summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/zh_CN.po853
1 files changed, 426 insertions, 427 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 5b10fdf02..b407bf850 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -6,1131 +6,1151 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.25.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-06-24 22:42+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-26 19:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-02 18:58+0800\n"
"Last-Translator: Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
-"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+#: gst/gst.c:309
msgid "Print the GStreamer version"
msgstr "打印 GStreamer 版本"
+#: gst/gst.c:311
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "将所有的警告也当作严重问题"
+#: gst/gst.c:315
msgid "Print available debug categories and exit"
msgstr "打印可用的调试类别并退出"
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Default debug level from 1 (only error) to 9 (anything) or 0 for no output"
+#: gst/gst.c:319
+msgid "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
msgstr "默认调试级别,从 1(仅有错误)到 5(所有内容),0代表无输出"
+#: gst/gst.c:321
msgid "LEVEL"
msgstr "级别"
-msgid ""
-"Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
-"the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
-msgstr ""
-"逗号分隔的“类别名称:级别”列表用来为每个类别设置指定的调试级别。如:"
-"GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
+#: gst/gst.c:323
+msgid "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
+msgstr "逗号分隔的“类别名称:级别”列表用来为每个类别设置指定的调试级别。如:GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
+#: gst/gst.c:326
msgid "LIST"
msgstr "列表"
+#: gst/gst.c:328
msgid "Disable colored debugging output"
msgstr "禁止彩色的调试信息输出"
-msgid ""
-"Changes coloring mode of the debug log. Possible modes: off, on, disable, "
-"auto, unix"
-msgstr ""
-
+#: gst/gst.c:331
msgid "Disable debugging"
msgstr "禁止调试"
+#: gst/gst.c:335
msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
msgstr "开启详细的插件载入分析"
+#: gst/gst.c:339
msgid "Colon-separated paths containing plugins"
msgstr "冒号分隔的包含插件的路径"
+#: gst/gst.c:339
msgid "PATHS"
msgstr "路径"
-msgid ""
-"Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
-"environment variable GST_PLUGIN_PATH"
-msgstr ""
-"逗号分隔的预载入的插件列表,而且此列表被保存于环境变量 GST_PLUGIN_PATH 中"
+#: gst/gst.c:342
+msgid "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in environment variable GST_PLUGIN_PATH"
+msgstr "逗号分隔的预载入的插件列表,而且此列表被保存于环境变量 GST_PLUGIN_PATH 中"
+#: gst/gst.c:344
msgid "PLUGINS"
msgstr "插件"
+#: gst/gst.c:347
msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
msgstr "禁止跟踪装入插件时的段严重错误"
+#: gst/gst.c:352
msgid "Disable updating the registry"
msgstr "禁止更新寄存器"
+#: gst/gst.c:357
msgid "Disable spawning a helper process while scanning the registry"
msgstr "扫描寄存器时不可启用帮助"
+#: gst/gst.c:382
msgid "GStreamer Options"
msgstr "GStreamer 选项"
+#: gst/gst.c:383
msgid "Show GStreamer Options"
msgstr "显示 GStreamer 选项"
+#: gst/gst.c:936
msgid "Unknown option"
msgstr "未知选项"
+#: gst/gstelement.c:315 gst/gstutils.c:2367
+#, c-format
+msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
+msgstr "错误:来自组件 %s:%s\n"
+
+#: gst/gstelement.c:317 gst/gstutils.c:2369 tools/gst-launch.c:522
+#, c-format
+msgid ""
+"Additional debug info:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"额外的调试信息:\n"
+"%s\n"
+
+#: gst/gsterror.c:139
msgid "GStreamer encountered a general core library error."
msgstr "GStreamer 遇到了常规核心库错误。"
-msgid ""
-"GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
+#: gst/gsterror.c:141 gst/gsterror.c:182 gst/gsterror.c:202 gst/gsterror.c:233
+msgid "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
msgstr "GStreamer 开发者未对此错误指派错误代码。"
+#: gst/gsterror.c:144
msgid "Internal GStreamer error: code not implemented."
msgstr "GStreamer 内部错误:代码未实现。"
-msgid ""
-"GStreamer error: state change failed and some element failed to post a "
-"proper error message with the reason for the failure."
-msgstr ""
-"GStreamer 错误: 状态更改错误,而且某些组件无法对错误原因给出合适的错误信息。"
+#: gst/gsterror.c:146
+msgid "GStreamer error: state change failed and some element failed to post a proper error message with the reason for the failure."
+msgstr "GStreamer 错误: 状态更改错误,而且某些组件无法对错误原因给出合适的错误信息。"
+#: gst/gsterror.c:148
#, fuzzy
msgid "Internal GStreamer error: pad problem."
msgstr "GStreamer 内部错误: 填充问题。"
+#: gst/gsterror.c:150
msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
msgstr "GStreamer 内部错误:线程问题。"
-#, fuzzy
-msgid "GStreamer error: negotiation problem."
+#: gst/gsterror.c:152
+msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem."
msgstr "GStreamer 内部错误: 协商问题。"
+#: gst/gsterror.c:154
msgid "Internal GStreamer error: event problem."
msgstr "GStreamer 内部错误:事件问题。"
+#: gst/gsterror.c:156
msgid "Internal GStreamer error: seek problem."
msgstr "GStreamer 内部错误:搜索问题。"
+#: gst/gsterror.c:158
msgid "Internal GStreamer error: caps problem."
msgstr "GStreamer 内部错误: 分析器问题。"
+#: gst/gsterror.c:159
msgid "Internal GStreamer error: tag problem."
msgstr "GStreamer 内部错误:标签问题。"
+#: gst/gsterror.c:161
msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
msgstr "您的 GStreamer 安装缺少插件。"
-#, fuzzy
-msgid "GStreamer error: clock problem."
+#: gst/gsterror.c:163
+msgid "Internal GStreamer error: clock problem."
msgstr "GStreamer 内部错误:始终错误。"
-msgid ""
-"This application is trying to use GStreamer functionality that has been "
-"disabled."
+#: gst/gsterror.c:165
+msgid "This application is trying to use GStreamer functionality that has been disabled."
msgstr "此程序正尝试使用已被禁用的 GStreamer 功能。"
+#: gst/gsterror.c:180
msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
msgstr "GStreamer 遇到了常规支持库错误。"
+#: gst/gsterror.c:184
msgid "Could not initialize supporting library."
msgstr "无法初始化支持库。"
+#: gst/gsterror.c:185
msgid "Could not close supporting library."
msgstr "无法关闭支持库。"
+#: gst/gsterror.c:186
msgid "Could not configure supporting library."
msgstr "无法配置支持库。"
-msgid "Encoding error."
-msgstr ""
-
+#: gst/gsterror.c:200
msgid "GStreamer encountered a general resource error."
msgstr "GStreamer 遇到了常规资源错误。"
+#: gst/gsterror.c:204
msgid "Resource not found."
msgstr "资源未找到。"
+#: gst/gsterror.c:205
msgid "Resource busy or not available."
msgstr "资源忙或不可用。"
+#: gst/gsterror.c:206
msgid "Could not open resource for reading."
msgstr "无法打开资源读取。"
+#: gst/gsterror.c:207
msgid "Could not open resource for writing."
msgstr "无法打开资源写入。"
+#: gst/gsterror.c:209
msgid "Could not open resource for reading and writing."
msgstr "无法打开资源读取和写入。"
+#: gst/gsterror.c:210
msgid "Could not close resource."
msgstr "无法关闭资源。"
+#: gst/gsterror.c:211
msgid "Could not read from resource."
msgstr "无法从资源阅读。"
+#: gst/gsterror.c:212
msgid "Could not write to resource."
msgstr "无法写入资源。"
+#: gst/gsterror.c:213
msgid "Could not perform seek on resource."
msgstr "无法在资源上执行搜索。"
+#: gst/gsterror.c:214
msgid "Could not synchronize on resource."
msgstr "无法在资源上同步。"
+#: gst/gsterror.c:216
msgid "Could not get/set settings from/on resource."
msgstr "无法从资源获得设置或在资源上设定设置。"
+#: gst/gsterror.c:217
msgid "No space left on the resource."
msgstr "资源上无剩余空间。"
-#, fuzzy
-msgid "Not authorized to access resource."
-msgstr "资源上无剩余空间。"
-
+#: gst/gsterror.c:231
msgid "GStreamer encountered a general stream error."
msgstr "GStreamer 遇到了常规流错误。"
+#: gst/gsterror.c:236
msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
msgstr "组件未实现对此流的处理。请提交错误报告。"
+#: gst/gsterror.c:238
msgid "Could not determine type of stream."
msgstr "无法确定流类型。"
+#: gst/gsterror.c:240
msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
msgstr "此流的类型与此组件可处理的类型不符。"
+#: gst/gsterror.c:242
msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
msgstr "没有可处理此流类型的编解码器。"
+#: gst/gsterror.c:243
msgid "Could not decode stream."
msgstr "无法解码流。"
+#: gst/gsterror.c:244
msgid "Could not encode stream."
msgstr "无法编码流。"
+#: gst/gsterror.c:245
msgid "Could not demultiplex stream."
msgstr "无法解码多工传送的流。"
+#: gst/gsterror.c:246
msgid "Could not multiplex stream."
msgstr "无法编码多工传送的流。"
+#: gst/gsterror.c:247
msgid "The stream is in the wrong format."
msgstr "此流的格式错误。"
+#: gst/gsterror.c:249
msgid "The stream is encrypted and decryption is not supported."
msgstr "此为加密流且不支持解密。"
-msgid ""
-"The stream is encrypted and can't be decrypted because no suitable key has "
-"been supplied."
+#: gst/gsterror.c:251
+msgid "The stream is encrypted and can't be decrypted because no suitable key has been supplied."
msgstr "此为加密流,而且由于未提供合适的密钥因此无法解密。"
+#: gst/gsterror.c:303
#, c-format
msgid "No error message for domain %s."
msgstr "域 %s 无错误信息。"
+#: gst/gsterror.c:311
#, c-format
msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
msgstr "域 %s 和代码 %d 中无标准错误信息。"
+#: gst/gstpipeline.c:509
msgid "Selected clock cannot be used in pipeline."
msgstr "选中的时钟序列无法用在管道中。"
-#, c-format
-msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
-msgstr "寄存器缓存写入 %s 时出错: %s"
-
+#: gst/gsttaglist.c:98
msgid "title"
msgstr "标题"
+#: gst/gsttaglist.c:98
msgid "commonly used title"
msgstr "公用标题"
+#: gst/gsttaglist.c:101
msgid "title sortname"
msgstr "排序后的标题名"
+#: gst/gsttaglist.c:101
msgid "commonly used title for sorting purposes"
msgstr "用于排序的公用标题"
+#: gst/gsttaglist.c:104
msgid "artist"
msgstr "艺术家"
+#: gst/gsttaglist.c:105
msgid "person(s) responsible for the recording"
msgstr "负责录制的个人"
+#: gst/gsttaglist.c:109
msgid "artist sortname"
msgstr "排序后的艺术家"
+#: gst/gsttaglist.c:110
msgid "person(s) responsible for the recording for sorting purposes"
msgstr "用于排序的负责录制的个人"
+#: gst/gsttaglist.c:113
msgid "album"
msgstr "专辑"
+#: gst/gsttaglist.c:114
msgid "album containing this data"
msgstr "包含此数据的专辑"
+#: gst/gsttaglist.c:117
msgid "album sortname"
msgstr "排序后的专辑名"
+#: gst/gsttaglist.c:118
msgid "album containing this data for sorting purposes"
msgstr "用于排序的包含此数据的专辑"
+#: gst/gsttaglist.c:121
msgid "album artist"
msgstr "专辑艺术家"
+#: gst/gsttaglist.c:122
msgid "The artist of the entire album, as it should be displayed"
msgstr "所应当显示的整张专辑的艺术家"
+#: gst/gsttaglist.c:126
msgid "album artist sortname"
msgstr "专辑艺术家排序"
+#: gst/gsttaglist.c:127
msgid "The artist of the entire album, as it should be sorted"
msgstr "排序后的整张专辑艺术家"
+#: gst/gsttaglist.c:129
msgid "date"
msgstr "日期"
+#: gst/gsttaglist.c:129
msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
msgstr "创建数据的日期(为 GDate 结构)"
-#, fuzzy
-msgid "datetime"
-msgstr "日期"
-
-#, fuzzy
-msgid "date and time the data was created (as a GstDateTime structure)"
-msgstr "创建数据的日期(为 GDate 结构)"
-
+#: gst/gsttaglist.c:132
msgid "genre"
msgstr "流派"
+#: gst/gsttaglist.c:133
msgid "genre this data belongs to"
msgstr "此数据所属的流派"
+#: gst/gsttaglist.c:136
msgid "comment"
msgstr "注释"
+#: gst/gsttaglist.c:137
msgid "free text commenting the data"
msgstr "注释数据的任意文本"
+#: gst/gsttaglist.c:140
msgid "extended comment"
msgstr "更多注释"
+#: gst/gsttaglist.c:141
msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
msgstr "以“关键词=值或 key[en]=注释”这种形式注释数据的任意文本"
+#: gst/gsttaglist.c:145
msgid "track number"
msgstr "音轨编号"
+#: gst/gsttaglist.c:146
msgid "track number inside a collection"
msgstr "收藏集中的音轨编号"
+#: gst/gsttaglist.c:149
msgid "track count"
msgstr "音轨数"
+#: gst/gsttaglist.c:150
msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
msgstr "此音轨所属的收藏集中的音轨数"
+#: gst/gsttaglist.c:154
msgid "disc number"
msgstr "碟片编号"
+#: gst/gsttaglist.c:155
msgid "disc number inside a collection"
msgstr "收藏集中的碟片编号"
+#: gst/gsttaglist.c:158
msgid "disc count"
msgstr "碟片数"
+#: gst/gsttaglist.c:159
msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
msgstr "此碟所属的收藏集中的碟片数"
+#: gst/gsttaglist.c:163
msgid "location"
msgstr "位置"
-msgid ""
-"Origin of media as a URI (location, where the original of the file or stream "
-"is hosted)"
+#: gst/gsttaglist.c:165
+msgid "Origin of media as a URI (location, where the original of the file or stream is hosted)"
msgstr "媒体来源作为 URI 地址(原始文件或流所在的位置)"
+#: gst/gsttaglist.c:169
msgid "homepage"
msgstr "主页"
+#: gst/gsttaglist.c:171
msgid "Homepage for this media (i.e. artist or movie homepage)"
msgstr "此媒体的主页(艺术家或电影等)"
+#: gst/gsttaglist.c:174
msgid "description"
msgstr "描述"
+#: gst/gsttaglist.c:174
msgid "short text describing the content of the data"
msgstr "描述数据内容的简要文本"
+#: gst/gsttaglist.c:177
msgid "version"
msgstr "版本"
+#: gst/gsttaglist.c:177
msgid "version of this data"
msgstr "此数据的版本"
+#: gst/gsttaglist.c:178
msgid "ISRC"
msgstr "ISRC"
+#: gst/gsttaglist.c:180
msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
msgstr "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
+#: gst/gsttaglist.c:182
msgid "organization"
msgstr "组织"
+#: gst/gsttaglist.c:185
msgid "copyright"
msgstr "版权"
+#: gst/gsttaglist.c:185
msgid "copyright notice of the data"
msgstr "数据的版权警告"
+#: gst/gsttaglist.c:187
msgid "copyright uri"
msgstr "版权 uri"
+#: gst/gsttaglist.c:188
msgid "URI to the copyright notice of the data"
msgstr "数据的版权警告 URI"
-#, fuzzy
-msgid "encoded by"
-msgstr "编码器"
-
-msgid "name of the encoding person or organization"
-msgstr ""
-
+#: gst/gsttaglist.c:191
msgid "contact"
msgstr "联系人"
+#: gst/gsttaglist.c:191
msgid "contact information"
msgstr "联系人信息"
+#: gst/gsttaglist.c:193
msgid "license"
msgstr "许可证"
+#: gst/gsttaglist.c:193
msgid "license of data"
msgstr "数据许可证"
+#: gst/gsttaglist.c:195
msgid "license uri"
msgstr "许可证 uri"
+#: gst/gsttaglist.c:196
msgid "URI to the license of the data"
msgstr "数据许可证的 URI"
+#: gst/gsttaglist.c:199
msgid "performer"
msgstr "演奏者"
+#: gst/gsttaglist.c:200
msgid "person(s) performing"
msgstr "演奏者"
+#: gst/gsttaglist.c:203
msgid "composer"
msgstr "作曲人"
+#: gst/gsttaglist.c:204
msgid "person(s) who composed the recording"
msgstr "负责录制的人"
+#: gst/gsttaglist.c:208
msgid "duration"
msgstr "时期"
+#: gst/gsttaglist.c:208
msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
msgstr "GStreamer 时间单位的长度(纳秒)"
+#: gst/gsttaglist.c:211
msgid "codec"
msgstr "编码"
+#: gst/gsttaglist.c:212
msgid "codec the data is stored in"
msgstr "数据以...编码存储"
+#: gst/gsttaglist.c:215
msgid "video codec"
msgstr "视频编码"
+#: gst/gsttaglist.c:215
msgid "codec the video data is stored in"
msgstr "视频数据以...编码存储"
+#: gst/gsttaglist.c:218
msgid "audio codec"
msgstr "音频编码"
+#: gst/gsttaglist.c:218
msgid "codec the audio data is stored in"
msgstr "音频数据以...编码存储"
+#: gst/gsttaglist.c:221
msgid "subtitle codec"
msgstr "字幕编码"
+#: gst/gsttaglist.c:221
msgid "codec the subtitle data is stored in"
msgstr "字幕编码数据保存在"
+#: gst/gsttaglist.c:223
msgid "container format"
msgstr "内容格式"
+#: gst/gsttaglist.c:224
msgid "container format the data is stored in"
msgstr "数据以...格式存储"
+#: gst/gsttaglist.c:226
msgid "bitrate"
msgstr "比特率"
+#: gst/gsttaglist.c:226
msgid "exact or average bitrate in bits/s"
msgstr "精确或平均比特率(比特/秒)"
+#: gst/gsttaglist.c:228
msgid "nominal bitrate"
msgstr "名义比特率"
+#: gst/gsttaglist.c:228
msgid "nominal bitrate in bits/s"
msgstr "名义比特率(比特/秒)"
+#: gst/gsttaglist.c:230
msgid "minimum bitrate"
msgstr "最小比特率"
+#: gst/gsttaglist.c:230
msgid "minimum bitrate in bits/s"
msgstr "最小比特率(比特/秒)"
+#: gst/gsttaglist.c:232
msgid "maximum bitrate"
msgstr "最大比特率"
+#: gst/gsttaglist.c:232
msgid "maximum bitrate in bits/s"
msgstr "最大比特率(比特/秒)"
+#: gst/gsttaglist.c:235
msgid "encoder"
msgstr "编码器"
+#: gst/gsttaglist.c:235
msgid "encoder used to encode this stream"
msgstr "用于编码此流的编码器"
+#: gst/gsttaglist.c:238
msgid "encoder version"
msgstr "编码器版本"
+#: gst/gsttaglist.c:239
msgid "version of the encoder used to encode this stream"
msgstr "用于编码此流的编码器版本"
+#: gst/gsttaglist.c:241
msgid "serial"
msgstr "序列号"
+#: gst/gsttaglist.c:241
msgid "serial number of track"
msgstr "音轨的序列号"
+#: gst/gsttaglist.c:243
msgid "replaygain track gain"
msgstr "重放增益音轨增益"
+#: gst/gsttaglist.c:243
msgid "track gain in db"
msgstr "音轨增益(db)"
+#: gst/gsttaglist.c:245
msgid "replaygain track peak"
msgstr "重放增益音轨峰值"
+#: gst/gsttaglist.c:245
msgid "peak of the track"
msgstr "音轨峰值"
+#: gst/gsttaglist.c:247
msgid "replaygain album gain"
msgstr "重放增益专辑增益"
+#: gst/gsttaglist.c:247
msgid "album gain in db"
msgstr "专辑增益(db)"
+#: gst/gsttaglist.c:249
msgid "replaygain album peak"
msgstr "回放增益专辑峰值"
+#: gst/gsttaglist.c:249
msgid "peak of the album"
msgstr "专辑峰值"
+#: gst/gsttaglist.c:251
msgid "replaygain reference level"
msgstr "回放增益参考级别"
+#: gst/gsttaglist.c:252
msgid "reference level of track and album gain values"
msgstr "音轨和专辑增益的参考级别值"
+#: gst/gsttaglist.c:254
msgid "language code"
msgstr "语言代码"
-#, fuzzy
-msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1 or ISO-639-2"
+#: gst/gsttaglist.c:255
+msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
msgstr "此流的语言代码,遵从为 ISO-639-1"
-#, fuzzy
-msgid "language name"
-msgstr "语言代码"
-
-msgid "freeform name of the language this stream is in"
-msgstr ""
-
+#: gst/gsttaglist.c:257
msgid "image"
msgstr "图像"
+#: gst/gsttaglist.c:257
msgid "image related to this stream"
msgstr "有关此流的图像"
-#. TRANSLATORS: 'preview image' = image that shows a preview of the full image
+#: gst/gsttaglist.c:259
msgid "preview image"
msgstr "上一图像"
+#: gst/gsttaglist.c:259
msgid "preview image related to this stream"
msgstr "有关此流的上一图像"
+#: gst/gsttaglist.c:261
msgid "attachment"
msgstr "附加信息"
+#: gst/gsttaglist.c:261
msgid "file attached to this stream"
msgstr "有关此流的文件"
+#: gst/gsttaglist.c:264
msgid "beats per minute"
msgstr "每分钟节拍数"
+#: gst/gsttaglist.c:264
msgid "number of beats per minute in audio"
msgstr "音频中的每分钟节拍数"
+#: gst/gsttaglist.c:266
msgid "keywords"
msgstr "简要文本"
+#: gst/gsttaglist.c:266
msgid "comma separated keywords describing the content"
msgstr "逗号分隔的描述数据内容的简要文本"
+#: gst/gsttaglist.c:269
msgid "geo location name"
msgstr "地理位置名称"
-msgid ""
-"human readable descriptive location of where the media has been recorded or "
-"produced"
+#: gst/gsttaglist.c:271
+msgid "human readable descriptive location of where the media has been recorded or produced"
msgstr "人们易理解的位置描述或是此媒体在哪里录制或是产生"
+#: gst/gsttaglist.c:274
msgid "geo location latitude"
msgstr "地理纬度"
-msgid ""
-"geo latitude location of where the media has been recorded or produced in "
-"degrees according to WGS84 (zero at the equator, negative values for "
-"southern latitudes)"
-msgstr ""
-"根据 WGS84(赤道为 0 度,南半球为负值)标准确定的地理纬度值(有关此媒体在哪里"
-"录制或产生的)"
+#: gst/gsttaglist.c:276
+msgid "geo latitude location of where the media has been recorded or produced in degrees according to WGS84 (zero at the equator, negative values for southern latitudes)"
+msgstr "根据 WGS84(赤道为 0 度,南半球为负值)标准确定的地理纬度值(有关此媒体在哪里录制或产生的)"
+#: gst/gsttaglist.c:279
msgid "geo location longitude"
msgstr "地理经度"
-msgid ""
-"geo longitude location of where the media has been recorded or produced in "
-"degrees according to WGS84 (zero at the prime meridian in Greenwich/UK, "
-"negative values for western longitudes)"
-msgstr ""
-"根据 WGS84(英国格林威治本初子午线上为 0 度,西半球为负值)标准确定的地理经度"
-"值(有关此媒体在哪里录制或产生的)"
+#: gst/gsttaglist.c:281
+msgid "geo longitude location of where the media has been recorded or produced in degrees according to WGS84 (zero at the prime meridian in Greenwich/UK, negative values for western longitudes)"
+msgstr "根据 WGS84(英国格林威治本初子午线上为 0 度,西半球为负值)标准确定的地理经度值(有关此媒体在哪里录制或产生的)"
+#: gst/gsttaglist.c:284
msgid "geo location elevation"
msgstr "地理海拔"
-msgid ""
-"geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters "
-"according to WGS84 (zero is average sea level)"
-msgstr ""
-"根据 WGS84(平均海平面为 0 米)标准确定的地理海拔高度(有关此媒体在哪里录制或"
-"产生的)"
+#: gst/gsttaglist.c:286
+msgid "geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters according to WGS84 (zero is average sea level)"
+msgstr "根据 WGS84(平均海平面为 0 米)标准确定的地理海拔高度(有关此媒体在哪里录制或产生的)"
-#, fuzzy
-msgid "geo location country"
-msgstr "地理经度"
-
-#, fuzzy
-msgid "country (english name) where the media has been recorded or produced"
-msgstr "人们易理解的位置描述或是此媒体在哪里录制或是产生"
-
-#, fuzzy
-msgid "geo location city"
-msgstr "地理纬度"
-
-#, fuzzy
-msgid "city (english name) where the media has been recorded or produced"
-msgstr "人们易理解的位置描述或是此媒体在哪里录制或是产生"
-
-#, fuzzy
-msgid "geo location sublocation"
-msgstr "地理海拔"
-
-msgid ""
-"a location within a city where the media has been produced or created (e.g. "
-"the neighborhood)"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "geo location horizontal error"
-msgstr "地理位置名称"
-
-msgid "expected error of the horizontal positioning measures (in meters)"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "geo location movement speed"
-msgstr "地理经度"
-
-msgid ""
-"movement speed of the capturing device while performing the capture in m/s"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "geo location movement direction"
-msgstr "地理海拔"
-
-msgid ""
-"indicates the movement direction of the device performing the capture of a "
-"media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 "
-"means the geographic north, and increases clockwise"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "geo location capture direction"
-msgstr "地理海拔"
-
-msgid ""
-"indicates the direction the device is pointing to when capturing a media. "
-"It is represented as degrees in floating point representation, 0 means the "
-"geographic north, and increases clockwise"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: 'show name' = 'TV/radio/podcast show name' here
+#: gst/gsttaglist.c:289
msgid "show name"
msgstr "显示名称"
+#: gst/gsttaglist.c:290
msgid "Name of the tv/podcast/series show the media is from"
msgstr "tv/podcast/series 的名称,此名称代表媒体来自何处"
-#. TRANSLATORS: 'show sortname' = 'TV/radio/podcast show name as used for sorting purposes' here
+#: gst/gsttaglist.c:293
msgid "show sortname"
msgstr "排名显示"
-msgid ""
-"Name of the tv/podcast/series show the media is from, for sorting purposes"
+#: gst/gsttaglist.c:294
+msgid "Name of the tv/podcast/series show the media is from, for sorting purposes"
msgstr "tv/podcast/series 名称代表此媒体来自何处(排名显示)"
+#: gst/gsttaglist.c:297
msgid "episode number"
msgstr "场景编号"
+#: gst/gsttaglist.c:298
msgid "The episode number in the season the media is part of"
msgstr "媒体是一季中的第几场景"
+#: gst/gsttaglist.c:301
msgid "season number"
msgstr "季号"
+#: gst/gsttaglist.c:302
msgid "The season number of the show the media is part of"
msgstr "媒体是第几季"
+#: gst/gsttaglist.c:305
msgid "lyrics"
msgstr "歌词"
+#: gst/gsttaglist.c:305
msgid "The lyrics of the media, commonly used for songs"
msgstr "媒体歌词,通常用于歌曲"
+#: gst/gsttaglist.c:308
msgid "composer sortname"
msgstr "排序后的作曲家"
+#: gst/gsttaglist.c:309
msgid "person(s) who composed the recording, for sorting purposes"
msgstr "创作录音的人(排序显示)"
+#: gst/gsttaglist.c:311
msgid "grouping"
msgstr "媒体组"
-msgid ""
-"Groups related media that spans multiple tracks, like the different pieces "
-"of a concerto. It is a higher level than a track, but lower than an album"
-msgstr ""
-"媒体组横跨多个音轨,就好像是一场音乐会的不同时段。这个概念范围比音轨高,但小"
-"于专辑"
-
-#, fuzzy
-msgid "user rating"
-msgstr "时期"
-
-msgid ""
-"Rating attributed by a user. The higher the rank, the more the user likes "
-"this media"
-msgstr ""
-
-msgid "device manufacturer"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Manufacturer of the device used to create this media"
-msgstr "用于编码此流的编码器版本"
-
-msgid "device model"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Model of the device used to create this media"
-msgstr "用于编码此流的编码器版本"
-
-#, fuzzy
-msgid "application name"
-msgstr "地理位置名称"
-
-msgid "Application used to create the media"
-msgstr ""
-
-msgid "application data"
-msgstr ""
-
-msgid "Arbitrary application data to be serialized into the media"
-msgstr ""
-
-msgid "image orientation"
-msgstr ""
-
-msgid "How the image should be rotated or flipped before display"
-msgstr ""
-
-msgid "publisher"
-msgstr ""
-
-msgid "Name of the label or publisher"
-msgstr ""
-
-msgid "interpreted-by"
-msgstr ""
-
-msgid "Information about the people behind a remix and similar interpretations"
-msgstr ""
-
-msgid "midi-base-note"
-msgstr ""
-
-msgid "Midi note number of the audio track."
-msgstr ""
+#: gst/gsttaglist.c:312
+msgid "Groups related media that spans multiple tracks, like the different pieces of a concerto. It is a higher level than a track, but lower than an album"
+msgstr "媒体组横跨多个音轨,就好像是一场音乐会的不同时段。这个概念范围比音轨高,但小于专辑"
+#: gst/gsttaglist.c:354
msgid ", "
msgstr ", "
-#, c-format
-msgid "No URI handler for the %s protocol found"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "URI scheme '%s' not supported"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
-msgstr "错误:来自组件 %s:%s\n"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Additional debug info:\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-"额外的调试信息:\n"
-"%s\n"
-
-#, c-format
-msgid "link has no source [sink=%s@%p]"
-msgstr ""
+#: gst/parse/grammar.y:219
+#, fuzzy, c-format
+msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
+msgstr "不允许指定空储仓“%s”"
-#, c-format
-msgid "link has no sink [source=%s@%p]"
-msgstr ""
+#: gst/parse/grammar.y:229
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no bin \"%s\", skipping"
+msgstr "找不到储仓“%s”,跳过"
+#: gst/parse/grammar.y:393
#, c-format
msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
msgstr "组件“%2$s”中找不到属性“%1$s”"
+#: gst/parse/grammar.y:408
#, c-format
msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
msgstr "无法设置组件“%2$s”中的属性“%1$s”为“%3$s”"
+#: gst/parse/grammar.y:556
#, c-format
msgid "could not link %s to %s"
msgstr "无法将 %s 链接到 %s"
+#: gst/parse/grammar.y:604
#, c-format
msgid "no element \"%s\""
msgstr "无组件“%s”"
-#, c-format
-msgid "unexpected reference \"%s\" - ignoring"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "unexpected pad-reference \"%s\" - ignoring"
-msgstr ""
-
+#: gst/parse/grammar.y:656
#, c-format
msgid "could not parse caps \"%s\""
msgstr "无法解析分析器“%s”"
-#, c-format
-msgid "no sink element for URI \"%s\""
-msgstr "URI“%s”上无消音组件"
+#: gst/parse/grammar.y:678 gst/parse/grammar.y:726 gst/parse/grammar.y:742
+#: gst/parse/grammar.y:805
+msgid "link without source element"
+msgstr "不带源组件的链接"
+
+#: gst/parse/grammar.y:684 gst/parse/grammar.y:723 gst/parse/grammar.y:814
+msgid "link without sink element"
+msgstr "不带消音组件的链接"
+#: gst/parse/grammar.y:760
#, c-format
msgid "no source element for URI \"%s\""
msgstr "URI“%s”无源组件"
-msgid "syntax error"
-msgstr ""
-
-msgid "bin"
-msgstr ""
+#: gst/parse/grammar.y:770
+#, c-format
+msgid "no element to link URI \"%s\" to"
+msgstr "无组件让 URI“%s”来连接"
-#, fuzzy, c-format
-msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
-msgstr "不允许指定空储仓“%s”"
+#: gst/parse/grammar.y:778
+#, c-format
+msgid "no sink element for URI \"%s\""
+msgstr "URI“%s”上无消音组件"
-#, fuzzy, c-format
-msgid "no bin \"%s\", unpacking elements"
-msgstr "找不到储仓“%s”,跳过"
+#: gst/parse/grammar.y:785
+#, c-format
+msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
+msgstr "无法连接 URI“%s”的消音组件"
+#: gst/parse/grammar.y:799
msgid "empty pipeline not allowed"
msgstr "不允许空管道"
+#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2106
+msgid "Internal clock error."
+msgstr "内部时钟错误。"
+
+#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2457 libs/gst/base/gstbasesrc.c:2468
+#: libs/gst/base/gstbasesink.c:3842 plugins/elements/gstqueue.c:1210
+#: plugins/elements/gstqueue2.c:1606
+msgid "Internal data flow error."
+msgstr "内部数据流错误。"
+
+#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2596
msgid "A lot of buffers are being dropped."
msgstr "很多缓冲区正被丢弃。"
+#: libs/gst/base/gstbasesink.c:3315
msgid "Internal data flow problem."
msgstr "内部数据流问题。"
+#: libs/gst/base/gstbasesink.c:3831
msgid "Internal data stream error."
msgstr "内部数据流错误。"
-msgid "Internal data flow error."
-msgstr "内部数据流错误。"
-
-msgid "Internal clock error."
-msgstr "内部时钟错误。"
-
-msgid "Failed to map buffer."
-msgstr ""
-
+#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:109
msgid "Filter caps"
msgstr "过滤分析器"
-msgid ""
-"Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY). Setting this "
-"property takes a reference to the supplied GstCaps object."
-msgstr ""
-"限制所允许的功能 (NULL 表示无限制)。此属性可以为所提供的 GstCaps 对象设置一个"
-"关联应用。"
-
-msgid "Caps Change Mode"
-msgstr ""
-
-msgid "Filter caps change behaviour"
-msgstr ""
-
-msgid "No Temp directory specified."
-msgstr "未指定临时目录。"
-
-#, c-format
-msgid "Could not create temp file \"%s\"."
-msgstr "无法创建临时文件“%s”。"
-
-#, c-format
-msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
-msgstr "无法打开文件“%s”读取。"
-
-#, fuzzy
-msgid "Error while writing to download file."
-msgstr "写入文件“%s”时出错。"
+#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:110
+msgid "Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY). Setting this property takes a reference to the supplied GstCaps object."
+msgstr "限制所允许的功能 (NULL 表示无限制)。此属性可以为所提供的 GstCaps 对象设置一个关联应用。"
+#: plugins/elements/gstfilesink.c:424
msgid "No file name specified for writing."
msgstr "未指定写入的文件名。"
+#: plugins/elements/gstfilesink.c:430
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
msgstr "无法打开文件“%s”写入。"
+#: plugins/elements/gstfilesink.c:455
#, c-format
msgid "Error closing file \"%s\"."
msgstr "关闭文件“%s”出错。"
+#: plugins/elements/gstfilesink.c:595
#, c-format
msgid "Error while seeking in file \"%s\"."
msgstr "在文件“%s”搜寻时出错。"
+#: plugins/elements/gstfilesink.c:602 plugins/elements/gstfilesink.c:664
#, c-format
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
msgstr "写入文件“%s”时出错。"
+#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1047
msgid "No file name specified for reading."
msgstr "未指定读取的文件名。"
+#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1059 plugins/elements/gstqueue2.c:1011
+#, c-format
+msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
+msgstr "无法打开文件“%s”读取。"
+
+#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1068
#, c-format
msgid "Could not get info on \"%s\"."
msgstr "无法在“%s”上获得信息。"
+#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1075
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory."
msgstr "“%s”不是目录。"
+#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1082
#, c-format
msgid "File \"%s\" is a socket."
msgstr "文件“%s”是套接字。"
+#: plugins/elements/gstidentity.c:560
msgid "Failed after iterations as requested."
msgstr "在完成所要求的迭代操作后出错。"
+#: plugins/elements/gstqueue2.c:997
+msgid "No Temp directory specified."
+msgstr "未指定临时目录。"
+
+#: plugins/elements/gstqueue2.c:1003
+#, c-format
+msgid "Could not create temp file \"%s\"."
+msgstr "无法创建临时文件“%s”。"
+
+#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:201
msgid "caps"
msgstr "分析器"
+#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:202
msgid "detected capabilities in stream"
msgstr "流中探测到的信息"
+#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:205
msgid "minimum"
msgstr "最小"
+#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:210
+msgid "maximum"
+msgstr "最大"
+
+#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:215
msgid "force caps"
msgstr "强制分析"
+#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:216
msgid "force caps without doing a typefind"
msgstr "不做类型查找的强制分析"
-#, fuzzy
-msgid "Stream contains not enough data."
-msgstr "流中不含数据"
-
+#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:530
+#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:879
msgid "Stream contains no data."
msgstr "流中不含数据"
+#: tools/gst-inspect.c:243
msgid "Implemented Interfaces:\n"
msgstr "实现的接口:\n"
+#: tools/gst-inspect.c:326
msgid "readable"
msgstr "可读"
+#: tools/gst-inspect.c:333
msgid "writable"
msgstr "可写"
-msgid "deprecated"
-msgstr ""
-
+#: tools/gst-inspect.c:338
msgid "controllable"
msgstr "可控制"
-msgid "changeable in NULL, READY, PAUSED or PLAYING state"
-msgstr ""
-
-msgid "changeable only in NULL, READY or PAUSED state"
-msgstr ""
-
-msgid "changeable only in NULL or READY state"
-msgstr ""
-
+#: tools/gst-inspect.c:950
msgid "Blacklisted files:"
msgstr "文件黑名单:"
+#: tools/gst-inspect.c:962 tools/gst-inspect.c:1055
msgid "Total count: "
msgstr "总数:"
+#: tools/gst-inspect.c:963
#, c-format
msgid "%d blacklisted file"
msgid_plural "%d blacklisted files"
msgstr[0] "%d 个黑名单文件"
+#: tools/gst-inspect.c:1056
#, c-format
msgid "%d plugin"
msgid_plural "%d plugins"
msgstr[0] "%d 个插件"
+#: tools/gst-inspect.c:1059
#, c-format
msgid "%d blacklist entry"
msgid_plural "%d blacklist entries"
msgstr[0] "%d 个黑名单记录"
+#: tools/gst-inspect.c:1064
#, c-format
msgid "%d feature"
msgid_plural "%d features"
msgstr[0] "%d 个特性"
+#: tools/gst-inspect.c:1465
msgid "Print all elements"
msgstr "打印全部组件"
+#: tools/gst-inspect.c:1467
msgid "Print list of blacklisted files"
msgstr "显示黑名单文件列表"
+#: tools/gst-inspect.c:1469
msgid ""
-"Print a machine-parsable list of features the specified plugin or all "
-"plugins provide.\n"
-" Useful in connection with external "
-"automatic plugin installation mechanisms"
+"Print a machine-parsable list of features the specified plugin or all plugins provide.\n"
+" Useful in connection with external automatic plugin installation mechanisms"
msgstr ""
"显示机器可解析的指定插件或所有插件提供的特性列表。\n"
" 与外部自动插件安装机制连接时有用"
+#: tools/gst-inspect.c:1474
msgid "List the plugin contents"
msgstr "列出插件信息"
-msgid "Check if the specified element or plugin exists"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"When checking if an element or plugin exists, also check that its version is "
-"at least the version specified"
-msgstr ""
-
+#: tools/gst-inspect.c:1477
msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them"
msgstr "打印所支持的 URI 样式及它们的关联组件"
+#: tools/gst-inspect.c:1578
#, c-format
msgid "Could not load plugin file: %s\n"
msgstr "无法载入插件文件: %s\n"
+#: tools/gst-inspect.c:1583
#, c-format
msgid "No such element or plugin '%s'\n"
msgstr "没有那样的组件或插件‘%s’\n"
-msgid "Index statistics"
-msgstr ""
+#: tools/gst-launch.c:93
+msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
+msgstr "用法: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
+
+#: tools/gst-launch.c:102
+#, c-format
+msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
+msgstr "错误: xml 文件‘%s’解析失败。\n"
+
+#: tools/gst-launch.c:108
+#, c-format
+msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
+msgstr "错误: 文件‘%s’中没有顶级管道组件。\n"
+
+#: tools/gst-launch.c:114
+msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time.\n"
+msgstr "警告: 此时仅支持一个一级组件。\n"
+#: tools/gst-launch.c:125
+#, c-format
+msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
+msgstr "错误: 无法解析命令行参数 %d: %s。\n"
+
+#: tools/gst-launch.c:136
+#, c-format
+msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
+msgstr "警告: 组件名‘%s’未找到。\n"
+
+#: tools/gst-launch.c:421
#, c-format
msgid "Got message #%u from element \"%s\" (%s): "
msgstr "从组件\"%2$s\"(%3$s)中获取信息 #%1$u:"
+#: tools/gst-launch.c:425
#, c-format
msgid "Got message #%u from pad \"%s:%s\" (%s): "
msgstr "从组件\"%2$s:%3$s\"(%4$s)中获取信息 #%1$u:"
+#: tools/gst-launch.c:429
#, c-format
msgid "Got message #%u from object \"%s\" (%s): "
msgstr "从组件\"%2$s\"(%3$s)中获取信息 #%1$u:"
+#: tools/gst-launch.c:433
#, c-format
msgid "Got message #%u (%s): "
msgstr "获取信息 #%u (%s):"
+#: tools/gst-launch.c:470
#, c-format
msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
msgstr "收到来自组件“%s”的 EOS 信号。\n"
+#: tools/gst-launch.c:479
#, c-format
msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n"
msgstr "找到标识 :由组件“%s”找到。\n"
+#: tools/gst-launch.c:482
#, fuzzy, c-format
msgid "FOUND TAG : found by pad \"%s:%s\".\n"
msgstr "找到标识 :由组件“%s:%s”找到。\n"
+#: tools/gst-launch.c:485
#, c-format
msgid "FOUND TAG : found by object \"%s\".\n"
msgstr "找到标识 :由组件“%s”找到。\n"
+#: tools/gst-launch.c:488
msgid "FOUND TAG\n"
msgstr "找到标识\n"
-#, fuzzy, c-format
-msgid "FOUND TOC : found by element \"%s\".\n"
-msgstr "找到标识 :由组件“%s”找到。\n"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "FOUND TOC : found by object \"%s\".\n"
-msgstr "找到标识 :由组件“%s”找到。\n"
-
-#, fuzzy
-msgid "FOUND TOC\n"
-msgstr "找到标识\n"
-
+#: tools/gst-launch.c:503
#, c-format
msgid ""
"INFO:\n"
@@ -1139,190 +1159,169 @@ msgstr ""
"信息:\n"
"%s\n"
+#: tools/gst-launch.c:520
#, c-format
msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
msgstr "警告:来自组件 %s:%s\n"
+#: tools/gst-launch.c:567
msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
msgstr "Prerolled,等待缓冲完成...\n"
-#, fuzzy
-msgid "Prerolled, waiting for progress to finish...\n"
-msgstr "Prerolled,等待缓冲完成...\n"
-
+#: tools/gst-launch.c:582
msgid "buffering..."
msgstr "正在缓冲..."
+#: tools/gst-launch.c:593
msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
msgstr "缓冲完成,设置播放管道 ...\n"
+#: tools/gst-launch.c:601
msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
msgstr "正在缓冲,设置暂停管道 ...\n"
+#: tools/gst-launch.c:610
msgid "Redistribute latency...\n"
msgstr "重新分配延迟时间...\n"
+#: tools/gst-launch.c:621
#, c-format
msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n"
msgstr "%2$s 发起请求时状态设置为 %1$s...\n"
+#: tools/gst-launch.c:637
msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
msgstr "中断: 中止管道 ...\n"
-#, c-format
-msgid "Progress: (%s) %s\n"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Missing element: %s\n"
-msgstr "无组件“%s”"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Got context from element '%s': %s=%s\n"
-msgstr "警告:来自组件 %s:%s\n"
-
+#: tools/gst-launch.c:673
msgid "Output tags (also known as metadata)"
msgstr "输出标识(也可认为是元数据)"
-msgid "Output TOC (chapters and editions)"
-msgstr ""
-
+#: tools/gst-launch.c:675
msgid "Output status information and property notifications"
msgstr "输出状态信息和属性通告"
+#: tools/gst-launch.c:677
msgid "Do not print any progress information"
msgstr "不打印任何进度信息"
+#: tools/gst-launch.c:679
msgid "Output messages"
msgstr "输出信息"
+#: tools/gst-launch.c:681
msgid "Do not output status information of TYPE"
msgstr "不输出类型的状态信息"
+#: tools/gst-launch.c:681
msgid "TYPE1,TYPE2,..."
msgstr "类型1,类型2,..."
+#: tools/gst-launch.c:684
+msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
+msgstr "保存管道的 xml 描述符至文件并退出"
+
+#: tools/gst-launch.c:684
+msgid "FILE"
+msgstr "文件"
+
+#: tools/gst-launch.c:687
msgid "Do not install a fault handler"
msgstr "不安装错误的处理程序"
+#: tools/gst-launch.c:689
+msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
+msgstr "打印分配记录(如果在编译时开启的话)"
+
+#: tools/gst-launch.c:691
#, fuzzy
msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down"
msgstr "关闭管道前强制对源发出 EOS 信号"
-msgid "Gather and print index statistics"
-msgstr ""
-
+#: tools/gst-launch.c:763
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
msgstr "错误: 无法创建管道: %s。\n"
+#: tools/gst-launch.c:767
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
msgstr "错误: 无法创建管道。\n"
+#: tools/gst-launch.c:771
#, c-format
msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
msgstr "警告: 错误管道: %s\n"
+#: tools/gst-launch.c:798
msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
msgstr "错误: 未找到‘管道’组件。\n"
+#: tools/gst-launch.c:804 tools/gst-launch.c:886
msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
msgstr "设置暂停管道 ...\n"
+#: tools/gst-launch.c:809
msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
msgstr "错误: 管道不想暂停。\n"
+#: tools/gst-launch.c:814
msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
msgstr "管道正在使用且不需要 PREROLL ...\n"
+#: tools/gst-launch.c:818
msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
msgstr "管道正在 PREROLLING ...\n"
+#: tools/gst-launch.c:821 tools/gst-launch.c:834
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
msgstr "错误: 管道不需要 preroll.\n"
+#: tools/gst-launch.c:827
msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
msgstr "管道被 PREROLLED ...\n"
+#: tools/gst-launch.c:839
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
msgstr "设置播放管道 ...\n"
+#: tools/gst-launch.c:846
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
msgstr "错误: 管道不想播放。\n"
+#: tools/gst-launch.c:866
msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
msgstr "允许关闭时发出 EOS 信号 —— 强制对管道发出 EOS 信号\n"
-#, fuzzy
-msgid "EOS on shutdown enabled -- waiting for EOS after Error\n"
-msgstr "允许关闭时发出 EOS 信号 —— 强制对管道发出 EOS 信号\n"
-
+#: tools/gst-launch.c:869
msgid "Waiting for EOS...\n"
msgstr "等待 EOS 信号...\n"
+#: tools/gst-launch.c:874
msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
msgstr "收到 EOS 信号 - 中止管道 ...\n"
-#, fuzzy
-msgid "Interrupt while waiting for EOS - stopping pipeline...\n"
-msgstr "中断: 中止管道 ...\n"
-
+#: tools/gst-launch.c:876
msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
msgstr "等待 EOS 信号时出现一个错误\n"
+#: tools/gst-launch.c:883
msgid "Execution ended after %"
msgstr "在 % 后运行终止"
+#: tools/gst-launch.c:894
msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
msgstr "设置备用管道 ...\n"
+#: tools/gst-launch.c:899
msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
msgstr "设置 NULL 管道 ...\n"
+#: tools/gst-launch.c:904
msgid "Freeing pipeline ...\n"
msgstr "释放管道资源 ...\n"
-#~ msgid "link without source element"
-#~ msgstr "不带源组件的链接"
-
-#~ msgid "link without sink element"
-#~ msgstr "不带消音组件的链接"
-
-#~ msgid "no element to link URI \"%s\" to"
-#~ msgstr "无组件让 URI“%s”来连接"
-
-#~ msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
-#~ msgstr "无法连接 URI“%s”的消音组件"
-
-#~ msgid "maximum"
-#~ msgstr "最大"
-
-#~ msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
-#~ msgstr "用法: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
-
-#~ msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
-#~ msgstr "错误: xml 文件‘%s’解析失败。\n"
-
-#~ msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
-#~ msgstr "错误: 文件‘%s’中没有顶级管道组件。\n"
-
-#~ msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time.\n"
-#~ msgstr "警告: 此时仅支持一个一级组件。\n"
-
-#~ msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
-#~ msgstr "错误: 无法解析命令行参数 %d: %s。\n"
-
-#~ msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
-#~ msgstr "警告: 组件名‘%s’未找到。\n"
-
-#~ msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
-#~ msgstr "保存管道的 xml 描述符至文件并退出"
-
-#~ msgid "FILE"
-#~ msgstr "文件"
-
-#~ msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
-#~ msgstr "打印分配记录(如果在编译时开启的话)"
+#~ msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
+#~ msgstr "寄存器缓存写入 %s 时出错: %s"
#~ msgid "Error re-scanning registry %s: %s"
#~ msgstr "重新扫描寄存器 %s 时出错: %s"