summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ro.po
blob: ddfc53e832183a39bd44de5686ee3c9e54ee5dde (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
# Romanian translation for gst-plugins-good
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
# Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.23.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-19 12:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-16 03:22+0300\n"
"Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2);;\n"
"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-16 00:08+0000\n"

msgid "Jack server not found"
msgstr ""

msgid "Failed to decode JPEG image"
msgstr "Nu s-a putut decoda imaginea JPEG"

#. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
#, c-format
msgid "'%s' by '%s'"
msgstr "„%s” de „%s”"

msgid "Could not connect to server"
msgstr "Nu se poate stabili o conexiune la server"

msgid "No URL set."
msgstr ""

msgid "Server does not support seeking."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Could not resolve server name."
msgstr "Nu se poate stabili o conexiune la server"

#, fuzzy
msgid "Could not establish connection to server."
msgstr "Nu se poate stabili o conexiune la serverul de sunet"

msgid "Secure connection setup failed."
msgstr ""

msgid ""
"A network error occured, or the server closed the connection unexpectedly."
msgstr ""

msgid "Server sent bad data."
msgstr ""

msgid "Internal data stream error."
msgstr "Eroare internă a fluxului de date."

msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
msgstr ""
"Intrarea audio nu există sau este nevalidă, fluxul de date AVI va fi corupt."

msgid "This file contains no playable streams."
msgstr "Acest fișier nu conține fluxuri ce pot fi redate."

msgid "This file is invalid and cannot be played."
msgstr "Fișierul nu este valid și nu poate fi redat."

msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
msgstr ""

msgid "This file is corrupt and cannot be played."
msgstr "Acest fișier este corupt și nu poate fi redat."

msgid "Invalid atom size."
msgstr ""

msgid "This file is incomplete and cannot be played."
msgstr "Acest fișier nu este complet și nu poate fi redat."

msgid "The video in this file might not play correctly."
msgstr "Este posibil ca fișierul video să nu fie redat corect."

#, c-format
msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
msgstr "Fișierul conține prea multe fluxuri. Se redau doar primele %d"

msgid ""
"No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
"extension plugin for Real media streams."
msgstr ""
"Nu s-a găsit nici un flux suportat. Pentru fluxuri Real media s-ar putea să "
"fie nevoie să instalați extensia GStreamer RTSP."

msgid ""
"No supported stream was found. You might need to allow more transport "
"protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
"plugin."
msgstr ""
"Nu a fost găsit niciun flux suportat. S-ar putea să necesite permiterea mai "
"multor protocoale de transport sau de altfel s-ar putea să lipsească modulul "
"corect de extensie GStreamer RTSP."

msgid "Internal data flow error."
msgstr "Eroare internă a fluxului de date."

msgid ""
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
"application."
msgstr ""
"Nu s-a putut deschide dispozitivul audio pentru redare. Dispozitivul este "
"folosit de o altă aplicație."

msgid ""
"Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
"the device."
msgstr ""
"Nu s-a putut deschide dispozitivul audio pentru redare. Nu aveți permisiunea "
"de a deschide dispozitivul."

msgid "Could not open audio device for playback."
msgstr "Nu s-a putut deschide dispozitivul audio pentru redare."

msgid ""
"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
"System is not supported by this element."
msgstr ""
"Nu s-a putut deschide dispozitivul audio pentru redare. Versiunea aceasta a "
"OSS (Open Sound System) nu este suportată de acest element."

msgid "Playback is not supported by this audio device."
msgstr "Redarea nu este suportată de acest dispozitiv audio."

msgid "Audio playback error."
msgstr "Eroare redare audio."

msgid "Recording is not supported by this audio device."
msgstr "Înregistrarea nu este suportată de acest dispozitiv audio."

msgid "Error recording from audio device."
msgstr "Eroare la înregistrarea de la dispozitivul audio."

msgid ""
"Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
"the device."
msgstr ""
"Nu s-a putut deschide dispozitivul audio pentru înregistrare Nu aveți "
"permisiunea de a deschide dispozitivul."

msgid "Could not open audio device for recording."
msgstr "Nu s-a putut deschide dispozitivul audio pentru înregistrare."

msgid "Record Source"
msgstr "Sursă înregistrare"

msgid "Microphone"
msgstr "Microfon"

msgid "Line In"
msgstr "Linie intrare"

msgid "Internal CD"
msgstr "CD intern"

msgid "SPDIF In"
msgstr "Intrare SPDIF"

msgid "AUX 1 In"
msgstr "Intrare AUX 1"

msgid "AUX 2 In"
msgstr "Intrare AUX 2"

#, fuzzy
msgid "Codec Loopback"
msgstr "Buclă"

#, fuzzy
msgid "SunVTS Loopback"
msgstr "Buclă"

msgid "Volume"
msgstr "Volum"

msgid "Gain"
msgstr "Amplificare"

msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"

msgid "Built-in Speaker"
msgstr "Boxe integrate"

msgid "Headphone"
msgstr "Căști"

msgid "Line Out"
msgstr "Linie ieșire"

msgid "SPDIF Out"
msgstr "Ieșire SPDIF"

msgid "AUX 1 Out"
msgstr "Ieșire AUX 1"

msgid "AUX 2 Out"
msgstr "Ieșire AUX 2"

#, c-format
msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
msgstr "Eroare citire %d octeți de la dispozitivul „%s”."

#, c-format
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
msgstr "Nu s-a putut mapa memoria tampon din dispozitivul „%s”"

#, fuzzy, c-format
msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
msgstr ""
"Driverul pentru dispozitivul „%s” nu suport nici o metodă de captură "
"cunoscută."

#, fuzzy, c-format
msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
msgstr ""
"Driverul pentru dispozitivul „%s” nu suport nici o metodă de captură "
"cunoscută."

#, fuzzy, c-format
msgid "Device '%s' does not support video capture"
msgstr "Dispozitivul „%s” nu este un dispozitiv de ieșire."

#, fuzzy, c-format
msgid "Device '%s' is busy"
msgstr "Dispozitivul „%s” nu este un dispozitiv de ieșire."

#, fuzzy, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
msgstr "Dispozitivul „%s” nu este un dispozitiv de captură."

#, fuzzy, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
msgstr "Dispozitivul „%s” nu este un dispozitiv de captură."

#, fuzzy, c-format
msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
msgstr "Dispozitivul „%s” nu este un dispozitiv de ieșire."

#, c-format
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
msgstr "Nu s-au putut obține parametrii pentru dispozitivul „%s”"

#, fuzzy
msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
msgstr ""
"Dispozitivul de intrare video nu a acceptat noua configurare de rate cadre."

#, fuzzy
msgid "Video device did not provide output format."
msgstr ""
"Dispozitivul de intrare video nu a acceptat noua configurare de rate cadre."

msgid "Video device returned invalid dimensions."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Video devices uses an unsupported interlacing method."
msgstr ""
"Driverul pentru dispozitivul „%s” nu suport nici o metodă de captură "
"cunoscută."

msgid "Video devices uses an unsupported pixel format."
msgstr ""

msgid "Failed to configure internal buffer pool."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Video device did not suggest any buffer size."
msgstr ""
"Dispozitivul de intrare video nu a acceptat noua configurare de rate cadre."

msgid "No downstream pool to import from."
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
msgstr ""
"A eșuat obținerea configurării receptorului %d pentru dispozitivul „%s”."

#, fuzzy, c-format
msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
msgstr "Eroare citire %d octeți de la dispozitivul „%s”."

#, fuzzy, c-format
msgid "Device '%s' is not a tuner."
msgstr "Dispozitivul „%s” nu este un dispozitiv de ieșire."

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
msgstr "Definirea valorii %d pentru dispozitivul „%s” a eșuat."

#, c-format
msgid "Failed to set input %d on device %s."
msgstr "Definirea valorii %d pentru dispozitivul „%s” a eșuat."

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
msgstr "Obținerea nivelului semnalului pentru dispozitivul „%s” a eșuat."

msgid "Failed to allocated required memory."
msgstr ""

msgid "Failed to allocate required memory."
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Converter on device %s has no supported input format"
msgstr ""
"Driverul pentru dispozitivul „%s” nu suport nici o metodă de captură "
"cunoscută."

#, fuzzy, c-format
msgid "Converter on device %s has no supported output format"
msgstr ""
"Dispozitivul de intrare video nu a acceptat noua configurare de rate cadre."

#, fuzzy, c-format
msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
msgstr ""
"Dispozitivul de intrare video nu a acceptat noua configurare de rate cadre."

#, fuzzy, c-format
msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
msgstr ""
"Dispozitivul de intrare video nu a acceptat noua configurare de rate cadre."

#, fuzzy
msgid "Failed to start decoding thread."
msgstr "Nu s-a putut decoda imaginea JPEG"

msgid "Failed to process frame."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
"it is a v4l1 driver."
msgstr ""
"Eroare la obținerea capabilităților pentru dispozitivul „%s”: Nu este un "
"driver v4l2. Verificați dacă este un driver v4l1."

#, c-format
msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
msgstr "Interogarea atributelor de intrare %d pentru dispozitivul %s a eșuat"

#, c-format
msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
msgstr ""
"A eșuat obținerea configurării receptorului %d pentru dispozitivul „%s”."

#, c-format
msgid "Failed to query norm on device '%s'."
msgstr "Interogarea normei pentru dispozitivul „%s” a eșuat."

#, c-format
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
msgstr "Obținerea atributelor de control pentru dispozitivul „%s” a eșuat."

#, c-format
msgid "Cannot identify device '%s'."
msgstr "Dispozitivul „%s” nu poate fi identificat."

#, c-format
msgid "This isn't a device '%s'."
msgstr "Acesta nu este un dispozitiv „%s”."

#, c-format
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
msgstr "Nu se poate deschide dispozitivul „%s” pentru citire și scriere."

#, c-format
msgid "Device '%s' is not a capture device."
msgstr "Dispozitivul „%s” nu este un dispozitiv de captură."

#, c-format
msgid "Device '%s' is not a output device."
msgstr "Dispozitivul „%s” nu este un dispozitiv de ieșire."

#, fuzzy, c-format
msgid "Device '%s' is not a M2M device."
msgstr "Dispozitivul „%s” nu este un dispozitiv de ieșire."

#, fuzzy, c-format
msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
msgstr "Nu se poate deschide dispozitivul „%s” pentru citire și scriere."

#, c-format
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
msgstr "Definirea normei pentru dispozitivul „%s” a eșuat."

#, c-format
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
msgstr ""
"Obținerea frecvenței curent a receptorului pentru dispozitivul „%s” a eșuat."

#, c-format
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
msgstr ""
"Definirea frecvenței curent a receptorului pentru dispozitivul „%s” la %lu "
"Hz a eșuat."

#, c-format
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
msgstr "Obținerea nivelului semnalului pentru dispozitivul „%s” a eșuat."

#, c-format
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
msgstr "Obținerea valorii %d pentru dispozitivul „%s” a eșuat."

#, c-format
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
msgstr "Definirii valorii %d pentru controlul %d al dispozitivul „%s” a eșuat."

#, c-format
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
msgstr ""
"Obținerea intrări curente pentru dispozitivul „%s” a eșuat. Posibil să fie "
"un dispozitiv radio."

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
msgstr ""
"Obținerea intrări curente pentru dispozitivul „%s” a eșuat. Posibil să fie "
"un dispozitiv radio."

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set output %d on device %s."
msgstr "Definirea valorii %d pentru dispozitivul „%s” a eșuat."

msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
msgstr "Schimbarea rezoluției pe durata rulării nu este incă suportată."

msgid "Cannot operate without a clock"
msgstr "Nu se poate opera fără un ceas"

#~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
#~ msgstr "S-a obținut o dimensiune neașteptată pentru cadru, %u în loc de %u."

#~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
#~ msgstr "Obținerea cadrelor video pentru dispozitivul „%s” a eșuat."

#~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
#~ msgstr "A eșuat după %d încercări. dispozitiv %s. eroare sistem: %s"

#~ msgid "Bass"
#~ msgstr "Bas"

#~ msgid "Treble"
#~ msgstr "Înalte"

#~ msgid "Synth"
#~ msgstr "Synth"

#~ msgid "PCM"
#~ msgstr "PCM"

#~ msgid "Speaker"
#~ msgstr "Difuzor"

#~ msgid "Line-in"
#~ msgstr "Linie intrare"

#~ msgid "CD"
#~ msgstr "CD"

#~ msgid "Mixer"
#~ msgstr "Mixer"

#~ msgid "PCM-2"
#~ msgstr "PCM-2"

#~ msgid "Record"
#~ msgstr "Înregistrare"

#~ msgid "In-gain"
#~ msgstr "Câștig intrare"

#~ msgid "Out-gain"
#~ msgstr "Câștig ieșire"

#~ msgid "Line-1"
#~ msgstr "Linia-1"

#~ msgid "Line-2"
#~ msgstr "Linia-2"

#~ msgid "Line-3"
#~ msgstr "Linia-3"

#~ msgid "Digital-1"
#~ msgstr "Digital-1"

#~ msgid "Digital-2"
#~ msgstr "Digital-2"

#~ msgid "Digital-3"
#~ msgstr "Digital-3"

#~ msgid "Phone-in"
#~ msgstr "Intrare telefon"

#~ msgid "Phone-out"
#~ msgstr "Ieșire telefon"

#~ msgid "Video"
#~ msgstr "Video"

#~ msgid "Radio"
#~ msgstr "Radio"

#~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
#~ msgstr ""
#~ "Nu s-a putut deschide dispozitivul audio pentru gestionarea controlului "
#~ "de mixaj."

#~ msgid ""
#~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
#~ "the Open Sound System is not supported by this element."
#~ msgstr ""
#~ "Nu s-a putut deschide dispozitivul audio pentru gestionarea controlului "
#~ "de mixaj. Această versiune a OSS (Open Sound System) nu este suportată de "
#~ "acest element"

#~ msgid "Master"
#~ msgstr "Principal"

#~ msgid "Front"
#~ msgstr "Față"

#~ msgid "Rear"
#~ msgstr "Spate"

#~ msgid "Headphones"
#~ msgstr "Căști"

#~ msgid "Center"
#~ msgstr "Centru"

#~ msgid "LFE"
#~ msgstr "LFE"

#~ msgid "Surround"
#~ msgstr "Surround"

#~ msgid "Side"
#~ msgstr "Lateral"

#~ msgid "AUX Out"
#~ msgstr "Ieșire AUX"

#~ msgid "3D Depth"
#~ msgstr "Adâncime 3D"

#~ msgid "3D Center"
#~ msgstr "Centru 3D"

#~ msgid "3D Enhance"
#~ msgstr "Îmbunătățire 3D"

#~ msgid "Telephone"
#~ msgstr "Telefon"

#~ msgid "Video In"
#~ msgstr "Intrare video"

#~ msgid "AUX In"
#~ msgstr "Intrare AUX"

#~ msgid "Record Gain"
#~ msgstr "Câștig înregistrare"

#~ msgid "Output Gain"
#~ msgstr "Câștig ieșire"

#~ msgid "Microphone Boost"
#~ msgstr "Amplificare microfon"

#~ msgid "Diagnostic"
#~ msgstr "Diagnostic"

#~ msgid "Bass Boost"
#~ msgstr "Amplificare bas"

#~ msgid "Playback Ports"
#~ msgstr "Porturi redare"

#~ msgid "Input"
#~ msgstr "Intrare"

#~ msgid "Monitor Source"
#~ msgstr "Sursă monitor"

#~ msgid "Keyboard Beep"
#~ msgstr "Bip tastatură"

#~ msgid "Simulate Stereo"
#~ msgstr "Simulează stereo"

#~ msgid "Stereo"
#~ msgstr "Stereo"

#~ msgid "Surround Sound"
#~ msgstr "Sunet surround"

#~ msgid "Microphone Gain"
#~ msgstr "Câștig microfon"

#~ msgid "Speaker Source"
#~ msgstr "Sursă difuzor"

#~ msgid "Microphone Source"
#~ msgstr "Sursă microfon"

#~ msgid "Jack"
#~ msgstr "Jack"

#~ msgid "Center / LFE"
#~ msgstr "Centru / LFE"

#~ msgid "Stereo Mix"
#~ msgstr "Stereo Mix"

#~ msgid "Mono Mix"
#~ msgstr "Mono Mix"

#~ msgid "Input Mix"
#~ msgstr "Mix intrare"

#~ msgid "Microphone 1"
#~ msgstr "Microfon 1"

#~ msgid "Microphone 2"
#~ msgstr "Microfon 2"

#~ msgid "Digital Out"
#~ msgstr "Ieșire digitală"

#~ msgid "Digital In"
#~ msgstr "Intrare digitală"

#~ msgid "HDMI"
#~ msgstr "HDMI"

#~ msgid "Modem"
#~ msgstr "Modem"

#~ msgid "Handset"
#~ msgstr "Căști"

#~ msgid "Other"
#~ msgstr "Altul"

#~ msgid "None"
#~ msgstr "Niciunul"

#~ msgid "On"
#~ msgstr "Activat"

#~ msgid "Off"
#~ msgstr "Dezactivat"

#~ msgid "Mute"
#~ msgstr "Mut"

#~ msgid "Fast"
#~ msgstr "Rapid"

#~ msgid "Very Low"
#~ msgstr "Foarte scăzută"

#~ msgid "Low"
#~ msgstr "Scăzută"

#~ msgid "Medium"
#~ msgstr "Medie"

#~ msgid "High"
#~ msgstr "Ridicată"

#~ msgid "Very High"
#~ msgstr "Foarte ridicată"

#~ msgid "Production"
#~ msgstr "Producție"

#~ msgid "Front Panel Microphone"
#~ msgstr "Microfon panou frontal"

#~ msgid "Front Panel Line In"
#~ msgstr "Linie intrare panou frontal"

#~ msgid "Front Panel Headphones"
#~ msgstr "Căști panou frontal"

#~ msgid "Front Panel Line Out"
#~ msgstr "Linie ieșire panou frontal"

#~ msgid "Green Connector"
#~ msgstr "Conector verde"

#~ msgid "Pink Connector"
#~ msgstr "Conector roz"

#~ msgid "Blue Connector"
#~ msgstr "Conector albastru"

#~ msgid "White Connector"
#~ msgstr "Conector alb"

#~ msgid "Black Connector"
#~ msgstr "Conector negru"

#~ msgid "Gray Connector"
#~ msgstr "Conector gri"

#~ msgid "Orange Connector"
#~ msgstr "Conector portocaliu"

#~ msgid "Red Connector"
#~ msgstr "Conector roșu"

#~ msgid "Yellow Connector"
#~ msgstr "Conector galben"

#~ msgid "Green Front Panel Connector"
#~ msgstr "Conector verde panou frontal"

#~ msgid "Pink Front Panel Connector"
#~ msgstr "Conector roz panou frontal"

#~ msgid "Blue Front Panel Connector"
#~ msgstr "Conector albastru panou frontal"

#~ msgid "White Front Panel Connector"
#~ msgstr "Conector alb panou frontal"

#~ msgid "Black Front Panel Connector"
#~ msgstr "Conector negru panou frontal"

#~ msgid "Gray Front Panel Connector"
#~ msgstr "Conector gri panou frontal"

#~ msgid "Orange Front Panel Connector"
#~ msgstr "Conector portocaliu panou frontal"

#~ msgid "Red Front Panel Connector"
#~ msgstr "Conector roșu panou frontal"

#~ msgid "Yellow Front Panel Connector"
#~ msgstr "Conector galben panou frontal"

#~ msgid "Spread Output"
#~ msgstr "Împarte ieșirea"

#~ msgid "Downmix"
#~ msgstr "Mixaj redus"

#~ msgid "Virtual Mixer Input"
#~ msgstr "Intrare mixer video"

#~ msgid "Virtual Mixer Output"
#~ msgstr "Ieșire mixer video"

#~ msgid "Virtual Mixer Channels"
#~ msgstr "Canale mixer video"

#~ msgid "%s %d Function"
#~ msgstr "Funcție %s %d"

#~ msgid "%s Function"
#~ msgstr "Funcție %s"

#~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
#~ msgstr "Eroare citire %d octeți pe dispozitivul „%s”."

#~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
#~ msgstr "Nu s-a putut programa memoria tampon în dispozitivul „%s”."

#~ msgid "Could not establish connection to sound server"
#~ msgstr "Nu se poate stabili o conexiune la serverul de sunet"

#~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
#~ msgstr "Interogarea capabilităților serverului de sunet a eșuat"