're receiving a protocol error). #. Spew out the error message as provided -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:694 -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:699 +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:695 +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:700 msgid "Error Searching for Videos" msgstr "Napaka med iskanjem med posnetki ..." -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:695 +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:696 msgid "The response from the server could not be understood. Please check you are running the latest version of libgdata." msgstr "Odgovora strežnika ni mogoče razumeti. Preverite ali uporablja sistem zadnjo različico knjižnice libgdata." #. Update the UI -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:841 +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:842 msgid "Fetching search results…" msgstr "Pridobivanje rezultatov iskanja ..." #. Update the UI -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:892 +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:893 msgid "Fetching related videos…" msgstr "Pridobivanje sorodnih posnetkov ..." -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:943 +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:944 msgid "Error Opening Video in Web Browser" msgstr "Napaka med odpiranjem posnetka v brskalniku" -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:963 +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:964 msgid "Fetching more videos…" msgstr "Pridobivanje več posnetkov ..." -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:419 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:420 msgid "No URI to play" msgstr "Ni naslova za predvajanje" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:445 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:447 #, c-format msgid "Totem could not play '%s'" msgstr "Ni mogoče predvajati '%s'." @@ -2746,29 +2749,29 @@ msgstr "Ni mogoče predvajati '%s'." #. translators: this is: #. * Open With ApplicationName #. * as in nautilus' right-click menu -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1057 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1075 #, c-format msgid "_Open with \"%s\"" msgstr "_Odpri z \"%s\"" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1108 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1126 #, c-format msgid "Browser Plugin using %s" msgstr "Vstavek brskanja uporablja %s" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1113 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1131 msgid "Totem Browser Plugin" msgstr "Totem vstavek brskanja" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2142 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2128 msgid "No playlist or playlist empty" msgstr "Ni seznama predvajanja ali pa je ta prazen" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2234 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2219 msgid "Movie browser plugin" msgstr "Vstavek brskanja filmov" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2250 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2235 msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit." msgstr "Preverite sistemske nastavitve. Vstavek predvajalnika Totem se bo izključil." @@ -2790,7 +2793,7 @@ msgstr "Konzola _python" #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:78 msgid "Show Totem's Python console" -msgstr "Prikaži konzolo python" +msgstr "Pokaži konzolo python" #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:83 msgid "Python Debugger" @@ -2817,6 +2820,8 @@ msgstr "Totem python konzola" msgid "After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or rpdb2. If you have not set a debugger password in GConf, it will use the default password ('totem')." msgstr "Po sprejetju ukaza program počaka, da se povežete z winpdb ali rpdb2. V primeru, da nimate določenega gesla na razhroščevalniku v GConf, bo uporabljeno privzeto geslo ('totem')." +#~ msgid "Screenshot%d.jpg" +#~ msgstr "slika%d.jpg" #~ msgid "Sound volume" #~ msgstr "Glasnost zvoka" #~ msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100" |