diff options
author | Thomas Vander Stichele <thomas@apestaart.org> | 2004-08-05 14:41:00 +0000 |
---|---|---|
committer | Thomas Vander Stichele <thomas@apestaart.org> | 2004-08-05 14:41:00 +0000 |
commit | 59c47b4cba91bb74b8116ee74e73c81aa7009b7c (patch) | |
tree | 4a453b6358ef2caafbc37e2de4cf190afe1d69ee /po/sv.po | |
parent | dcbf83f93d74bd863bd9de9dd308b163c08dabe4 (diff) |
updated translations
Original commit message from CVS:
updated translations
Diffstat (limited to 'po/sv.po')
-rw-r--r-- | po/sv.po | 127 |
1 files changed, 37 insertions, 90 deletions
@@ -6,10 +6,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gst-plugins 0.8.2\n" +"Project-Id-Version: gst-plugins 0.8.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-08-02 13:00+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-07-02 23:59+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-08-03 20:53+0200\n" "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n" "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -69,17 +69,16 @@ msgstr "Inget eller ogiltigt inljud. AVI-flödet kommer att skadas." #: gst-libs/gst/play/play.c:110 #, c-format -msgid "" -"The %s element could not be found. This element is essential for playback. " -"Please install the right plug-in and verify that it works by running 'gst-" -"inspect %s'" -msgstr "" +msgid "The %s element could not be found. This element is essential for playback. Please install the right plug-in and verify that it works by running 'gst-inspect %s'" +msgstr "Elementet %s kunde inte hittas. Detta element är nödvändigt för uppspelning. Installera rätt insticksmodul och verifiera att den fungerar genom att köra \"gst-inspect %s\"" #: gst-libs/gst/play/play.c:139 msgid "" "No usable colorspace element could be found.\n" "Please install one and restart." msgstr "" +"Inget användbart namnrymdselement kunde hittas.\n" +"Installera ett och starta om." #: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:298 #, c-format @@ -152,9 +151,8 @@ msgid "Could not open device \"%s\" for reading." msgstr "Kunde inte öppna enheten \"%s\" för läsning." #: sys/oss/gstosselement.c:1131 -#, fuzzy msgid "Your OSS device could not be probed correctly" -msgstr "Din oss-enhet kunde inte undersökas korrekt" +msgstr "Din OSS-enhet kunde inte undersökas korrekt" #: sys/oss/gstossmixer.c:98 msgid "Volume" @@ -1389,15 +1387,10 @@ msgstr "Kunde inte få tag i tillräckligt många buffertar från enheten \"%s\" #~ msgstr "<inte beskriven>" #~ msgid "There was an error getting the list of gm_audio profiles. (%s)\n" -#~ msgstr "" -#~ "Det uppstod ett fel vid hämtandet av listan med gm_audio-profiler. (%s)\n" +#~ msgstr "Det uppstod ett fel vid hämtandet av listan med gm_audio-profiler. (%s)\n" -#~ msgid "" -#~ "There was an error subscribing to notification of terminal profile list " -#~ "changes. (%s)\n" -#~ msgstr "" -#~ "Det uppstod ett problem vid prenumeration på notifiering av ändringar i " -#~ "terminalprofilslistan. (%s)\n" +#~ msgid "There was an error subscribing to notification of terminal profile list changes. (%s)\n" +#~ msgstr "Det uppstod ett problem vid prenumeration på notifiering av ändringar i terminalprofilslistan. (%s)\n" #~ msgid "There was an error forgetting profile dir %s. (%s)\n" #~ msgstr "Det uppstod ett fel vid glömmandet av profilkatalogen %s. (%s)\n" @@ -1441,12 +1434,8 @@ msgstr "Kunde inte få tag i tillräckligt många buffertar från enheten \"%s\" #~ msgid "GConf Error (FIXME): %s\n" #~ msgstr "GConf-fel (FIXAMIG): %s\n" -#~ msgid "" -#~ "The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is " -#~ "installed incorrectly, so the dialog can't be displayed." -#~ msgstr "" -#~ "Filen \"%s\" saknas. Detta tyder på att programmet är felaktigt " -#~ "installerat så att dialogfönstret därför inte kan visas." +#~ msgid "The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is installed incorrectly, so the dialog can't be displayed." +#~ msgstr "Filen \"%s\" saknas. Detta tyder på att programmet är felaktigt installerat så att dialogfönstret därför inte kan visas." #~ msgid "Edit Audio Profile" #~ msgstr "Redigera ljudprofil" @@ -1481,40 +1470,23 @@ msgstr "Kunde inte få tag i tillräckligt många buffertar från enheten \"%s\" #~ msgid "A description for the audio profile" #~ msgstr "En beskrivning för ljudprofilen" -#~ msgid "" -#~ "A description of the profile, containing more information and describing " -#~ "when to use this profile." -#~ msgstr "" -#~ "En beskrivning av profilen som innehåller mer information och beskriver " -#~ "när profilen ska användas." +#~ msgid "A description of the profile, containing more information and describing when to use this profile." +#~ msgstr "En beskrivning av profilen som innehåller mer information och beskriver när profilen ska användas." -#~ msgid "" -#~ "A filename extension to be used when storing files encoded with this " -#~ "profile." -#~ msgstr "" -#~ "En filändelse som ska användas då filer som är kodade med denna profil " -#~ "lagras." +#~ msgid "A filename extension to be used when storing files encoded with this profile." +#~ msgstr "En filändelse som ska användas då filer som är kodade med denna profil lagras." #~ msgid "A partial GStreamer pipeline to use for this profile." -#~ msgstr "" -#~ "En ofullständig GStreamer-rörledning som ska användas för denna profil." +#~ msgstr "En ofullständig GStreamer-rörledning som ska användas för denna profil." #~ msgid "A short name for the audio profile" #~ msgstr "Ett kort namn för ljudprofilen" -#~ msgid "" -#~ "A short name for the audio profile, to be used in selections and uniquely " -#~ "identifying the profile." -#~ msgstr "" -#~ "Ett kort namn för ljudprofilen som kan användas i markeringar och som " -#~ "unikt identifierar profilen." +#~ msgid "A short name for the audio profile, to be used in selections and uniquely identifying the profile." +#~ msgstr "Ett kort namn för ljudprofilen som kan användas i markeringar och som unikt identifierar profilen." -#~ msgid "" -#~ "List of audio recording profiles. The list contains strings naming " -#~ "subdirectories relative to /system/gstreamer/audio/profiles." -#~ msgstr "" -#~ "Lista med ljudinspelningsprofiler. Listan innehåller strängar som anger " -#~ "underkataloger relativa till /system/gstreamer/audio/profiles." +#~ msgid "List of audio recording profiles. The list contains strings naming subdirectories relative to /system/gstreamer/audio/profiles." +#~ msgstr "Lista med ljudinspelningsprofiler. Listan innehåller strängar som anger underkataloger relativa till /system/gstreamer/audio/profiles." #~ msgid "List of profiles" #~ msgstr "Lista med profiler" @@ -1792,11 +1764,9 @@ msgstr "Kunde inte få tag i tillräckligt många buffertar från enheten \"%s\" #~ "If you don't have sox, you will not be able to record or do any effects." #~ msgstr "" #~ "Kunde inte hitta \"%s\".\n" -#~ "Ställ in korrekt sökväg till sox i inställningarna under fliken \"sökvägar" -#~ "\".\n" +#~ "Ställ in korrekt sökväg till sox i inställningarna under fliken \"sökvägar\".\n" #~ "\n" -#~ "Om du inte har sox kommer du inte att kunna spela in eller göra några " -#~ "effekter." +#~ "Om du inte har sox kommer du inte att kunna spela in eller göra några effekter." #~ msgid "Converting file..." #~ msgstr "Konverterar fil..." @@ -1983,8 +1953,7 @@ msgstr "Kunde inte få tag i tillräckligt många buffertar från enheten \"%s\" #~ msgstr "Storlek" #~ msgid "Show warning _message if size (MB) of sample becomes bigger than:" -#~ msgstr "" -#~ "Visa varnings_meddelande om ljudklippets storlek (MB) blir större än:" +#~ msgstr "Visa varnings_meddelande om ljudklippets storlek (MB) blir större än:" #~ msgid "Sto_p recording if size (MB) of sample becomes bigger than:" #~ msgstr "Sta_nna inspelning om ljudklippets storlek (MB) blir större än:" @@ -2103,14 +2072,8 @@ msgstr "Kunde inte få tag i tillräckligt många buffertar från enheten \"%s\" #~ msgid "Info to send to server" #~ msgstr "Information att skicka till server" -#~ msgid "" -#~ "This key specifies which user info will be sent to the server to contact " -#~ "for CD queries. Possible values are 0 (no info), 1 (real info) and 3 " -#~ "(other info)." -#~ msgstr "" -#~ "Denna nyckel anger vilken användarinformation som kommer att skickas till " -#~ "servern som kontaktas för cd-frågor. Möjliga värden är 0 (ingen " -#~ "information), 1 (verklig information) och 3 (annan information)." +#~ msgid "This key specifies which user info will be sent to the server to contact for CD queries. Possible values are 0 (no info), 1 (real info) and 3 (other info)." +#~ msgstr "Denna nyckel anger vilken användarinformation som kommer att skickas till servern som kontaktas för cd-frågor. Möjliga värden är 0 (ingen information), 1 (verklig information) och 3 (annan information)." #~ msgid "Send _no info" #~ msgstr "Skicka in_gen information" @@ -2184,19 +2147,11 @@ msgstr "Kunde inte få tag i tillräckligt många buffertar från enheten \"%s\" #~ msgid "Shut the CD tray on start" #~ msgstr "Stäng cd-luckan vid start" -#~ msgid "" -#~ "What action should the CD player perform on exit? 0 = Nothing, 1 = Stop " -#~ "playing, 2 = Eject the CD, 3 = Attempt to close the tray" -#~ msgstr "" -#~ "Vilken åtgärd ska cd-spelaren utföra vid avslut? 0 = ingenting, 1 = sluta " -#~ "spela, 2 = mata ut cd-skivan, 3 = försök stänga luckan" +#~ msgid "What action should the CD player perform on exit? 0 = Nothing, 1 = Stop playing, 2 = Eject the CD, 3 = Attempt to close the tray" +#~ msgstr "Vilken åtgärd ska cd-spelaren utföra vid avslut? 0 = ingenting, 1 = sluta spela, 2 = mata ut cd-skivan, 3 = försök stänga luckan" -#~ msgid "" -#~ "What action should the CD player perform on start up? 0 = Nothing, 1 = " -#~ "Start playing, 2 = Stop playing" -#~ msgstr "" -#~ "Vilken åtgärd ska cd-spelaren utföra vid uppstart? 0 = ingenting, 1 = " -#~ "börja spela, 2 = sluta spela" +#~ msgid "What action should the CD player perform on start up? 0 = Nothing, 1 = Start playing, 2 = Stop playing" +#~ msgstr "Vilken åtgärd ska cd-spelaren utföra vid uppstart? 0 = ingenting, 1 = börja spela, 2 = sluta spela" #~ msgid "Do _nothing" #~ msgstr "Gör i_nget" @@ -2355,11 +2310,9 @@ msgstr "Kunde inte få tag i tillräckligt många buffertar från enheten \"%s\" #~ "If you don't have sox, you will not be able to record or do any effects." #~ msgstr "" #~ "Kunde inte hitta \"%s\".\n" -#~ "Ställ in korrekt sökväg till sox i inställningarna under fliken \"sökvägar" -#~ "\".\n" +#~ "Ställ in korrekt sökväg till sox i inställningarna under fliken \"sökvägar\".\n" #~ "\n" -#~ "Om du inte har sox kommer du inte att kunna spela in eller göra några " -#~ "effekter." +#~ "Om du inte har sox kommer du inte att kunna spela in eller göra några effekter." #~ msgid "%s%s" #~ msgstr "%s%s" @@ -2409,12 +2362,10 @@ msgstr "Kunde inte få tag i tillräckligt många buffertar från enheten \"%s\" #~ "Vill du använda det ändå?" #~ msgid "" -#~ "You havn't entered a mixer command; you will not be able to start the " -#~ "mixer.\n" +#~ "You havn't entered a mixer command; you will not be able to start the mixer.\n" #~ "Do you want to use it anyway?" #~ msgstr "" -#~ "Du har inte angivit ett mixerkommando; du kommer inte att kunna starta " -#~ "mixern.\n" +#~ "Du har inte angivit ett mixerkommando; du kommer inte att kunna starta mixern.\n" #~ "Vill du använda det ändå?" #~ msgid "" @@ -2439,12 +2390,10 @@ msgstr "Kunde inte få tag i tillräckligt många buffertar från enheten \"%s\" #~ "Vill du använda den ändå?" #~ msgid "" -#~ "You don't have the correct permissions (read & write) for temp directory %" -#~ "s.\n" +#~ "You don't have the correct permissions (read & write) for temp directory %s.\n" #~ "Do you want to use it anyway?" #~ msgstr "" -#~ "Du har inte rätt läs- och skrivrättigheter för den temporära katalogen %" -#~ "s.\n" +#~ "Du har inte rätt läs- och skrivrättigheter för den temporära katalogen %s.\n" #~ "Vill du använda den ändå?" #~ msgid "" @@ -2584,9 +2533,7 @@ msgstr "Kunde inte få tag i tillräckligt många buffertar från enheten \"%s\" #~ msgstr "Kan inte läsa in begärt typsnitt. Läser om standardtypsnittet." #~ msgid "Cannot load default Helvetica font. Loading any fixed width font." -#~ msgstr "" -#~ "Kan inte läsa in standardtypsnittet Helvetica. Läser in något typsnitt " -#~ "med fast breddsteg." +#~ msgstr "Kan inte läsa in standardtypsnittet Helvetica. Läser in något typsnitt med fast breddsteg." #~ msgid "Cannot load fixed width font. Exiting." #~ msgstr "Kan inte läsa in typsnitt med fast breddsteg. Avslutar." |