summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/gl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTim-Philipp Müller <tim.muller@collabora.co.uk>2010-09-02 23:07:36 +0100
committerTim-Philipp Müller <tim.muller@collabora.co.uk>2010-09-02 23:07:36 +0100
commitd9f06310c0d6d22f563835da51bc5afcb813f965 (patch)
tree2ec6aa07ff1f1943d0717156e7ca58093ba64495 /po/gl.po
parente3688fd9d61671f567215f42b18999ae3da74fe3 (diff)
po: update translations
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r--po/gl.po777
1 files changed, 777 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
new file mode 100644
index 000000000..4f9554414
--- /dev/null
+++ b/po/gl.po
@@ -0,0 +1,777 @@
+# Galician translation of gst-plugins-good.
+# Copyright (C) 2009 gst-plugins-good's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
+# Fran Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>, 2009, 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.23.2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-02 19:45+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-12 15:46+0200\n"
+"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>\n"
+"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
+"Language: gl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\\n"
+
+msgid "Could not establish connection to sound server"
+msgstr "Non foi posíbel estabelecer a conexión co servidor de son"
+
+msgid "Failed to query sound server capabilities"
+msgstr "Produciuse un erro ao consultar as capacidades do servidor de son"
+
+#. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
+#, c-format
+msgid "'%s' by '%s'"
+msgstr "«%s» por «%s»"
+
+msgid "Internal data stream error."
+msgstr "Produciuse un erro no fluxo de datos interno."
+
+msgid "Failed to decode JPEG image"
+msgstr "Produciuse un erro ao descodificar a imaxe JPEG"
+
+msgid "Could not connect to server"
+msgstr "Non foi posíbel conectarse ao servidor"
+
+msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
+msgstr "O audio non existe ou non é válido, o fluxo AVI está corrompido."
+
+msgid "This file contains no playable streams."
+msgstr "Este ficheiro non contén ningún fluxo reproducíbel."
+
+msgid "This file is invalid and cannot be played."
+msgstr "Este ficheiro é incorrecto e non pode reproducirse."
+
+msgid "This file is incomplete and cannot be played."
+msgstr "Este ficheiro está incompleto e non pode reproducirse."
+
+msgid "This file is corrupt and cannot be played."
+msgstr "Este ficheiro está danado e non pode reproducirse."
+
+msgid "The video in this file might not play correctly."
+msgstr "Este vídeo neste ficheiro podería non reproducirse correctamente."
+
+#, c-format
+msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
+msgstr ""
+"Este ficheiro contén demasiados fluxos. Só se reproducirá o primeiro %d"
+
+msgid ""
+"No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
+"extension plugin for Real media streams."
+msgstr ""
+"Non se encontrou un fluxo compatíbel. Pode que necesite instalar unha "
+"extensión RTSP de GStreamer para os formatos de fluxo Real."
+
+msgid ""
+"No supported stream was found. You might need to allow more transport "
+"protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
+"plugin."
+msgstr ""
+"Non se encontrou un fluxo compatíbel. Pode que necesite permitir máis "
+"protocolos de transporte ou de outra forma pode que lle falte a extensión "
+"correcta de RTSP de GStreamer."
+
+msgid "Internal data flow error."
+msgstr "Produciuse un erro interno no fluxo de datos."
+
+msgid "Volume"
+msgstr "Volume"
+
+msgid "Bass"
+msgstr "Baixos"
+
+msgid "Treble"
+msgstr "Agudos"
+
+msgid "Synth"
+msgstr "Sintetizador"
+
+msgid "PCM"
+msgstr "PCM"
+
+msgid "Speaker"
+msgstr "Altofalante"
+
+msgid "Line-in"
+msgstr "Liña de entrada"
+
+msgid "Microphone"
+msgstr "Micrófono"
+
+msgid "CD"
+msgstr "CD"
+
+msgid "Mixer"
+msgstr "Misturador"
+
+msgid "PCM-2"
+msgstr "PCM-2"
+
+msgid "Record"
+msgstr "Gravar"
+
+msgid "In-gain"
+msgstr "Ganancia de entrada"
+
+msgid "Out-gain"
+msgstr "Ganancia de saída"
+
+msgid "Line-1"
+msgstr "Liña 1"
+
+msgid "Line-2"
+msgstr "Liña 2"
+
+msgid "Line-3"
+msgstr "Liña 3"
+
+msgid "Digital-1"
+msgstr "Dixital 1"
+
+msgid "Digital-2"
+msgstr "Dixital 2"
+
+msgid "Digital-3"
+msgstr "Dixital 3"
+
+msgid "Phone-in"
+msgstr "Entrada teléfono"
+
+msgid "Phone-out"
+msgstr "Saída teléfono"
+
+msgid "Video"
+msgstr "Vídeo"
+
+msgid "Radio"
+msgstr "Radio"
+
+msgid "Monitor"
+msgstr "Monitor"
+
+msgid ""
+"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
+"application."
+msgstr ""
+"Non foi posíbel abrir o dispositivo de son para a reprodución. O dispositivo "
+"está sendo empregado por outro aplicativo."
+
+msgid ""
+"Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
+"the device."
+msgstr ""
+"Non foi posíbel abrir o dispositivo de son. Vostede non ten permisos para "
+"abrir o dispositivo."
+
+msgid "Could not open audio device for playback."
+msgstr "Non foi posíbel abrir o dispositivo de son para a reprodución."
+
+msgid ""
+"Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
+"the device."
+msgstr ""
+"Non foi posíbel abrir o dispositivo de son para a gravación. Vostede non ten "
+"permisos para abrir o dispositivo."
+
+msgid "Could not open audio device for recording."
+msgstr "Non foi posíbel abrir o dispositivo de son para a gravación."
+
+#, fuzzy
+msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
+msgstr "Non foi posíbel abrir o dispositivo de son para a gravación."
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Could not open audio device for mixer control handling. This version of the "
+"Open Sound System is not supported by this element."
+msgstr ""
+"Non foi posíbel abrir o dispositivo de son para a gravación. Vostede non ten "
+"permisos para abrir o dispositivo."
+
+msgid "Master"
+msgstr ""
+
+msgid "Front"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Rear"
+msgstr "Gravar"
+
+#, fuzzy
+msgid "Headphones"
+msgstr "Cascos"
+
+msgid "Center"
+msgstr ""
+
+msgid "LFE"
+msgstr ""
+
+msgid "Surround"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Side"
+msgstr "Vídeo"
+
+msgid "Built-in Speaker"
+msgstr "Altofalante interno"
+
+msgid "AUX 1 Out"
+msgstr "Saída AUX 1"
+
+msgid "AUX 2 Out"
+msgstr "Saída AUX 2"
+
+#, fuzzy
+msgid "AUX Out"
+msgstr "Saída AUX 1"
+
+msgid "3D Depth"
+msgstr ""
+
+msgid "3D Center"
+msgstr ""
+
+msgid "3D Enhance"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Telephone"
+msgstr "Cascos"
+
+msgid "Line Out"
+msgstr "Liña de saída"
+
+#, fuzzy
+msgid "Line In"
+msgstr "Liña de entrada"
+
+msgid "Internal CD"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Video In"
+msgstr "Vídeo"
+
+#, fuzzy
+msgid "AUX 1 In"
+msgstr "Saída AUX 1"
+
+#, fuzzy
+msgid "AUX 2 In"
+msgstr "Saída AUX 2"
+
+msgid "AUX In"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Record Gain"
+msgstr "Gravar"
+
+#, fuzzy
+msgid "Output Gain"
+msgstr "Ganancia de saída"
+
+#, fuzzy
+msgid "Microphone Boost"
+msgstr "Micrófono"
+
+msgid "Loopback"
+msgstr ""
+
+msgid "Diagnostic"
+msgstr ""
+
+msgid "Bass Boost"
+msgstr ""
+
+msgid "Playback Ports"
+msgstr ""
+
+msgid "Input"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Record Source"
+msgstr "Gravar"
+
+#, fuzzy
+msgid "Monitor Source"
+msgstr "Monitor"
+
+msgid "Keyboard Beep"
+msgstr ""
+
+msgid "Simulate Stereo"
+msgstr ""
+
+msgid "Stereo"
+msgstr ""
+
+msgid "Surround Sound"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Microphone Gain"
+msgstr "Micrófono"
+
+#, fuzzy
+msgid "Speaker Source"
+msgstr "Altofalante"
+
+#, fuzzy
+msgid "Microphone Source"
+msgstr "Micrófono"
+
+msgid "Jack"
+msgstr ""
+
+msgid "Center / LFE"
+msgstr ""
+
+msgid "Stereo Mix"
+msgstr ""
+
+msgid "Mono Mix"
+msgstr ""
+
+msgid "Input Mix"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "SPDIF In"
+msgstr "Saída SPDIF"
+
+msgid "SPDIF Out"
+msgstr "Saída SPDIF"
+
+#, fuzzy
+msgid "Microphone 1"
+msgstr "Micrófono"
+
+#, fuzzy
+msgid "Microphone 2"
+msgstr "Micrófono"
+
+#, fuzzy
+msgid "Digital Out"
+msgstr "Dixital 1"
+
+#, fuzzy
+msgid "Digital In"
+msgstr "Dixital 1"
+
+msgid "HDMI"
+msgstr ""
+
+msgid "Modem"
+msgstr ""
+
+msgid "Handset"
+msgstr ""
+
+msgid "Other"
+msgstr ""
+
+msgid "None"
+msgstr ""
+
+msgid "On"
+msgstr ""
+
+msgid "Off"
+msgstr ""
+
+msgid "Mute"
+msgstr ""
+
+msgid "Fast"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: "Very Low" is a quality setting here
+msgid "Very Low"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: "Low" is a quality setting here
+msgid "Low"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: "Medium" is a quality setting here
+msgid "Medium"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: "High" is a quality setting here
+msgid "High"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: "Very High" is a quality setting here
+msgid "Very High"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: "Production" is a quality setting here
+msgid "Production"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Front Panel Microphone"
+msgstr "Micrófono"
+
+msgid "Front Panel Line In"
+msgstr ""
+
+msgid "Front Panel Headphones"
+msgstr ""
+
+msgid "Front Panel Line Out"
+msgstr ""
+
+msgid "Green Connector"
+msgstr ""
+
+msgid "Pink Connector"
+msgstr ""
+
+msgid "Blue Connector"
+msgstr ""
+
+msgid "White Connector"
+msgstr ""
+
+msgid "Black Connector"
+msgstr ""
+
+msgid "Gray Connector"
+msgstr ""
+
+msgid "Orange Connector"
+msgstr ""
+
+msgid "Red Connector"
+msgstr ""
+
+msgid "Yellow Connector"
+msgstr ""
+
+msgid "Green Front Panel Connector"
+msgstr ""
+
+msgid "Pink Front Panel Connector"
+msgstr ""
+
+msgid "Blue Front Panel Connector"
+msgstr ""
+
+msgid "White Front Panel Connector"
+msgstr ""
+
+msgid "Black Front Panel Connector"
+msgstr ""
+
+msgid "Gray Front Panel Connector"
+msgstr ""
+
+msgid "Orange Front Panel Connector"
+msgstr ""
+
+msgid "Red Front Panel Connector"
+msgstr ""
+
+msgid "Yellow Front Panel Connector"
+msgstr ""
+
+msgid "Spread Output"
+msgstr ""
+
+msgid "Downmix"
+msgstr ""
+
+msgid "Virtual Mixer Input"
+msgstr ""
+
+msgid "Virtual Mixer Output"
+msgstr ""
+
+msgid "Virtual Mixer Channels"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: name + number of a volume mixer control
+#, c-format
+msgid "%s %d Function"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: name of a volume mixer control
+#, c-format
+msgid "%s Function"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
+"System is not supported by this element."
+msgstr ""
+"Non foi posíbel abrir o dispositivo de son. Vostede non ten permisos para "
+"abrir o dispositivo."
+
+msgid "Playback is not supported by this audio device."
+msgstr ""
+
+msgid "Audio playback error."
+msgstr ""
+
+msgid "Recording is not supported by this audio device."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Error recording from audio device."
+msgstr "Produciuse un erro ao ler %d bytes desde o dispositivo «%s»."
+
+msgid "Gain"
+msgstr "Ganancia"
+
+msgid "Headphone"
+msgstr "Cascos"
+
+#, c-format
+msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
+msgstr "Produciuse un erro ao ler %d bytes desde o dispositivo «%s»."
+
+#, c-format
+msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
+msgstr "Obtívose un tamaño de marco de %u non esperado no lugar de %u."
+
+#, c-format
+msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
+msgstr "Produciuse un erro ao ler %d bytes do dispositivo «%s»."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
+"it is a v4l1 driver."
+msgstr ""
+"Produciuse un erro ao obter as capacidades do dispositivo «%s»: Non é un "
+"controlador v4l2. Comprobe se é un controlador v4l1."
+
+#, c-format
+msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
+msgstr ""
+"Produciuse un erro ao consultar os atributos de entrada %d no dispositivo %s"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
+msgstr ""
+"Produciuse un erro ao configurar o sintonizador %d no dispositivo «%s»."
+
+#, c-format
+msgid "Failed to query norm on device '%s'."
+msgstr "Produciuse un erro ao consultar a norma no dispositivo «%s»."
+
+#, c-format
+msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
+msgstr ""
+"Produciuse un erro ao obter os atributos de control do dispositivo «%s»."
+
+#, c-format
+msgid "Cannot identify device '%s'."
+msgstr "Non foi posíbel identificar o dispositivo «%s»."
+
+#, c-format
+msgid "This isn't a device '%s'."
+msgstr "Este non é un dispositivo «%s»."
+
+#, c-format
+msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
+msgstr "Non foi posíbel abrir o dispositivo «%s» para lectura e escritura."
+
+#, c-format
+msgid "Device '%s' is not a capture device."
+msgstr "O dispositivo «%s» non é un dispositivo de captura."
+
+#, c-format
+msgid "Device '%s' is not a output device."
+msgstr "O dispositivo «%s» non é un dispositivo de captura."
+
+#, c-format
+msgid "Failed to set norm for device '%s'."
+msgstr "Produciuse un fallo ao estabelecer a norma no dispositivo «%s»."
+
+#, c-format
+msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
+msgstr ""
+"Produciuse un fallo ao obter a frecuencia actual do sintonizador para o "
+"dispositivo «%s»."
+
+#, c-format
+msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
+msgstr ""
+"Produciuse un erro ao estabelecer a frecuencia actual do sintonizador para o "
+"dispositivo «%s» a %lu Hz."
+
+#, c-format
+msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
+msgstr ""
+"Produciuse un erro ao obter a potencia do sinal para o dispositivo «%s»."
+
+#, c-format
+msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
+msgstr ""
+"Produciuse un erro ao obter o valor para o control %d do dispositivo «%s»."
+
+#, c-format
+msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
+msgstr ""
+"Produciuse un fallo ao estabelecer o valor %ds para o control %d do "
+"dispositivo «%s»."
+
+#, c-format
+msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
+msgstr ""
+"Produciuse un fallo ao obter a entrada actual no dispositivo «%s». Cicáis "
+"sexa un dispositivo de radio."
+
+#, c-format
+msgid "Failed to set input %d on device %s."
+msgstr "Produciuse un fallo ao estabelecer a entrada %d no dispositivo %s."
+
+#, c-format
+msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
+msgstr "Non é posíbel meter na cola os búferes no dispositivo «%s»."
+
+#, c-format
+msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
+msgstr ""
+"Produciuse un fallo ao tentar obter cadros de vídeo do dispositivo «%s»."
+
+#, c-format
+msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
+msgstr ""
+"Prouciuse un fallo despois de %d intentos. Dispositivo %s. Error do sistema: "
+"%s"
+
+#, c-format
+msgid "Could not get parameters on device '%s'"
+msgstr "Non foi posíbel obter os parámetros para o dispositivo «%s»"
+
+msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
+msgstr ""
+"O dispositivo de entrada de vídeo non aceptou o axuste da nova taxa de "
+"fotogramas."
+
+#, c-format
+msgid "Could not map buffers from device '%s'"
+msgstr "Non foi posíbel mapear os búferes do dispositivo «%s»"
+
+#, c-format
+msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
+msgstr ""
+"O controlador do dispositivo «%s» non admite ningún método de captura "
+"coñecido."
+
+msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
+msgstr "Aínda non se admite o cambio de resolución durante a reprodución."
+
+msgid "Cannot operate without a clock"
+msgstr "Non é posíbel operar sen reloxo"
+
+#~ msgid "Describes the selected input element."
+#~ msgstr "Describe o elemento de entrada seleccionado."
+
+#~ msgid "Describes the selected output element for Audio/Video Conferencing."
+#~ msgstr ""
+#~ "Describe o elemento de saída seleccionado para a Conferencia de Audio/"
+#~ "Vídeo."
+
+#~ msgid "Describes the selected output element for Music and Movies."
+#~ msgstr ""
+#~ "Describe o elemento de saída seleccionado para a Música e Películas."
+
+#~ msgid "Describes the selected output element."
+#~ msgstr "Describe o elemento de saída seleccionado."
+
+#~ msgid "GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
+#~ msgstr "GStreamer audiosink para a Conferencia de Audio/Video"
+
+#~ msgid "GStreamer audiosink for Music and Movies"
+#~ msgstr "GStreamer audiosink para Música e Filmes"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some "
+#~ "possible choices are osssink, esdsink and alsasink. The audiosink can be "
+#~ "a partial pipeline instead of just one element."
+#~ msgstr ""
+#~ "GStreamer pode reproducir audio empregando calquera número de elementos "
+#~ "de saída. Algunha elección posíbel é ossink, esdsink e alsasink. O "
+#~ "audiosink pode ser un pipeline parcial no cando de só un elemento único."
+
+#~ msgid ""
+#~ "GStreamer can play video using any number of output elements. Some "
+#~ "possible choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. "
+#~ "The videosink can be a partial pipeline instead of just one element."
+#~ msgstr ""
+#~ "GStreamer pode reproducir vídeo usando calquera número de elementos de "
+#~ "saída. As posíbeis eleccións son xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink e "
+#~ "aasink. O videosink pode ser un pipeline parcial no lugar de un elemento "
+#~ "único."
+
+#~ msgid ""
+#~ "GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio "
+#~ "stream in video frames. Default is goom but more visualization plugins "
+#~ "will be ported soon. The visualization plugin can be a partial pipeline "
+#~ "instead of just one element."
+#~ msgstr ""
+#~ "GStreamer pode poñer engadidos de visualización nun pipeline para "
+#~ "transformar un fluxo de audio en marcos de vídeo. Por omisión é goom pero "
+#~ "pronto convertiránse máis visualizacións. O engadido de visualización "
+#~ "pode ser un pipeline parcial no lugar de só un elemento."
+
+#~ msgid ""
+#~ "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some "
+#~ "possible choices are osssrc, esdsrc and alsasrc. The audio source can be "
+#~ "a partial pipeline instead of just one element."
+#~ msgstr ""
+#~ "GStreamer pode gravar audio usando calquera número de elementos de "
+#~ "entrada. Algunhas das posíbeis eleccións son osssrc, esdsrc e alsasrc. A "
+#~ "orixe do audio pode ser un pipeline parcial no lugar de un só elemento."
+
+#~ msgid ""
+#~ "GStreamer can record video from any number of input elements. Some "
+#~ "possible choices are v4lsrc and videotestsrc. The video source can be a "
+#~ "partial pipeline instead of just one element."
+#~ msgstr ""
+#~ "GStreamer pode gravar audio usando calquera número de elementos de "
+#~ "entrada. Algunhas das posíbeis eleccións son v4lsrc e videotestsrc. A "
+#~ "orixe do audio pode ser un pipeline parcial no lugar de un só elemento."
+
+#~ msgid "default GStreamer audio source"
+#~ msgstr "orixe de son de GStreamer predefinida"
+
+#~ msgid "default GStreamer audiosink"
+#~ msgstr "orixe do audiosink GStreamer predefinida"
+
+#~ msgid "default GStreamer video source"
+#~ msgstr "orixe do vídeo de GStreamer predefinido"
+
+#~ msgid "default GStreamer videosink"
+#~ msgstr "videosink de GStreamer predefinido"
+
+#~ msgid "default GStreamer visualization plugin"
+#~ msgstr "engadido de visualización GStreamer predefinido"
+
+#~ msgid "description for GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
+#~ msgstr ""
+#~ "descrición para o audiosink GStreamer para a conferencia de audio/vídeo"
+
+#~ msgid "description for GStreamer audiosink for Music and Movies"
+#~ msgstr "descrición para o audiosink de GStreamer para Música e Filmes"
+
+#~ msgid "description for default GStreamer audiosink"
+#~ msgstr "descrición para o audiosink de GStreamer predefinido"
+
+#~ msgid "description for default GStreamer audiosrc"
+#~ msgstr "descrición para o audiosrc de GStreamer predefinido"