# Swedish translation of compiz. # Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH. # Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG. # Copyright (C) 1999, 2000, 2001 SuSE GmbH. # This file is distributed under the same license as the compiz package. # Daniel Nylander , 2006, 2007. # Sebastian Parborg , 2007 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: compiz\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-02-06 11:20+0530\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-18 19:36+0100\n" "Last-Translator: Sebastian Parborg \n" "Language-Team: Compiz Fusion Translators \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Pootle 1.0.2\n" #: ../gtk/gnome/50-compiz-desktop-key.xml.in.h:1 msgid "Desktop" msgstr "Skrivbord" #: ../gtk/gnome/50-compiz-key.xml.in.h:1 msgid "Window Management" msgstr "Fönsterhantering" #: ../gtk/gnome/compiz.desktop.in.h:1 msgid "Compiz" msgstr "Compiz" #: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:426 ../metadata/scale.xml.in.h:25 #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:16 msgid "None" msgstr "Ingen" #: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:427 #: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4625 #, fuzzy msgid "Shade" msgstr "Skala" #: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:428 ../metadata/place.xml.in.h:9 msgid "Maximize" msgstr "Maximera" #: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:429 #, fuzzy msgid "Maximize Horizontally" msgstr "Maximera fönster horisontellt" #: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:430 #, fuzzy msgid "Maximize Vertically" msgstr "Maximera fönster vertikalt" #: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:431 #, fuzzy msgid "Minimize" msgstr "Minimerat" #: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:432 #, fuzzy msgid "Raise" msgstr "Automatisk höjning" #: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:433 msgid "Lower" msgstr "" #: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:434 #: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4606 #: ../metadata/core.xml.in.in.h:100 msgid "Window Menu" msgstr "Fönstermeny" # fuzzy #: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:1 msgid "Action to take when scrolling the mouse wheel on a window title bar." msgstr "Åtgärd när man rullar med mushjulet på en fönstertitel." #: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:2 msgid "Blur type" msgstr "Suddighets typ" #: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:3 #, fuzzy msgid "Metacity theme active window opacity" msgstr "Metacitys aktiva tema opacitet" #: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:4 #, fuzzy msgid "Metacity theme active window opacity shade" msgstr "Metacitys aktiva tema opacitets skugga" #: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:5 msgid "Metacity theme opacity" msgstr "Metacity tema opacitet" #: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:6 msgid "Metacity theme opacity shade" msgstr "Metacity tema opacitet skugga" #: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:7 msgid "Opacity to use for active windows with metacity theme decorations" msgstr "Opacitet på aktiva fönster med metacity tema dekorationer" #: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:8 msgid "Opacity to use for metacity theme decorations" msgstr "Opacitet på metacity tema dekorationer" #: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:9 msgid "" "Shade active windows with metacity theme decorations from opaque to " "translucent" msgstr "" "Skugga aktiva fönster med metacity tema dekorationer från opact " "tillgenomskinlig" #: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:10 msgid "" "Shade windows with metacity theme decorations from opaque to translucent" msgstr "" "Skugga fönster med metacity tema dekorationer från opact till genomskinlig" #: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:11 #, fuzzy msgid "Title bar mouse wheel action" msgstr "Fönstertitel mushjul åtgärd" #: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:12 msgid "Type of blur used for window decorations" msgstr "Typ av suddighet att använda för fönster dekorationer" #: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:13 msgid "Use metacity theme" msgstr "Använd metacity tema" # De syftar nog på fönsterramarna. #: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:14 msgid "Use metacity theme when drawing window decorations" msgstr "Använd metacity tema vid ritande av fönsterramar" #: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4414 #: ../metadata/core.xml.in.in.h:12 msgid "Close Window" msgstr "Stäng fönster" #: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4436 #: ../metadata/core.xml.in.in.h:93 msgid "Unmaximize Window" msgstr "Avmaximera fönster" #: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4439 #: ../metadata/core.xml.in.in.h:49 msgid "Maximize Window" msgstr "Maximera fönster" #: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4481 #: ../metadata/core.xml.in.in.h:55 msgid "Minimize Window" msgstr "Minimera fönster" #: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4645 msgid "Make Above" msgstr "" #: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4671 msgid "Stick" msgstr "" #: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4691 msgid "Unshade" msgstr "" #: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4711 msgid "Unmake Above" msgstr "" #: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4737 msgid "Unstick" msgstr "" #: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:5085 #, c-format msgid "The window \"%s\" is not responding." msgstr "" #: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:5094 msgid "" "Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes." msgstr "" #: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:5109 msgid "_Force Quit" msgstr "" #: ../metadata/annotate.xml.in.h:1 msgid "Annotate" msgstr "Anteckning" #: ../metadata/annotate.xml.in.h:2 #, fuzzy msgid "Annotate Fill Color" msgstr "Antecknings fyllfärg" #: ../metadata/annotate.xml.in.h:3 #, fuzzy msgid "Annotate Stroke Color" msgstr "Antecknings streckfärg" #: ../metadata/annotate.xml.in.h:4 msgid "Annotate plugin" msgstr "Insticksmodul för anteckningar" #: ../metadata/annotate.xml.in.h:5 msgid "Clear" msgstr "Töm" #: ../metadata/annotate.xml.in.h:6 msgid "Draw" msgstr "Rita" #: ../metadata/annotate.xml.in.h:7 msgid "Draw using tool" msgstr "Rita med verktyg" #: ../metadata/annotate.xml.in.h:8 msgid "Fill color for annotations" msgstr "Fyllnings färg för anteckningar" #: ../metadata/annotate.xml.in.h:9 ../metadata/clone.xml.in.h:2 #: ../metadata/rotate.xml.in.h:12 ../metadata/screenshot.xml.in.h:3 #: ../metadata/water.xml.in.h:6 msgid "Initiate" msgstr "Initiera" #: ../metadata/annotate.xml.in.h:10 msgid "Initiate annotate drawing" msgstr "Initiera antecknings ritande" #: ../metadata/annotate.xml.in.h:11 msgid "Initiate annotate erasing" msgstr "Initiera radering av anteckning" #: ../metadata/annotate.xml.in.h:12 msgid "Initiate erase" msgstr "Initiera radering" #: ../metadata/annotate.xml.in.h:13 msgid "Line width" msgstr "Radbredd" #: ../metadata/annotate.xml.in.h:14 msgid "Line width for annotations" msgstr "Linje bredd för anteckningar" #: ../metadata/annotate.xml.in.h:15 msgid "Stroke color for annotations" msgstr "Streck färg för anteckningar" #: ../metadata/annotate.xml.in.h:16 msgid "Stroke width" msgstr "Streck storlek" #: ../metadata/annotate.xml.in.h:17 msgid "Stroke width for annotations" msgstr "Streck storlek för anteckningar" #: ../metadata/blur.xml.in.h:1 msgid "4xBilinear" msgstr "4xBilinjär" #: ../metadata/blur.xml.in.h:2 #, fuzzy msgid "Alpha Blur" msgstr "Alfa oskärpa" #: ../metadata/blur.xml.in.h:3 #, fuzzy msgid "Alpha blur windows" msgstr "Alfa oskärpa fönster" #: ../metadata/blur.xml.in.h:4 msgid "Blur Filter" msgstr "Suddighetsfilter" #: ../metadata/blur.xml.in.h:5 #, fuzzy msgid "Blur Occlusion" msgstr "Suddighetsocclusion" #: ../metadata/blur.xml.in.h:6 msgid "Blur Saturation" msgstr "Suddighetsfärgmättnad" #: ../metadata/blur.xml.in.h:7 msgid "Blur Speed" msgstr "Suddighetshastighet" #: ../metadata/blur.xml.in.h:8 msgid "Blur Windows" msgstr "Sudda ut fönster" #: ../metadata/blur.xml.in.h:9 msgid "Blur behind translucent parts of windows" msgstr "Sudda ut bakom genomskinliga delar av fönster" #: ../metadata/blur.xml.in.h:10 msgid "Blur saturation" msgstr "Suddighetsfärgmättnad" #: ../metadata/blur.xml.in.h:11 msgid "Blur windows" msgstr "Sudda ut fönster" #: ../metadata/blur.xml.in.h:12 msgid "Blur windows that doesn't have focus" msgstr "Sudda ut fönster som inte har fokus" #: ../metadata/blur.xml.in.h:13 msgid "Disable blurring of screen regions obscured by other windows." msgstr "Akaktivera suddighet på skärmregioner täckta av andra fönster" #: ../metadata/blur.xml.in.h:14 msgid "Filter method used for blurring" msgstr "Filter metod använd för suddighet" #: ../metadata/blur.xml.in.h:15 msgid "Focus Blur" msgstr "Fokus suddighet" #: ../metadata/blur.xml.in.h:16 #, fuzzy msgid "Focus blur windows" msgstr "Fokusera suddiga fönster" #: ../metadata/blur.xml.in.h:17 #, fuzzy msgid "Gaussian" msgstr "Gaussian" #: ../metadata/blur.xml.in.h:18 #, fuzzy msgid "Gaussian Radius" msgstr "Gaussian radie" #: ../metadata/blur.xml.in.h:19 #, fuzzy msgid "Gaussian Strength" msgstr "Gaussian strycka" #: ../metadata/blur.xml.in.h:20 #, fuzzy msgid "Gaussian radius" msgstr "Gaussian radie" #: ../metadata/blur.xml.in.h:21 #, fuzzy msgid "Gaussian strength" msgstr "Gaussian stryka" #: ../metadata/blur.xml.in.h:22 msgid "Independent texture fetch" msgstr "" #: ../metadata/blur.xml.in.h:23 ../metadata/cube.xml.in.h:27 #: ../metadata/decoration.xml.in.h:10 ../metadata/switcher.xml.in.h:14 msgid "Mipmap" msgstr "Mipmap" #: ../metadata/blur.xml.in.h:24 msgid "Mipmap LOD" msgstr "Mipmap LOD" #: ../metadata/blur.xml.in.h:25 msgid "Mipmap level-of-detail" msgstr "Mipmap detalj-nivå" #: ../metadata/blur.xml.in.h:26 msgid "Pulse" msgstr "Puls" #: ../metadata/blur.xml.in.h:27 msgid "Pulse effect" msgstr "Pulseffekt" #: ../metadata/blur.xml.in.h:28 msgid "" "Use the available texture units to do as many as possible independent " "texture fetches." msgstr "" #: ../metadata/blur.xml.in.h:29 msgid "Window blur speed" msgstr "Fönster studdnings-hastighet" #: ../metadata/blur.xml.in.h:30 msgid "Windows that should be affected by focus blur" msgstr "Fönster som ska bli påverkade av fokus-suddighet" #: ../metadata/blur.xml.in.h:31 msgid "Windows that should be use alpha blur by default" msgstr "Fönster som ska använda alfa-suddighet som standard" #: ../metadata/clone.xml.in.h:1 msgid "Clone Output" msgstr "Klona utmatning" #: ../metadata/clone.xml.in.h:3 msgid "Initiate clone selection" msgstr "Initiera klon selektion" #: ../metadata/clone.xml.in.h:4 msgid "Output clone handler" msgstr "Utmatnings klonhanterare" #: ../metadata/commands.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "" "A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " "command0" msgstr "" "En tangentgenväg som när anropas kommer att köra skalkommandot identifierat " "som kommando0" #: ../metadata/commands.xml.in.h:2 #, fuzzy msgid "" "A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " "command1" msgstr "" "En tangentgenväg som när anropas kommer att köra skalkommandot identifierat " "som kommando1" #: ../metadata/commands.xml.in.h:3 #, fuzzy msgid "" "A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " "command10" msgstr "" "En tangentgenväg som när anropas kommer att köra skalkommandot identifierat " "som kommando10" #: ../metadata/commands.xml.in.h:4 #, fuzzy msgid "" "A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " "command11" msgstr "" "En tangentgenväg som när anropas kommer att köra skalkommandot identifierat " "som kommando11" #: ../metadata/commands.xml.in.h:5 #, fuzzy msgid "" "A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " "command2" msgstr "" "En tangentgenväg som när anropas kommer att köra skalkommandot identifierat " "som kommando2" #: ../metadata/commands.xml.in.h:6 #, fuzzy msgid "" "A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " "command3" msgstr "" "En tangentgenväg som när anropas kommer att köra skalkommandot identifierat " "som kommando3" #: ../metadata/commands.xml.in.h:7 #, fuzzy msgid "" "A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " "command4" msgstr "" "En tangentgenväg som när anropas kommer att köra skalkommandot identifierat " "som kommando4" #: ../metadata/commands.xml.in.h:8 #, fuzzy msgid "" "A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " "command5" msgstr "" "En tangentgenväg som när anropas kommer att köra skalkommandot identifierat " "som kommando5" #: ../metadata/commands.xml.in.h:9 #, fuzzy msgid "" "A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " "command6" msgstr "" "En tangentgenväg som när anropas kommer att köra skalkommandot identifierat " "som kommando6" #: ../metadata/commands.xml.in.h:10 #, fuzzy msgid "" "A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " "command7" msgstr "" "En tangentgenväg som när anropas kommer att köra skalkommandot identifierat " "som kommando7" #: ../metadata/commands.xml.in.h:11 #, fuzzy msgid "" "A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " "command8" msgstr "" "En tangentgenväg som när anropas kommer att köra skalkommandot identifierat " "som kommando8" #: ../metadata/commands.xml.in.h:12 #, fuzzy msgid "" "A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " "command9" msgstr "" "En tangentgenväg som när anropas kommer att köra skalkommandot identifierat " "som kommando9" #: ../metadata/commands.xml.in.h:13 msgid "" "A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " "command0" msgstr "" "En tangentgenväg som när anropas kommer att köra skalkommandot identifierat " "som kommando0" #: ../metadata/commands.xml.in.h:14 msgid "" "A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " "command1" msgstr "" "En tangentgenväg som när anropas kommer att köra skalkommandot identifierat " "som kommando1" #: ../metadata/commands.xml.in.h:15 msgid "" "A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " "command10" msgstr "" "En tangentgenväg som när anropas kommer att köra skalkommandot identifierat " "som kommando10" #: ../metadata/commands.xml.in.h:16 msgid "" "A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " "command11" msgstr "" "En tangentgenväg som när anropas kommer att köra skalkommandot identifierat " "som kommando11" #: ../metadata/commands.xml.in.h:17 msgid "" "A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " "command2" msgstr "" "En tangentgenväg som när anropas kommer att köra skalkommandot identifierat " "som kommando2" #: ../metadata/commands.xml.in.h:18 msgid "" "A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " "command3" msgstr "" "En tangentgenväg som när anropas kommer att köra skalkommandot identifierat " "som kommando3" #: ../metadata/commands.xml.in.h:19 msgid "" "A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " "command4" msgstr "" "En tangentgenväg som när anropas kommer att köra skalkommandot identifierat " "som kommando4" #: ../metadata/commands.xml.in.h:20 msgid "" "A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " "command5" msgstr "" "En tangentgenväg som när anropas kommer att köra skalkommandot identifierat " "som kommando5" #: ../metadata/commands.xml.in.h:21 msgid "" "A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " "command6" msgstr "" "En tangentgenväg som när anropas kommer att köra skalkommandot identifierat " "som kommando6" #: ../metadata/commands.xml.in.h:22 msgid "" "A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " "command7" msgstr "" "En tangentgenväg som när anropas kommer att köra skalkommandot identifierat " "som kommando7" #: ../metadata/commands.xml.in.h:23 msgid "" "A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " "command8" msgstr "" "En tangentgenväg som när anropas kommer att köra skalkommandot identifierat " "som kommando8" #: ../metadata/commands.xml.in.h:24 msgid "" "A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " "command9" msgstr "" "En tangentgenväg som när anropas kommer att köra skalkommandot identifierat " "som kommando9" #: ../metadata/commands.xml.in.h:25 #, fuzzy msgid "" "An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " "command0" msgstr "" "En tangentgenväg som när anropas kommer att köra skalkommandot identifierat " "som kommando0" #: ../metadata/commands.xml.in.h:26 #, fuzzy msgid "" "An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " "command1" msgstr "" "En tangentgenväg som när anropas kommer att köra skalkommandot identifierat " "som kommando1" #: ../metadata/commands.xml.in.h:27 #, fuzzy msgid "" "An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " "command10" msgstr "" "En tangentgenväg som när anropas kommer att köra skalkommandot identifierat " "som kommando10" #: ../metadata/commands.xml.in.h:28 #, fuzzy msgid "" "An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " "command11" msgstr "" "En tangentgenväg som när anropas kommer att köra skalkommandot identifierat " "som kommando11" #: ../metadata/commands.xml.in.h:29 #, fuzzy msgid "" "An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " "command2" msgstr "" "En tangentgenväg som när anropas kommer att köra skalkommandot identifierat " "som kommando2" #: ../metadata/commands.xml.in.h:30 #, fuzzy msgid "" "An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " "command3" msgstr "" "En tangentgenväg som när anropas kommer att köra skalkommandot identifierat " "som kommando3" #: ../metadata/commands.xml.in.h:31 #, fuzzy msgid "" "An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " "command4" msgstr "" "En tangentgenväg som när anropas kommer att köra skalkommandot identifierat " "som kommando4" #: ../metadata/commands.xml.in.h:32 #, fuzzy msgid "" "An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " "command5" msgstr "" "En tangentgenväg som när anropas kommer att köra skalkommandot identifierat " "som kommando5" #: ../metadata/commands.xml.in.h:33 #, fuzzy msgid "" "An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " "command6" msgstr "" "En tangentgenväg som när anropas kommer att köra skalkommandot identifierat " "som kommando6" #: ../metadata/commands.xml.in.h:34 #, fuzzy msgid "" "An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " "command7" msgstr "" "En tangentgenväg som när anropas kommer att köra skalkommandot identifierat " "som kommando7" #: ../metadata/commands.xml.in.h:35 #, fuzzy msgid "" "An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " "command8" msgstr "" "En tangentgenväg som när anropas kommer att köra skalkommandot identifierat " "som kommando8" #: ../metadata/commands.xml.in.h:36 #, fuzzy msgid "" "An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " "command9" msgstr "" "En tangentgenväg som när anropas kommer att köra skalkommandot identifierat " "som kommando9" #: ../metadata/commands.xml.in.h:37 msgid "Assigns bindings to arbitrary commands" msgstr "" #: ../metadata/commands.xml.in.h:38 msgid "Button Bindings" msgstr "" #: ../metadata/commands.xml.in.h:39 msgid "Command line 1" msgstr "Kommandorad 1" #: ../metadata/commands.xml.in.h:40 msgid "Command line 10" msgstr "Kommandorad 10" #: ../metadata/commands.xml.in.h:41 msgid "Command line 11" msgstr "Kommandorad 11" #: ../metadata/commands.xml.in.h:42 #, fuzzy msgid "Command line 12" msgstr "Kommandorad 1" #: ../metadata/commands.xml.in.h:43 msgid "Command line 2" msgstr "Kommandorad 2" #: ../metadata/commands.xml.in.h:44 msgid "Command line 3" msgstr "Kommandorad 3" #: ../metadata/commands.xml.in.h:45 msgid "Command line 4" msgstr "Kommandorad 4" #: ../metadata/commands.xml.in.h:46 msgid "Command line 5" msgstr "Kommandorad 5" #: ../metadata/commands.xml.in.h:47 msgid "Command line 6" msgstr "Kommandorad 6" #: ../metadata/commands.xml.in.h:48 msgid "Command line 7" msgstr "Kommandorad 7" #: ../metadata/commands.xml.in.h:49 msgid "Command line 8" msgstr "Kommandorad 8" #: ../metadata/commands.xml.in.h:50 msgid "Command line 9" msgstr "Kommandorad 9" #: ../metadata/commands.xml.in.h:51 msgid "Command line to be executed in shell when run_command0 is invoked" msgstr "Kommandorad som ska köras i ett skal när run_command0 anropas" #: ../metadata/commands.xml.in.h:52 msgid "Command line to be executed in shell when run_command1 is invoked" msgstr "Kommandorad som ska köras i ett skal när run_command1 anropas" #: ../metadata/commands.xml.in.h:53 msgid "Command line to be executed in shell when run_command10 is invoked" msgstr "Kommandorad som ska köras i ett skal när run_command10 anropas" #: ../metadata/commands.xml.in.h:54 msgid "Command line to be executed in shell when run_command11 is invoked" msgstr "Kommandorad som ska köras i ett skal när run_command11 anropas" #: ../metadata/commands.xml.in.h:55 msgid "Command line to be executed in shell when run_command2 is invoked" msgstr "Kommandorad som ska köras i ett skal när run_command2 anropas" #: ../metadata/commands.xml.in.h:56 msgid "Command line to be executed in shell when run_command3 is invoked" msgstr "Kommandorad som ska köras i ett skal när run_command3 anropas" #: ../metadata/commands.xml.in.h:57 msgid "Command line to be executed in shell when run_command4 is invoked" msgstr "Kommandorad som ska köras i ett skal när run_command4 anropas" #: ../metadata/commands.xml.in.h:58 msgid "Command line to be executed in shell when run_command5 is invoked" msgstr "Kommandorad som ska köras i ett skal när run_command5 anropas" #: ../metadata/commands.xml.in.h:59 msgid "Command line to be executed in shell when run_command6 is invoked" msgstr "Kommandorad som ska köras i ett skal när run_command6 anropas" #: ../metadata/commands.xml.in.h:60 msgid "Command line to be executed in shell when run_command7 is invoked" msgstr "Kommandorad som ska köras i ett skal när run_command7 anropas" #: ../metadata/commands.xml.in.h:61 msgid "Command line to be executed in shell when run_command8 is invoked" msgstr "Kommandorad som ska köras i ett skal när run_command8 anropas" #: ../metadata/commands.xml.in.h:62 msgid "Command line to be executed in shell when run_command9 is invoked" msgstr "Kommandorad som ska köras i ett skal när run_command9 anropas" #: ../metadata/commands.xml.in.h:63 ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "Commands" msgstr "Kommando" #: ../metadata/commands.xml.in.h:64 msgid "Edge Bindings" msgstr "" #: ../metadata/commands.xml.in.h:65 msgid "Key Bindings" msgstr "" #: ../metadata/commands.xml.in.h:66 msgid "Run command 1" msgstr "Kör kommando 1" #: ../metadata/commands.xml.in.h:67 msgid "Run command 10" msgstr "Kör kommando 10" #: ../metadata/commands.xml.in.h:68 msgid "Run command 11" msgstr "Kör kommando 11" #: ../metadata/commands.xml.in.h:69 #, fuzzy msgid "Run command 12" msgstr "Kör kommando 1" #: ../metadata/commands.xml.in.h:70 msgid "Run command 2" msgstr "Kör kommando 2" #: ../metadata/commands.xml.in.h:71 msgid "Run command 3" msgstr "Kör kommando 3" #: ../metadata/commands.xml.in.h:72 msgid "Run command 4" msgstr "Kör kommando 4" #: ../metadata/commands.xml.in.h:73 msgid "Run command 5" msgstr "Kör kommando 5" #: ../metadata/commands.xml.in.h:74 msgid "Run command 6" msgstr "Kör kommando 6" #: ../metadata/commands.xml.in.h:75 msgid "Run command 7" msgstr "Kör kommando 7" #: ../metadata/commands.xml.in.h:76 msgid "Run command 8" msgstr "Kör kommando 8" #: ../metadata/commands.xml.in.h:77 msgid "Run command 9" msgstr "Kör kommando 9" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:1 msgid "Active Plugins" msgstr "Aktiva insticksmoduler" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:2 msgid "" "Allow drawing of fullscreen windows to not be redirected to offscreen pixmaps" msgstr "" "Tillåt att inte utritning av helskärmsfönster omdirigeras till bilder " "utanför skärmen" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:3 msgid "Audible Bell" msgstr "Ljudklocka" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:4 msgid "Audible system beep" msgstr "Systemljudklocka" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:5 msgid "Auto-Raise" msgstr "Automatisk höjning" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:6 msgid "Auto-Raise Delay" msgstr "Fördröjning för automatisk höjning" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:7 msgid "Automatic detection of output devices" msgstr "Automatisk identifiering av outputenheter" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:8 msgid "Automatic detection of refresh rate" msgstr "Automatisk identifiering av uppdateringsfrekvens" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:9 msgid "Best" msgstr "Bästa" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:10 msgid "Click To Focus" msgstr "Klicka för fokus" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:11 msgid "Click on window moves input focus to it" msgstr "Klicka på fönstret flyttar inmatningsfokus till det" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:13 msgid "Close active window" msgstr "Stäng aktivt fönster" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:14 msgid "Default Icon" msgstr "Standardikon" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:15 msgid "Default window icon image" msgstr "Standardikonbild för fönster" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:16 #, fuzzy msgid "Desktop Size" msgstr "Skrivbordskub" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:17 msgid "Detect Outputs" msgstr "Detektera outputs" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:18 msgid "Detect Refresh Rate" msgstr "Detektera uppdateringsfrekvens" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:19 msgid "Display Settings" msgstr "" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:20 msgid "" "Duration the pointer must rest in a screen edge before an edge action is " "taken." msgstr "" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:21 msgid "Edge Trigger Delay" msgstr "" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:22 msgid "Fast" msgstr "Snabb" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:23 msgid "Focus & Raise Behaviour" msgstr "" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:24 #, fuzzy msgid "Focus Prevention Level" msgstr "Förhindra fokus" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:25 #, fuzzy msgid "Focus Prevention Windows" msgstr "Förhindra fokus" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:26 #, fuzzy msgid "Focus prevention windows" msgstr "Förhindra fokus" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:27 msgid "Force independent output painting." msgstr "" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:28 msgid "General Options" msgstr "Allmänna alternativ" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:29 msgid "General compiz options" msgstr "Generella compiz inställningar" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:30 msgid "Good" msgstr "Bra" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:31 msgid "Hide Skip Taskbar Windows" msgstr "Dölj fönster inte i verktygsrad" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:32 msgid "Hide all windows and focus desktop" msgstr "Dölj alla fönster och fokusera på skrivbord" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:33 msgid "Hide windows not in taskbar when entering show desktop mode" msgstr "Dölj fönster som inte är i verktygsraden vid visa skrivbordsläget" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:34 msgid "High" msgstr "" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:35 msgid "Horizontal Virtual Size" msgstr "Virtuell horisontell storlek" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:36 msgid "If available use compression for textures converted from images" msgstr "" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:37 msgid "Ignore Hints When Maximized" msgstr "Ignorera tips medans maximerad" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:38 msgid "Ignore size increment and aspect hints when window is maximized" msgstr "Ignorera storleksökning och aspekthintning när fönster maximeras" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:39 msgid "Interval before raising selected windows" msgstr "Intervall innan markerade fönster höjs" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:40 msgid "Interval between ping messages" msgstr "Intervall mellan ping-meddelanden" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:41 msgid "Key bindings" msgstr "" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:42 msgid "Level of focus stealing prevention" msgstr "" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:43 msgid "Lighting" msgstr "Ljussättning" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:44 msgid "List of currently active plugins" msgstr "Lista över för närvarande aktiva insticksmoduler" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:45 msgid "List of strings describing output devices" msgstr "Lista över strängar som beskriver utmatningsenheter" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:46 msgid "Low" msgstr "" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:47 msgid "Lower Window" msgstr "Sänk fönster" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:48 msgid "Lower window beneath other windows" msgstr "Sänk fönstret under andra fönster" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:50 msgid "Maximize Window Horizontally" msgstr "Maximera fönster horisontellt" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:51 msgid "Maximize Window Vertically" msgstr "Maximera fönster vertikalt" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:52 msgid "Maximize active window" msgstr "Maximera aktivt fönster" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:53 msgid "Maximize active window horizontally" msgstr "Maximera aktivt fönster horisontellt" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:54 msgid "Maximize active window vertically" msgstr "Maximera aktivt fönster vertikalt" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:56 msgid "Minimize active window" msgstr "Minimera aktivt fönster" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:57 ../metadata/resize.xml.in.h:13 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:58 msgid "Number of Desktops" msgstr "Antal skrivbord" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:59 msgid "Number of virtual desktops" msgstr "Antal virtuella skrivbord" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:60 msgid "Off" msgstr "" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:61 #, fuzzy msgid "Only perform screen updates during vertical blanking period" msgstr "Uför endast skärmuppdateringar under den vertikala blanknings perioden" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:62 msgid "Outputs" msgstr "Utmatningar" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:63 msgid "Overlapping Output Handling" msgstr "" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:64 msgid "Paint each output device independly, even if the output devices overlap" msgstr "" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:65 msgid "Ping Delay" msgstr "Fördröjning för ping" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:66 msgid "Prefer larger output" msgstr "" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:67 msgid "Prefer smaller output" msgstr "" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:68 msgid "Raise On Click" msgstr "Höj vid klick" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:69 msgid "Raise Window" msgstr "Höj fönster" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:70 msgid "Raise selected windows after interval" msgstr "Höj markerade fönster efter intervall" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:71 msgid "Raise window above other windows" msgstr "Höj fönstret över andra fönster" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:72 msgid "Raise windows when clicked" msgstr "Höj fönster när de klickas på" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:73 msgid "Refresh Rate" msgstr "Uppdateringsfrekvens" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:74 #, fuzzy msgid "Screen size multiplier for horizontal virtual size" msgstr "Skärmstorleksfaktor för virtuell horisontell storlek" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:75 #, fuzzy msgid "Screen size multiplier for vertical virtual size" msgstr "Skärmstorleksfaktor för virtuell vertikal storlek" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:76 msgid "Show Desktop" msgstr "Visa skrivbordet" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:77 msgid "Slow Animations" msgstr "Långsamma animeringar" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:78 #, fuzzy msgid "Smart mode" msgstr "Smart" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:79 msgid "Sync To VBlank" msgstr "Synkronisera till VBlank" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:80 #, fuzzy msgid "Texture Compression" msgstr "Texturfiltrering" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:81 msgid "Texture Filter" msgstr "Texturfilter" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:82 msgid "Texture filtering" msgstr "Texturfiltrering" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:83 msgid "The rate at which the screen is redrawn (times/second)" msgstr "Frekvensen för updatering av skärmen (gånger/sekund)" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:84 msgid "Toggle Window Maximized" msgstr "Växla fönstermaximering" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:85 msgid "Toggle Window Maximized Horizontally" msgstr "Växla fönstermaximering horisontellt" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:86 msgid "Toggle Window Maximized Vertically" msgstr "Växla fönstermaximering vertikalt" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:87 msgid "Toggle Window Shaded" msgstr "Växla fönsterskuggning" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:88 msgid "Toggle active window maximized" msgstr "Växla maximering av aktivt fönster" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:89 msgid "Toggle active window maximized horizontally" msgstr "Växla horisontell maximering av aktivt fönster" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:90 msgid "Toggle active window maximized vertically" msgstr "Växla vertikal maximering av aktivt fönster" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:91 msgid "Toggle active window shaded" msgstr "Växla skuggning av aktivt fönster" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:92 msgid "Toggle use of slow animations" msgstr "Växla användning av långsamma animeringar" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:94 msgid "Unmaximize active window" msgstr "Avmaximera aktivt fönster" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:95 msgid "Unredirect Fullscreen Windows" msgstr "Omdirigera tillbaka helskärmsfönster" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:96 msgid "Use diffuse light when screen is transformed" msgstr "Använd diffus belysning när skärmen transformeras" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:97 msgid "Vertical Virtual Size" msgstr "Vertikal virtuell storlek" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:98 msgid "Very High" msgstr "" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:99 msgid "Which one of overlapping output devices should be preferred" msgstr "" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:101 #, fuzzy msgid "Window menu button binding" msgstr "Fönstermenyns knappbindning" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:102 #, fuzzy msgid "Window menu key binding" msgstr "Fönstermenyns tangentbindning" #: ../metadata/cube.xml.in.h:1 ../metadata/rotate.xml.in.h:1 msgid "Acceleration" msgstr "Accelerering" #: ../metadata/cube.xml.in.h:2 msgid "Adjust Image" msgstr "Justera bild" #: ../metadata/cube.xml.in.h:3 msgid "Adjust top face image to rotation" msgstr "Justera bilden på den övre ytan till rotation" #: ../metadata/cube.xml.in.h:4 msgid "Advance to next slide" msgstr "Fortsätt till nästa bild" #: ../metadata/cube.xml.in.h:5 msgid "Animate Skydome" msgstr "Animera Skydome" #: ../metadata/cube.xml.in.h:6 msgid "Animate skydome when rotating cube" msgstr "Animera skydome när kub roterar" #: ../metadata/cube.xml.in.h:7 ../metadata/scale.xml.in.h:2 msgid "Appearance" msgstr "" #: ../metadata/cube.xml.in.h:8 msgid "Automatic" msgstr "Automatisk" #: ../metadata/cube.xml.in.h:9 ../metadata/scale.xml.in.h:3 msgid "Behaviour" msgstr "" #: ../metadata/cube.xml.in.h:10 msgid "Color of top and bottom sides of the cube" msgstr "Färg på över- och undersidorna av kuben" #: ../metadata/cube.xml.in.h:11 #, fuzzy msgid "Color to use for the bottom color-stop of the skydome-fallback gradient" msgstr "" "Färg som används till bottenfärg-stoppet av skydome-tillbakagångs-gradient" #: ../metadata/cube.xml.in.h:12 #, fuzzy msgid "Color to use for the top color-stop of the skydome-fallback gradient" msgstr "" "Färg som används till toppenfärg-stoppet av skydome-tillbakagångs-gradient" #: ../metadata/cube.xml.in.h:13 #, fuzzy msgid "Cube Caps" msgstr "Kubfärg" #: ../metadata/cube.xml.in.h:14 msgid "Cube Color" msgstr "Kubfärg" #: ../metadata/cube.xml.in.h:15 msgid "Desktop Cube" msgstr "Skrivbordskub" #: ../metadata/cube.xml.in.h:16 msgid "Fold Acceleration" msgstr "Vikningsaccelerering" #: ../metadata/cube.xml.in.h:17 msgid "Fold Speed" msgstr "Vikningshastighet" #: ../metadata/cube.xml.in.h:18 msgid "Fold Timestep" msgstr "Tidsintervall för vikning" #: ../metadata/cube.xml.in.h:19 ../metadata/switcher.xml.in.h:11 msgid "Generate mipmaps when possible for higher quality scaling" msgstr "Generera mipmappar när det är möjligt för skalning av högre kvalitet" #: ../metadata/cube.xml.in.h:20 msgid "Go back to previous slide" msgstr "Gå tillbaka till föregående diabild" #: ../metadata/cube.xml.in.h:21 msgid "Image files" msgstr "Bildfiler" #: ../metadata/cube.xml.in.h:22 msgid "Image to use as texture for the skydome" msgstr "Bild att använda som textur för skydome" #: ../metadata/cube.xml.in.h:23 msgid "Initiates Cube transparency only if rotation is mouse driven." msgstr "Aktiverar kub genomskinlighet endast om rotationen sker med musen" #: ../metadata/cube.xml.in.h:24 msgid "Inside Cube" msgstr "I kuben" #: ../metadata/cube.xml.in.h:25 msgid "Inside cube" msgstr "I kuben" #: ../metadata/cube.xml.in.h:26 msgid "List of PNG and SVG files that should be rendered on top face of cube" msgstr "" "Lista över PNG- och SVG-filer som ska ritas ut på översta ytan av kuben" #: ../metadata/cube.xml.in.h:28 ../metadata/place.xml.in.h:10 #: ../metadata/scale.xml.in.h:24 msgid "Multi Output Mode" msgstr "Läge för multipla utmatningar" #: ../metadata/cube.xml.in.h:29 msgid "Multiple cubes" msgstr "Flera kuber" #: ../metadata/cube.xml.in.h:30 msgid "Next Slide" msgstr "Nästa diabild" #: ../metadata/cube.xml.in.h:31 #, fuzzy msgid "One big cube" msgstr "På stora kuben" #: ../metadata/cube.xml.in.h:32 msgid "Opacity During Rotation" msgstr "Opacitet under rotation" #: ../metadata/cube.xml.in.h:33 msgid "Opacity When Not Rotating" msgstr "Opacitet när kuben inte roterar" #: ../metadata/cube.xml.in.h:34 msgid "Opacity of desktop window during rotation." msgstr "Opacitet av skrivbordsfönster under rotation" #: ../metadata/cube.xml.in.h:35 msgid "Opacity of desktop window when not rotating." msgstr "Opacitet av skrivbordsfönster när kuben inte roterar" #: ../metadata/cube.xml.in.h:36 msgid "Place windows on cube" msgstr "Placera fönster på kuben" #: ../metadata/cube.xml.in.h:37 msgid "Prev Slide" msgstr "Föregående diabild" #: ../metadata/cube.xml.in.h:38 msgid "Render skydome" msgstr "Rita ut skydome" #: ../metadata/cube.xml.in.h:39 msgid "Scale image" msgstr "Skala bild" #: ../metadata/cube.xml.in.h:40 msgid "Scale images to cover top face of cube" msgstr "Skala bilder för att täcka övre ytan på kuben" #: ../metadata/cube.xml.in.h:41 msgid "Selects how the cube is displayed if multiple output devices are used." msgstr "Väljer hur kuben visar om flera output enheter används" #: ../metadata/cube.xml.in.h:42 msgid "Skydome" msgstr "Skydome" #: ../metadata/cube.xml.in.h:43 #, fuzzy msgid "Skydome Gradient End Color" msgstr "Skydome gradient slut färg" #: ../metadata/cube.xml.in.h:44 #, fuzzy msgid "Skydome Gradient Start Color" msgstr "Skydome gradient start färg" #: ../metadata/cube.xml.in.h:45 msgid "Skydome Image" msgstr "Skydome bild" #: ../metadata/cube.xml.in.h:46 ../metadata/minimize.xml.in.h:7 #: ../metadata/rotate.xml.in.h:94 ../metadata/scale.xml.in.h:39 #: ../metadata/switcher.xml.in.h:36 msgid "Speed" msgstr "Hastighet" #: ../metadata/cube.xml.in.h:47 ../metadata/minimize.xml.in.h:8 #: ../metadata/rotate.xml.in.h:97 ../metadata/scale.xml.in.h:41 #: ../metadata/switcher.xml.in.h:40 msgid "Timestep" msgstr "Tidsintervall" #: ../metadata/cube.xml.in.h:48 msgid "Transparency Only on Mouse Rotate" msgstr "Genomskinlighet endast via musrotation" #: ../metadata/cube.xml.in.h:49 msgid "Transparent Cube" msgstr "" #: ../metadata/cube.xml.in.h:50 msgid "Unfold" msgstr "Vik ut" #: ../metadata/cube.xml.in.h:51 msgid "Unfold cube" msgstr "Vik ut kub" #: ../metadata/dbus.xml.in.h:1 msgid "Dbus" msgstr "Dbus" #: ../metadata/dbus.xml.in.h:2 #, fuzzy msgid "Dbus Control Backend" msgstr "Dbus kontrollbackend" #: ../metadata/decoration.xml.in.h:1 msgid "Allow mipmaps to be generated for decoration textures" msgstr "Tillåt mipmaps att bli genererade för dekorationstexturer" #: ../metadata/decoration.xml.in.h:2 msgid "Command" msgstr "Kommando" #: ../metadata/decoration.xml.in.h:3 msgid "Decoration windows" msgstr "Dekorationsfönster" #: ../metadata/decoration.xml.in.h:4 msgid "" "Decorator command line that is executed if no decorator is already running" msgstr "Dekorerarkommado som körs om inte någon dekorerare redan körs" #: ../metadata/decoration.xml.in.h:5 msgid "Drop shadow X offset" msgstr "Skuggkastning X-position" #: ../metadata/decoration.xml.in.h:6 msgid "Drop shadow Y offset" msgstr "Skuggkastning Y-position" #: ../metadata/decoration.xml.in.h:7 msgid "Drop shadow color" msgstr "Färg för skuggkastning" #: ../metadata/decoration.xml.in.h:8 msgid "Drop shadow opacity" msgstr "Opakhet för skuggkastning" #: ../metadata/decoration.xml.in.h:9 msgid "Drop shadow radius" msgstr "Radie för skuggkastning" #: ../metadata/decoration.xml.in.h:11 msgid "Shadow Color" msgstr "Skuggfärg" #: ../metadata/decoration.xml.in.h:12 msgid "Shadow Offset X" msgstr "Skuggposition X" #: ../metadata/decoration.xml.in.h:13 msgid "Shadow Offset Y" msgstr "Skuggposition Y" #: ../metadata/decoration.xml.in.h:14 msgid "Shadow Opacity" msgstr "Skuggopakhet" #: ../metadata/decoration.xml.in.h:15 msgid "Shadow Radius" msgstr "Skuggradie" #: ../metadata/decoration.xml.in.h:16 msgid "Shadow windows" msgstr "Skuggfönster" #: ../metadata/decoration.xml.in.h:17 msgid "Window Decoration" msgstr "Fönsterram" #: ../metadata/decoration.xml.in.h:18 msgid "Window decorations" msgstr "Fönsterramar" #: ../metadata/decoration.xml.in.h:19 msgid "Windows that should be decorated" msgstr "Fönster som ska dekoreras" #: ../metadata/decoration.xml.in.h:20 msgid "Windows that should have a shadow" msgstr "Fönster som ska ha en skugga" #: ../metadata/fade.xml.in.h:2 #, no-c-format msgid "Brightness (in %) of unresponsive windows" msgstr "" #: ../metadata/fade.xml.in.h:3 #, fuzzy msgid "Constant speed" msgstr "Rotationshastighet" #: ../metadata/fade.xml.in.h:4 #, fuzzy msgid "Constant time" msgstr "Begränsa Y" #: ../metadata/fade.xml.in.h:5 #, fuzzy msgid "Dim Unresponsive Windows" msgstr "Ändra fönstrets storlek normalt" #: ../metadata/fade.xml.in.h:6 msgid "Dim windows that are not responding to window manager requests" msgstr "" #: ../metadata/fade.xml.in.h:7 #, fuzzy msgid "Fade Mode" msgstr "Toningstid" #: ../metadata/fade.xml.in.h:8 msgid "Fade On Minimize/Open/Close" msgstr "Tona vid minimering/öppna/stäng" #: ../metadata/fade.xml.in.h:9 msgid "Fade Speed" msgstr "Toningshastighet" #: ../metadata/fade.xml.in.h:10 msgid "Fade Time" msgstr "Toningstid" #: ../metadata/fade.xml.in.h:11 #, fuzzy msgid "Fade effect on minimize/open/close window events" msgstr "Toningeffekt på minimera/öppna/stänga fönster tillfällen" #: ../metadata/fade.xml.in.h:12 msgid "Fade effect on system beep" msgstr "Toningseffekt vid systemsignal" #: ../metadata/fade.xml.in.h:13 msgid "Fade in windows when mapped and fade out windows when unmapped" msgstr "Tona in fönster när de kopplas och tona ut fönster när de kopplas loss" #: ../metadata/fade.xml.in.h:14 msgid "Fade windows" msgstr "Tona fönster" #: ../metadata/fade.xml.in.h:15 msgid "Fading Windows" msgstr "Tonande fönster" #: ../metadata/fade.xml.in.h:16 msgid "Fullscreen Visual Bell" msgstr "Visuell helskärmssignal" #: ../metadata/fade.xml.in.h:17 msgid "Fullscreen fade effect on system beep" msgstr "Helskärmstoningseffekt vid systemsignal" #: ../metadata/fade.xml.in.h:19 #, no-c-format msgid "Saturation (in %) of unresponsive windows" msgstr "" #: ../metadata/fade.xml.in.h:20 msgid "Unresponsive Window Brightness" msgstr "" #: ../metadata/fade.xml.in.h:21 msgid "Unresponsive Window Saturation" msgstr "" #: ../metadata/fade.xml.in.h:22 msgid "Visual Bell" msgstr "Visuell signal" #: ../metadata/fade.xml.in.h:23 #, fuzzy msgid "Window fade mode" msgstr "Fönstertoningshastighet" #: ../metadata/fade.xml.in.h:24 #, fuzzy msgid "Window fade speed in \"Constant speed\" mode" msgstr "Fönster som ska skalas i skalningsläget" #: ../metadata/fade.xml.in.h:25 msgid "Window fade time (in ms) in \"Constant time\" mode" msgstr "" #: ../metadata/fade.xml.in.h:26 msgid "Windows that should be fading" msgstr "Fönster som ska tonas" #: ../metadata/fs.xml.in.h:1 msgid "Mount Point" msgstr "Monteringspunkt" #: ../metadata/fs.xml.in.h:2 msgid "Mount point" msgstr "Monteringspunkt" #: ../metadata/fs.xml.in.h:3 #, fuzzy msgid "Userspace File System" msgstr "Användarutrymmes filsystem" #: ../metadata/fs.xml.in.h:4 msgid "Userspace file system" msgstr "Användarutrymmes filsystem" #: ../metadata/gconf.xml.in.h:1 msgid "GConf" msgstr "GConf" #: ../metadata/gconf.xml.in.h:2 #, fuzzy msgid "GConf Control Backend" msgstr "GConf kontrollbackend" #: ../metadata/glib.xml.in.h:1 msgid "GLib" msgstr "GLib" #: ../metadata/glib.xml.in.h:2 #, fuzzy msgid "GLib main loop support" msgstr "GLib huvudloop stöd" #: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:2 msgid "Gnome Compatibility" msgstr "" #: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:3 msgid "Open a terminal" msgstr "Öppna en terminal" #: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:4 msgid "Options that keep Compiz compatible to the Gnome desktop environment" msgstr "" #: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:5 msgid "Run Dialog" msgstr "Kördialog" #: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:6 #, fuzzy msgid "Run terminal command" msgstr "Kommandorad för terminal" #: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:7 msgid "Screenshot command line" msgstr "Kommandorad för skärmbild" #: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:8 msgid "Show Main Menu" msgstr "Visa huvudmeny" #: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:9 msgid "Show Run Application dialog" msgstr "Visa dialogen Kör program" #: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:10 msgid "Show the main menu" msgstr "Visa huvudmenyn" #: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:11 msgid "Take a screenshot" msgstr "Ta en skärmbild" #: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:12 msgid "Take a screenshot of a window" msgstr "Ta en skärmbild av ett fönster" #: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:13 msgid "Terminal command line" msgstr "Kommandorad för terminal" #: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:14 msgid "Window screenshot command line" msgstr "Kommandorad för fönsterskärmbild" #: ../metadata/ini.xml.in.h:1 msgid "Ini" msgstr "Ini" #: ../metadata/ini.xml.in.h:2 #, fuzzy msgid "Ini Flat File Backend" msgstr "Ini platt fil backend" #: ../metadata/inotify.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "File change notification plugin" msgstr "Filändringsnotifiering insticksmodul" #: ../metadata/inotify.xml.in.h:2 msgid "Inotify" msgstr "Inotify" #: ../metadata/kconfig.xml.in.h:1 msgid "Kconfig" msgstr "Kconfig" #: ../metadata/kconfig.xml.in.h:2 #, fuzzy msgid "Kconfig Control Backend" msgstr "Kconfig kontrollbackend" #: ../metadata/minimize.xml.in.h:1 msgid "Minimize Effect" msgstr "Minimeringseffekt" #: ../metadata/minimize.xml.in.h:2 msgid "Minimize Windows" msgstr "Minimera fönster" #: ../metadata/minimize.xml.in.h:3 msgid "Minimize speed" msgstr "Minimeringshastighet" #: ../metadata/minimize.xml.in.h:4 msgid "Minimize timestep" msgstr "Tidsintervall för minimering" #: ../metadata/minimize.xml.in.h:5 msgid "Shade Resistance" msgstr "Skuggmotstånd" #: ../metadata/minimize.xml.in.h:6 msgid "Shade resistance" msgstr "Skuggmotstånd" #: ../metadata/minimize.xml.in.h:9 msgid "Transform windows when they are minimized and unminimized" msgstr "Transformera fönster när de minimeras och avminimeras" #: ../metadata/minimize.xml.in.h:10 msgid "Windows that should be transformed when minimized" msgstr "Fönster som ska bli transformerade när de blir minimerade" #: ../metadata/move.xml.in.h:1 msgid "Constrain Y" msgstr "Begränsa Y" #: ../metadata/move.xml.in.h:2 msgid "Constrain Y coordinate to workspace area" msgstr "Begränsa Y-koordinat till arbetsyta" #: ../metadata/move.xml.in.h:3 #, fuzzy msgid "Do not update the server-side position of windows until finished moving" msgstr "" "Uppdatera inte positonen på fönsterna till servern förrän de har slutat röra " "sig" #: ../metadata/move.xml.in.h:4 msgid "Initiate Window Move" msgstr "Initiera fönsterflyttning" #: ../metadata/move.xml.in.h:5 #, fuzzy msgid "Lazy Positioning" msgstr "Lat postionering" #: ../metadata/move.xml.in.h:6 msgid "Move Window" msgstr "Flytta fönster" #: ../metadata/move.xml.in.h:7 msgid "Move window" msgstr "Flytta fönster" #: ../metadata/move.xml.in.h:8 ../metadata/obs.xml.in.h:8 #: ../metadata/scale.xml.in.h:28 ../metadata/switcher.xml.in.h:19 msgid "Opacity" msgstr "Opacitet" #: ../metadata/move.xml.in.h:9 msgid "Opacity level of moving windows" msgstr "Opacitetnivå för flyttande fönster" #: ../metadata/move.xml.in.h:10 msgid "Snapoff and auto unmaximized maximized windows when dragging" msgstr "Koppla loss och automatiskt avmaximera maximerade fönster när de dras" #: ../metadata/move.xml.in.h:11 msgid "Snapoff maximized windows" msgstr "Koppla loss maximerade fönster" #: ../metadata/move.xml.in.h:12 msgid "Start moving window" msgstr "Börja flytta fönster" #: ../metadata/obs.xml.in.h:1 ../metadata/switcher.xml.in.h:7 msgid "Brightness" msgstr "Ljusstyrka" #: ../metadata/obs.xml.in.h:2 #, fuzzy msgid "Brightness Decrease" msgstr "Ljusstyrka" #: ../metadata/obs.xml.in.h:3 #, fuzzy msgid "Brightness Increase" msgstr "Ljusstyrka" #: ../metadata/obs.xml.in.h:4 #, fuzzy msgid "Brightness Step" msgstr "Ljusstyrka" #: ../metadata/obs.xml.in.h:5 msgid "Brightness values for windows" msgstr "" #: ../metadata/obs.xml.in.h:6 #, fuzzy msgid "Decrease" msgstr "Minska opacitet" #: ../metadata/obs.xml.in.h:7 #, fuzzy msgid "Increase" msgstr "Öka opacitet" #: ../metadata/obs.xml.in.h:9 #, fuzzy msgid "Opacity Decrease" msgstr "Ändringsintervall för opacitet" #: ../metadata/obs.xml.in.h:10 #, fuzzy msgid "Opacity Increase" msgstr "Ändringsintervall för opacitet" #: ../metadata/obs.xml.in.h:11 msgid "Opacity Step" msgstr "Intervall för opacitet" #: ../metadata/obs.xml.in.h:12 #, fuzzy msgid "Opacity values for windows" msgstr "Opacitetnivå för flyttande fönster" #: ../metadata/obs.xml.in.h:13 #, fuzzy msgid "Opacity, Brightness and Saturation" msgstr "Opacitet under rotation" #: ../metadata/obs.xml.in.h:14 msgid "Opacity, Brightness and Saturation adjustments" msgstr "" #: ../metadata/obs.xml.in.h:15 ../metadata/switcher.xml.in.h:29 msgid "Saturation" msgstr "Färgmättnad" #: ../metadata/obs.xml.in.h:16 #, fuzzy msgid "Saturation Decrease" msgstr "Färgmättnad" #: ../metadata/obs.xml.in.h:17 #, fuzzy msgid "Saturation Increase" msgstr "Färgmättnad" #: ../metadata/obs.xml.in.h:18 #, fuzzy msgid "Saturation Step" msgstr "Färgmättnad" #: ../metadata/obs.xml.in.h:19 msgid "Saturation values for windows" msgstr "" #: ../metadata/obs.xml.in.h:20 msgid "Step" msgstr "" #: ../metadata/obs.xml.in.h:21 #, fuzzy msgid "Window specific settings" msgstr "Fönsterramar" #: ../metadata/obs.xml.in.h:22 #, fuzzy msgid "Window values" msgstr "Opacitet fönster värden" #: ../metadata/obs.xml.in.h:23 #, fuzzy msgid "Windows" msgstr "Koppla fönster" #: ../metadata/obs.xml.in.h:24 #, fuzzy msgid "Windows that should have a different brightness by default" msgstr "Fönster som ska bli positionerade som standard" #: ../metadata/obs.xml.in.h:25 #, fuzzy msgid "Windows that should have a different opacity by default" msgstr "Fönster som ska vara genomskinliga som standard" #: ../metadata/obs.xml.in.h:26 #, fuzzy msgid "Windows that should have a different saturation by default" msgstr "Fönster som ska bli positionerade som standard" #: ../metadata/place.xml.in.h:1 msgid "Algorithm to use for window placement" msgstr "Algoritm att använda för fönsterplacering" #: ../metadata/place.xml.in.h:2 msgid "Cascade" msgstr "Kaskad" #: ../metadata/place.xml.in.h:3 msgid "Centered" msgstr "Centrerad" #: ../metadata/place.xml.in.h:4 #, fuzzy msgid "Fixed Window Placement" msgstr "Fönsterhantering" #: ../metadata/place.xml.in.h:5 #, fuzzy msgid "Force Placement Windows" msgstr "Förhindra fokus" #: ../metadata/place.xml.in.h:6 msgid "Horizontal viewport positions" msgstr "Horisontella skivbordsvypositioner" #: ../metadata/place.xml.in.h:7 msgid "Keep In Workarea" msgstr "" #: ../metadata/place.xml.in.h:8 msgid "" "Keep placed window in work area, even if that means that the position might " "differ from the specified position" msgstr "" #: ../metadata/place.xml.in.h:11 msgid "Place Windows" msgstr "Placera fönster" #: ../metadata/place.xml.in.h:12 msgid "Place across all outputs" msgstr "" #: ../metadata/place.xml.in.h:13 msgid "Place windows at appropriate positions when mapped" msgstr "Placera fönster på lämpliga positioner när de kopplas" #: ../metadata/place.xml.in.h:14 msgid "Placement Mode" msgstr "Placeringsläge" #: ../metadata/place.xml.in.h:15 msgid "Positioned windows" msgstr "Positionerade fönster" #: ../metadata/place.xml.in.h:16 msgid "Random" msgstr "Slumpmässigt" #: ../metadata/place.xml.in.h:17 #, fuzzy msgid "" "Selects how window placement should behave if multiple outputs are selected" msgstr "Väljer var fönster blir skalade om flera outputenheter används" #: ../metadata/place.xml.in.h:18 msgid "Smart" msgstr "Smart" #: ../metadata/place.xml.in.h:19 #, fuzzy msgid "Use active output device" msgstr "På alla utmatningsenheter" #: ../metadata/place.xml.in.h:20 msgid "Use output device of focussed window" msgstr "" #: ../metadata/place.xml.in.h:21 msgid "Use output device with pointer" msgstr "" #: ../metadata/place.xml.in.h:22 #, fuzzy msgid "Vertical viewport positions" msgstr "Vertikalarbetsytas positioner" #: ../metadata/place.xml.in.h:23 #, fuzzy msgid "Viewport positioned windows" msgstr "Arbetsyta positionerade fönster" #: ../metadata/place.xml.in.h:24 msgid "Window placement workarounds" msgstr "Problemlösning för fönsterplacering" #: ../metadata/place.xml.in.h:25 msgid "Windows that should be positioned by default" msgstr "Fönster som ska bli positionerade som standard" #: ../metadata/place.xml.in.h:26 msgid "Windows that should be positioned in specific viewports by default" msgstr "Fönster som ska bli positionerade i en specifik arbetsyta som standard" #: ../metadata/place.xml.in.h:27 msgid "" "Windows that should forcedly be placed, even if they indicate the window " "manager should avoid placing them." msgstr "" #: ../metadata/place.xml.in.h:28 #, fuzzy msgid "Windows with fixed positions" msgstr "Fönsterramar" #: ../metadata/place.xml.in.h:29 msgid "Windows with fixed viewport" msgstr "" #: ../metadata/place.xml.in.h:30 msgid "Workarounds" msgstr "Problemlösningar" #: ../metadata/place.xml.in.h:31 msgid "X Positions" msgstr "X-positioner" #: ../metadata/place.xml.in.h:32 #, fuzzy msgid "X Viewport Positions" msgstr "X arbetsyta positioner" #: ../metadata/place.xml.in.h:33 msgid "X position values" msgstr "X-positionsvärden" #: ../metadata/place.xml.in.h:34 msgid "Y Positions" msgstr "Y-positioner" #: ../metadata/place.xml.in.h:35 #, fuzzy msgid "Y Viewport Positions" msgstr "Y arbetsyta positioner" #: ../metadata/place.xml.in.h:36 msgid "Y position values" msgstr "Y-positionsvärden" #: ../metadata/png.xml.in.h:1 msgid "Png" msgstr "Png" #: ../metadata/png.xml.in.h:2 msgid "Png image loader" msgstr "Png-bildläsare" #: ../metadata/regex.xml.in.h:1 msgid "Regex Matching" msgstr "Reguljär uttrycksmatchning" #: ../metadata/regex.xml.in.h:2 #, fuzzy msgid "Regex window matching" msgstr "Växla fönsterfästning" #: ../metadata/resize.xml.in.h:1 ../metadata/rotate.xml.in.h:2 #: ../metadata/scale.xml.in.h:5 ../metadata/switcher.xml.in.h:6 msgid "Bindings" msgstr "" #: ../metadata/resize.xml.in.h:2 msgid "Border Color" msgstr "Ramfärg" #: ../metadata/resize.xml.in.h:3 msgid "Border color used for outline and rectangle resize modes" msgstr "Ramfärg använd för kontur och rektangel fönsterstorleksändringsläge" #: ../metadata/resize.xml.in.h:4 msgid "Default Resize Mode" msgstr "Standard storlekändringsläge" #: ../metadata/resize.xml.in.h:5 msgid "Default mode used for window resizing" msgstr "Standard läged använt för fönster storleksändring" #: ../metadata/resize.xml.in.h:6 msgid "Fill Color" msgstr "Fyllnadsfärg" #: ../metadata/resize.xml.in.h:7 msgid "Fill color used for rectangle resize mode" msgstr "Fyllningsfärg för rektangeln i justeringsläge" #: ../metadata/resize.xml.in.h:8 msgid "Initiate Normal Window Resize" msgstr "Initiera normal fönsterskalning" #: ../metadata/resize.xml.in.h:9 msgid "Initiate Outline Window Resize" msgstr "Initiera kontur fönsterskalning" #: ../metadata/resize.xml.in.h:10 msgid "Initiate Rectangle Window Resize" msgstr "Initiera rektangel fönsterskalning" #: ../metadata/resize.xml.in.h:11 msgid "Initiate Stretch Window Resize" msgstr "Initiera töjnings fönsterskalning" #: ../metadata/resize.xml.in.h:12 msgid "Initiate Window Resize" msgstr "Initiera fönsterskalning" #: ../metadata/resize.xml.in.h:14 msgid "Normal Resize Windows" msgstr "Ändra fönstrets storlek normalt" #: ../metadata/resize.xml.in.h:15 msgid "Outline" msgstr "Kontur" #: ../metadata/resize.xml.in.h:16 #, fuzzy msgid "Outline Resize Windows" msgstr "Kontur justera fönster" #: ../metadata/resize.xml.in.h:17 msgid "Rectangle" msgstr "Rektangel" #: ../metadata/resize.xml.in.h:18 #, fuzzy msgid "Rectangle Resize Windows" msgstr "Ändra fönstrets storlek rektangulärt" #: ../metadata/resize.xml.in.h:19 msgid "Resize Window" msgstr "Skala fönster" #: ../metadata/resize.xml.in.h:20 msgid "Resize window" msgstr "Skala fönster" #: ../metadata/resize.xml.in.h:21 msgid "Start resizing window" msgstr "Börja skala fönster" #: ../metadata/resize.xml.in.h:22 msgid "Start resizing window by stretching it" msgstr "Börja storleksändra fönstret genom att sträcka det" #: ../metadata/resize.xml.in.h:23 msgid "Start resizing window normally" msgstr "Börja storleksändra fönstret normalt" #: ../metadata/resize.xml.in.h:24 msgid "Start resizing window with outline" msgstr "Börja storleksändra fönstret med kontur" #: ../metadata/resize.xml.in.h:25 msgid "Start resizing window with rectangle" msgstr "Börja storleksändra fönstret rektangulärt" #: ../metadata/resize.xml.in.h:26 msgid "Stretch" msgstr "Töj" #: ../metadata/resize.xml.in.h:27 msgid "Stretch Resize Windows" msgstr "Töj ut fönstrets storlek" #: ../metadata/resize.xml.in.h:28 msgid "Windows that normal resize should be used for" msgstr "Fönster som normal storleksändring ska användas för" #: ../metadata/resize.xml.in.h:29 msgid "Windows that outline resize should be used for" msgstr "Fönster som storleksändring med kontur ska användas för" #: ../metadata/resize.xml.in.h:30 msgid "Windows that rectangle resize should be used for" msgstr "Fönster som rektangulär storleksändring ska användas för" #: ../metadata/resize.xml.in.h:31 msgid "Windows that stretch resize should be used for" msgstr "Fönster som storleksändring med sträckning ska användas för" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:3 msgid "Edge Flip DnD" msgstr "Kantvänd DnD" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:4 msgid "Edge Flip Move" msgstr "Kantvänd flyttning" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:5 msgid "Edge Flip Pointer" msgstr "Kantvänd pekare" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:6 msgid "Flip Time" msgstr "Vändtid" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:7 #, fuzzy msgid "Flip to left viewport and warp pointer" msgstr "Vänd till nästa skrivbordsvy när muspekaren flyttas till skärmens kant" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:8 msgid "Flip to next viewport when dragging object to screen edge" msgstr "Vänd till nästa skrivbordsvy när objekt dras till skärmens kant" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:9 msgid "Flip to next viewport when moving pointer to screen edge" msgstr "Vänd till nästa skrivbordsvy när muspekaren flyttas till skärmens kant" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:10 msgid "Flip to next viewport when moving window to screen edge" msgstr "Vänd till nästa skrivbordsvy när fönster flyttas till skärmens kant" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:11 #, fuzzy msgid "Flip to right viewport and warp pointer" msgstr "Vänd till nästa skrivbordsvy när muspekaren flyttas till skärmens kant" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:13 msgid "Invert Y axis for pointer movement" msgstr "Invertera Y-axeln för pekarens rörelser" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:14 msgid "Pointer Invert Y" msgstr "Invertera pekarens Y-axel" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:15 msgid "Pointer Sensitivity" msgstr "Muspekarkänslighet" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:16 msgid "Raise on rotate" msgstr "Höj upp vid rotation" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:17 msgid "Raise window when rotating" msgstr "Höj upp fönster under rotation" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:18 msgid "Rotate Cube" msgstr "Rotera kub" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:19 msgid "Rotate Flip Left" msgstr "Flipprotera åt vänster" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:20 msgid "Rotate Flip Right" msgstr "Flipprotera åt höger" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:21 msgid "Rotate Left" msgstr "Rotera åt vänster" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:22 msgid "Rotate Left with Window" msgstr "Rotera åt vänster med fönster" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:23 msgid "Rotate Right" msgstr "Rotera åt höger" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:24 msgid "Rotate Right with Window" msgstr "Rotera åt höger med fönster" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:25 msgid "Rotate To" msgstr "Rotera till" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:26 msgid "Rotate To Face 1" msgstr "Rotera till yta 1" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:27 msgid "Rotate To Face 1 with Window" msgstr "Rotera till yta 1 med fönster" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:28 msgid "Rotate To Face 10" msgstr "Rotera till yta 10" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:29 msgid "Rotate To Face 10 with Window" msgstr "Rotera till yta 10 med fönster" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:30 msgid "Rotate To Face 11" msgstr "Rotera till yta 11" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:31 msgid "Rotate To Face 11 with Window" msgstr "Rotera till yta 11 med fönster" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:32 msgid "Rotate To Face 12" msgstr "Rotera till yta 12" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:33 msgid "Rotate To Face 12 with Window" msgstr "Rotera till yta 12 med fönster" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:34 msgid "Rotate To Face 2" msgstr "Rotera till yta 2" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:35 msgid "Rotate To Face 2 with Window" msgstr "Rotera till yta 2 med fönster" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:36 msgid "Rotate To Face 3" msgstr "Rotera till yta 3" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:37 msgid "Rotate To Face 3 with Window" msgstr "Rotera till yta 3 med fönster" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:38 msgid "Rotate To Face 4" msgstr "Rotera till yta 4" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:39 msgid "Rotate To Face 4 with Window" msgstr "Rotera till yta 4 med fönster" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:40 msgid "Rotate To Face 5" msgstr "Rotera till yta 5" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:41 msgid "Rotate To Face 5 with Window" msgstr "Rotera till yta 5 med fönster" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:42 msgid "Rotate To Face 6" msgstr "Rotera till yta 6" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:43 msgid "Rotate To Face 6 with Window" msgstr "Rotera till yta 6 med fönster" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:44 msgid "Rotate To Face 7" msgstr "Rotera till yta 7" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:45 msgid "Rotate To Face 7 with Window" msgstr "Rotera till yta 7 med fönster" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:46 msgid "Rotate To Face 8" msgstr "Rotera till yta 8" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:47 msgid "Rotate To Face 8 with Window" msgstr "Rotera till yta 8 med fönster" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:48 msgid "Rotate To Face 9" msgstr "Rotera till yta 9" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:49 msgid "Rotate To Face 9 with Window" msgstr "Rotera till yta 9 med fönster" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:50 #, fuzzy msgid "Rotate cube" msgstr "Rotera kub" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:51 msgid "Rotate desktop cube" msgstr "Rotera skrivbordskub" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:52 msgid "Rotate left" msgstr "Rotera åt vänster" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:53 msgid "Rotate left and bring active window along" msgstr "Rotera åt vänster och ta med aktivt fönster" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:54 msgid "Rotate right" msgstr "Rotera åt höger" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:55 msgid "Rotate right and bring active window along" msgstr "Rotera åt höger och ta med aktivt fönster" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:56 #, fuzzy msgid "Rotate to cube face" msgstr "Rotera till yta 1" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:57 #, fuzzy msgid "Rotate to cube face with window" msgstr "Rotera till yta 1 med fönster" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:58 msgid "Rotate to face 1" msgstr "Rotera till yta 1" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:59 msgid "Rotate to face 1 and bring active window along" msgstr "Rotera till yta 1 och ta med aktivt fönster" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:60 msgid "Rotate to face 10" msgstr "Rotera till yta 10" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:61 msgid "Rotate to face 10 and bring active window along" msgstr "Rotera till yta 10 och ta med aktivt fönster" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:62 msgid "Rotate to face 11" msgstr "Rotera till yta 11" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:63 msgid "Rotate to face 11 and bring active window along" msgstr "Rotera till yta 11 och ta med aktivt fönster" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:64 msgid "Rotate to face 12" msgstr "Rotera till yta 12" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:65 msgid "Rotate to face 12 and bring active window along" msgstr "Rotera till yta 12 och ta med aktivt fönster" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:66 msgid "Rotate to face 2" msgstr "Rotera till yta 2" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:67 msgid "Rotate to face 2 and bring active window along" msgstr "Rotera till yta 2 och ta med aktivt fönster" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:68 msgid "Rotate to face 3" msgstr "Rotera till yta 3" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:69 msgid "Rotate to face 3 and bring active window along" msgstr "Rotera till yta 3 och ta med aktivt fönster" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:70 msgid "Rotate to face 4" msgstr "Rotera till yta 4" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:71 msgid "Rotate to face 4 and bring active window along" msgstr "Rotera till yta 4 och ta med aktivt fönster" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:72 msgid "Rotate to face 5" msgstr "Rotera till yta 5" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:73 msgid "Rotate to face 5 and bring active window along" msgstr "Rotera till yta 5 och ta med aktivt fönster" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:74 msgid "Rotate to face 6" msgstr "Rotera till yta 6" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:75 msgid "Rotate to face 6 and bring active window along" msgstr "Rotera till yta 6 och ta med aktivt fönster" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:76 msgid "Rotate to face 7" msgstr "Rotera till yta 7" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:77 msgid "Rotate to face 7 and bring active window along" msgstr "Rotera till yta 7 och ta med aktivt fönster" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:78 msgid "Rotate to face 8" msgstr "Rotera till yta 8" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:79 msgid "Rotate to face 8 and bring active window along" msgstr "Rotera till yta 8 och ta med aktivt fönster" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:80 msgid "Rotate to face 9" msgstr "Rotera till yta 9" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:81 msgid "Rotate to face 9 and bring active window along" msgstr "Rotera till yta 9 och ta med aktivt fönster" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:82 msgid "Rotate to viewport" msgstr "Rotera till skrivbordsvy" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:83 msgid "Rotate window" msgstr "Rotera fönster" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:84 msgid "Rotate with window" msgstr "Rotera med fönster" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:85 msgid "Rotation Acceleration" msgstr "Rotationsacceleration" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:86 msgid "Rotation Speed" msgstr "Rotationshastighet" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:87 msgid "Rotation Timestep" msgstr "Tidsintervall för rotation" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:88 msgid "Rotation Zoom" msgstr "Rotationszoom" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:89 msgid "Sensitivity of pointer movement" msgstr "Känslighet för flyttning av muspekare" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:90 msgid "Snap Cube Rotation to Bottom Face" msgstr "Fäst kubroteringen till undersidan" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:91 msgid "Snap Cube Rotation to Top Face" msgstr "Fäst kubroteringen till översidan" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:92 msgid "Snap To Bottom Face" msgstr "Fäst till undersidan" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:93 msgid "Snap To Top Face" msgstr "Fäst till översidan" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:95 msgid "Start Rotation" msgstr "Starta rotering" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:96 msgid "Timeout before flipping viewport" msgstr "Tidsgräns innan vändning av skrivbordsvy" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:98 ../metadata/switcher.xml.in.h:42 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #: ../metadata/scale.xml.in.h:1 ../metadata/switcher.xml.in.h:2 msgid "Amount of opacity in percent" msgstr "Mängden opacitet i procent" #: ../metadata/scale.xml.in.h:4 msgid "Big" msgstr "Stor" #: ../metadata/scale.xml.in.h:6 msgid "Button Bindings Toggle Scale Mode" msgstr "" #: ../metadata/scale.xml.in.h:7 msgid "" "Button bindings toggle scale mode instead of enabling it when pressed and " "disabling it when released." msgstr "" #: ../metadata/scale.xml.in.h:8 msgid "Click Desktop to Show Desktop" msgstr "Klicka på Skrivbord för att visa skrivbordet" #: ../metadata/scale.xml.in.h:9 msgid "Darken Background" msgstr "Mörka bakgrunden" #: ../metadata/scale.xml.in.h:10 msgid "Darken background when scaling windows" msgstr "Mörka bakgrunden vid fönsterskalning" #: ../metadata/scale.xml.in.h:11 msgid "Emblem" msgstr "Emblem" #: ../metadata/scale.xml.in.h:12 #, fuzzy msgid "Enter Show Desktop mode when Desktop is clicked during Scale" msgstr "" "Gå till \"Visa skrivbords läge\" när skrivbordet blir klickat på under " "skalning" #: ../metadata/scale.xml.in.h:13 msgid "Hover Time" msgstr "Pekartid" #: ../metadata/scale.xml.in.h:14 msgid "Initiate Window Picker" msgstr "Initiera fönsterväljare" #: ../metadata/scale.xml.in.h:15 msgid "Initiate Window Picker For All Windows" msgstr "Initiera fönsterväljare för alla fönster" #: ../metadata/scale.xml.in.h:16 msgid "Initiate Window Picker For Window Group" msgstr "Initiera fönsterväljare för fönstergrupp" #: ../metadata/scale.xml.in.h:17 #, fuzzy msgid "Initiate Window Picker For Windows on Current Output" msgstr "Initiera fönsterväljare för fönster på nuvarande output" #: ../metadata/scale.xml.in.h:18 msgid "Key Bindings Toggle Scale Mode" msgstr "" #: ../metadata/scale.xml.in.h:19 msgid "" "Key bindings toggle scale mode instead of enabling it when pressed and " "disabling it when released." msgstr "" #: ../metadata/scale.xml.in.h:20 msgid "Layout and start transforming all windows" msgstr "Lägg ut och börja omforma alla fönster" #: ../metadata/scale.xml.in.h:21 msgid "Layout and start transforming window group" msgstr "Lägg ut och börja omforma fönstergrupp" #: ../metadata/scale.xml.in.h:22 msgid "Layout and start transforming windows" msgstr "Lägg ut och börja omforma fönster" #: ../metadata/scale.xml.in.h:23 #, fuzzy msgid "Layout and start transforming windows on current output" msgstr "Lägg ut och börja omforma fönster på nuvarande output" #: ../metadata/scale.xml.in.h:26 msgid "On all output devices" msgstr "På alla utmatningsenheter" #: ../metadata/scale.xml.in.h:27 msgid "On current output device" msgstr "På aktuell utmatningsenhet" #: ../metadata/scale.xml.in.h:29 msgid "Overlay Icon" msgstr "Lägg ikoner över" #: ../metadata/scale.xml.in.h:30 msgid "Overlay an icon on windows once they are scaled" msgstr "Lägg en ikon över fönster när de är skalade" #: ../metadata/scale.xml.in.h:31 msgid "Scale" msgstr "Skala" #: ../metadata/scale.xml.in.h:32 msgid "Scale Windows" msgstr "Skala fönster" #: ../metadata/scale.xml.in.h:33 msgid "Scale speed" msgstr "Skalningshastighet" #: ../metadata/scale.xml.in.h:34 msgid "Scale timestep" msgstr "Tidsintervall för skalning" #: ../metadata/scale.xml.in.h:35 msgid "Scale windows" msgstr "Skala fönster" #: ../metadata/scale.xml.in.h:36 msgid "Selects where windows are scaled if multiple output devices are used." msgstr "Väljer var fönster blir skalade om flera outputenheter används" #: ../metadata/scale.xml.in.h:37 msgid "Space between windows" msgstr "Mellanrum mellan fönster" #: ../metadata/scale.xml.in.h:38 msgid "Spacing" msgstr "Mellanrum" #: ../metadata/scale.xml.in.h:40 msgid "" "Time (in ms) before scale mode is terminated when hovering over a window" msgstr "Tid (i ms) innan skalningsläget avslutas när man pekar på ett fönster" #: ../metadata/scale.xml.in.h:42 msgid "Windows that should be scaled in scale mode" msgstr "Fönster som ska skalas i skalningsläget" #: ../metadata/screenshot.xml.in.h:1 msgid "Automatically open screenshot in this application" msgstr "Öppna automatiskt skärmbilder i detta program" #: ../metadata/screenshot.xml.in.h:2 msgid "Directory" msgstr "Katalog" #: ../metadata/screenshot.xml.in.h:4 #, fuzzy msgid "Initiate rectangle screenshot" msgstr "Ta en rektangulär skärmbild" #: ../metadata/screenshot.xml.in.h:5 msgid "Launch Application" msgstr "Kör program" #: ../metadata/screenshot.xml.in.h:6 msgid "Put screenshot images in this directory" msgstr "Lägg skärmbilder i den här katalogen" #: ../metadata/screenshot.xml.in.h:7 msgid "Screenshot" msgstr "Skärmbild" #: ../metadata/screenshot.xml.in.h:8 msgid "Screenshot plugin" msgstr "Insticksmodul för skärmbild" #: ../metadata/svg.xml.in.h:1 msgid "Svg" msgstr "Svg" #: ../metadata/svg.xml.in.h:2 msgid "Svg image loader" msgstr "Svg-bildläsare" #: ../metadata/switcher.xml.in.h:1 msgid "Amount of brightness in percent" msgstr "Ljusstyrka i procent" #: ../metadata/switcher.xml.in.h:3 msgid "Amount of saturation in percent" msgstr "Färgmättnad i procent" #: ../metadata/switcher.xml.in.h:4 msgid "Application Switcher" msgstr "Programväxlare" #: ../metadata/switcher.xml.in.h:5 msgid "Auto Rotate" msgstr "Automatisk rotering" #: ../metadata/switcher.xml.in.h:8 msgid "Bring To Front" msgstr "Lägg överst" #: ../metadata/switcher.xml.in.h:9 msgid "Bring selected window to front" msgstr "Lägg markerat fönster överst" #: ../metadata/switcher.xml.in.h:10 msgid "Distance desktop should be zoom out while switching windows" msgstr "Avstånd som skrivbordet ska zoomas ut till vid växling av fönster" #: ../metadata/switcher.xml.in.h:12 msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: ../metadata/switcher.xml.in.h:13 msgid "Minimized" msgstr "Minimerat" #: ../metadata/switcher.xml.in.h:15 #, fuzzy msgid "Next Panel" msgstr "Skrivbordsplan" #: ../metadata/switcher.xml.in.h:16 msgid "Next window" msgstr "Nästa fönster" #: ../metadata/switcher.xml.in.h:17 msgid "Next window (All windows)" msgstr "Nästa fönster (Alla fönster)" #: ../metadata/switcher.xml.in.h:18 msgid "Next window (No popup)" msgstr "Nästa fönster (Ingen popup)" #: ../metadata/switcher.xml.in.h:20 #, fuzzy msgid "Popup switcher if not visible and select next window" msgstr "Poppa upp fönsterväxlare om den inte är synlig och välj nästa fönster" #: ../metadata/switcher.xml.in.h:21 #, fuzzy msgid "Popup switcher if not visible and select next window out of all windows" msgstr "" "Poppa upp fönsterväxlare om den inte är synlig och välj nästa fönster utav " "alla fönster" #: ../metadata/switcher.xml.in.h:22 #, fuzzy msgid "Popup switcher if not visible and select previous window" msgstr "" "Poppa upp fönsterväxlare om den inte är synlig och välj föregående fönster" #: ../metadata/switcher.xml.in.h:23 #, fuzzy msgid "" "Popup switcher if not visible and select previous window out of all windows" msgstr "" "Poppa upp fönsterväxlare om den inte är synlig och välj föregående " "fönsterutav alla fönster" #: ../metadata/switcher.xml.in.h:24 #, fuzzy msgid "Prev Panel" msgstr "Föregående diabild" #: ../metadata/switcher.xml.in.h:25 msgid "Prev window" msgstr "Föreg fönster" #: ../metadata/switcher.xml.in.h:26 msgid "Prev window (All windows)" msgstr "Föreg fönster (Alla fönster)" #: ../metadata/switcher.xml.in.h:27 msgid "Prev window (No popup)" msgstr "Föreg fönster (Ingen popup)" #: ../metadata/switcher.xml.in.h:28 msgid "Rotate to the selected window while switching" msgstr "Rotera till det valda fönstret under växling" #: ../metadata/switcher.xml.in.h:30 msgid "Select next panel type window." msgstr "" #: ../metadata/switcher.xml.in.h:31 msgid "Select next window without showing the popup window." msgstr "Välj nästa fönster utan att visa popupfönstret" #: ../metadata/switcher.xml.in.h:32 #, fuzzy msgid "Select previous panel type window." msgstr "Välj föregående fönster utan att visa popupfönstret" #: ../metadata/switcher.xml.in.h:33 msgid "Select previous window without showing the popup window." msgstr "Välj föregående fönster utan att visa popupfönstret" #: ../metadata/switcher.xml.in.h:34 msgid "Show icon next to thumbnail" msgstr "Visa ikon bredvid miniatyrbild" #: ../metadata/switcher.xml.in.h:35 msgid "Show minimized windows" msgstr "Visa minimerade fönster" #: ../metadata/switcher.xml.in.h:37 msgid "Switcher speed" msgstr "Växlingshastighet" #: ../metadata/switcher.xml.in.h:38 msgid "Switcher timestep" msgstr "Tidsintervall för växlare" #: ../metadata/switcher.xml.in.h:39 #, fuzzy msgid "Switcher windows" msgstr "Växelfönster" #: ../metadata/switcher.xml.in.h:41 msgid "Windows that should be shown in switcher" msgstr "Fönster som ska bli visade i växlaren" #: ../metadata/video.xml.in.h:1 msgid "Provide YV12 colorspace support" msgstr "Tillhandahåll \"YV12 colorspace\"-stöd" #: ../metadata/video.xml.in.h:2 msgid "Video Playback" msgstr "Videouppspelning" #: ../metadata/video.xml.in.h:3 msgid "Video playback" msgstr "Videouppspelning" #: ../metadata/video.xml.in.h:4 msgid "YV12 colorspace" msgstr "YV12 colorspace" #: ../metadata/water.xml.in.h:1 msgid "Add line" msgstr "Lägg till rad" #: ../metadata/water.xml.in.h:2 msgid "Add point" msgstr "Lägg till punkt" #: ../metadata/water.xml.in.h:3 msgid "Adds water effects to different desktop actions" msgstr "Lägger till vatteneffekter till olika skrivbordsåtgärder" #: ../metadata/water.xml.in.h:4 msgid "Delay (in ms) between each rain-drop" msgstr "Fördröjning (i ms) mellan varje regndroppe" #: ../metadata/water.xml.in.h:5 msgid "Enable pointer water effects" msgstr "Aktivera vatteneffekt för muspekare" # Rad eller linje? En bra fråga... #: ../metadata/water.xml.in.h:7 #, fuzzy msgid "Line" msgstr "Rad" #: ../metadata/water.xml.in.h:8 msgid "Offset Scale" msgstr "Positionsskala" #: ../metadata/water.xml.in.h:9 msgid "Point" msgstr "Punkt" #: ../metadata/water.xml.in.h:10 msgid "Rain Delay" msgstr "Regnfördröjning" #: ../metadata/water.xml.in.h:11 msgid "Title wave" msgstr "Titelvåg" #: ../metadata/water.xml.in.h:12 msgid "Toggle rain" msgstr "Växla regn" #: ../metadata/water.xml.in.h:13 msgid "Toggle rain effect" msgstr "Växla regneffekt" #: ../metadata/water.xml.in.h:14 msgid "Toggle wiper" msgstr "Växla vindrutetorkare" #: ../metadata/water.xml.in.h:15 msgid "Toggle wiper effect" msgstr "Växla torkareffekt" #: ../metadata/water.xml.in.h:16 msgid "Water Effect" msgstr "Vatteneffekt" #: ../metadata/water.xml.in.h:17 msgid "Water offset scale" msgstr "Vattenkompensationsskala" #: ../metadata/water.xml.in.h:18 msgid "Wave effect from window title" msgstr "Vågeffekt från fönstrets titellist" #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:1 msgid "Focus Effect" msgstr "Fokuseffekt" #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:2 msgid "Focus Window Effect" msgstr "Fokuseffekt för fönster" #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:3 msgid "Focus Windows" msgstr "Fokusera fönster" #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:4 msgid "Friction" msgstr "Friktion" #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:5 msgid "Grab Windows" msgstr "Fånga fönster" #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:6 msgid "Grid Resolution" msgstr "Rutnätsupplösning" #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:7 msgid "Inverted window snapping" msgstr "Inverterad fönsterfästning" #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:8 msgid "Make window shiver" msgstr "Skaka fönster" #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:9 msgid "Map Effect" msgstr "Kopplingseffekt" #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:10 msgid "Map Window Effect" msgstr "Kopplingseffekt för fönster" #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:11 msgid "Map Windows" msgstr "Koppla fönster" #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:12 msgid "Maximize Effect" msgstr "Maximeringseffekt" #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:13 msgid "Minimum Grid Size" msgstr "Maximal rutnätsstorlek" #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:14 msgid "Minimum Vertex Grid Size" msgstr "Minimal vertexrutnätsstorlek" #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:15 msgid "Move Windows" msgstr "Flytta fönster" #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:17 msgid "Shiver" msgstr "Skaka" #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:18 msgid "Snap Inverted" msgstr "Invertera fästning" #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:19 msgid "Snap windows" msgstr "Fäst fönster" #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:20 msgid "Spring Friction" msgstr "Fjäderfriktion" #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:21 msgid "Spring K" msgstr "Fjäder K" #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:22 msgid "Spring Konstant" msgstr "Fjäderkonstant" #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:23 msgid "Toggle window snapping" msgstr "Växla fönsterfästning" #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:24 msgid "Use spring model for wobbly window effect" msgstr "Använd fjädereffekt för fönstergeléeffekt" #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:25 msgid "Vertex Grid Resolution" msgstr "Upplösning för vertexrutnät" #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:26 msgid "Windows that should wobble when focused" msgstr "Fönster som ska dallra när de fokuseras" #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:27 msgid "Windows that should wobble when grabbed" msgstr "Fönster som ska dallra när de fångas" #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:28 msgid "Windows that should wobble when mapped" msgstr "Fönster som ska dallra när de binds" #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:29 msgid "Windows that should wobble when moved" msgstr "Fönster som ska dallra när de flyttas" #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:30 msgid "Wobble effect when maximizing and unmaximizing windows" msgstr "Geléeffekt vid maximering och avmaximering av fönster" #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:31 msgid "Wobbly Windows" msgstr "Geléaktiga fönster" #~ msgid "Command line 0" #~ msgstr "Kommandorad 0" #~ msgid "Run command 0" #~ msgstr "Kör kommando 0" #, fuzzy #~ msgid "Screenshot commands" #~ msgstr "Kommandorad för skärmbild" #, fuzzy #~ msgid "Screenshot key bindings" #~ msgstr "Kommandorad för skärmbild" #~ msgid "Filter Linear" #~ msgstr "Filtrera linjärt" #~ msgid "Use linear filter when zoomed in" #~ msgstr "Använd linjärt filter när inzoomad" #~ msgid "Zoom Desktop" #~ msgstr "Zooma skrivbord" #~ msgid "Zoom In" #~ msgstr "Zooma in" #~ msgid "Zoom Out" #~ msgstr "Zooma ut" #~ msgid "Zoom Pan" #~ msgstr "Zooma panorering" #~ msgid "Zoom Speed" #~ msgstr "Zoomhastighet" #~ msgid "Zoom Timestep" #~ msgstr "Tidsintervall för zoom" #~ msgid "Zoom and pan desktop cube" #~ msgstr "Zooma och panorera skrivbordskub" #~ msgid "Zoom factor" #~ msgstr "Zoomfaktor" #~ msgid "Zoom pan" #~ msgstr "Zooma panorering" #~ msgid "Decrease window opacity" #~ msgstr "Minska fönstret opacitet" #~ msgid "Increase window opacity" #~ msgstr "Öka fönsteropacitet" #~ msgid "Opacity values for windows that should be translucent by default" #~ msgstr "Opacitet värden för fönster som ska vara genomskinliga som standard" #~ msgid "Opacity windows" #~ msgstr "Opacitet fönster" #~ msgid "Background Images" #~ msgstr "Bakgrundsbilder" #~ msgid "Background images" #~ msgstr "Bakgrundsbilder" #~ msgid "Place windows on a plane" #~ msgstr "Placera fönster på ett plan" #~ msgid "Plane Down" #~ msgstr "Plana nedåt" #~ msgid "Plane Left" #~ msgstr "Plana åt vänster" #~ msgid "Plane Right" #~ msgstr "Plana åt höger" #~ msgid "Plane To Face 1" #~ msgstr "Plana till yta 1" #~ msgid "Plane To Face 10" #~ msgstr "Plana till yta 10" #~ msgid "Plane To Face 11" #~ msgstr "Plana till yta 11" #~ msgid "Plane To Face 12" #~ msgstr "Plana till yta 12" #~ msgid "Plane To Face 2" #~ msgstr "Plana till yta 2" #~ msgid "Plane To Face 3" #~ msgstr "Plana till yta 3" #~ msgid "Plane To Face 4" #~ msgstr "Plana till yta 4" #~ msgid "Plane To Face 5" #~ msgstr "Plana till yta 5" #~ msgid "Plane To Face 6" #~ msgstr "Plana till yta 6" #~ msgid "Plane To Face 7" #~ msgstr "Plana till yta 7" #~ msgid "Plane To Face 8" #~ msgstr "Plana till yta 8" #~ msgid "Plane To Face 9" #~ msgstr "Plana till yta 9" #~ msgid "Plane Up" #~ msgstr "Plana uppåt" #~ msgid "Plane down" #~ msgstr "Plana nedåt" #~ msgid "Plane left" #~ msgstr "Plana åt vänster" #~ msgid "Plane right" #~ msgstr "Plana åt höger" #~ msgid "Plane to face 1" #~ msgstr "Plana till yta 1" #~ msgid "Plane to face 10" #~ msgstr "Plana till yta 10" #~ msgid "Plane to face 11" #~ msgstr "Plana till yta 11" #~ msgid "Plane to face 12" #~ msgstr "Plana till yta 12" #~ msgid "Plane to face 2" #~ msgstr "Plana till yta 2" #~ msgid "Plane to face 3" #~ msgstr "Plana till yta 3" #~ msgid "Plane to face 4" #~ msgstr "Plana till yta 4" #~ msgid "Plane to face 5" #~ msgstr "Plana till yta 5" #~ msgid "Plane to face 6" #~ msgstr "Plana till yta 6" #~ msgid "Plane to face 7" #~ msgstr "Plana till yta 7" #~ msgid "Plane to face 8" #~ msgstr "Plana till yta 8" #~ msgid "Plane to face 9" #~ msgstr "Plana till yta 9" #~ msgid "Plane up" #~ msgstr "Plana uppåt" #~ msgid "Desktop Window Opacity Fade Time." #~ msgstr "Skrivbordsfönster opacitet toningstid"