diff options
author | warrink <warrink@fedoraproject.org> | 2009-04-15 19:05:06 +0000 |
---|---|---|
committer | transifex user <transifex@app1.fedora.phx.redhat.com> | 2009-04-15 19:05:06 +0000 |
commit | 83e7186e7e7ec113d7519c0bcf8b07be3afb3b9c (patch) | |
tree | 32b8f346deb740db8be6e6917ef73c191f903fe1 /po/nl.po | |
parent | 0846b68985a6f414c600040c259ec70386b1fbe7 (diff) |
Sending translation for Dutch
Diffstat (limited to 'po/nl.po')
-rw-r--r-- | po/nl.po | 255 |
1 files changed, 146 insertions, 109 deletions
@@ -3,14 +3,14 @@ # This file is distributed under the same license as the pulseaudio.master-tx package. # Geert Warrink <geert.warrink@onsnet.nu>, 2009. # , fuzzy -# -# +# +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pulseaudio.master-tx\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-04-05 08:27+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-04-14 19:33+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-04-15 21:04+0200\n" "Last-Translator: Geert Warrink <geert.warrink@onsnet.nu>\n" "Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -68,9 +68,11 @@ msgid "" "ms).\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "to the ALSA developers." -msgstr "snd_pcm_avail() gaf een waarde terug die uitzonderlijk groot is: %lu bytes (%lu ms).\n" -"Waarschijnlijk is dit een bug in de ALSA driver '%s'. Rapporteer dit probleem a.u.b. aan " -"de ALSA ontwikkelaars." +msgstr "" +"snd_pcm_avail() gaf een waarde terug die uitzonderlijk groot is: %lu bytes (%" +"lu ms).\n" +"Waarschijnlijk is dit een bug in de ALSA driver '%s'. Rapporteer dit " +"probleem a.u.b. aan de ALSA ontwikkelaars." #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1649 #, c-format @@ -79,9 +81,11 @@ msgid "" "lu ms).\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "to the ALSA developers." -msgstr "snd_pcm_delay() gaf een waarde terug die uitzonderlijk groot is: %li bytes (%s%lu ms).\n" -"Waarschijnlijk is dit een bug in de ALSA driver '%s'. Rapporteer dit probleem a.u.b. aan " -"de ALSA ontwikkelaars." +msgstr "" +"snd_pcm_delay() gaf een waarde terug die uitzonderlijk groot is: %li bytes (%" +"s%lu ms).\n" +"Waarschijnlijk is dit een bug in de ALSA driver '%s'. Rapporteer dit " +"probleem a.u.b. aan de ALSA ontwikkelaars." #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1695 #, c-format @@ -90,9 +94,11 @@ msgid "" "(%lu ms).\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "to the ALSA developers." -msgstr "snd_pcm_mmap_begin() gaf een waarde terug die uitzonderlijk groot is: %lu bytes (%lu ms).\n" -"Waarschijnlijk is dit een bug in de ALSA driver '%s'. Rapporteer dit probleem a.u.b aan " -"de ALSA ontwikkelaars." +msgstr "" +"snd_pcm_mmap_begin() gaf een waarde terug die uitzonderlijk groot is: %lu " +"bytes (%lu ms).\n" +"Waarschijnlijk is dit een bug in de ALSA driver '%s'. Rapporteer dit " +"probleem a.u.b aan de ALSA ontwikkelaars." #: ../src/pulsecore/sink.c:2061 msgid "Internal Audio" @@ -276,226 +282,234 @@ msgid "" "For enabling real-time/high-priority scheduling please acquire the " "appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase " "the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user." -msgstr "" +msgstr "Aangeroepen met SUID root en real-time en/of high-priority inplannen was verzocht " +"in de configuratie. Echter de nodige rechten ontbreken:\n" +"We zijn niet in groep '%s', PolicyKit weigert om ons de gevraagde rechten te geven " +"en we hebben geen rect om de RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO limieten te verhogen.\n" +"Voor het aanzetten van real-time/high-priority inplannen mort je juiste PolicyKit privileges " +"hebben, of lid van '%s\" worden, of de RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO limieten voor deze " +"gebruiker verhogen." #: ../src/daemon/main.c:566 msgid "" "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by policy." -msgstr "" +msgstr "Hoge prioriteit inplannen is aangezet in de configuratie maar niet toegestaan door de richtlijnen." #: ../src/daemon/main.c:595 msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO" -msgstr "" +msgstr "RLIMIT_RTPRIO met succes verhoogd" #: ../src/daemon/main.c:598 #, c-format msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s" -msgstr "" +msgstr "RLIMIT_RTPRIO mislukte: %s" #: ../src/daemon/main.c:605 msgid "Giving up CAP_NICE" -msgstr "" +msgstr "Opgeven CAP_NICE" #: ../src/daemon/main.c:612 msgid "" "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy." -msgstr "" +msgstr "Real-time inplannen is aangezet in de configuratie maar niet toegestaan door de richtlijnen." #: ../src/daemon/main.c:673 msgid "Daemon not running" -msgstr "" +msgstr "Daemon draait niet" #: ../src/daemon/main.c:675 #, c-format msgid "Daemon running as PID %u" -msgstr "" +msgstr "Daemon draait met PID %u" #: ../src/daemon/main.c:685 #, c-format msgid "Failed to kill daemon: %s" -msgstr "" +msgstr "Afschieten mislukt van daemon: '%s'" #: ../src/daemon/main.c:703 msgid "" "This program is not intended to be run as root (unless --system is " "specified)." -msgstr "" +msgstr "Dit programma is niet bedoeld om als root gedraaid te worden (behalve als --system " +"is opgegeven)." #: ../src/daemon/main.c:705 msgid "Root privileges required." -msgstr "" +msgstr "Root rechten vereisd" #: ../src/daemon/main.c:710 msgid "--start not supported for system instances." -msgstr "" +msgstr "--start wordt niet ondersteund voor systeem instances" #: ../src/daemon/main.c:715 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!" -msgstr "" +msgstr "Draaiend in systeem mode, maar --disallow-exit is niet gezet!" #: ../src/daemon/main.c:718 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!" -msgstr "" +msgstr "Draaiend in systeem mode, maar --disallow-module-loading is niet gezet!" #: ../src/daemon/main.c:721 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!" -msgstr "" +msgstr "Draaiend in systeem mode, geforceerd uitzetten van SHM mode!" #: ../src/daemon/main.c:726 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!" -msgstr "" +msgstr "Draaiend in systeem mode, geforceerd uitzetten van exit idle time!" #: ../src/daemon/main.c:753 msgid "Failed to acquire stdio." -msgstr "" +msgstr "Verkrijgen van stdio mislukte." #: ../src/daemon/main.c:759 #, c-format msgid "pipe failed: %s" -msgstr "" +msgstr "pipe mislukte: %s" #: ../src/daemon/main.c:764 #, c-format msgid "fork() failed: %s" -msgstr "" +msgstr "fork() mislukte: %s" #: ../src/daemon/main.c:778 #, c-format msgid "read() failed: %s" -msgstr "" +msgstr "read() mislukte: %s" #: ../src/daemon/main.c:784 msgid "Daemon startup failed." -msgstr "" +msgstr "Daemon opstarten mislukte." #: ../src/daemon/main.c:786 msgid "Daemon startup successful." -msgstr "" +msgstr "Daemon met succes opgestart." #: ../src/daemon/main.c:856 #, c-format msgid "This is PulseAudio %s" -msgstr "" +msgstr "Dit is PulseAudio %s" #: ../src/daemon/main.c:857 #, c-format msgid "Compilation host: %s" -msgstr "" +msgstr "Compilatie host: %s" #: ../src/daemon/main.c:858 #, c-format msgid "Compilation CFLAGS: %s" -msgstr "" +msgstr "Compilatie CFLAGS: %s" #: ../src/daemon/main.c:861 #, c-format msgid "Running on host: %s" -msgstr "" +msgstr "Draaiend op host: %s" #: ../src/daemon/main.c:864 #, c-format msgid "Found %u CPUs." -msgstr "" +msgstr "%u CPU's gevonden." #: ../src/daemon/main.c:866 #, c-format msgid "Page size is %lu bytes" -msgstr "" +msgstr "Pagina grootte is %lu bytes" #: ../src/daemon/main.c:869 msgid "Compiled with Valgrind support: yes" -msgstr "" +msgstr "Gecompileerd met Valgrind ondersteuning: ja" #: ../src/daemon/main.c:871 msgid "Compiled with Valgrind support: no" -msgstr "" +msgstr "Gecompileerd met Valgrind ondersteuning: nee" #: ../src/daemon/main.c:874 #, c-format msgid "Running in valgrind mode: %s" -msgstr "" +msgstr "Draaiend in valgrind mode: %s" #: ../src/daemon/main.c:877 msgid "Optimized build: yes" -msgstr "" +msgstr "Optimaal gebouwd: ja" #: ../src/daemon/main.c:879 msgid "Optimized build: no" -msgstr "" +msgstr "Optimaak gebouwd: nee" #: ../src/daemon/main.c:883 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled." -msgstr "" +msgstr "NDEBUG gedefinieerd, alle verklaringen uitgezet." #: ../src/daemon/main.c:885 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled." -msgstr "" +msgstr "FASTPATH gedefinieerd, alleen snel pad verklaringen uitgezet." #: ../src/daemon/main.c:887 msgid "All asserts enabled." -msgstr "" +msgstr "Alle verklaringen aangezet." #: ../src/daemon/main.c:891 msgid "Failed to get machine ID" -msgstr "" +msgstr "Machine ID verkrijgen mislukte" #: ../src/daemon/main.c:894 #, c-format msgid "Machine ID is %s." -msgstr "" +msgstr "Machine ID is: %s." #: ../src/daemon/main.c:899 #, c-format msgid "Using runtime directory %s." -msgstr "" +msgstr "Gebruik van runtime map %s." #: ../src/daemon/main.c:904 #, c-format msgid "Using state directory %s." -msgstr "" +msgstr "Verbruik van state map %s." #: ../src/daemon/main.c:907 #, c-format msgid "Running in system mode: %s" -msgstr "" +msgstr "Draaiend in systeem mode: %s" #: ../src/daemon/main.c:922 msgid "pa_pid_file_create() failed." -msgstr "" +msgstr "pa_pid_file_create() mislukte." #: ../src/daemon/main.c:934 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!" -msgstr "" +msgstr "Verse high-resolution timers beschikbaar! Smakelijk eten!" #: ../src/daemon/main.c:936 msgid "" "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-" "resolution timers enabled!" -msgstr "" +msgstr "Kerel, je kernel stinkt! De aanbeveling van de chef is vandaag Linux met aangezette " +"high-resolution timers!" #: ../src/daemon/main.c:948 msgid "pa_core_new() failed." -msgstr "" +msgstr "pa_core_new() mislukte." #: ../src/daemon/main.c:1010 msgid "Failed to initialize daemon." -msgstr "" +msgstr "Initialiseren van de daemon mislukte." #: ../src/daemon/main.c:1015 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work." -msgstr "" +msgstr "Daemon opgestart zonder geladen modules, dat werkt niet." #: ../src/daemon/main.c:1032 msgid "Daemon startup complete." -msgstr "" +msgstr "Daemon opstarten is klaar." #: ../src/daemon/main.c:1038 msgid "Daemon shutdown initiated." -msgstr "" +msgstr "Daemon afsluiten is begonnen." #: ../src/daemon/main.c:1056 msgid "Daemon terminated." -msgstr "" +msgstr "Daemon is afgesloten." #: ../src/daemon/cmdline.c:121 #, c-format @@ -578,158 +592,181 @@ msgstr "" " --dump-conf Dump standaard configuratie\n" " --dump-modules Dump lijst van beschikbare modules\n" " --dump-resample-methods Dump beschikbare resample methodes\n" -" --cleanup-shm Schoon oud gedeelde geheugen segmenten op\n" -" --start Start de daemon als deze niet draait\n" +" --cleanup-shm Schoon oud gedeelde geheugen " +"segmenten op\n" +" --start Start de daemon als deze niet " +"draait\n" " -k --kill Schiet een draaiende daemon af\n" -" --check Controleer voor een draaiende daemon (geeft alleen " -"uitgangs code terug)\n" +" --check Controleer voor een draaiende daemon " +"(geeft alleen uitgangs code terug)\n" "\n" "OPTIES:\n" " --system[=BOOL] Draaieals systeem-brede instance\n" " -D, --daemonize[=BOOL] Maak daemon na opstarten\n" " --fail[=BOOL] Verlaat als opstarten mislukt\n" -" --high-priority[=BOOL] Probeer een hoog nice nivo in te stellen\n" +" --high-priority[=BOOL] Probeer een hoog nice nivo in te " +"stellen\n" " (only beschikbaar voor, als SUID of\n" " met verhoogde RLIMIT_NICE)\n" -" --realtime[=BOOL] Probeer realtime scheduling aan te zetten \n" -" (alleen beschikbaar voor root, als SUID of\n" +" --realtime[=BOOL] Probeer realtime scheduling aan te " +"zetten \n" +" (alleen beschikbaar voor root, als " +"SUID of\n" " met verhoogde RLIMIT_RTPRIO)\n" -" --disallow-module-loading[=BOOL] Sta de module gebruiker niet toe om de gevraagde\n" -" module te laden/verwijderen na opstarten\n" -" --disallow-exit[=BOOL] Sta de gebruiker het gevraagde vertrek niet toe\n" -" --exit-idle-time=SECS Sluit de daemon af deze niets doet en deze tijd\n" +" --disallow-module-loading[=BOOL] Sta de module gebruiker niet toe om " +"de gevraagde\n" +" module te laden/verwijderen na " +"opstarten\n" +" --disallow-exit[=BOOL] Sta de gebruiker het gevraagde " +"vertrek niet toe\n" +" --exit-idle-time=SECS Sluit de daemon af deze niets doet " +"en deze tijd\n" " verstreken is\n" -" --module-idle-time=SECS Verwijder automatisch geladen modules als deze niets\n" +" --module-idle-time=SECS Verwijder automatisch geladen " +"modules als deze niets\n" " doen en deze tijd verstreken is\n" -" --scache-idle-time=SECS Verwijder automatisch geladen samples als deze niets\n" +" --scache-idle-time=SECS Verwijder automatisch geladen " +"samples als deze niets\n" " doen en deze tijd verstreken is\n" -" --log-level[=LEVEL] Verhoog of instellen van breedsprakigheids nivo\n" +" --log-level[=LEVEL] Verhoog of instellen van " +"breedsprakigheids nivo\n" " -v Verhoog breedsprakigheids nivo\n" " --log-target={auto,syslog,stderr} Specificeer het log doel\n" -" --log-meta[=BOOL] Voeg code locatie toe aan log boodschappen\n" -" --log-time[=BOOL] Voeg tijdstempels toe aan log boodschappen\n" -" --log-backtrace=FRAMES Voeg een backtrace toe aan log boodscvhappen\n" -" -p, --dl-search-path=PATH Stel het zoek pad voor dynamisch gedeelde\n" +" --log-meta[=BOOL] Voeg code locatie toe aan log " +"boodschappen\n" +" --log-time[=BOOL] Voeg tijdstempels toe aan log " +"boodschappen\n" +" --log-backtrace=FRAMES Voeg een backtrace toe aan log " +"boodscvhappen\n" +" -p, --dl-search-path=PATH Stel het zoek pad voor dynamisch " +"gedeelde\n" " objecten in (plugins)\n" -" --resample-method=METHOD Gebruik de opgegeven resampling methode\n" +" --resample-method=METHOD Gebruik de opgegeven resampling " +"methode\n" " (Zie --dump-resample-methods voor\n" " mogelijke waardes)\n" " --use-pid-file[=BOOL] Maak een PID bestand\n" -" --no-cpu-limit[=BOOL] Installeer geen CPU load begrenzer op\n" +" --no-cpu-limit[=BOOL] Installeer geen CPU load begrenzer " +"op\n" " platforms die dat ondersteunen.\n" -" --disable-shm[=BOOL] Zet gedeeld heugen ondersteuning uit.\n" +" --disable-shm[=BOOL] Zet gedeeld heugen ondersteuning " +"uit.\n" "\n" "OPSTART SCRIPT:\n" -" -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Laad de opgegeven plugin module met\n" +" -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Laad de opgegeven plugin module " +"met\n" " de opgegeven argumenten\n" " -F, --file=FILENAME Draai het opgegeven script\n" -" -C Open een commandoregel op de draaiende TTY\n" +" -C Open een commandoregel op de " +"draaiende TTY\n" " na het opstarten\n" "\n" -" -n Laad het standaard script bestand niet\n" +" -n Laad het standaard script bestand " +"niet\n" #: ../src/daemon/cmdline.c:252 msgid "--daemonize expects boolean argument" -msgstr "" +msgstr "--daemonize verwacht een boolean argument" #: ../src/daemon/cmdline.c:259 msgid "--fail expects boolean argument" -msgstr "" +msgstr "--fail verwacht een boolean argument" #: ../src/daemon/cmdline.c:269 msgid "" "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one " "of debug, info, notice, warn, error)." -msgstr "" +msgstr "--log-level verwacht een log level argument (numeriek uit de reeks 0..4 of een " +"van type debug, info, notice, warn, error)." #: ../src/daemon/cmdline.c:281 msgid "--high-priority expects boolean argument" -msgstr "" +msgstr "--high-priority verwacht een boolean argument" #: ../src/daemon/cmdline.c:288 msgid "--realtime expects boolean argument" -msgstr "" +msgstr "--realtime verwacht een boolean argument" #: ../src/daemon/cmdline.c:295 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument" -msgstr "" +msgstr "--disallow-module-loading verwacht een boolean argument" #: ../src/daemon/cmdline.c:302 msgid "--disallow-exit expects boolean argument" -msgstr "" +msgstr "--disallow-exit verwacht een bolean argument" #: ../src/daemon/cmdline.c:309 msgid "--use-pid-file expects boolean argument" -msgstr "" +msgstr "--use-pid-file verwacht een boolean argument" #: ../src/daemon/cmdline.c:326 msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'." -msgstr "" +msgstr "Ongeldig log doel: gebruik een van 'syslog', 'stderr', 'auto'." #: ../src/daemon/cmdline.c:333 msgid "--log-time expects boolean argument" -msgstr "" +msgstr "--log-time verwacht een boolean argument" #: ../src/daemon/cmdline.c:340 msgid "--log-meta expects boolean argument" -msgstr "" +msgstr "--log-meta verwacht een boolean argument" #: ../src/daemon/cmdline.c:359 #, c-format msgid "Invalid resample method '%s'." -msgstr "" +msgstr "Ongeldige resample methode '%s'." #: ../src/daemon/cmdline.c:366 msgid "--system expects boolean argument" -msgstr "" +msgstr "--system verwacht een boolean argument" #: ../src/daemon/cmdline.c:373 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument" -msgstr "" +msgstr "--no-cpu-limit verwacht een boolean argument" #: ../src/daemon/cmdline.c:380 msgid "--disable-shm expects boolean argument" -msgstr "" +msgstr "--disable-shm verwacht een boolean argument" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:60 #, c-format msgid "Name: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Naam: %s\n" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:63 #, c-format msgid "No module information available\n" -msgstr "" +msgstr "Geen module informatie beschikbaar\n" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:66 #, c-format msgid "Version: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Versie: %s\n" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:68 #, c-format msgid "Description: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Beschrijving: %s\n" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:70 #, c-format msgid "Author: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Auteur: %s\n" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72 #, c-format msgid "Usage: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Gebruik: %s\n" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:73 #, c-format msgid "Load Once: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Laad eenmaal: %s\n" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:77 #, c-format msgid "Path: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Pad: %s\n" #: ../src/daemon/daemon-conf.c:215 #, c-format |