diff options
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 853 |
1 files changed, 426 insertions, 427 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 5b10fdf02..b407bf850 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -6,1131 +6,1151 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gstreamer 0.10.25.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2015-06-24 22:42+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-01-26 19:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-02-02 18:58+0800\n" "Last-Translator: Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>\n" "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n" -"Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +#: gst/gst.c:309 msgid "Print the GStreamer version" msgstr "打印 GStreamer 版本" +#: gst/gst.c:311 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "将所有的警告也当作严重问题" +#: gst/gst.c:315 msgid "Print available debug categories and exit" msgstr "打印可用的调试类别并退出" -#, fuzzy -msgid "" -"Default debug level from 1 (only error) to 9 (anything) or 0 for no output" +#: gst/gst.c:319 +msgid "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output" msgstr "默认调试级别,从 1(仅有错误)到 5(所有内容),0代表无输出" +#: gst/gst.c:321 msgid "LEVEL" msgstr "级别" -msgid "" -"Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for " -"the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3" -msgstr "" -"逗号分隔的“类别名称:级别”列表用来为每个类别设置指定的调试级别。如:" -"GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3" +#: gst/gst.c:323 +msgid "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3" +msgstr "逗号分隔的“类别名称:级别”列表用来为每个类别设置指定的调试级别。如:GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3" +#: gst/gst.c:326 msgid "LIST" msgstr "列表" +#: gst/gst.c:328 msgid "Disable colored debugging output" msgstr "禁止彩色的调试信息输出" -msgid "" -"Changes coloring mode of the debug log. Possible modes: off, on, disable, " -"auto, unix" -msgstr "" - +#: gst/gst.c:331 msgid "Disable debugging" msgstr "禁止调试" +#: gst/gst.c:335 msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics" msgstr "开启详细的插件载入分析" +#: gst/gst.c:339 msgid "Colon-separated paths containing plugins" msgstr "冒号分隔的包含插件的路径" +#: gst/gst.c:339 msgid "PATHS" msgstr "路径" -msgid "" -"Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in " -"environment variable GST_PLUGIN_PATH" -msgstr "" -"逗号分隔的预载入的插件列表,而且此列表被保存于环境变量 GST_PLUGIN_PATH 中" +#: gst/gst.c:342 +msgid "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in environment variable GST_PLUGIN_PATH" +msgstr "逗号分隔的预载入的插件列表,而且此列表被保存于环境变量 GST_PLUGIN_PATH 中" +#: gst/gst.c:344 msgid "PLUGINS" msgstr "插件" +#: gst/gst.c:347 msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading" msgstr "禁止跟踪装入插件时的段严重错误" +#: gst/gst.c:352 msgid "Disable updating the registry" msgstr "禁止更新寄存器" +#: gst/gst.c:357 msgid "Disable spawning a helper process while scanning the registry" msgstr "扫描寄存器时不可启用帮助" +#: gst/gst.c:382 msgid "GStreamer Options" msgstr "GStreamer 选项" +#: gst/gst.c:383 msgid "Show GStreamer Options" msgstr "显示 GStreamer 选项" +#: gst/gst.c:936 msgid "Unknown option" msgstr "未知选项" +#: gst/gstelement.c:315 gst/gstutils.c:2367 +#, c-format +msgid "ERROR: from element %s: %s\n" +msgstr "错误:来自组件 %s:%s\n" + +#: gst/gstelement.c:317 gst/gstutils.c:2369 tools/gst-launch.c:522 +#, c-format +msgid "" +"Additional debug info:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"额外的调试信息:\n" +"%s\n" + +#: gst/gsterror.c:139 msgid "GStreamer encountered a general core library error." msgstr "GStreamer 遇到了常规核心库错误。" -msgid "" -"GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error." +#: gst/gsterror.c:141 gst/gsterror.c:182 gst/gsterror.c:202 gst/gsterror.c:233 +msgid "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error." msgstr "GStreamer 开发者未对此错误指派错误代码。" +#: gst/gsterror.c:144 msgid "Internal GStreamer error: code not implemented." msgstr "GStreamer 内部错误:代码未实现。" -msgid "" -"GStreamer error: state change failed and some element failed to post a " -"proper error message with the reason for the failure." -msgstr "" -"GStreamer 错误: 状态更改错误,而且某些组件无法对错误原因给出合适的错误信息。" +#: gst/gsterror.c:146 +msgid "GStreamer error: state change failed and some element failed to post a proper error message with the reason for the failure." +msgstr "GStreamer 错误: 状态更改错误,而且某些组件无法对错误原因给出合适的错误信息。" +#: gst/gsterror.c:148 #, fuzzy msgid "Internal GStreamer error: pad problem." msgstr "GStreamer 内部错误: 填充问题。" +#: gst/gsterror.c:150 msgid "Internal GStreamer error: thread problem." msgstr "GStreamer 内部错误:线程问题。" -#, fuzzy -msgid "GStreamer error: negotiation problem." +#: gst/gsterror.c:152 +msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem." msgstr "GStreamer 内部错误: 协商问题。" +#: gst/gsterror.c:154 msgid "Internal GStreamer error: event problem." msgstr "GStreamer 内部错误:事件问题。" +#: gst/gsterror.c:156 msgid "Internal GStreamer error: seek problem." msgstr "GStreamer 内部错误:搜索问题。" +#: gst/gsterror.c:158 msgid "Internal GStreamer error: caps problem." msgstr "GStreamer 内部错误: 分析器问题。" +#: gst/gsterror.c:159 msgid "Internal GStreamer error: tag problem." msgstr "GStreamer 内部错误:标签问题。" +#: gst/gsterror.c:161 msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in." msgstr "您的 GStreamer 安装缺少插件。" -#, fuzzy -msgid "GStreamer error: clock problem." +#: gst/gsterror.c:163 +msgid "Internal GStreamer error: clock problem." msgstr "GStreamer 内部错误:始终错误。" -msgid "" -"This application is trying to use GStreamer functionality that has been " -"disabled." +#: gst/gsterror.c:165 +msgid "This application is trying to use GStreamer functionality that has been disabled." msgstr "此程序正尝试使用已被禁用的 GStreamer 功能。" +#: gst/gsterror.c:180 msgid "GStreamer encountered a general supporting library error." msgstr "GStreamer 遇到了常规支持库错误。" +#: gst/gsterror.c:184 msgid "Could not initialize supporting library." msgstr "无法初始化支持库。" +#: gst/gsterror.c:185 msgid "Could not close supporting library." msgstr "无法关闭支持库。" +#: gst/gsterror.c:186 msgid "Could not configure supporting library." msgstr "无法配置支持库。" -msgid "Encoding error." -msgstr "" - +#: gst/gsterror.c:200 msgid "GStreamer encountered a general resource error." msgstr "GStreamer 遇到了常规资源错误。" +#: gst/gsterror.c:204 msgid "Resource not found." msgstr "资源未找到。" +#: gst/gsterror.c:205 msgid "Resource busy or not available." msgstr "资源忙或不可用。" +#: gst/gsterror.c:206 msgid "Could not open resource for reading." msgstr "无法打开资源读取。" +#: gst/gsterror.c:207 msgid "Could not open resource for writing." msgstr "无法打开资源写入。" +#: gst/gsterror.c:209 msgid "Could not open resource for reading and writing." msgstr "无法打开资源读取和写入。" +#: gst/gsterror.c:210 msgid "Could not close resource." msgstr "无法关闭资源。" +#: gst/gsterror.c:211 msgid "Could not read from resource." msgstr "无法从资源阅读。" +#: gst/gsterror.c:212 msgid "Could not write to resource." msgstr "无法写入资源。" +#: gst/gsterror.c:213 msgid "Could not perform seek on resource." msgstr "无法在资源上执行搜索。" +#: gst/gsterror.c:214 msgid "Could not synchronize on resource." msgstr "无法在资源上同步。" +#: gst/gsterror.c:216 msgid "Could not get/set settings from/on resource." msgstr "无法从资源获得设置或在资源上设定设置。" +#: gst/gsterror.c:217 msgid "No space left on the resource." msgstr "资源上无剩余空间。" -#, fuzzy -msgid "Not authorized to access resource." -msgstr "资源上无剩余空间。" - +#: gst/gsterror.c:231 msgid "GStreamer encountered a general stream error." msgstr "GStreamer 遇到了常规流错误。" +#: gst/gsterror.c:236 msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug." msgstr "组件未实现对此流的处理。请提交错误报告。" +#: gst/gsterror.c:238 msgid "Could not determine type of stream." msgstr "无法确定流类型。" +#: gst/gsterror.c:240 msgid "The stream is of a different type than handled by this element." msgstr "此流的类型与此组件可处理的类型不符。" +#: gst/gsterror.c:242 msgid "There is no codec present that can handle the stream's type." msgstr "没有可处理此流类型的编解码器。" +#: gst/gsterror.c:243 msgid "Could not decode stream." msgstr "无法解码流。" +#: gst/gsterror.c:244 msgid "Could not encode stream." msgstr "无法编码流。" +#: gst/gsterror.c:245 msgid "Could not demultiplex stream." msgstr "无法解码多工传送的流。" +#: gst/gsterror.c:246 msgid "Could not multiplex stream." msgstr "无法编码多工传送的流。" +#: gst/gsterror.c:247 msgid "The stream is in the wrong format." msgstr "此流的格式错误。" +#: gst/gsterror.c:249 msgid "The stream is encrypted and decryption is not supported." msgstr "此为加密流且不支持解密。" -msgid "" -"The stream is encrypted and can't be decrypted because no suitable key has " -"been supplied." +#: gst/gsterror.c:251 +msgid "The stream is encrypted and can't be decrypted because no suitable key has been supplied." msgstr "此为加密流,而且由于未提供合适的密钥因此无法解密。" +#: gst/gsterror.c:303 #, c-format msgid "No error message for domain %s." msgstr "域 %s 无错误信息。" +#: gst/gsterror.c:311 #, c-format msgid "No standard error message for domain %s and code %d." msgstr "域 %s 和代码 %d 中无标准错误信息。" +#: gst/gstpipeline.c:509 msgid "Selected clock cannot be used in pipeline." msgstr "选中的时钟序列无法用在管道中。" -#, c-format -msgid "Error writing registry cache to %s: %s" -msgstr "寄存器缓存写入 %s 时出错: %s" - +#: gst/gsttaglist.c:98 msgid "title" msgstr "标题" +#: gst/gsttaglist.c:98 msgid "commonly used title" msgstr "公用标题" +#: gst/gsttaglist.c:101 msgid "title sortname" msgstr "排序后的标题名" +#: gst/gsttaglist.c:101 msgid "commonly used title for sorting purposes" msgstr "用于排序的公用标题" +#: gst/gsttaglist.c:104 msgid "artist" msgstr "艺术家" +#: gst/gsttaglist.c:105 msgid "person(s) responsible for the recording" msgstr "负责录制的个人" +#: gst/gsttaglist.c:109 msgid "artist sortname" msgstr "排序后的艺术家" +#: gst/gsttaglist.c:110 msgid "person(s) responsible for the recording for sorting purposes" msgstr "用于排序的负责录制的个人" +#: gst/gsttaglist.c:113 msgid "album" msgstr "专辑" +#: gst/gsttaglist.c:114 msgid "album containing this data" msgstr "包含此数据的专辑" +#: gst/gsttaglist.c:117 msgid "album sortname" msgstr "排序后的专辑名" +#: gst/gsttaglist.c:118 msgid "album containing this data for sorting purposes" msgstr "用于排序的包含此数据的专辑" +#: gst/gsttaglist.c:121 msgid "album artist" msgstr "专辑艺术家" +#: gst/gsttaglist.c:122 msgid "The artist of the entire album, as it should be displayed" msgstr "所应当显示的整张专辑的艺术家" +#: gst/gsttaglist.c:126 msgid "album artist sortname" msgstr "专辑艺术家排序" +#: gst/gsttaglist.c:127 msgid "The artist of the entire album, as it should be sorted" msgstr "排序后的整张专辑艺术家" +#: gst/gsttaglist.c:129 msgid "date" msgstr "日期" +#: gst/gsttaglist.c:129 msgid "date the data was created (as a GDate structure)" msgstr "创建数据的日期(为 GDate 结构)" -#, fuzzy -msgid "datetime" -msgstr "日期" - -#, fuzzy -msgid "date and time the data was created (as a GstDateTime structure)" -msgstr "创建数据的日期(为 GDate 结构)" - +#: gst/gsttaglist.c:132 msgid "genre" msgstr "流派" +#: gst/gsttaglist.c:133 msgid "genre this data belongs to" msgstr "此数据所属的流派" +#: gst/gsttaglist.c:136 msgid "comment" msgstr "注释" +#: gst/gsttaglist.c:137 msgid "free text commenting the data" msgstr "注释数据的任意文本" +#: gst/gsttaglist.c:140 msgid "extended comment" msgstr "更多注释" +#: gst/gsttaglist.c:141 msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form" msgstr "以“关键词=值或 key[en]=注释”这种形式注释数据的任意文本" +#: gst/gsttaglist.c:145 msgid "track number" msgstr "音轨编号" +#: gst/gsttaglist.c:146 msgid "track number inside a collection" msgstr "收藏集中的音轨编号" +#: gst/gsttaglist.c:149 msgid "track count" msgstr "音轨数" +#: gst/gsttaglist.c:150 msgid "count of tracks inside collection this track belongs to" msgstr "此音轨所属的收藏集中的音轨数" +#: gst/gsttaglist.c:154 msgid "disc number" msgstr "碟片编号" +#: gst/gsttaglist.c:155 msgid "disc number inside a collection" msgstr "收藏集中的碟片编号" +#: gst/gsttaglist.c:158 msgid "disc count" msgstr "碟片数" +#: gst/gsttaglist.c:159 msgid "count of discs inside collection this disc belongs to" msgstr "此碟所属的收藏集中的碟片数" +#: gst/gsttaglist.c:163 msgid "location" msgstr "位置" -msgid "" -"Origin of media as a URI (location, where the original of the file or stream " -"is hosted)" +#: gst/gsttaglist.c:165 +msgid "Origin of media as a URI (location, where the original of the file or stream is hosted)" msgstr "媒体来源作为 URI 地址(原始文件或流所在的位置)" +#: gst/gsttaglist.c:169 msgid "homepage" msgstr "主页" +#: gst/gsttaglist.c:171 msgid "Homepage for this media (i.e. artist or movie homepage)" msgstr "此媒体的主页(艺术家或电影等)" +#: gst/gsttaglist.c:174 msgid "description" msgstr "描述" +#: gst/gsttaglist.c:174 msgid "short text describing the content of the data" msgstr "描述数据内容的简要文本" +#: gst/gsttaglist.c:177 msgid "version" msgstr "版本" +#: gst/gsttaglist.c:177 msgid "version of this data" msgstr "此数据的版本" +#: gst/gsttaglist.c:178 msgid "ISRC" msgstr "ISRC" +#: gst/gsttaglist.c:180 msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/" msgstr "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/" +#: gst/gsttaglist.c:182 msgid "organization" msgstr "组织" +#: gst/gsttaglist.c:185 msgid "copyright" msgstr "版权" +#: gst/gsttaglist.c:185 msgid "copyright notice of the data" msgstr "数据的版权警告" +#: gst/gsttaglist.c:187 msgid "copyright uri" msgstr "版权 uri" +#: gst/gsttaglist.c:188 msgid "URI to the copyright notice of the data" msgstr "数据的版权警告 URI" -#, fuzzy -msgid "encoded by" -msgstr "编码器" - -msgid "name of the encoding person or organization" -msgstr "" - +#: gst/gsttaglist.c:191 msgid "contact" msgstr "联系人" +#: gst/gsttaglist.c:191 msgid "contact information" msgstr "联系人信息" +#: gst/gsttaglist.c:193 msgid "license" msgstr "许可证" +#: gst/gsttaglist.c:193 msgid "license of data" msgstr "数据许可证" +#: gst/gsttaglist.c:195 msgid "license uri" msgstr "许可证 uri" +#: gst/gsttaglist.c:196 msgid "URI to the license of the data" msgstr "数据许可证的 URI" +#: gst/gsttaglist.c:199 msgid "performer" msgstr "演奏者" +#: gst/gsttaglist.c:200 msgid "person(s) performing" msgstr "演奏者" +#: gst/gsttaglist.c:203 msgid "composer" msgstr "作曲人" +#: gst/gsttaglist.c:204 msgid "person(s) who composed the recording" msgstr "负责录制的人" +#: gst/gsttaglist.c:208 msgid "duration" msgstr "时期" +#: gst/gsttaglist.c:208 msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)" msgstr "GStreamer 时间单位的长度(纳秒)" +#: gst/gsttaglist.c:211 msgid "codec" msgstr "编码" +#: gst/gsttaglist.c:212 msgid "codec the data is stored in" msgstr "数据以...编码存储" +#: gst/gsttaglist.c:215 msgid "video codec" msgstr "视频编码" +#: gst/gsttaglist.c:215 msgid "codec the video data is stored in" msgstr "视频数据以...编码存储" +#: gst/gsttaglist.c:218 msgid "audio codec" msgstr "音频编码" +#: gst/gsttaglist.c:218 msgid "codec the audio data is stored in" msgstr "音频数据以...编码存储" +#: gst/gsttaglist.c:221 msgid "subtitle codec" msgstr "字幕编码" +#: gst/gsttaglist.c:221 msgid "codec the subtitle data is stored in" msgstr "字幕编码数据保存在" +#: gst/gsttaglist.c:223 msgid "container format" msgstr "内容格式" +#: gst/gsttaglist.c:224 msgid "container format the data is stored in" msgstr "数据以...格式存储" +#: gst/gsttaglist.c:226 msgid "bitrate" msgstr "比特率" +#: gst/gsttaglist.c:226 msgid "exact or average bitrate in bits/s" msgstr "精确或平均比特率(比特/秒)" +#: gst/gsttaglist.c:228 msgid "nominal bitrate" msgstr "名义比特率" +#: gst/gsttaglist.c:228 msgid "nominal bitrate in bits/s" msgstr "名义比特率(比特/秒)" +#: gst/gsttaglist.c:230 msgid "minimum bitrate" msgstr "最小比特率" +#: gst/gsttaglist.c:230 msgid "minimum bitrate in bits/s" msgstr "最小比特率(比特/秒)" +#: gst/gsttaglist.c:232 msgid "maximum bitrate" msgstr "最大比特率" +#: gst/gsttaglist.c:232 msgid "maximum bitrate in bits/s" msgstr "最大比特率(比特/秒)" +#: gst/gsttaglist.c:235 msgid "encoder" msgstr "编码器" +#: gst/gsttaglist.c:235 msgid "encoder used to encode this stream" msgstr "用于编码此流的编码器" +#: gst/gsttaglist.c:238 msgid "encoder version" msgstr "编码器版本" +#: gst/gsttaglist.c:239 msgid "version of the encoder used to encode this stream" msgstr "用于编码此流的编码器版本" +#: gst/gsttaglist.c:241 msgid "serial" msgstr "序列号" +#: gst/gsttaglist.c:241 msgid "serial number of track" msgstr "音轨的序列号" +#: gst/gsttaglist.c:243 msgid "replaygain track gain" msgstr "重放增益音轨增益" +#: gst/gsttaglist.c:243 msgid "track gain in db" msgstr "音轨增益(db)" +#: gst/gsttaglist.c:245 msgid "replaygain track peak" msgstr "重放增益音轨峰值" +#: gst/gsttaglist.c:245 msgid "peak of the track" msgstr "音轨峰值" +#: gst/gsttaglist.c:247 msgid "replaygain album gain" msgstr "重放增益专辑增益" +#: gst/gsttaglist.c:247 msgid "album gain in db" msgstr "专辑增益(db)" +#: gst/gsttaglist.c:249 msgid "replaygain album peak" msgstr "回放增益专辑峰值" +#: gst/gsttaglist.c:249 msgid "peak of the album" msgstr "专辑峰值" +#: gst/gsttaglist.c:251 msgid "replaygain reference level" msgstr "回放增益参考级别" +#: gst/gsttaglist.c:252 msgid "reference level of track and album gain values" msgstr "音轨和专辑增益的参考级别值" +#: gst/gsttaglist.c:254 msgid "language code" msgstr "语言代码" -#, fuzzy -msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1 or ISO-639-2" +#: gst/gsttaglist.c:255 +msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1" msgstr "此流的语言代码,遵从为 ISO-639-1" -#, fuzzy -msgid "language name" -msgstr "语言代码" - -msgid "freeform name of the language this stream is in" -msgstr "" - +#: gst/gsttaglist.c:257 msgid "image" msgstr "图像" +#: gst/gsttaglist.c:257 msgid "image related to this stream" msgstr "有关此流的图像" -#. TRANSLATORS: 'preview image' = image that shows a preview of the full image +#: gst/gsttaglist.c:259 msgid "preview image" msgstr "上一图像" +#: gst/gsttaglist.c:259 msgid "preview image related to this stream" msgstr "有关此流的上一图像" +#: gst/gsttaglist.c:261 msgid "attachment" msgstr "附加信息" +#: gst/gsttaglist.c:261 msgid "file attached to this stream" msgstr "有关此流的文件" +#: gst/gsttaglist.c:264 msgid "beats per minute" msgstr "每分钟节拍数" +#: gst/gsttaglist.c:264 msgid "number of beats per minute in audio" msgstr "音频中的每分钟节拍数" +#: gst/gsttaglist.c:266 msgid "keywords" msgstr "简要文本" +#: gst/gsttaglist.c:266 msgid "comma separated keywords describing the content" msgstr "逗号分隔的描述数据内容的简要文本" +#: gst/gsttaglist.c:269 msgid "geo location name" msgstr "地理位置名称" -msgid "" -"human readable descriptive location of where the media has been recorded or " -"produced" +#: gst/gsttaglist.c:271 +msgid "human readable descriptive location of where the media has been recorded or produced" msgstr "人们易理解的位置描述或是此媒体在哪里录制或是产生" +#: gst/gsttaglist.c:274 msgid "geo location latitude" msgstr "地理纬度" -msgid "" -"geo latitude location of where the media has been recorded or produced in " -"degrees according to WGS84 (zero at the equator, negative values for " -"southern latitudes)" -msgstr "" -"根据 WGS84(赤道为 0 度,南半球为负值)标准确定的地理纬度值(有关此媒体在哪里" -"录制或产生的)" +#: gst/gsttaglist.c:276 +msgid "geo latitude location of where the media has been recorded or produced in degrees according to WGS84 (zero at the equator, negative values for southern latitudes)" +msgstr "根据 WGS84(赤道为 0 度,南半球为负值)标准确定的地理纬度值(有关此媒体在哪里录制或产生的)" +#: gst/gsttaglist.c:279 msgid "geo location longitude" msgstr "地理经度" -msgid "" -"geo longitude location of where the media has been recorded or produced in " -"degrees according to WGS84 (zero at the prime meridian in Greenwich/UK, " -"negative values for western longitudes)" -msgstr "" -"根据 WGS84(英国格林威治本初子午线上为 0 度,西半球为负值)标准确定的地理经度" -"值(有关此媒体在哪里录制或产生的)" +#: gst/gsttaglist.c:281 +msgid "geo longitude location of where the media has been recorded or produced in degrees according to WGS84 (zero at the prime meridian in Greenwich/UK, negative values for western longitudes)" +msgstr "根据 WGS84(英国格林威治本初子午线上为 0 度,西半球为负值)标准确定的地理经度值(有关此媒体在哪里录制或产生的)" +#: gst/gsttaglist.c:284 msgid "geo location elevation" msgstr "地理海拔" -msgid "" -"geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters " -"according to WGS84 (zero is average sea level)" -msgstr "" -"根据 WGS84(平均海平面为 0 米)标准确定的地理海拔高度(有关此媒体在哪里录制或" -"产生的)" +#: gst/gsttaglist.c:286 +msgid "geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters according to WGS84 (zero is average sea level)" +msgstr "根据 WGS84(平均海平面为 0 米)标准确定的地理海拔高度(有关此媒体在哪里录制或产生的)" -#, fuzzy -msgid "geo location country" -msgstr "地理经度" - -#, fuzzy -msgid "country (english name) where the media has been recorded or produced" -msgstr "人们易理解的位置描述或是此媒体在哪里录制或是产生" - -#, fuzzy -msgid "geo location city" -msgstr "地理纬度" - -#, fuzzy -msgid "city (english name) where the media has been recorded or produced" -msgstr "人们易理解的位置描述或是此媒体在哪里录制或是产生" - -#, fuzzy -msgid "geo location sublocation" -msgstr "地理海拔" - -msgid "" -"a location within a city where the media has been produced or created (e.g. " -"the neighborhood)" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "geo location horizontal error" -msgstr "地理位置名称" - -msgid "expected error of the horizontal positioning measures (in meters)" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "geo location movement speed" -msgstr "地理经度" - -msgid "" -"movement speed of the capturing device while performing the capture in m/s" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "geo location movement direction" -msgstr "地理海拔" - -msgid "" -"indicates the movement direction of the device performing the capture of a " -"media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 " -"means the geographic north, and increases clockwise" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "geo location capture direction" -msgstr "地理海拔" - -msgid "" -"indicates the direction the device is pointing to when capturing a media. " -"It is represented as degrees in floating point representation, 0 means the " -"geographic north, and increases clockwise" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: 'show name' = 'TV/radio/podcast show name' here +#: gst/gsttaglist.c:289 msgid "show name" msgstr "显示名称" +#: gst/gsttaglist.c:290 msgid "Name of the tv/podcast/series show the media is from" msgstr "tv/podcast/series 的名称,此名称代表媒体来自何处" -#. TRANSLATORS: 'show sortname' = 'TV/radio/podcast show name as used for sorting purposes' here +#: gst/gsttaglist.c:293 msgid "show sortname" msgstr "排名显示" -msgid "" -"Name of the tv/podcast/series show the media is from, for sorting purposes" +#: gst/gsttaglist.c:294 +msgid "Name of the tv/podcast/series show the media is from, for sorting purposes" msgstr "tv/podcast/series 名称代表此媒体来自何处(排名显示)" +#: gst/gsttaglist.c:297 msgid "episode number" msgstr "场景编号" +#: gst/gsttaglist.c:298 msgid "The episode number in the season the media is part of" msgstr "媒体是一季中的第几场景" +#: gst/gsttaglist.c:301 msgid "season number" msgstr "季号" +#: gst/gsttaglist.c:302 msgid "The season number of the show the media is part of" msgstr "媒体是第几季" +#: gst/gsttaglist.c:305 msgid "lyrics" msgstr "歌词" +#: gst/gsttaglist.c:305 msgid "The lyrics of the media, commonly used for songs" msgstr "媒体歌词,通常用于歌曲" +#: gst/gsttaglist.c:308 msgid "composer sortname" msgstr "排序后的作曲家" +#: gst/gsttaglist.c:309 msgid "person(s) who composed the recording, for sorting purposes" msgstr "创作录音的人(排序显示)" +#: gst/gsttaglist.c:311 msgid "grouping" msgstr "媒体组" -msgid "" -"Groups related media that spans multiple tracks, like the different pieces " -"of a concerto. It is a higher level than a track, but lower than an album" -msgstr "" -"媒体组横跨多个音轨,就好像是一场音乐会的不同时段。这个概念范围比音轨高,但小" -"于专辑" - -#, fuzzy -msgid "user rating" -msgstr "时期" - -msgid "" -"Rating attributed by a user. The higher the rank, the more the user likes " -"this media" -msgstr "" - -msgid "device manufacturer" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Manufacturer of the device used to create this media" -msgstr "用于编码此流的编码器版本" - -msgid "device model" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Model of the device used to create this media" -msgstr "用于编码此流的编码器版本" - -#, fuzzy -msgid "application name" -msgstr "地理位置名称" - -msgid "Application used to create the media" -msgstr "" - -msgid "application data" -msgstr "" - -msgid "Arbitrary application data to be serialized into the media" -msgstr "" - -msgid "image orientation" -msgstr "" - -msgid "How the image should be rotated or flipped before display" -msgstr "" - -msgid "publisher" -msgstr "" - -msgid "Name of the label or publisher" -msgstr "" - -msgid "interpreted-by" -msgstr "" - -msgid "Information about the people behind a remix and similar interpretations" -msgstr "" - -msgid "midi-base-note" -msgstr "" - -msgid "Midi note number of the audio track." -msgstr "" +#: gst/gsttaglist.c:312 +msgid "Groups related media that spans multiple tracks, like the different pieces of a concerto. It is a higher level than a track, but lower than an album" +msgstr "媒体组横跨多个音轨,就好像是一场音乐会的不同时段。这个概念范围比音轨高,但小于专辑" +#: gst/gsttaglist.c:354 msgid ", " msgstr ", " -#, c-format -msgid "No URI handler for the %s protocol found" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "URI scheme '%s' not supported" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "ERROR: from element %s: %s\n" -msgstr "错误:来自组件 %s:%s\n" - -#, c-format -msgid "" -"Additional debug info:\n" -"%s\n" -msgstr "" -"额外的调试信息:\n" -"%s\n" - -#, c-format -msgid "link has no source [sink=%s@%p]" -msgstr "" +#: gst/parse/grammar.y:219 +#, fuzzy, c-format +msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed" +msgstr "不允许指定空储仓“%s”" -#, c-format -msgid "link has no sink [source=%s@%p]" -msgstr "" +#: gst/parse/grammar.y:229 +#, fuzzy, c-format +msgid "no bin \"%s\", skipping" +msgstr "找不到储仓“%s”,跳过" +#: gst/parse/grammar.y:393 #, c-format msgid "no property \"%s\" in element \"%s\"" msgstr "组件“%2$s”中找不到属性“%1$s”" +#: gst/parse/grammar.y:408 #, c-format msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\"" msgstr "无法设置组件“%2$s”中的属性“%1$s”为“%3$s”" +#: gst/parse/grammar.y:556 #, c-format msgid "could not link %s to %s" msgstr "无法将 %s 链接到 %s" +#: gst/parse/grammar.y:604 #, c-format msgid "no element \"%s\"" msgstr "无组件“%s”" -#, c-format -msgid "unexpected reference \"%s\" - ignoring" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "unexpected pad-reference \"%s\" - ignoring" -msgstr "" - +#: gst/parse/grammar.y:656 #, c-format msgid "could not parse caps \"%s\"" msgstr "无法解析分析器“%s”" -#, c-format -msgid "no sink element for URI \"%s\"" -msgstr "URI“%s”上无消音组件" +#: gst/parse/grammar.y:678 gst/parse/grammar.y:726 gst/parse/grammar.y:742 +#: gst/parse/grammar.y:805 +msgid "link without source element" +msgstr "不带源组件的链接" + +#: gst/parse/grammar.y:684 gst/parse/grammar.y:723 gst/parse/grammar.y:814 +msgid "link without sink element" +msgstr "不带消音组件的链接" +#: gst/parse/grammar.y:760 #, c-format msgid "no source element for URI \"%s\"" msgstr "URI“%s”无源组件" -msgid "syntax error" -msgstr "" - -msgid "bin" -msgstr "" +#: gst/parse/grammar.y:770 +#, c-format +msgid "no element to link URI \"%s\" to" +msgstr "无组件让 URI“%s”来连接" -#, fuzzy, c-format -msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed" -msgstr "不允许指定空储仓“%s”" +#: gst/parse/grammar.y:778 +#, c-format +msgid "no sink element for URI \"%s\"" +msgstr "URI“%s”上无消音组件" -#, fuzzy, c-format -msgid "no bin \"%s\", unpacking elements" -msgstr "找不到储仓“%s”,跳过" +#: gst/parse/grammar.y:785 +#, c-format +msgid "could not link sink element for URI \"%s\"" +msgstr "无法连接 URI“%s”的消音组件" +#: gst/parse/grammar.y:799 msgid "empty pipeline not allowed" msgstr "不允许空管道" +#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2106 +msgid "Internal clock error." +msgstr "内部时钟错误。" + +#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2457 libs/gst/base/gstbasesrc.c:2468 +#: libs/gst/base/gstbasesink.c:3842 plugins/elements/gstqueue.c:1210 +#: plugins/elements/gstqueue2.c:1606 +msgid "Internal data flow error." +msgstr "内部数据流错误。" + +#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2596 msgid "A lot of buffers are being dropped." msgstr "很多缓冲区正被丢弃。" +#: libs/gst/base/gstbasesink.c:3315 msgid "Internal data flow problem." msgstr "内部数据流问题。" +#: libs/gst/base/gstbasesink.c:3831 msgid "Internal data stream error." msgstr "内部数据流错误。" -msgid "Internal data flow error." -msgstr "内部数据流错误。" - -msgid "Internal clock error." -msgstr "内部时钟错误。" - -msgid "Failed to map buffer." -msgstr "" - +#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:109 msgid "Filter caps" msgstr "过滤分析器" -msgid "" -"Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY). Setting this " -"property takes a reference to the supplied GstCaps object." -msgstr "" -"限制所允许的功能 (NULL 表示无限制)。此属性可以为所提供的 GstCaps 对象设置一个" -"关联应用。" - -msgid "Caps Change Mode" -msgstr "" - -msgid "Filter caps change behaviour" -msgstr "" - -msgid "No Temp directory specified." -msgstr "未指定临时目录。" - -#, c-format -msgid "Could not create temp file \"%s\"." -msgstr "无法创建临时文件“%s”。" - -#, c-format -msgid "Could not open file \"%s\" for reading." -msgstr "无法打开文件“%s”读取。" - -#, fuzzy -msgid "Error while writing to download file." -msgstr "写入文件“%s”时出错。" +#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:110 +msgid "Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY). Setting this property takes a reference to the supplied GstCaps object." +msgstr "限制所允许的功能 (NULL 表示无限制)。此属性可以为所提供的 GstCaps 对象设置一个关联应用。" +#: plugins/elements/gstfilesink.c:424 msgid "No file name specified for writing." msgstr "未指定写入的文件名。" +#: plugins/elements/gstfilesink.c:430 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\" for writing." msgstr "无法打开文件“%s”写入。" +#: plugins/elements/gstfilesink.c:455 #, c-format msgid "Error closing file \"%s\"." msgstr "关闭文件“%s”出错。" +#: plugins/elements/gstfilesink.c:595 #, c-format msgid "Error while seeking in file \"%s\"." msgstr "在文件“%s”搜寻时出错。" +#: plugins/elements/gstfilesink.c:602 plugins/elements/gstfilesink.c:664 #, c-format msgid "Error while writing to file \"%s\"." msgstr "写入文件“%s”时出错。" +#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1047 msgid "No file name specified for reading." msgstr "未指定读取的文件名。" +#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1059 plugins/elements/gstqueue2.c:1011 +#, c-format +msgid "Could not open file \"%s\" for reading." +msgstr "无法打开文件“%s”读取。" + +#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1068 #, c-format msgid "Could not get info on \"%s\"." msgstr "无法在“%s”上获得信息。" +#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1075 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory." msgstr "“%s”不是目录。" +#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1082 #, c-format msgid "File \"%s\" is a socket." msgstr "文件“%s”是套接字。" +#: plugins/elements/gstidentity.c:560 msgid "Failed after iterations as requested." msgstr "在完成所要求的迭代操作后出错。" +#: plugins/elements/gstqueue2.c:997 +msgid "No Temp directory specified." +msgstr "未指定临时目录。" + +#: plugins/elements/gstqueue2.c:1003 +#, c-format +msgid "Could not create temp file \"%s\"." +msgstr "无法创建临时文件“%s”。" + +#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:201 msgid "caps" msgstr "分析器" +#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:202 msgid "detected capabilities in stream" msgstr "流中探测到的信息" +#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:205 msgid "minimum" msgstr "最小" +#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:210 +msgid "maximum" +msgstr "最大" + +#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:215 msgid "force caps" msgstr "强制分析" +#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:216 msgid "force caps without doing a typefind" msgstr "不做类型查找的强制分析" -#, fuzzy -msgid "Stream contains not enough data." -msgstr "流中不含数据" - +#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:530 +#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:879 msgid "Stream contains no data." msgstr "流中不含数据" +#: tools/gst-inspect.c:243 msgid "Implemented Interfaces:\n" msgstr "实现的接口:\n" +#: tools/gst-inspect.c:326 msgid "readable" msgstr "可读" +#: tools/gst-inspect.c:333 msgid "writable" msgstr "可写" -msgid "deprecated" -msgstr "" - +#: tools/gst-inspect.c:338 msgid "controllable" msgstr "可控制" -msgid "changeable in NULL, READY, PAUSED or PLAYING state" -msgstr "" - -msgid "changeable only in NULL, READY or PAUSED state" -msgstr "" - -msgid "changeable only in NULL or READY state" -msgstr "" - +#: tools/gst-inspect.c:950 msgid "Blacklisted files:" msgstr "文件黑名单:" +#: tools/gst-inspect.c:962 tools/gst-inspect.c:1055 msgid "Total count: " msgstr "总数:" +#: tools/gst-inspect.c:963 #, c-format msgid "%d blacklisted file" msgid_plural "%d blacklisted files" msgstr[0] "%d 个黑名单文件" +#: tools/gst-inspect.c:1056 #, c-format msgid "%d plugin" msgid_plural "%d plugins" msgstr[0] "%d 个插件" +#: tools/gst-inspect.c:1059 #, c-format msgid "%d blacklist entry" msgid_plural "%d blacklist entries" msgstr[0] "%d 个黑名单记录" +#: tools/gst-inspect.c:1064 #, c-format msgid "%d feature" msgid_plural "%d features" msgstr[0] "%d 个特性" +#: tools/gst-inspect.c:1465 msgid "Print all elements" msgstr "打印全部组件" +#: tools/gst-inspect.c:1467 msgid "Print list of blacklisted files" msgstr "显示黑名单文件列表" +#: tools/gst-inspect.c:1469 msgid "" -"Print a machine-parsable list of features the specified plugin or all " -"plugins provide.\n" -" Useful in connection with external " -"automatic plugin installation mechanisms" +"Print a machine-parsable list of features the specified plugin or all plugins provide.\n" +" Useful in connection with external automatic plugin installation mechanisms" msgstr "" "显示机器可解析的指定插件或所有插件提供的特性列表。\n" " 与外部自动插件安装机制连接时有用" +#: tools/gst-inspect.c:1474 msgid "List the plugin contents" msgstr "列出插件信息" -msgid "Check if the specified element or plugin exists" -msgstr "" - -msgid "" -"When checking if an element or plugin exists, also check that its version is " -"at least the version specified" -msgstr "" - +#: tools/gst-inspect.c:1477 msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them" msgstr "打印所支持的 URI 样式及它们的关联组件" +#: tools/gst-inspect.c:1578 #, c-format msgid "Could not load plugin file: %s\n" msgstr "无法载入插件文件: %s\n" +#: tools/gst-inspect.c:1583 #, c-format msgid "No such element or plugin '%s'\n" msgstr "没有那样的组件或插件‘%s’\n" -msgid "Index statistics" -msgstr "" +#: tools/gst-launch.c:93 +msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n" +msgstr "用法: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n" + +#: tools/gst-launch.c:102 +#, c-format +msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n" +msgstr "错误: xml 文件‘%s’解析失败。\n" + +#: tools/gst-launch.c:108 +#, c-format +msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n" +msgstr "错误: 文件‘%s’中没有顶级管道组件。\n" + +#: tools/gst-launch.c:114 +msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time.\n" +msgstr "警告: 此时仅支持一个一级组件。\n" +#: tools/gst-launch.c:125 +#, c-format +msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n" +msgstr "错误: 无法解析命令行参数 %d: %s。\n" + +#: tools/gst-launch.c:136 +#, c-format +msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n" +msgstr "警告: 组件名‘%s’未找到。\n" + +#: tools/gst-launch.c:421 #, c-format msgid "Got message #%u from element \"%s\" (%s): " msgstr "从组件\"%2$s\"(%3$s)中获取信息 #%1$u:" +#: tools/gst-launch.c:425 #, c-format msgid "Got message #%u from pad \"%s:%s\" (%s): " msgstr "从组件\"%2$s:%3$s\"(%4$s)中获取信息 #%1$u:" +#: tools/gst-launch.c:429 #, c-format msgid "Got message #%u from object \"%s\" (%s): " msgstr "从组件\"%2$s\"(%3$s)中获取信息 #%1$u:" +#: tools/gst-launch.c:433 #, c-format msgid "Got message #%u (%s): " msgstr "获取信息 #%u (%s):" +#: tools/gst-launch.c:470 #, c-format msgid "Got EOS from element \"%s\".\n" msgstr "收到来自组件“%s”的 EOS 信号。\n" +#: tools/gst-launch.c:479 #, c-format msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n" msgstr "找到标识 :由组件“%s”找到。\n" +#: tools/gst-launch.c:482 #, fuzzy, c-format msgid "FOUND TAG : found by pad \"%s:%s\".\n" msgstr "找到标识 :由组件“%s:%s”找到。\n" +#: tools/gst-launch.c:485 #, c-format msgid "FOUND TAG : found by object \"%s\".\n" msgstr "找到标识 :由组件“%s”找到。\n" +#: tools/gst-launch.c:488 msgid "FOUND TAG\n" msgstr "找到标识\n" -#, fuzzy, c-format -msgid "FOUND TOC : found by element \"%s\".\n" -msgstr "找到标识 :由组件“%s”找到。\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "FOUND TOC : found by object \"%s\".\n" -msgstr "找到标识 :由组件“%s”找到。\n" - -#, fuzzy -msgid "FOUND TOC\n" -msgstr "找到标识\n" - +#: tools/gst-launch.c:503 #, c-format msgid "" "INFO:\n" @@ -1139,190 +1159,169 @@ msgstr "" "信息:\n" "%s\n" +#: tools/gst-launch.c:520 #, c-format msgid "WARNING: from element %s: %s\n" msgstr "警告:来自组件 %s:%s\n" +#: tools/gst-launch.c:567 msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n" msgstr "Prerolled,等待缓冲完成...\n" -#, fuzzy -msgid "Prerolled, waiting for progress to finish...\n" -msgstr "Prerolled,等待缓冲完成...\n" - +#: tools/gst-launch.c:582 msgid "buffering..." msgstr "正在缓冲..." +#: tools/gst-launch.c:593 msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n" msgstr "缓冲完成,设置播放管道 ...\n" +#: tools/gst-launch.c:601 msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n" msgstr "正在缓冲,设置暂停管道 ...\n" +#: tools/gst-launch.c:610 msgid "Redistribute latency...\n" msgstr "重新分配延迟时间...\n" +#: tools/gst-launch.c:621 #, c-format msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n" msgstr "%2$s 发起请求时状态设置为 %1$s...\n" +#: tools/gst-launch.c:637 msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n" msgstr "中断: 中止管道 ...\n" -#, c-format -msgid "Progress: (%s) %s\n" -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format -msgid "Missing element: %s\n" -msgstr "无组件“%s”" - -#, fuzzy, c-format -msgid "Got context from element '%s': %s=%s\n" -msgstr "警告:来自组件 %s:%s\n" - +#: tools/gst-launch.c:673 msgid "Output tags (also known as metadata)" msgstr "输出标识(也可认为是元数据)" -msgid "Output TOC (chapters and editions)" -msgstr "" - +#: tools/gst-launch.c:675 msgid "Output status information and property notifications" msgstr "输出状态信息和属性通告" +#: tools/gst-launch.c:677 msgid "Do not print any progress information" msgstr "不打印任何进度信息" +#: tools/gst-launch.c:679 msgid "Output messages" msgstr "输出信息" +#: tools/gst-launch.c:681 msgid "Do not output status information of TYPE" msgstr "不输出类型的状态信息" +#: tools/gst-launch.c:681 msgid "TYPE1,TYPE2,..." msgstr "类型1,类型2,..." +#: tools/gst-launch.c:684 +msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit" +msgstr "保存管道的 xml 描述符至文件并退出" + +#: tools/gst-launch.c:684 +msgid "FILE" +msgstr "文件" + +#: tools/gst-launch.c:687 msgid "Do not install a fault handler" msgstr "不安装错误的处理程序" +#: tools/gst-launch.c:689 +msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)" +msgstr "打印分配记录(如果在编译时开启的话)" + +#: tools/gst-launch.c:691 #, fuzzy msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down" msgstr "关闭管道前强制对源发出 EOS 信号" -msgid "Gather and print index statistics" -msgstr "" - +#: tools/gst-launch.c:763 #, c-format msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n" msgstr "错误: 无法创建管道: %s。\n" +#: tools/gst-launch.c:767 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n" msgstr "错误: 无法创建管道。\n" +#: tools/gst-launch.c:771 #, c-format msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n" msgstr "警告: 错误管道: %s\n" +#: tools/gst-launch.c:798 msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n" msgstr "错误: 未找到‘管道’组件。\n" +#: tools/gst-launch.c:804 tools/gst-launch.c:886 msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n" msgstr "设置暂停管道 ...\n" +#: tools/gst-launch.c:809 msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n" msgstr "错误: 管道不想暂停。\n" +#: tools/gst-launch.c:814 msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n" msgstr "管道正在使用且不需要 PREROLL ...\n" +#: tools/gst-launch.c:818 msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n" msgstr "管道正在 PREROLLING ...\n" +#: tools/gst-launch.c:821 tools/gst-launch.c:834 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n" msgstr "错误: 管道不需要 preroll.\n" +#: tools/gst-launch.c:827 msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n" msgstr "管道被 PREROLLED ...\n" +#: tools/gst-launch.c:839 msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n" msgstr "设置播放管道 ...\n" +#: tools/gst-launch.c:846 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n" msgstr "错误: 管道不想播放。\n" +#: tools/gst-launch.c:866 msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n" msgstr "允许关闭时发出 EOS 信号 —— 强制对管道发出 EOS 信号\n" -#, fuzzy -msgid "EOS on shutdown enabled -- waiting for EOS after Error\n" -msgstr "允许关闭时发出 EOS 信号 —— 强制对管道发出 EOS 信号\n" - +#: tools/gst-launch.c:869 msgid "Waiting for EOS...\n" msgstr "等待 EOS 信号...\n" +#: tools/gst-launch.c:874 msgid "EOS received - stopping pipeline...\n" msgstr "收到 EOS 信号 - 中止管道 ...\n" -#, fuzzy -msgid "Interrupt while waiting for EOS - stopping pipeline...\n" -msgstr "中断: 中止管道 ...\n" - +#: tools/gst-launch.c:876 msgid "An error happened while waiting for EOS\n" msgstr "等待 EOS 信号时出现一个错误\n" +#: tools/gst-launch.c:883 msgid "Execution ended after %" msgstr "在 % 后运行终止" +#: tools/gst-launch.c:894 msgid "Setting pipeline to READY ...\n" msgstr "设置备用管道 ...\n" +#: tools/gst-launch.c:899 msgid "Setting pipeline to NULL ...\n" msgstr "设置 NULL 管道 ...\n" +#: tools/gst-launch.c:904 msgid "Freeing pipeline ...\n" msgstr "释放管道资源 ...\n" -#~ msgid "link without source element" -#~ msgstr "不带源组件的链接" - -#~ msgid "link without sink element" -#~ msgstr "不带消音组件的链接" - -#~ msgid "no element to link URI \"%s\" to" -#~ msgstr "无组件让 URI“%s”来连接" - -#~ msgid "could not link sink element for URI \"%s\"" -#~ msgstr "无法连接 URI“%s”的消音组件" - -#~ msgid "maximum" -#~ msgstr "最大" - -#~ msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n" -#~ msgstr "用法: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n" - -#~ msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n" -#~ msgstr "错误: xml 文件‘%s’解析失败。\n" - -#~ msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n" -#~ msgstr "错误: 文件‘%s’中没有顶级管道组件。\n" - -#~ msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time.\n" -#~ msgstr "警告: 此时仅支持一个一级组件。\n" - -#~ msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n" -#~ msgstr "错误: 无法解析命令行参数 %d: %s。\n" - -#~ msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n" -#~ msgstr "警告: 组件名‘%s’未找到。\n" - -#~ msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit" -#~ msgstr "保存管道的 xml 描述符至文件并退出" - -#~ msgid "FILE" -#~ msgstr "文件" - -#~ msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)" -#~ msgstr "打印分配记录(如果在编译时开启的话)" +#~ msgid "Error writing registry cache to %s: %s" +#~ msgstr "寄存器缓存写入 %s 时出错: %s" #~ msgid "Error re-scanning registry %s: %s" #~ msgstr "重新扫描寄存器 %s 时出错: %s" |