diff options
Diffstat (limited to 'po/lt.po')
-rw-r--r-- | po/lt.po | 415 |
1 files changed, 262 insertions, 153 deletions
@@ -1,21 +1,23 @@ -# translation of gst-plugins-good-0.10.7.3 to Lithuanian +# Lithuanian translation for gst-plugins-good. # This file is put in the public domain. # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2008. -# +# Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>, 2010. +# Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>, 2010. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gst-plugins-good-0.10.7.3\n" +"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.23.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-25 18:48+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-07-09 13:37+0300\n" -"Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n" +"POT-Creation-Date: 2010-09-02 19:45+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-07-16 19:34+0300\n" +"Last-Translator: Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>\n" "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n" "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n" msgid "Could not establish connection to sound server" msgstr "Nepavyko prisijungti prie garso serverio" @@ -26,7 +28,7 @@ msgstr "Nepavyko užklausti garso serverio galimybių" #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name' #, c-format msgid "'%s' by '%s'" -msgstr "" +msgstr "„%s“ atlieka „%s“" msgid "Internal data stream error." msgstr "Vidinė duomenų srauto klaida." @@ -38,23 +40,22 @@ msgid "Could not connect to server" msgstr "Nepavyko prisijungti prie serverio" msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt." -msgstr "Nėra arba netaisyklingas audio, AVI srautas bus sugadintas." +msgstr "Nėra įvesties garso arba jis netinkamas, AVI srautas bus sugadintas." msgid "This file contains no playable streams." -msgstr "Šiame faile nėra srautų, kuriuos būtų galima groti." +msgstr "Šiame faile nėra atkurtinų srautų." -#, fuzzy msgid "This file is invalid and cannot be played." -msgstr "Failas neužbaigtas ir negali būti pagrotas." +msgstr "Failas netinkamas ir negali būti atkurtas." msgid "This file is incomplete and cannot be played." -msgstr "Failas neužbaigtas ir negali būti pagrotas." +msgstr "Failas nebaigtas ir negali būti atkurtas." msgid "This file is corrupt and cannot be played." -msgstr "Šis failas sugadintas ir negali būti pagrotas." +msgstr "Failas sugadintas ir negali būti atkurtas." msgid "The video in this file might not play correctly." -msgstr "Video įrašas šiame faile gali būti rodomas nekorektiškai." +msgstr "Šiame faile esantis vaizdo įrašas gali būti atkurtas nekorektiškai." #, c-format msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d" @@ -64,12 +65,16 @@ msgid "" "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP " "extension plugin for Real media streams." msgstr "" +"Nerasta palaikomų srautų. Jums gali reikėti įdiegti GStreamer RTSP " +"papildinio įskiepį Real media srautams." msgid "" "No supported stream was found. You might need to allow more transport " "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension " "plugin." msgstr "" +"Nerasta palaikomų srautų. Jums gali reikėti leisti daugiau transporto " +"protokolų, arba jūs neturite tinkamo GStreamer RTSP papildinio įskiepio." msgid "Internal data flow error." msgstr "Vidinė duomenų srauto klaida." @@ -102,7 +107,7 @@ msgid "CD" msgstr "CD" msgid "Mixer" -msgstr "Mikšeris" +msgstr "Maišiklis" msgid "PCM-2" msgstr "PCM-2" @@ -111,10 +116,10 @@ msgid "Record" msgstr "Įrašymas" msgid "In-gain" -msgstr "" +msgstr "Garsinimo ribose" msgid "Out-gain" -msgstr "" +msgstr "Už garsinimo ribų" msgid "Line-1" msgstr "Linija-1" @@ -153,471 +158,575 @@ msgid "" "Could not open audio device for playback. Device is being used by another " "application." msgstr "" +"Nepavyko atverti garso įrenginio grojimui. Įrenginį naudoja kita programa." msgid "" "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open " "the device." msgstr "" +"Nepavyko atverti garso įrenginio grojimui. Jūs neturite leidimo atverti " +"įrenginį." -#, fuzzy msgid "Could not open audio device for playback." -msgstr "Nepavyko atverti CD įrenginio skaitymui." +msgstr "Nepavyko atverti garso įrenginio grojimui. " msgid "" "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open " "the device." msgstr "" +"Nepavyko atverti garso įrenginio įrašymui. Jūs neturite leidimo atverti " +"įrenginį." -#, fuzzy msgid "Could not open audio device for recording." -msgstr "Nepavyko atverti CD įrenginio skaitymui." +msgstr "Nepavyko atverti garso įrenginio įrašymui." -#, fuzzy msgid "Could not open audio device for mixer control handling." -msgstr "Nepavyko atverti failo „%s“ skaitymui." +msgstr "Nepavyko atverti garso įrenginio maišiklio valdymo apdorojimui." msgid "" "Could not open audio device for mixer control handling. This version of the " "Open Sound System is not supported by this element." msgstr "" +"Nepavyko atverti garso įrenginio maišiklio valdymo apdorojimui. Šis " +"elementas nepalaiko šios Open Sound System versijos." msgid "Master" -msgstr "" +msgstr "Pagrindinis" msgid "Front" -msgstr "" +msgstr "Priekinis" msgid "Rear" -msgstr "" +msgstr "Galinis" msgid "Headphones" -msgstr "" +msgstr "Ausinės" msgid "Center" -msgstr "" +msgstr "Vidurinis" msgid "LFE" -msgstr "" +msgstr "LFE" msgid "Surround" -msgstr "" +msgstr "Supantis" msgid "Side" -msgstr "" +msgstr "Šoninis" -#, fuzzy msgid "Built-in Speaker" -msgstr "Garsiakalbiai" +msgstr "Integruotas garsiakalbis" msgid "AUX 1 Out" -msgstr "" +msgstr "AUX 1 išvestis" msgid "AUX 2 Out" -msgstr "" +msgstr "AUX 2 išvestis" msgid "AUX Out" -msgstr "" +msgstr "AUX išvestis" msgid "3D Depth" -msgstr "" +msgstr "3D giluminis" msgid "3D Center" -msgstr "" +msgstr "3D vidurinis" msgid "3D Enhance" -msgstr "" +msgstr "3D pakeltas" msgid "Telephone" -msgstr "" +msgstr "Telefonas" msgid "Line Out" -msgstr "" +msgstr "Išeinanti linija" msgid "Line In" -msgstr "" +msgstr "Įeinanti linija" msgid "Internal CD" -msgstr "" +msgstr "Vidinis CD" msgid "Video In" -msgstr "" +msgstr "Vaizdo įvestis" msgid "AUX 1 In" -msgstr "" +msgstr "AUX 1 įvestis" msgid "AUX 2 In" -msgstr "" +msgstr "AUX 2 įvestis" msgid "AUX In" -msgstr "" +msgstr "AUX įvestis" msgid "Record Gain" -msgstr "" +msgstr "Įrašymo garsinimas" msgid "Output Gain" -msgstr "" +msgstr "Išvesties garsinimas" msgid "Microphone Boost" -msgstr "" +msgstr "Mikrofono pagarsinimas" msgid "Loopback" -msgstr "" +msgstr "Perduoti ratu" msgid "Diagnostic" -msgstr "" +msgstr "Diagnostika" msgid "Bass Boost" -msgstr "" +msgstr "Žemųjų dažnių sustiprinimas" msgid "Playback Ports" -msgstr "" +msgstr "Grojimo prievadai" msgid "Input" -msgstr "" +msgstr "Įvestis" msgid "Record Source" -msgstr "" +msgstr "Įrašymo šaltinis" msgid "Monitor Source" -msgstr "" +msgstr "Monitoriaus šaltinis" msgid "Keyboard Beep" -msgstr "" +msgstr "Klaviatūros pypsėjimas" msgid "Simulate Stereo" -msgstr "" +msgstr "Imituoti stereo" msgid "Stereo" -msgstr "" +msgstr "Stereo" msgid "Surround Sound" -msgstr "" +msgstr "Erdvinis garsas" msgid "Microphone Gain" -msgstr "" +msgstr "Mikrofono garsinimas" msgid "Speaker Source" -msgstr "" +msgstr "Garsiakalbio šaltinis" msgid "Microphone Source" -msgstr "" +msgstr "Mikrofono šaltinis" msgid "Jack" -msgstr "" +msgstr "Jack" msgid "Center / LFE" -msgstr "" +msgstr "Centras / LFE" msgid "Stereo Mix" -msgstr "" +msgstr "Stereo maiša" msgid "Mono Mix" -msgstr "" +msgstr "Mono maiša" msgid "Input Mix" -msgstr "" +msgstr "Įvesties maiša" msgid "SPDIF In" -msgstr "" +msgstr "SPDIF įvestis" msgid "SPDIF Out" -msgstr "" +msgstr "SPDIF išvestis" msgid "Microphone 1" -msgstr "" +msgstr "Mikrofonas 1" msgid "Microphone 2" -msgstr "" +msgstr "Mikrofonas 2" msgid "Digital Out" -msgstr "" +msgstr "Skaitmeninė išvestis" msgid "Digital In" -msgstr "" +msgstr "Skaitmeninė įvestis" msgid "HDMI" -msgstr "" +msgstr "HDMI" msgid "Modem" -msgstr "" +msgstr "Modemas" msgid "Handset" -msgstr "" +msgstr "Ragelis" msgid "Other" -msgstr "" +msgstr "Kita" msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Nėra" msgid "On" -msgstr "" +msgstr "Įjungta" msgid "Off" -msgstr "" +msgstr "Išjungta" msgid "Mute" -msgstr "" +msgstr "Nutildyta" msgid "Fast" -msgstr "" +msgstr "Greitas" #. TRANSLATORS: "Very Low" is a quality setting here msgid "Very Low" -msgstr "" +msgstr "Labai žema" #. TRANSLATORS: "Low" is a quality setting here msgid "Low" -msgstr "" +msgstr "Žema" #. TRANSLATORS: "Medium" is a quality setting here msgid "Medium" -msgstr "" +msgstr "Vidutinė" #. TRANSLATORS: "High" is a quality setting here msgid "High" -msgstr "" +msgstr "Aukšta" #. TRANSLATORS: "Very High" is a quality setting here msgid "Very High" -msgstr "" +msgstr "Labai aukšta" #. TRANSLATORS: "Production" is a quality setting here msgid "Production" -msgstr "" +msgstr "Sukūrimo" msgid "Front Panel Microphone" -msgstr "" +msgstr "Priekinio skydelio mikrofonas" msgid "Front Panel Line In" -msgstr "" +msgstr "Priekinio skydelio įeinanti linija" msgid "Front Panel Headphones" -msgstr "" +msgstr "Priekinio skydelio ausinės" msgid "Front Panel Line Out" -msgstr "" +msgstr "Priekinio skydelio išeinanti linija" msgid "Green Connector" -msgstr "" +msgstr "Žalias kištukas" msgid "Pink Connector" -msgstr "" +msgstr "Rožinis kištukas" msgid "Blue Connector" -msgstr "" +msgstr "Mėlynas kištukas" msgid "White Connector" -msgstr "" +msgstr "Baltas kištukas" msgid "Black Connector" -msgstr "" +msgstr "Juodas kištukas" msgid "Gray Connector" -msgstr "" +msgstr "Pilkas kištukas" msgid "Orange Connector" -msgstr "" +msgstr "Oranžinis kištukas" msgid "Red Connector" -msgstr "" +msgstr "Raudonas kištukas" msgid "Yellow Connector" -msgstr "" +msgstr "Geltonas kištukas" msgid "Green Front Panel Connector" -msgstr "" +msgstr "Žalias priekinio skydelio kištukas" msgid "Pink Front Panel Connector" -msgstr "" +msgstr "Rožinis priekinio skydelio kištukas" msgid "Blue Front Panel Connector" -msgstr "" +msgstr "Mėlynas priekinio skydelio kištukas" msgid "White Front Panel Connector" -msgstr "" +msgstr "Baltas priekinio skydelio kištukas" msgid "Black Front Panel Connector" -msgstr "" +msgstr "Juodas priekinio skydelio kištukas" msgid "Gray Front Panel Connector" -msgstr "" +msgstr "Pilkas priekinio skydelio kištukas" msgid "Orange Front Panel Connector" -msgstr "" +msgstr "Oranžinis priekinio skydelio kištukas" msgid "Red Front Panel Connector" -msgstr "" +msgstr "Raudonas priekinio skydelio kištukas" msgid "Yellow Front Panel Connector" -msgstr "" +msgstr "Geltonas priekinio skydelio kištukas" msgid "Spread Output" -msgstr "" +msgstr "Skleisti išvestį" msgid "Downmix" -msgstr "" +msgstr "Sumaišyti" msgid "Virtual Mixer Input" -msgstr "" +msgstr "Virtualaus maišiklio įvestis" msgid "Virtual Mixer Output" -msgstr "" +msgstr "Virtualaus maišiklio išvestis" msgid "Virtual Mixer Channels" -msgstr "" +msgstr "Virtualaus maišiklio kanalai" #. TRANSLATORS: name + number of a volume mixer control #, c-format msgid "%s %d Function" -msgstr "" +msgstr "%s %d funkcija" #. TRANSLATORS: name of a volume mixer control #, c-format msgid "%s Function" -msgstr "" +msgstr "%s funkcija" msgid "" "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound " "System is not supported by this element." msgstr "" +"Nepavyko atverti garso įrenginio grojimui. Šis elementas nepalaiko šios Open " +"Sound System versijos." msgid "Playback is not supported by this audio device." -msgstr "" +msgstr "Šis garso įrenginys nepalaiko grojimo." msgid "Audio playback error." -msgstr "" +msgstr "Garso grojimo klaida." msgid "Recording is not supported by this audio device." -msgstr "" +msgstr "Šis garso įrenginys nepalaiko grojimo." msgid "Error recording from audio device." -msgstr "" +msgstr "Klaida įrašant iš garso įrenginio." msgid "Gain" msgstr "Garsinimas" msgid "Headphone" -msgstr "" +msgstr "Ausinės" #, c-format msgid "Error reading %d bytes from device '%s'." -msgstr "" +msgstr "Klaida skaitant %d baitus (-ų) iš įrenginio „%s“." #, c-format msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u." -msgstr "" +msgstr "Gautas netikėtas kadro dydis %u vietoje %u." #, c-format msgid "Error reading %d bytes on device '%s'." -msgstr "" +msgstr "Klaida skaitant %d baitus (-ų) įrenginyje „%s“." #, c-format msgid "" "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if " "it is a v4l1 driver." msgstr "" +"Klaida gaunant įrenginio „%s“ funkcijas: tai nėra v4l2 tvarkyklė. " +"Patikrinkite, ar tai v4l1 tvarkyklė." #, c-format msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s" -msgstr "" +msgstr "Nepavyko užklausti įvesties %d įrenginyje %s atributų" #, c-format msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'." -msgstr "" +msgstr "Nepavyko gauti derintuvo %d įrenginyje „%s“ parametrų." #, c-format msgid "Failed to query norm on device '%s'." -msgstr "" +msgstr "Nepavyko užklausti normalės įrenginyje „%s“." #, c-format msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'." -msgstr "" +msgstr "Nepavyko gauti valdymo atributų įrenginyje „%s“." #, c-format msgid "Cannot identify device '%s'." -msgstr "" +msgstr "Nepavyko nustatyti įrenginio „%s“." #, c-format msgid "This isn't a device '%s'." -msgstr "" +msgstr "Tai nėra įrenginys „%s“." #, c-format msgid "Could not open device '%s' for reading and writing." -msgstr "" +msgstr "Nepavyko atverti įrenginio „%s“ skaitymui ir rašymui." #, c-format msgid "Device '%s' is not a capture device." msgstr "Įrenginys „%s“ nėra įrašymo įrenginys." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Device '%s' is not a output device." -msgstr "Įrenginys „%s“ nėra įrašymo įrenginys." +msgstr "Įrenginys „%s“ nėra išvesties įrenginys." #, c-format msgid "Failed to set norm for device '%s'." -msgstr "" +msgstr "Nepavyko nustatyti normalės įrenginiui „%s“." #, c-format msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'." -msgstr "" +msgstr "Nepavyko gauti įrenginio „%s“ dabartinio derintuvo dažnio." #, c-format msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz." -msgstr "" +msgstr "Nepavyko nustatyti įrenginio „%s“ derintuvo dažnio į %lu Hz." #, c-format msgid "Failed to get signal strength for device '%s'." -msgstr "" +msgstr "Nepavyko gauti įrenginio „%s“ signalo stiprumo." #, c-format msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'." -msgstr "" +msgstr "Nepavyko gauti valdiklio %d reikšmės įrenginyje „%s“." #, c-format msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'." -msgstr "" +msgstr "Nepavyko nustatyti valdiklio %2$d įrenginyje „%3$s“ reikšmės %1$d." #, c-format msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device" msgstr "" +"Nepavyko gauti dabartinės įvesties įrenginyje „%s“. Galbūt tai radijo " +"įrenginys" #, c-format msgid "Failed to set input %d on device %s." -msgstr "" +msgstr "Nepavyko nustatyti įvesties %d įrenginyje %s." #, c-format msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'." -msgstr "" +msgstr "Nepavyko sustatyti į eilė buferių įrenginyje „%s“." #, c-format msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'." -msgstr "" +msgstr "Nepavyko gauti vaizdo kadrų iš įrenginio „%s“." #, c-format msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s" -msgstr "" +msgstr "Nepavyko po %d bandymų. Įrenginys %s. Sistemos klaida: %s" #, c-format msgid "Could not get parameters on device '%s'" -msgstr "" +msgstr "Nepavyko įrenginio „%s“ parametrų" msgid "Video input device did not accept new frame rate setting." -msgstr "" +msgstr "Vaizdo įvesties įrenginys nepriėmė naujų kadrų dažnio nustatymų." #, c-format msgid "Could not map buffers from device '%s'" -msgstr "" +msgstr "Nepavyko išdėstyti buferių iš įrenginio „%s“" #, c-format msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method." -msgstr "Įrenginio „%s“ tvarkyklė nepalaiko jokio žinomo įrašymo metodo." +msgstr "Įrenginio „%s“ tvarkyklė nepalaiko jokių žinomų įrašymo būdų." msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported." -msgstr "" +msgstr "Galimybės keisti skiriamąją gebą operacijos vykdymo metu dar nėra." msgid "Cannot operate without a clock" -msgstr "Negalima veikti be laikrodžio" +msgstr "Negali veikti be laikrodžio" + +#~ msgid "Describes the selected input element." +#~ msgstr "Aprašo pasirinktą įvesties elementą." + +#~ msgid "Describes the selected output element for Audio/Video Conferencing." +#~ msgstr "Aprašo pasirinktą išvesties elementą garso/vaizdo konferencijoms." + +#~ msgid "Describes the selected output element for Music and Movies." +#~ msgstr "Aprašo pasirinktą išvesties elementą muzikai ir filmams." + +#~ msgid "Describes the selected output element." +#~ msgstr "Aprašo pasirinktą išvesties elementą." + +#~ msgid "GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing" +#~ msgstr "GStreamer garso išvesties elementas garso/vaizdo konferencijoms" + +#~ msgid "GStreamer audiosink for Music and Movies" +#~ msgstr "GStreamer garso išvesties elementas muzikai ir filmams" + +#~ msgid "" +#~ "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some " +#~ "possible choices are osssink, esdsink and alsasink. The audiosink can be " +#~ "a partial pipeline instead of just one element." +#~ msgstr "" +#~ "GStreamer gali groti garsą naudodamas bet kokį išvesties elementų kiekį. " +#~ "Keletas galimų pasirinkimų: osssink, esdsink ir alsasink. Garso išvesties " +#~ "elementą gali sudaryti dalinis konvejeris, ne tik vienas elementas." + +#~ msgid "" +#~ "GStreamer can play video using any number of output elements. Some " +#~ "possible choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. " +#~ "The videosink can be a partial pipeline instead of just one element." +#~ msgstr "" +#~ "GStreamer gali groti vaizdo įrašus naudodamas bet kokį išvesties elementų " +#~ "kiekį. Keletas galimų pasirinkimų: xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink " +#~ "ir aasink. Vaizdo išvesties elementą gali sudaryti dalinis konvejeris, ne " +#~ "tik vienas elementas." + +#~ msgid "" +#~ "GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio " +#~ "stream in video frames. Default is goom but more visualization plugins " +#~ "will be ported soon. The visualization plugin can be a partial pipeline " +#~ "instead of just one element." +#~ msgstr "" +#~ "GStreamer gali įdėti vaizdo efektų įskiepius į konvejerį, kad " +#~ "transformuotų garso srautą vaizdo kadruose. Numatytasis įskiepis yra " +#~ "goom, tačiau greitu metu bus realizuota daugiau vaizdo efektų įskiepių. " +#~ "Vaizdo efekto įskiepį gali sudaryti dalinis konvejeris, ne tik vienas " +#~ "elementas." + +#~ msgid "" +#~ "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some " +#~ "possible choices are osssrc, esdsrc and alsasrc. The audio source can be " +#~ "a partial pipeline instead of just one element." +#~ msgstr "" +#~ "GStreamer gali įrašyti garsą naudodamas bet kokį įvesties elementų " +#~ "skaičių. Keletas galimų pasirinkimų: osssrc, esdsrc ir alsasrc. Garso " +#~ "šaltinį gali sudaryti dalinis konvejeris, ne tik vienas elementas." + +#~ msgid "" +#~ "GStreamer can record video from any number of input elements. Some " +#~ "possible choices are v4lsrc and videotestsrc. The video source can be a " +#~ "partial pipeline instead of just one element." +#~ msgstr "" +#~ "GStreamer gali įrašyti vaizdą iš bet kokio skaičiaus įvesties elementų. " +#~ "Keletas galimų pasirinkimų: v4lsrc ir videotestsrc. Vaizdo šaltinį gali " +#~ "sudaryti dalinis konvejeris, ne tik vienas elementas." + +#~ msgid "default GStreamer audio source" +#~ msgstr "numatytasis GStreamer garso šaltinis" + +#~ msgid "default GStreamer audiosink" +#~ msgstr "numatytasis GStreamer garso išvesties elementas" + +#~ msgid "default GStreamer video source" +#~ msgstr "numatytasis GStreamer vaizdo šaltinis" + +#~ msgid "default GStreamer videosink" +#~ msgstr "numatytasis GStreamer vaizdo išvesties elementas" + +#~ msgid "default GStreamer visualization plugin" +#~ msgstr "numatytasis GStreamer vaizdo efekto įskiepis" + +#~ msgid "description for GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing" +#~ msgstr "" +#~ "GStreamer garso išvesties elemento garso/vaizdo konferencijoms aprašymas" + +#~ msgid "description for GStreamer audiosink for Music and Movies" +#~ msgstr "GStreamer garso išvesties elemento muzikai ir filmams aprašymas" + +#~ msgid "description for default GStreamer audiosink" +#~ msgstr "numatytojo GStreamer garso išvesties elemento aprašymas" + +#~ msgid "description for default GStreamer audiosrc" +#~ msgstr "numatytojo GStreamer garso šaltinio aprašymas" #~ msgid "This file is encrypted and cannot be played." #~ msgstr "Šis failas užšifruotas ir negali būti pagrotas." |