1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
|
# Indonesian translations for gst-plugins-good package.
# This file is put in the public domain.
#
# Andhika Padmawan <andhika.padmawan@gmail.com>, 2011-2014.
# Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.3.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-19 10:57+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-06 21:37+0700\n"
"Last-Translator: Andhika Padmawan <andhika.padmawan@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
msgid "Jack server not found"
msgstr "Server Jack tak ditemukan"
msgid "Failed to decode JPEG image"
msgstr "Gagal untuk mengawasandi citra JPEG"
#. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
#, c-format
msgid "'%s' by '%s'"
msgstr "'%s' oleh '%s'"
msgid "Could not connect to server"
msgstr "Tak dapat menghubungi server"
msgid "No URL set."
msgstr "Tak ada URL yang ditentukan."
msgid "Server does not support seeking."
msgstr "Server tidak mendukung pencarian."
msgid "Could not resolve server name."
msgstr "Tak dapat menemukan nama server."
msgid "Could not establish connection to server."
msgstr "Tak dapat membangun koneksi ke server."
msgid "Secure connection setup failed."
msgstr "Pengaturan koneksi aman gagal."
msgid ""
"A network error occured, or the server closed the connection unexpectedly."
msgstr ""
"Terjadi sebuah galat jaringan, atau server menutup koneksi secara tiba-tiba."
msgid "Server sent bad data."
msgstr "Server mengirim data rusak."
msgid "Internal data stream error."
msgstr "Galat arus data internal."
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
msgstr "Masukan audio tidak ada atau tidak sah, arus AVI akan rusak."
msgid "This file contains no playable streams."
msgstr "Berkas ini tidak berisi arus yang dapat diputar."
msgid "This file is invalid and cannot be played."
msgstr "Berkas ini tidak sah dan tak dapat diputar."
msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
msgstr "Tak bisa memainkan stream karena dienkripsi memakai DRM PlayReady."
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
msgstr "Berkas ini rusak dan tak dapat diputar."
msgid "Invalid atom size."
msgstr "Ukuran atom tidak sah."
msgid "This file is incomplete and cannot be played."
msgstr "Berkas ini tidak lengkap dan tak dapat diputar."
msgid "The video in this file might not play correctly."
msgstr "Video di berkas ini mungkin tak dapat diputar dengan benar."
#, c-format
msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
msgstr "Berkas ini berisi terlalu banyak arus. Hanya memutar %d pertama"
msgid ""
"No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
"extension plugin for Real media streams."
msgstr ""
"Tak ada arus didukung yang ditemukan. Anda mungkin perlu menginstal plugin "
"ekstensi GStreamer RTSP untuk arus Real media."
msgid ""
"No supported stream was found. You might need to allow more transport "
"protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
"plugin."
msgstr ""
"Tak ada arus didukung yang ditemukan. Anda mungkin ingin mengizinkan lebih "
"banyak transportasi atau kehilangan plugin ekstensi GStreamer RTSP yang "
"benar."
msgid "Internal data flow error."
msgstr "Galat aliran data internal."
msgid ""
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
"application."
msgstr ""
"Tak dapat membuka divais audio untuk putar kembali. Divais sedang digunakan "
"oleh aplikasi lain."
msgid ""
"Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
"the device."
msgstr ""
"Tak dapat membuka divais audio untuk putar kembali. Anda tak memiliki hak "
"akses untuk membuka divais."
msgid "Could not open audio device for playback."
msgstr "Tak dapat membuka divais audio untuk putar kembali."
msgid ""
"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
"System is not supported by this element."
msgstr ""
"Tak dapat membuka divais audio untuk putar kembali. Versi Open Sound System "
"ini tidak didukung oleh elemen ini."
msgid "Playback is not supported by this audio device."
msgstr "Putar balik tidak didukung oleh divais audio ini."
msgid "Audio playback error."
msgstr "Galat putar balik audio."
msgid "Recording is not supported by this audio device."
msgstr "Perekaman tidak didukung oleh divais audio ini."
msgid "Error recording from audio device."
msgstr "Galat merekam dari divais audio."
msgid ""
"Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
"the device."
msgstr ""
"Tak dapat membuka divais audio untuk merekam. Anda tak memiliki hak akses "
"untuk membuka divais."
msgid "Could not open audio device for recording."
msgstr "Tak dapat membuka divais audio untuk merekam."
msgid "Record Source"
msgstr "Sumber Rekaman"
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofon"
msgid "Line In"
msgstr "Jalur Masuk"
msgid "Internal CD"
msgstr "CD Internal"
msgid "SPDIF In"
msgstr "SPDIF Masuk"
msgid "AUX 1 In"
msgstr "AUX 1 Masuk"
msgid "AUX 2 In"
msgstr "AUX 2 Masuk"
msgid "Codec Loopback"
msgstr "Loopback Kodek"
msgid "SunVTS Loopback"
msgstr "Loopback SunVTS"
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
msgid "Gain"
msgstr "Gain"
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
msgid "Built-in Speaker"
msgstr "Pengeras Suara Terbina"
msgid "Headphone"
msgstr "Headphone"
msgid "Line Out"
msgstr "Jalur Keluar"
msgid "SPDIF Out"
msgstr "SPDIF Keluar"
msgid "AUX 1 Out"
msgstr "AUX 1 Keluar"
msgid "AUX 2 Out"
msgstr "AUX 2 Keluar"
#, c-format
msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
msgstr "Galat membaca %d bita dari divais '%s'."
#, c-format
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
msgstr ""
"Gagal menyebutkan kemungkinan format video yang dapat bekerja dengan divais "
"'%s'."
#, c-format
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
msgstr "Tak dapat memetakan penyangga dari divais '%s'"
#, c-format
msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
msgstr "Driver dari divais '%s' tak mendukung metode IO %d"
#, c-format
msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
msgstr "Driver dari divais '%s' tak mendukung metode IO apapun yang dikenal."
#, c-format
msgid "Device '%s' does not support video capture"
msgstr "Divais '%s' tak mendukung penangkapan video"
#, c-format
msgid "Device '%s' is busy"
msgstr "Divais '%s' sibuk"
#, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
msgstr "Divais '%s' tak dapat menangkap di %dx%d"
#, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
msgstr "Divais '%s' tak dapat menangkap dalam format yang ditentukan"
#, c-format
msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
msgstr "Divais '%s' tak mendukung pesawat tak bersinggungan"
#, c-format
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
msgstr "Tak bisa mendapatkan parameter di divais '%s'"
msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
msgstr "Divais video tak menerima pengaturan laju bingkai baru."
msgid "Video device did not provide output format."
msgstr "Divais video tak menyediakan format keluaran."
msgid "Video device returned invalid dimensions."
msgstr "Divais video mengembalikan dimensi tidak sah."
msgid "Video devices uses an unsupported interlacing method."
msgstr "Divais video menggunakan metode penyilangan yang tidak didukung."
msgid "Video devices uses an unsupported pixel format."
msgstr "Divais video menggunakan format pixel yang tidak didukung."
msgid "Failed to configure internal buffer pool."
msgstr "Gagal mengatur pul singgahan internal."
msgid "Video device did not suggest any buffer size."
msgstr "Divais video tak menyarankan ukuran singgahan apapun."
msgid "No downstream pool to import from."
msgstr "Tak ada pul downstream untuk diimpor."
#, c-format
msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
msgstr "Gagal mendapatkan pengaturan tuner %d di divais '%s'."
#, c-format
msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
msgstr "Galat saat mengambil kapabilitas bagi divais '%s'."
#, c-format
msgid "Device '%s' is not a tuner."
msgstr "Divais '%s' bukan tuner."
#, c-format
msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
msgstr "Gagal mendapat masukan radio pada divais '%s'."
#, c-format
msgid "Failed to set input %d on device %s."
msgstr "Gagal mengatur masukan %d di divais %s."
#, c-format
msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
msgstr "Gagal mengubah keadaan bisu untuk divais '%s'."
msgid "Failed to allocated required memory."
msgstr "Gagal mengalokasikan memori yang diperlukan."
msgid "Failed to allocate required memory."
msgstr "Gagal mengalokasikan memori yang diperlukan."
#, c-format
msgid "Converter on device %s has no supported input format"
msgstr "Konverter di divais %s tidak mempunyai format masukan yang didukung"
#, c-format
msgid "Converter on device %s has no supported output format"
msgstr "Konverter di divais %s tidak mempunyai format keluaran yang didukung"
#, c-format
msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
msgstr "Penyandi di divais %s tidak mempunyai format masukan yang didukung"
#, c-format
msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
msgstr "Penyandi di divais %s tidak mempunyai format keluaran yang didukung"
msgid "Failed to start decoding thread."
msgstr "Gagal untuk menjalankan tali awasandi."
msgid "Failed to process frame."
msgstr "Gagal memproses bingkai."
#, c-format
msgid ""
"Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
"it is a v4l1 driver."
msgstr ""
"Galat mendapatkan kemampuan untuk divais '%s': Itu bukan diver v4l2. Cek "
"apakah itu merupakan driver v4l1."
#, c-format
msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
msgstr "Gagal kueri atribut masukan %d di divais %s"
#, c-format
msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
msgstr "Gagal mendapatkan pengaturan tuner %d di divais '%s'."
#, c-format
msgid "Failed to query norm on device '%s'."
msgstr "Gagal kueri standar di divais '%s'."
#, c-format
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
msgstr "Gagal mendapatkan kendali atribut di divais '%s'."
#, c-format
msgid "Cannot identify device '%s'."
msgstr "Tak dapat mengidentifikasi divais '%s'."
#, c-format
msgid "This isn't a device '%s'."
msgstr "Ini bukan divais '%s'."
#, c-format
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
msgstr "Tak dapat membuka divais '%s' untuk dibaca dan ditulis."
#, c-format
msgid "Device '%s' is not a capture device."
msgstr "Divais '%s' bukan divais penangkap."
#, c-format
msgid "Device '%s' is not a output device."
msgstr "Divais '%s' bukan divais keluaran."
#, c-format
msgid "Device '%s' is not a M2M device."
msgstr "Divais '%s' bukan divais M2M."
#, c-format
msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
msgstr "Tak dapat membuka divais '%s' untuk dibaca dan ditulis."
#, c-format
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
msgstr "Gagal mengatur standar untuk divais '%s'."
#, c-format
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
msgstr "Gagal untuk mendapatkan frekuensi tuner terkini untuk divais '%s'."
#, c-format
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
msgstr "Gagal mengatur frekuensi tuner terkini untuk divais '%s' ke %lu Hz."
#, c-format
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
msgstr "Gagal mendapatkan kekuatan sinyal untuk divais '%s'."
#, c-format
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
msgstr "Gagal mendapatkan nilai untuk kendali %d di divais '%s'."
#, c-format
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
msgstr "Gagal mengatur nilai %d untuk kendali %d di divais '%s'."
#, c-format
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
msgstr ""
"Gagal mendapatkan masukan terkini di divais '%s'. Mungkin itu divais radio"
#, c-format
msgid ""
"Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
msgstr ""
"Gagal mendapatkan keluaran terkini di divais '%s'. Mungkin itu divais radio"
#, c-format
msgid "Failed to set output %d on device %s."
msgstr "Gagal mengatur keluaran %d di divais %s."
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
msgstr "Mengubah resolusi saat waktu berjalan belum didukung."
msgid "Cannot operate without a clock"
msgstr "Tak dapat beroperasi tanpa jam"
|