diff options
author | Jan Schmidt <thaytan@noraisin.net> | 2009-05-16 02:59:14 +0100 |
---|---|---|
committer | Jan Schmidt <thaytan@noraisin.net> | 2009-05-16 02:59:14 +0100 |
commit | e22ec6235f51337083da2c534a7b7a3ddbdacd46 (patch) | |
tree | dc389e0437ad0e1f098fe6c45ae830600ccdc8aa /po/es.po | |
parent | bdd5f4f2d99d08587dead18da24c220a72552f22 (diff) |
0.10.14.3 pre-release
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 92 |
1 files changed, 1 insertions, 91 deletions
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.13.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2009-05-11 22:52+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-16 01:55+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-04 13:32+0200\n" "Last-Translator: Jorge González González <aloriel@gmail.com>\n" "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" @@ -17,176 +17,133 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ext/esd/esdsink.c:256 ext/esd/esdsink.c:361 msgid "Could not establish connection to sound server" msgstr "No se pudo establecer la conexión con el servidor de sonido" -#: ext/esd/esdsink.c:263 msgid "Failed to query sound server capabilities" msgstr "Falló al preguntar al servidor de sonido sus capacidades" -#: ext/flac/gstflacdec.c:1111 ext/libpng/gstpngdec.c:336 -#: ext/libpng/gstpngdec.c:346 ext/libpng/gstpngdec.c:536 -#: ext/wavpack/gstwavpackparse.c:1165 gst/avi/gstavidemux.c:4218 msgid "Internal data stream error." msgstr "Error interno de flujo de datos." -#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1136 msgid "Failed to decode JPEG image" msgstr "Falló al decodificar la imagen JPEG" -#: ext/shout2/gstshout2.c:558 msgid "Could not connect to server" msgstr "No se pudo conectar con el servidor" -#: gst/avi/gstavimux.c:1610 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt." msgstr "El audio no existe o no es válido, el flujo AVI estará corrupto." -#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1291 gst/qtdemux/qtdemux.c:2375 msgid "This file contains no playable streams." msgstr "Este archivo no contiene flujos reproducibles." -#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1412 gst/qtdemux/qtdemux.c:2524 msgid "This file is invalid and cannot be played." msgstr "Este archivo no es válido y no se puede reproducir." -#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1470 msgid "This file is incomplete and cannot be played." msgstr "Este archivo está incompleto y no se puede reproducir." -#: gst/qtdemux/qtdemux.c:3256 msgid "The video in this file might not play correctly." msgstr "" "Puede que el vídeo en este archivo no se pueda reproducir correctamente." -#: gst/qtdemux/qtdemux.c:3338 #, c-format msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d" msgstr "" "Este archivo contiene demasiados flujos. Sólo se reproducirá el primer %d" -#: gst/qtdemux/qtdemux.c:3657 gst/qtdemux/qtdemux.c:4387 msgid "This file is corrupt and cannot be played." msgstr "Este archivo está corrupto y no se puede reproducir." -#: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:4317 msgid "" "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP " "extension plugin for Real media streams." msgstr "" -#: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:4322 msgid "" "No supported stream was found. You might be missing the right GStreamer RTSP " "extension plugin." msgstr "" -#: gst/wavparse/gstwavparse.c:1969 msgid "Internal data flow error." msgstr "Error en el flujo de datos interno." -#: sys/oss/gstossmixertrack.c:98 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65 msgid "Volume" msgstr "Volumen" -#: sys/oss/gstossmixertrack.c:99 msgid "Bass" msgstr "Bass" -#: sys/oss/gstossmixertrack.c:100 msgid "Treble" msgstr "Agudos" -#: sys/oss/gstossmixertrack.c:101 msgid "Synth" msgstr "Sintetizador" -#: sys/oss/gstossmixertrack.c:102 msgid "PCM" msgstr "PCM" -#: sys/oss/gstossmixertrack.c:103 msgid "Speaker" msgstr "Altavoz" -#: sys/oss/gstossmixertrack.c:104 msgid "Line-in" msgstr "Línea de entrada" -#: sys/oss/gstossmixertrack.c:105 msgid "Microphone" msgstr "Micrófono" -#: sys/oss/gstossmixertrack.c:106 msgid "CD" msgstr "CD" -#: sys/oss/gstossmixertrack.c:107 msgid "Mixer" msgstr "Mezclador" -#: sys/oss/gstossmixertrack.c:108 msgid "PCM-2" msgstr "PCM-2" -#: sys/oss/gstossmixertrack.c:109 msgid "Record" msgstr "Grabación" -#: sys/oss/gstossmixertrack.c:110 msgid "In-gain" msgstr "Ganancia de entrada" -#: sys/oss/gstossmixertrack.c:111 msgid "Out-gain" msgstr "Ganancia de salida" -#: sys/oss/gstossmixertrack.c:112 msgid "Line-1" msgstr "Línea-1" -#: sys/oss/gstossmixertrack.c:113 msgid "Line-2" msgstr "Línea-2" -#: sys/oss/gstossmixertrack.c:114 msgid "Line-3" msgstr "Línea-3" -#: sys/oss/gstossmixertrack.c:115 msgid "Digital-1" msgstr "Digital-1" -#: sys/oss/gstossmixertrack.c:116 msgid "Digital-2" msgstr "Digital-2" -#: sys/oss/gstossmixertrack.c:117 msgid "Digital-3" msgstr "Digital-3" -#: sys/oss/gstossmixertrack.c:118 msgid "Phone-in" msgstr "Entrada de teléfono" -#: sys/oss/gstossmixertrack.c:119 msgid "Phone-out" msgstr "Salida de teléfono" -#: sys/oss/gstossmixertrack.c:120 msgid "Video" msgstr "Vídeo" -#: sys/oss/gstossmixertrack.c:121 msgid "Radio" msgstr "Radio" -#: sys/oss/gstossmixertrack.c:122 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" -#: sys/oss/gstosssink.c:402 msgid "" "Could not open audio device for playback. Device is being used by another " "application." @@ -194,7 +151,6 @@ msgstr "" "No se pudo abrir el dispositivo para reproducir. Otra aplicación está usando " "el dispositivo." -#: sys/oss/gstosssink.c:409 msgid "" "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open " "the device." @@ -202,11 +158,9 @@ msgstr "" "No se pudo abrir el dispositivo de sonido para reproducir. No tiene permisos " "para abrir el dispositivo." -#: sys/oss/gstosssink.c:417 msgid "Could not open audio device for playback." msgstr "No se pudo abrir el dispositivo para reproducir." -#: sys/oss/gstosssrc.c:373 msgid "" "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open " "the device." @@ -214,30 +168,24 @@ msgstr "" "No se pudo abrir el dispositivo de sonido para grabar. No tiene permisos " "para abrir el dispositivo." -#: sys/oss/gstosssrc.c:381 msgid "Could not open audio device for recording." msgstr "No se pudo abrir el dispositivo para grabar." -#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65 msgid "Gain" msgstr "Ganancia" -#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1286 #, c-format msgid "Error reading %d bytes from device '%s'." msgstr "Error al leer %d bytes del dispositivo «%s»." -#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1317 #, c-format msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u." msgstr "Se obtuvo un tamaño de cuadro inesperado %u en lugar de %u." -#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1335 #, c-format msgid "Error reading %d bytes on device '%s'." msgstr "Error al leer %d bytes del dispositivo «%s»." -#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:93 #, c-format msgid "" "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if " @@ -246,113 +194,92 @@ msgstr "" "Error al obtener las capacidades del dispositivo «%s»: No es un controlador " "para v4l2. Compruebe si es un controlador para v4l1." -#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:132 #, c-format msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s" msgstr "Falló al consultar los atributos de la entrada %d en el dispositivo %s" -#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:162 #, c-format msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'." msgstr "" "Falló al obtener la posición del sintonizador %d en el dispositivo «%s»." -#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:206 #, c-format msgid "Failed to query norm on device '%s'." msgstr "Falló al consultar la norma para el dispositivo «%s»." -#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:256 sys/v4l2/v4l2_calls.c:334 #, c-format msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'." msgstr "Falló al obtener los atributos de control en el dispositivo «%s»." -#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:471 #, c-format msgid "Cannot identify device '%s'." msgstr "No se puede identificar el dispositivo «%s»." -#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:478 #, c-format msgid "This isn't a device '%s'." msgstr "Esto no es un dispositivo «%s»." -#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:485 #, c-format msgid "Could not open device '%s' for reading and writing." msgstr "No se pudo abrir el dispositivo «%s» para lectura y escritura." -#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:492 #, c-format msgid "Device '%s' is not a capture device." msgstr "El dispositivo «%s» no es un dispositivo de captura." -#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:590 #, c-format msgid "Failed to set norm for device '%s'." msgstr "Falló al establecer la norma para el dispositivo «%s»." -#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:628 #, c-format msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'." msgstr "" "Falló al obtener la frecuencia actual del sintonizador para el dispositivo «%" "s»." -#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:670 #, c-format msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz." msgstr "" "Falló al establecer la frecuencia actual del sintonizador para el " "dispositivo «%s» a %lu Hz." -#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:704 #, c-format msgid "Failed to get signal strength for device '%s'." msgstr "Falló al obtener la potencia de la señal para el dispositivo «%s»." -#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:740 #, c-format msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'." msgstr "Falló al obtener el valor para el control %d del dispositivo «%s»." -#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:775 #, c-format msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'." msgstr "" "Falló al establecer el valor %ds para el control %d del dispositivo «%s»." -#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:804 #, c-format msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device" msgstr "" "Falló al obtener la entrada actual en el dispositivo «%s». Quizá sea un " "dispositivo de radio." -#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:826 #, c-format msgid "Failed to set input %d on device %s." msgstr "Falló al establecer la entrada %d en el dispositivo %s." -#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:360 #, c-format msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'." msgstr "No se pueden encolar los búferes en el dispositivo «%s»." -#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:561 #, c-format msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with" msgstr "" "Falló al enumerar los posibles formatos de vídeo con los que el dispositivo «%" "s» puede trabajar" -#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1140 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1157 -#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1166 #, c-format msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'." msgstr "Falló al intentar obtener cuadros de vídeo del dispositivo «%s»." -#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1142 #, c-format msgid "" "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no " @@ -363,93 +290,76 @@ msgstr "" "no se han registrado búferes todavía o la longitud o el userptr son " "inválidos. Dispositivo %s" -#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1151 #, c-format msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory." msgstr "" "Falló al intentar obtener cuadros de vídeo del dispositivo «%s». No hay " "memoria suficiente." -#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1151 #, c-format msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s." msgstr "" "Memoria insuficiente para encolar un búfer puntero de usuario. Dispositivo %" "s." -#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1159 #, c-format msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s" msgstr "Falló después de %d intentos. Dispositivo %s. Error del sistema: %s" -#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1168 #, c-format msgid "No free buffers found in the pool at index %d." msgstr "No se encontraron búferes libres en el índice %d del «pool»." -#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1250 #, c-format msgid "Could not get parameters on device '%s'" msgstr "No se pudieron obtener los parámetros para el dispositivo «%s»" -#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1280 msgid "Video input device did not accept new frame rate setting." msgstr "" "El dispositivo de entrada de vídeo no aceptó el ajuste de la nueva tasa de " "fotogramas." -#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1297 #, c-format msgid "Device '%s' does not support video capture" msgstr "El dispositivo «%s» no soporta captura de vídeo" -#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1305 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1314 #, c-format msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d" msgstr "El dispositivo «%s» no puede capturar a %dx%d" -#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1323 #, c-format msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format" msgstr "El dispositivo «%s» no puede capturar en el formato especificado" -#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1401 #, c-format msgid "Could not get buffers from device '%s'." msgstr "No se pudieron obtener búferes del dispositivo «%s»." -#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1410 #, c-format msgid "Could not get enough buffers from device '%s'." msgstr "No se pudieron obtener búferes suficientes del dispositivo «%s»." -#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1419 #, c-format msgid "Could not map buffers from device '%s'" msgstr "No se pudieron mapear los búferes del dispositivo «%s»" -#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1427 #, c-format msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method." msgstr "" "El controlador del dispositivo «%s» no soporta ningún método de captura " "conocido." -#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1472 #, c-format msgid "Error starting streaming capture from device '%s'." msgstr "Error al iniciar el flujo de captura del dispositivo «%s»." -#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1516 #, c-format msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'." msgstr "Error al parar el flujo de captura del dispositivo «%s»." -#: sys/ximage/gstximagesrc.c:719 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported." msgstr "El cambio de resolución durante la reproducción aún no está soportado." -#: sys/ximage/gstximagesrc.c:733 msgid "Cannot operate without a clock" msgstr "No se puede operar sin reloj" |