summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/nl.po
blob: abc30a954dc81bf1bd6bf0c3697faeb4e1a8e94f (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
# translation of gst-plugins-good-0.10.15.2.nl.po to Dutch
# This file is put in the public domain.
#
# Freek de Kruijf <f.de.kruijf@hetnet.nl>, 2007, 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.15.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-11-09 19:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-12 22:49+0200\n"
"Last-Translator: Freek de Kruijf <f.de.kruijf@hetnet.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"

msgid "Could not establish connection to sound server"
msgstr "Kan geen verbinding maken met de geluidsserver"

msgid "Failed to query sound server capabilities"
msgstr "Kan de eigenschappen van de geluidsserver niet opvragen"

#, c-format
msgid "'%s' by '%s'"
msgstr ""

msgid "Internal data stream error."
msgstr "Interne fout in gegevensstroom."

msgid "Failed to decode JPEG image"
msgstr "Kan de JPEG-afbeelding niet decoderen"

msgid "Could not connect to server"
msgstr "Kan geen verbinding maken met server"

msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
msgstr "Geen of ongeldig invoergeluid, AVI-stroom zal slecht zijn."

msgid "This file is invalid and cannot be played."
msgstr "Dit bestand is ongeldig en kan niet afgespeeld worden."

msgid "This file contains no playable streams."
msgstr "Dit bestand bevat geen afspeelbare stromen."

msgid "This file is incomplete and cannot be played."
msgstr "Dit bestand is incompleet en kan niet afgespeeld worden."

msgid "This file is corrupt and cannot be played."
msgstr "Dit bestand is beschadigd en kan niet afgespeeld worden."

msgid "The video in this file might not play correctly."
msgstr "De video in dit bestand zal mogelijk niet correct afgespeeld worden."

#, c-format
msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
msgstr ""
"Dit bestand bevat te veel stromen. Alleen de eerste %d worden afgespeeld."

msgid ""
"No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
"extension plugin for Real media streams."
msgstr ""
"Er is geen ondersteunde stroom gevonden. Misschien moet er een GStreamer "
"RTSP extensie-plugin voor Real-media-streams geïnstalleerd worden."

#, fuzzy
msgid ""
"No supported stream was found. You might need to allow more transport "
"protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
"plugin."
msgstr ""
"Er is geen ondersteunde stroom gevonden. Misschien ontbreekt de juiste "
"GStreamer RTSP extensie-plugin."

msgid "Internal data flow error."
msgstr "Interne fout in de gegevensdoorvoer."

msgid "Volume"
msgstr "Volume"

msgid "Bass"
msgstr "Lage tonen"

msgid "Treble"
msgstr "Hoge tonen"

msgid "Synth"
msgstr "Synth"

msgid "PCM"
msgstr "PCM"

msgid "Speaker"
msgstr "Luidspreker"

msgid "Line-in"
msgstr "Lijn-in"

msgid "Microphone"
msgstr "Microfoon"

msgid "CD"
msgstr "CD"

msgid "Mixer"
msgstr "Mixer"

msgid "PCM-2"
msgstr "PCM-2"

msgid "Record"
msgstr "Opname"

msgid "In-gain"
msgstr "Ingangsversterking"

msgid "Out-gain"
msgstr "Uitgangsversterking"

msgid "Line-1"
msgstr "Lijn-1"

msgid "Line-2"
msgstr "Lijn-2"

msgid "Line-3"
msgstr "Lijn-3"

msgid "Digital-1"
msgstr "Digitaal-1"

msgid "Digital-2"
msgstr "Digitaal-2"

msgid "Digital-3"
msgstr "Digitaal-3"

msgid "Phone-in"
msgstr "Telefooningang"

msgid "Phone-out"
msgstr "Telefoonuitgang"

msgid "Video"
msgstr "Video"

msgid "Radio"
msgstr "Radio"

msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"

msgid ""
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
"application."
msgstr ""
"Kan het audio-apparaat niet openen voor afspelen. Apparaat is in gebruik bij "
"een andere applicatie."

msgid ""
"Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
"the device."
msgstr ""
"Kan het audio-apparaat niet openen voor afspelen. U hebt geen toestemming om "
"het apparaat te openen."

msgid "Could not open audio device for playback."
msgstr "Kan het audio-apparaat niet openen voor afspelen."

msgid ""
"Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
"the device."
msgstr ""
"Kan het audio-apparaat niet openen voor opnemen. U hebt geen toestemming om "
"het apparaat te openen."

msgid "Could not open audio device for recording."
msgstr "Kan het audio-apparaat niet openen voor opnemen."

msgid "Gain"
msgstr "Versterking"

msgid "Built-in Speaker"
msgstr "Ingebouwde luidspreker"

msgid "Headphone"
msgstr "Hoofdtelefoon"

msgid "Line Out"
msgstr "Line-out"

msgid "SPDIF Out"
msgstr "SPDIF-out"

msgid "AUX 1 Out"
msgstr "AUX 1-out"

msgid "AUX 2 Out"
msgstr "AUX 2-out"

#, c-format
msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
msgstr "Fout bij het lezen van %d bytes van apparaat '%s'."

#, c-format
msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
msgstr "Onverwachte framegrootte, %u in plaats van %u."

#, c-format
msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
msgstr "Fout bij het lezen van %d bytes van apparaat '%s'."

#, c-format
msgid ""
"Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
"it is a v4l1 driver."
msgstr ""
"Fout bij het verkrijgen van de eigenschappen van apparaat '%s': het is geen "
"v4l2-stuurprogramma. Controleer of het een v4l1-stuurprogramma is."

#, c-format
msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
msgstr "Kan eigenschappen van invoer %d op apparaat %s niet opvragen."

#, c-format
msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
msgstr "Kan de instelling van tuner %d op apparaat '%s' niet verkrijgen."

#, c-format
msgid "Failed to query norm on device '%s'."
msgstr "Kan de norm op apparaat '%s' niet opvragen."

#, c-format
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
msgstr "Kan de knopeigenschappen op apparaat '%s' niet verkrijgen."

#, c-format
msgid "Cannot identify device '%s'."
msgstr "Kan apparaat '%s' niet identificeren."

#, c-format
msgid "This isn't a device '%s'."
msgstr "Dit is geen apparaat '%s'."

#, c-format
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
msgstr "Kan apparaat '%s' niet openen voor lezen en schrijven."

#, c-format
msgid "Device '%s' is not a capture device."
msgstr "Apparaat '%s' is geen opnameapparaat."

#, c-format
msgid "Device '%s' is not a output device."
msgstr "Apparaat '%s' is geen uitvoerapparaat."

#, c-format
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
msgstr "Kan norm niet instellen voor apparaat '%s'."

#, c-format
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
msgstr "Kan de tunerfrequentie van apparaat '%s' niet verkrijgen."

#, c-format
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
msgstr ""
"Kan de huidige tunerfrequentie voor apparaat '%s' niet instellen op %lu Hz."

#, c-format
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
msgstr "Kan de signaalsterkte van apparaat '%s' niet verkrijgen."

#, c-format
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
msgstr "Kan de waarde voor knop %d op apparaat '%s' niet verkrijgen."

#, c-format
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
msgstr "Kan de waarde %d voor knop %d op apparaat '%s' niet instellen."

#, c-format
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
msgstr ""
"Kan de huidige instellingen van apparaat '%s' niet verkrijgen. Het is "
"mogelijk een radio"

#, c-format
msgid "Failed to set input %d on device %s."
msgstr "Kan invoer %d op apparaat '%s' niet instellen."

#, c-format
msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
msgstr "Kan geen buffers toekennen in apparaat '%s'."

#, c-format
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
msgstr "Kan geen videoframes verkrijgen van apparaat '%s'."

#, c-format
msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
msgstr "Fout na %d pogingen. Apparaat %s. Systeemfout: %s"

#, c-format
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
msgstr "Kan de parameters op apparaat '%s' niet verkrijgen"

msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
msgstr ""
"Invoerapparaat voor video heeft de nieuwe frame-snelheid niet geaccepteerd."

#, c-format
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
msgstr "Kan de buffers van apparaat '%s' niet vinden"

#, c-format
msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
msgstr ""
"Het stuurprogramma van apparaat '%s' ondersteunt geen  bekende opnamemethode."

msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
msgstr "Tijdens het draaien kan de resolutie nog niet gewijzigd worden."

msgid "Cannot operate without a clock"
msgstr "Kan niet werken zonder een klok."