diff options
author | Tim-Philipp Müller <tim.muller@collabora.co.uk> | 2010-09-02 23:07:36 +0100 |
---|---|---|
committer | Tim-Philipp Müller <tim.muller@collabora.co.uk> | 2010-09-02 23:07:36 +0100 |
commit | d9f06310c0d6d22f563835da51bc5afcb813f965 (patch) | |
tree | 2ec6aa07ff1f1943d0717156e7ca58093ba64495 /po/gl.po | |
parent | e3688fd9d61671f567215f42b18999ae3da74fe3 (diff) |
po: update translations
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r-- | po/gl.po | 777 |
1 files changed, 777 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po new file mode 100644 index 000000000..4f9554414 --- /dev/null +++ b/po/gl.po @@ -0,0 +1,777 @@ +# Galician translation of gst-plugins-good. +# Copyright (C) 2009 gst-plugins-good's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package. +# Fran Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>, 2009, 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.23.2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" +"POT-Creation-Date: 2010-09-02 19:45+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-08-12 15:46+0200\n" +"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>\n" +"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n" +"Language: gl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\\n" + +msgid "Could not establish connection to sound server" +msgstr "Non foi posíbel estabelecer a conexión co servidor de son" + +msgid "Failed to query sound server capabilities" +msgstr "Produciuse un erro ao consultar as capacidades do servidor de son" + +#. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name' +#, c-format +msgid "'%s' by '%s'" +msgstr "«%s» por «%s»" + +msgid "Internal data stream error." +msgstr "Produciuse un erro no fluxo de datos interno." + +msgid "Failed to decode JPEG image" +msgstr "Produciuse un erro ao descodificar a imaxe JPEG" + +msgid "Could not connect to server" +msgstr "Non foi posíbel conectarse ao servidor" + +msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt." +msgstr "O audio non existe ou non é válido, o fluxo AVI está corrompido." + +msgid "This file contains no playable streams." +msgstr "Este ficheiro non contén ningún fluxo reproducíbel." + +msgid "This file is invalid and cannot be played." +msgstr "Este ficheiro é incorrecto e non pode reproducirse." + +msgid "This file is incomplete and cannot be played." +msgstr "Este ficheiro está incompleto e non pode reproducirse." + +msgid "This file is corrupt and cannot be played." +msgstr "Este ficheiro está danado e non pode reproducirse." + +msgid "The video in this file might not play correctly." +msgstr "Este vídeo neste ficheiro podería non reproducirse correctamente." + +#, c-format +msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d" +msgstr "" +"Este ficheiro contén demasiados fluxos. Só se reproducirá o primeiro %d" + +msgid "" +"No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP " +"extension plugin for Real media streams." +msgstr "" +"Non se encontrou un fluxo compatíbel. Pode que necesite instalar unha " +"extensión RTSP de GStreamer para os formatos de fluxo Real." + +msgid "" +"No supported stream was found. You might need to allow more transport " +"protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension " +"plugin." +msgstr "" +"Non se encontrou un fluxo compatíbel. Pode que necesite permitir máis " +"protocolos de transporte ou de outra forma pode que lle falte a extensión " +"correcta de RTSP de GStreamer." + +msgid "Internal data flow error." +msgstr "Produciuse un erro interno no fluxo de datos." + +msgid "Volume" +msgstr "Volume" + +msgid "Bass" +msgstr "Baixos" + +msgid "Treble" +msgstr "Agudos" + +msgid "Synth" +msgstr "Sintetizador" + +msgid "PCM" +msgstr "PCM" + +msgid "Speaker" +msgstr "Altofalante" + +msgid "Line-in" +msgstr "Liña de entrada" + +msgid "Microphone" +msgstr "Micrófono" + +msgid "CD" +msgstr "CD" + +msgid "Mixer" +msgstr "Misturador" + +msgid "PCM-2" +msgstr "PCM-2" + +msgid "Record" +msgstr "Gravar" + +msgid "In-gain" +msgstr "Ganancia de entrada" + +msgid "Out-gain" +msgstr "Ganancia de saída" + +msgid "Line-1" +msgstr "Liña 1" + +msgid "Line-2" +msgstr "Liña 2" + +msgid "Line-3" +msgstr "Liña 3" + +msgid "Digital-1" +msgstr "Dixital 1" + +msgid "Digital-2" +msgstr "Dixital 2" + +msgid "Digital-3" +msgstr "Dixital 3" + +msgid "Phone-in" +msgstr "Entrada teléfono" + +msgid "Phone-out" +msgstr "Saída teléfono" + +msgid "Video" +msgstr "Vídeo" + +msgid "Radio" +msgstr "Radio" + +msgid "Monitor" +msgstr "Monitor" + +msgid "" +"Could not open audio device for playback. Device is being used by another " +"application." +msgstr "" +"Non foi posíbel abrir o dispositivo de son para a reprodución. O dispositivo " +"está sendo empregado por outro aplicativo." + +msgid "" +"Could not open audio device for playback. You don't have permission to open " +"the device." +msgstr "" +"Non foi posíbel abrir o dispositivo de son. Vostede non ten permisos para " +"abrir o dispositivo." + +msgid "Could not open audio device for playback." +msgstr "Non foi posíbel abrir o dispositivo de son para a reprodución." + +msgid "" +"Could not open audio device for recording. You don't have permission to open " +"the device." +msgstr "" +"Non foi posíbel abrir o dispositivo de son para a gravación. Vostede non ten " +"permisos para abrir o dispositivo." + +msgid "Could not open audio device for recording." +msgstr "Non foi posíbel abrir o dispositivo de son para a gravación." + +#, fuzzy +msgid "Could not open audio device for mixer control handling." +msgstr "Non foi posíbel abrir o dispositivo de son para a gravación." + +#, fuzzy +msgid "" +"Could not open audio device for mixer control handling. This version of the " +"Open Sound System is not supported by this element." +msgstr "" +"Non foi posíbel abrir o dispositivo de son para a gravación. Vostede non ten " +"permisos para abrir o dispositivo." + +msgid "Master" +msgstr "" + +msgid "Front" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Rear" +msgstr "Gravar" + +#, fuzzy +msgid "Headphones" +msgstr "Cascos" + +msgid "Center" +msgstr "" + +msgid "LFE" +msgstr "" + +msgid "Surround" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Side" +msgstr "Vídeo" + +msgid "Built-in Speaker" +msgstr "Altofalante interno" + +msgid "AUX 1 Out" +msgstr "Saída AUX 1" + +msgid "AUX 2 Out" +msgstr "Saída AUX 2" + +#, fuzzy +msgid "AUX Out" +msgstr "Saída AUX 1" + +msgid "3D Depth" +msgstr "" + +msgid "3D Center" +msgstr "" + +msgid "3D Enhance" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Telephone" +msgstr "Cascos" + +msgid "Line Out" +msgstr "Liña de saída" + +#, fuzzy +msgid "Line In" +msgstr "Liña de entrada" + +msgid "Internal CD" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Video In" +msgstr "Vídeo" + +#, fuzzy +msgid "AUX 1 In" +msgstr "Saída AUX 1" + +#, fuzzy +msgid "AUX 2 In" +msgstr "Saída AUX 2" + +msgid "AUX In" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Record Gain" +msgstr "Gravar" + +#, fuzzy +msgid "Output Gain" +msgstr "Ganancia de saída" + +#, fuzzy +msgid "Microphone Boost" +msgstr "Micrófono" + +msgid "Loopback" +msgstr "" + +msgid "Diagnostic" +msgstr "" + +msgid "Bass Boost" +msgstr "" + +msgid "Playback Ports" +msgstr "" + +msgid "Input" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Record Source" +msgstr "Gravar" + +#, fuzzy +msgid "Monitor Source" +msgstr "Monitor" + +msgid "Keyboard Beep" +msgstr "" + +msgid "Simulate Stereo" +msgstr "" + +msgid "Stereo" +msgstr "" + +msgid "Surround Sound" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Microphone Gain" +msgstr "Micrófono" + +#, fuzzy +msgid "Speaker Source" +msgstr "Altofalante" + +#, fuzzy +msgid "Microphone Source" +msgstr "Micrófono" + +msgid "Jack" +msgstr "" + +msgid "Center / LFE" +msgstr "" + +msgid "Stereo Mix" +msgstr "" + +msgid "Mono Mix" +msgstr "" + +msgid "Input Mix" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "SPDIF In" +msgstr "Saída SPDIF" + +msgid "SPDIF Out" +msgstr "Saída SPDIF" + +#, fuzzy +msgid "Microphone 1" +msgstr "Micrófono" + +#, fuzzy +msgid "Microphone 2" +msgstr "Micrófono" + +#, fuzzy +msgid "Digital Out" +msgstr "Dixital 1" + +#, fuzzy +msgid "Digital In" +msgstr "Dixital 1" + +msgid "HDMI" +msgstr "" + +msgid "Modem" +msgstr "" + +msgid "Handset" +msgstr "" + +msgid "Other" +msgstr "" + +msgid "None" +msgstr "" + +msgid "On" +msgstr "" + +msgid "Off" +msgstr "" + +msgid "Mute" +msgstr "" + +msgid "Fast" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: "Very Low" is a quality setting here +msgid "Very Low" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: "Low" is a quality setting here +msgid "Low" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: "Medium" is a quality setting here +msgid "Medium" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: "High" is a quality setting here +msgid "High" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: "Very High" is a quality setting here +msgid "Very High" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: "Production" is a quality setting here +msgid "Production" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Front Panel Microphone" +msgstr "Micrófono" + +msgid "Front Panel Line In" +msgstr "" + +msgid "Front Panel Headphones" +msgstr "" + +msgid "Front Panel Line Out" +msgstr "" + +msgid "Green Connector" +msgstr "" + +msgid "Pink Connector" +msgstr "" + +msgid "Blue Connector" +msgstr "" + +msgid "White Connector" +msgstr "" + +msgid "Black Connector" +msgstr "" + +msgid "Gray Connector" +msgstr "" + +msgid "Orange Connector" +msgstr "" + +msgid "Red Connector" +msgstr "" + +msgid "Yellow Connector" +msgstr "" + +msgid "Green Front Panel Connector" +msgstr "" + +msgid "Pink Front Panel Connector" +msgstr "" + +msgid "Blue Front Panel Connector" +msgstr "" + +msgid "White Front Panel Connector" +msgstr "" + +msgid "Black Front Panel Connector" +msgstr "" + +msgid "Gray Front Panel Connector" +msgstr "" + +msgid "Orange Front Panel Connector" +msgstr "" + +msgid "Red Front Panel Connector" +msgstr "" + +msgid "Yellow Front Panel Connector" +msgstr "" + +msgid "Spread Output" +msgstr "" + +msgid "Downmix" +msgstr "" + +msgid "Virtual Mixer Input" +msgstr "" + +msgid "Virtual Mixer Output" +msgstr "" + +msgid "Virtual Mixer Channels" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: name + number of a volume mixer control +#, c-format +msgid "%s %d Function" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: name of a volume mixer control +#, c-format +msgid "%s Function" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "" +"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound " +"System is not supported by this element." +msgstr "" +"Non foi posíbel abrir o dispositivo de son. Vostede non ten permisos para " +"abrir o dispositivo." + +msgid "Playback is not supported by this audio device." +msgstr "" + +msgid "Audio playback error." +msgstr "" + +msgid "Recording is not supported by this audio device." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Error recording from audio device." +msgstr "Produciuse un erro ao ler %d bytes desde o dispositivo «%s»." + +msgid "Gain" +msgstr "Ganancia" + +msgid "Headphone" +msgstr "Cascos" + +#, c-format +msgid "Error reading %d bytes from device '%s'." +msgstr "Produciuse un erro ao ler %d bytes desde o dispositivo «%s»." + +#, c-format +msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u." +msgstr "Obtívose un tamaño de marco de %u non esperado no lugar de %u." + +#, c-format +msgid "Error reading %d bytes on device '%s'." +msgstr "Produciuse un erro ao ler %d bytes do dispositivo «%s»." + +#, c-format +msgid "" +"Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if " +"it is a v4l1 driver." +msgstr "" +"Produciuse un erro ao obter as capacidades do dispositivo «%s»: Non é un " +"controlador v4l2. Comprobe se é un controlador v4l1." + +#, c-format +msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s" +msgstr "" +"Produciuse un erro ao consultar os atributos de entrada %d no dispositivo %s" + +#, c-format +msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'." +msgstr "" +"Produciuse un erro ao configurar o sintonizador %d no dispositivo «%s»." + +#, c-format +msgid "Failed to query norm on device '%s'." +msgstr "Produciuse un erro ao consultar a norma no dispositivo «%s»." + +#, c-format +msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'." +msgstr "" +"Produciuse un erro ao obter os atributos de control do dispositivo «%s»." + +#, c-format +msgid "Cannot identify device '%s'." +msgstr "Non foi posíbel identificar o dispositivo «%s»." + +#, c-format +msgid "This isn't a device '%s'." +msgstr "Este non é un dispositivo «%s»." + +#, c-format +msgid "Could not open device '%s' for reading and writing." +msgstr "Non foi posíbel abrir o dispositivo «%s» para lectura e escritura." + +#, c-format +msgid "Device '%s' is not a capture device." +msgstr "O dispositivo «%s» non é un dispositivo de captura." + +#, c-format +msgid "Device '%s' is not a output device." +msgstr "O dispositivo «%s» non é un dispositivo de captura." + +#, c-format +msgid "Failed to set norm for device '%s'." +msgstr "Produciuse un fallo ao estabelecer a norma no dispositivo «%s»." + +#, c-format +msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'." +msgstr "" +"Produciuse un fallo ao obter a frecuencia actual do sintonizador para o " +"dispositivo «%s»." + +#, c-format +msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz." +msgstr "" +"Produciuse un erro ao estabelecer a frecuencia actual do sintonizador para o " +"dispositivo «%s» a %lu Hz." + +#, c-format +msgid "Failed to get signal strength for device '%s'." +msgstr "" +"Produciuse un erro ao obter a potencia do sinal para o dispositivo «%s»." + +#, c-format +msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'." +msgstr "" +"Produciuse un erro ao obter o valor para o control %d do dispositivo «%s»." + +#, c-format +msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'." +msgstr "" +"Produciuse un fallo ao estabelecer o valor %ds para o control %d do " +"dispositivo «%s»." + +#, c-format +msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device" +msgstr "" +"Produciuse un fallo ao obter a entrada actual no dispositivo «%s». Cicáis " +"sexa un dispositivo de radio." + +#, c-format +msgid "Failed to set input %d on device %s." +msgstr "Produciuse un fallo ao estabelecer a entrada %d no dispositivo %s." + +#, c-format +msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'." +msgstr "Non é posíbel meter na cola os búferes no dispositivo «%s»." + +#, c-format +msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'." +msgstr "" +"Produciuse un fallo ao tentar obter cadros de vídeo do dispositivo «%s»." + +#, c-format +msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s" +msgstr "" +"Prouciuse un fallo despois de %d intentos. Dispositivo %s. Error do sistema: " +"%s" + +#, c-format +msgid "Could not get parameters on device '%s'" +msgstr "Non foi posíbel obter os parámetros para o dispositivo «%s»" + +msgid "Video input device did not accept new frame rate setting." +msgstr "" +"O dispositivo de entrada de vídeo non aceptou o axuste da nova taxa de " +"fotogramas." + +#, c-format +msgid "Could not map buffers from device '%s'" +msgstr "Non foi posíbel mapear os búferes do dispositivo «%s»" + +#, c-format +msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method." +msgstr "" +"O controlador do dispositivo «%s» non admite ningún método de captura " +"coñecido." + +msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported." +msgstr "Aínda non se admite o cambio de resolución durante a reprodución." + +msgid "Cannot operate without a clock" +msgstr "Non é posíbel operar sen reloxo" + +#~ msgid "Describes the selected input element." +#~ msgstr "Describe o elemento de entrada seleccionado." + +#~ msgid "Describes the selected output element for Audio/Video Conferencing." +#~ msgstr "" +#~ "Describe o elemento de saída seleccionado para a Conferencia de Audio/" +#~ "Vídeo." + +#~ msgid "Describes the selected output element for Music and Movies." +#~ msgstr "" +#~ "Describe o elemento de saída seleccionado para a Música e Películas." + +#~ msgid "Describes the selected output element." +#~ msgstr "Describe o elemento de saída seleccionado." + +#~ msgid "GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing" +#~ msgstr "GStreamer audiosink para a Conferencia de Audio/Video" + +#~ msgid "GStreamer audiosink for Music and Movies" +#~ msgstr "GStreamer audiosink para Música e Filmes" + +#~ msgid "" +#~ "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some " +#~ "possible choices are osssink, esdsink and alsasink. The audiosink can be " +#~ "a partial pipeline instead of just one element." +#~ msgstr "" +#~ "GStreamer pode reproducir audio empregando calquera número de elementos " +#~ "de saída. Algunha elección posíbel é ossink, esdsink e alsasink. O " +#~ "audiosink pode ser un pipeline parcial no cando de só un elemento único." + +#~ msgid "" +#~ "GStreamer can play video using any number of output elements. Some " +#~ "possible choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. " +#~ "The videosink can be a partial pipeline instead of just one element." +#~ msgstr "" +#~ "GStreamer pode reproducir vídeo usando calquera número de elementos de " +#~ "saída. As posíbeis eleccións son xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink e " +#~ "aasink. O videosink pode ser un pipeline parcial no lugar de un elemento " +#~ "único." + +#~ msgid "" +#~ "GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio " +#~ "stream in video frames. Default is goom but more visualization plugins " +#~ "will be ported soon. The visualization plugin can be a partial pipeline " +#~ "instead of just one element." +#~ msgstr "" +#~ "GStreamer pode poñer engadidos de visualización nun pipeline para " +#~ "transformar un fluxo de audio en marcos de vídeo. Por omisión é goom pero " +#~ "pronto convertiránse máis visualizacións. O engadido de visualización " +#~ "pode ser un pipeline parcial no lugar de só un elemento." + +#~ msgid "" +#~ "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some " +#~ "possible choices are osssrc, esdsrc and alsasrc. The audio source can be " +#~ "a partial pipeline instead of just one element." +#~ msgstr "" +#~ "GStreamer pode gravar audio usando calquera número de elementos de " +#~ "entrada. Algunhas das posíbeis eleccións son osssrc, esdsrc e alsasrc. A " +#~ "orixe do audio pode ser un pipeline parcial no lugar de un só elemento." + +#~ msgid "" +#~ "GStreamer can record video from any number of input elements. Some " +#~ "possible choices are v4lsrc and videotestsrc. The video source can be a " +#~ "partial pipeline instead of just one element." +#~ msgstr "" +#~ "GStreamer pode gravar audio usando calquera número de elementos de " +#~ "entrada. Algunhas das posíbeis eleccións son v4lsrc e videotestsrc. A " +#~ "orixe do audio pode ser un pipeline parcial no lugar de un só elemento." + +#~ msgid "default GStreamer audio source" +#~ msgstr "orixe de son de GStreamer predefinida" + +#~ msgid "default GStreamer audiosink" +#~ msgstr "orixe do audiosink GStreamer predefinida" + +#~ msgid "default GStreamer video source" +#~ msgstr "orixe do vídeo de GStreamer predefinido" + +#~ msgid "default GStreamer videosink" +#~ msgstr "videosink de GStreamer predefinido" + +#~ msgid "default GStreamer visualization plugin" +#~ msgstr "engadido de visualización GStreamer predefinido" + +#~ msgid "description for GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing" +#~ msgstr "" +#~ "descrición para o audiosink GStreamer para a conferencia de audio/vídeo" + +#~ msgid "description for GStreamer audiosink for Music and Movies" +#~ msgstr "descrición para o audiosink de GStreamer para Música e Filmes" + +#~ msgid "description for default GStreamer audiosink" +#~ msgstr "descrición para o audiosink de GStreamer predefinido" + +#~ msgid "description for default GStreamer audiosrc" +#~ msgstr "descrición para o audiosrc de GStreamer predefinido" |