# Khmer message file for YaST2 (@memory@). # Copyright (C) 2006 SUSE Linux Products GmbH. # Leang Chumsoben , 2005, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-02-06 11:19+0530\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-04 08:58+0100\n" "Last-Translator: Leang Chumsoben \n" "Language-Team: Khmer \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../gtk/gnome/50-compiz-desktop-key.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "Desktop" msgstr "ផ្ទៃតុ" #: ../gtk/gnome/50-compiz-key.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "Window Management" msgstr "កម្មវិធីគ្រប់គ្រងបង្អួច" #: ../gtk/gnome/compiz.desktop.in.h:1 msgid "Compiz" msgstr "" #: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:426 ../metadata/scale.xml.in.h:25 #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:16 msgid "None" msgstr "គ្មាន" #: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:427 #: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4625 #, fuzzy msgid "Shade" msgstr "ម៉ាស៊ីន​ស្កេន" #: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:428 ../metadata/place.xml.in.h:9 #, fuzzy msgid "Maximize" msgstr "បន្ថយ​ទំហំ​ភាគ​របស់​វ៉ីនដូ​" #: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:429 #, fuzzy msgid "Maximize Horizontally" msgstr "បន្ថយ​ទំហំ​ភាគ​របស់​វ៉ីនដូ​" #: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:430 #, fuzzy msgid "Maximize Vertically" msgstr "បន្ថយ​ទំហំ​ភាគ​របស់​វ៉ីនដូ​" #: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:431 #, fuzzy msgid "Minimize" msgstr "បន្ថយ​ទំហំ​ភាគ​របស់​វ៉ីនដូ​" #: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:432 #, fuzzy msgid "Raise" msgstr "AutoYast" #: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:433 msgid "Lower" msgstr "" #: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:434 #: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4606 #: ../metadata/core.xml.in.in.h:100 #, fuzzy msgid "Window Menu" msgstr "កម្មវិធីគ្រប់គ្រងបង្អួច" #: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:1 msgid "Action to take when scrolling the mouse wheel on a window title bar." msgstr "" #: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:2 #, fuzzy msgid "Blur type" msgstr "បាន​ជ្រើស" #: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:3 #, fuzzy msgid "Metacity theme active window opacity" msgstr "លុប​វ៉ីនដូ​ទាំង​ស្រុង" #: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:4 #, fuzzy msgid "Metacity theme active window opacity shade" msgstr "លុប​វ៉ីនដូ​ទាំង​ស្រុង" #: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:5 msgid "Metacity theme opacity" msgstr "" #: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:6 msgid "Metacity theme opacity shade" msgstr "" #: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:7 msgid "Opacity to use for active windows with metacity theme decorations" msgstr "" #: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:8 msgid "Opacity to use for metacity theme decorations" msgstr "" #: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:9 msgid "" "Shade active windows with metacity theme decorations from opaque to " "translucent" msgstr "" #: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:10 msgid "" "Shade windows with metacity theme decorations from opaque to translucent" msgstr "" #: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:11 msgid "Title bar mouse wheel action" msgstr "" #: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:12 msgid "Type of blur used for window decorations" msgstr "" #: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:13 msgid "Use metacity theme" msgstr "" #: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:14 msgid "Use metacity theme when drawing window decorations" msgstr "" #: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4414 #: ../metadata/core.xml.in.in.h:12 #, fuzzy msgid "Close Window" msgstr "លុប​វ៉ីនដូ​" #: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4436 #: ../metadata/core.xml.in.in.h:93 msgid "Unmaximize Window" msgstr "" #: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4439 #: ../metadata/core.xml.in.in.h:49 msgid "Maximize Window" msgstr "" #: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4481 #: ../metadata/core.xml.in.in.h:55 #, fuzzy msgid "Minimize Window" msgstr "បន្ថយ​ទំហំ​ភាគ​របស់​វ៉ីនដូ​" #: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4645 msgid "Make Above" msgstr "" #: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4671 msgid "Stick" msgstr "" #: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4691 msgid "Unshade" msgstr "" #: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4711 msgid "Unmake Above" msgstr "" #: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4737 msgid "Unstick" msgstr "" #: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:5085 #, c-format msgid "The window \"%s\" is not responding." msgstr "" #: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:5094 msgid "" "Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes." msgstr "" #: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:5109 msgid "_Force Quit" msgstr "" #: ../metadata/annotate.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "Annotate" msgstr "អ៊ីទីតេ" #: ../metadata/annotate.xml.in.h:2 #, fuzzy msgid "Annotate Fill Color" msgstr "ពណ៌" #: ../metadata/annotate.xml.in.h:3 msgid "Annotate Stroke Color" msgstr "" #: ../metadata/annotate.xml.in.h:4 #, fuzzy msgid "Annotate plugin" msgstr "សកម្ម" #: ../metadata/annotate.xml.in.h:5 #, fuzzy msgid "Clear" msgstr "ជម្រះ" #: ../metadata/annotate.xml.in.h:6 msgid "Draw" msgstr "" #: ../metadata/annotate.xml.in.h:7 msgid "Draw using tool" msgstr "" #: ../metadata/annotate.xml.in.h:8 msgid "Fill color for annotations" msgstr "" #: ../metadata/annotate.xml.in.h:9 ../metadata/clone.xml.in.h:2 #: ../metadata/rotate.xml.in.h:12 ../metadata/screenshot.xml.in.h:3 #: ../metadata/water.xml.in.h:6 #, fuzzy msgid "Initiate" msgstr "អ៊ីទីតេ" #: ../metadata/annotate.xml.in.h:10 #, fuzzy msgid "Initiate annotate drawing" msgstr "អ៊ីទីតេ" #: ../metadata/annotate.xml.in.h:11 #, fuzzy msgid "Initiate annotate erasing" msgstr "អ៊ីទីតេ" #: ../metadata/annotate.xml.in.h:12 #, fuzzy msgid "Initiate erase" msgstr "អ៊ីទីតេ" #: ../metadata/annotate.xml.in.h:13 msgid "Line width" msgstr "" #: ../metadata/annotate.xml.in.h:14 msgid "Line width for annotations" msgstr "" #: ../metadata/annotate.xml.in.h:15 msgid "Stroke color for annotations" msgstr "" #: ../metadata/annotate.xml.in.h:16 msgid "Stroke width" msgstr "" #: ../metadata/annotate.xml.in.h:17 msgid "Stroke width for annotations" msgstr "" #: ../metadata/blur.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "4xBilinear" msgstr "តម្រង ៖ " #: ../metadata/blur.xml.in.h:2 #, fuzzy msgid "Alpha Blur" msgstr "លុប​វ៉ីនដូ​" #: ../metadata/blur.xml.in.h:3 #, fuzzy msgid "Alpha blur windows" msgstr "លុប​វ៉ីនដូ​" #: ../metadata/blur.xml.in.h:4 #, fuzzy msgid "Blur Filter" msgstr "កំណត់​តម្រង" #: ../metadata/blur.xml.in.h:5 #, fuzzy msgid "Blur Occlusion" msgstr "ថិរវេលា" #: ../metadata/blur.xml.in.h:6 #, fuzzy msgid "Blur Saturation" msgstr "ថិរវេលា" #: ../metadata/blur.xml.in.h:7 #, fuzzy msgid "Blur Speed" msgstr "បាន​ជ្រើស" #: ../metadata/blur.xml.in.h:8 #, fuzzy msgid "Blur Windows" msgstr "លុប​វ៉ីនដូ​" #: ../metadata/blur.xml.in.h:9 msgid "Blur behind translucent parts of windows" msgstr "" #: ../metadata/blur.xml.in.h:10 #, fuzzy msgid "Blur saturation" msgstr "ថិរវេលា" #: ../metadata/blur.xml.in.h:11 #, fuzzy msgid "Blur windows" msgstr "លុប​វ៉ីនដូ​" #: ../metadata/blur.xml.in.h:12 msgid "Blur windows that doesn't have focus" msgstr "" #: ../metadata/blur.xml.in.h:13 msgid "Disable blurring of screen regions obscured by other windows." msgstr "" #: ../metadata/blur.xml.in.h:14 msgid "Filter method used for blurring" msgstr "" #: ../metadata/blur.xml.in.h:15 #, fuzzy msgid "Focus Blur" msgstr "លុប​វ៉ីនដូ​" #: ../metadata/blur.xml.in.h:16 #, fuzzy msgid "Focus blur windows" msgstr "លុប​វ៉ីនដូ​" #: ../metadata/blur.xml.in.h:17 msgid "Gaussian" msgstr "" #: ../metadata/blur.xml.in.h:18 msgid "Gaussian Radius" msgstr "" #: ../metadata/blur.xml.in.h:19 msgid "Gaussian Strength" msgstr "" #: ../metadata/blur.xml.in.h:20 msgid "Gaussian radius" msgstr "" #: ../metadata/blur.xml.in.h:21 msgid "Gaussian strength" msgstr "" #: ../metadata/blur.xml.in.h:22 msgid "Independent texture fetch" msgstr "" #: ../metadata/blur.xml.in.h:23 ../metadata/cube.xml.in.h:27 #: ../metadata/decoration.xml.in.h:10 ../metadata/switcher.xml.in.h:14 #, fuzzy msgid "Mipmap" msgstr "ម៊ិកម៉ា" #: ../metadata/blur.xml.in.h:24 #, fuzzy msgid "Mipmap LOD" msgstr "ម៊ិកម៉ា" #: ../metadata/blur.xml.in.h:25 msgid "Mipmap level-of-detail" msgstr "" #: ../metadata/blur.xml.in.h:26 msgid "Pulse" msgstr "" #: ../metadata/blur.xml.in.h:27 msgid "Pulse effect" msgstr "" #: ../metadata/blur.xml.in.h:28 msgid "" "Use the available texture units to do as many as possible independent " "texture fetches." msgstr "" #: ../metadata/blur.xml.in.h:29 #, fuzzy msgid "Window blur speed" msgstr "វ៉ីនដូ" #: ../metadata/blur.xml.in.h:30 msgid "Windows that should be affected by focus blur" msgstr "" #: ../metadata/blur.xml.in.h:31 msgid "Windows that should be use alpha blur by default" msgstr "" #: ../metadata/clone.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "Clone Output" msgstr "លទ្ធផល​គឺ" #: ../metadata/clone.xml.in.h:3 #, fuzzy msgid "Initiate clone selection" msgstr "អ៊ីទីតេ" #: ../metadata/clone.xml.in.h:4 msgid "Output clone handler" msgstr "" #: ../metadata/commands.xml.in.h:1 msgid "" "A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " "command0" msgstr "" #: ../metadata/commands.xml.in.h:2 msgid "" "A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " "command1" msgstr "" #: ../metadata/commands.xml.in.h:3 msgid "" "A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " "command10" msgstr "" #: ../metadata/commands.xml.in.h:4 msgid "" "A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " "command11" msgstr "" #: ../metadata/commands.xml.in.h:5 msgid "" "A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " "command2" msgstr "" #: ../metadata/commands.xml.in.h:6 msgid "" "A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " "command3" msgstr "" #: ../metadata/commands.xml.in.h:7 msgid "" "A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " "command4" msgstr "" #: ../metadata/commands.xml.in.h:8 msgid "" "A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " "command5" msgstr "" #: ../metadata/commands.xml.in.h:9 msgid "" "A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " "command6" msgstr "" #: ../metadata/commands.xml.in.h:10 msgid "" "A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " "command7" msgstr "" #: ../metadata/commands.xml.in.h:11 msgid "" "A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " "command8" msgstr "" #: ../metadata/commands.xml.in.h:12 msgid "" "A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " "command9" msgstr "" #: ../metadata/commands.xml.in.h:13 msgid "" "A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " "command0" msgstr "" #: ../metadata/commands.xml.in.h:14 msgid "" "A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " "command1" msgstr "" #: ../metadata/commands.xml.in.h:15 msgid "" "A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " "command10" msgstr "" #: ../metadata/commands.xml.in.h:16 msgid "" "A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " "command11" msgstr "" #: ../metadata/commands.xml.in.h:17 msgid "" "A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " "command2" msgstr "" #: ../metadata/commands.xml.in.h:18 msgid "" "A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " "command3" msgstr "" #: ../metadata/commands.xml.in.h:19 msgid "" "A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " "command4" msgstr "" #: ../metadata/commands.xml.in.h:20 msgid "" "A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " "command5" msgstr "" #: ../metadata/commands.xml.in.h:21 msgid "" "A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " "command6" msgstr "" #: ../metadata/commands.xml.in.h:22 msgid "" "A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " "command7" msgstr "" #: ../metadata/commands.xml.in.h:23 msgid "" "A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " "command8" msgstr "" #: ../metadata/commands.xml.in.h:24 msgid "" "A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " "command9" msgstr "" #: ../metadata/commands.xml.in.h:25 msgid "" "An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " "command0" msgstr "" #: ../metadata/commands.xml.in.h:26 msgid "" "An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " "command1" msgstr "" #: ../metadata/commands.xml.in.h:27 msgid "" "An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " "command10" msgstr "" #: ../metadata/commands.xml.in.h:28 msgid "" "An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " "command11" msgstr "" #: ../metadata/commands.xml.in.h:29 msgid "" "An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " "command2" msgstr "" #: ../metadata/commands.xml.in.h:30 msgid "" "An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " "command3" msgstr "" #: ../metadata/commands.xml.in.h:31 msgid "" "An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " "command4" msgstr "" #: ../metadata/commands.xml.in.h:32 msgid "" "An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " "command5" msgstr "" #: ../metadata/commands.xml.in.h:33 msgid "" "An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " "command6" msgstr "" #: ../metadata/commands.xml.in.h:34 msgid "" "An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " "command7" msgstr "" #: ../metadata/commands.xml.in.h:35 msgid "" "An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " "command8" msgstr "" #: ../metadata/commands.xml.in.h:36 msgid "" "An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " "command9" msgstr "" #: ../metadata/commands.xml.in.h:37 msgid "Assigns bindings to arbitrary commands" msgstr "" #: ../metadata/commands.xml.in.h:38 msgid "Button Bindings" msgstr "" #: ../metadata/commands.xml.in.h:39 #, fuzzy msgid "Command line 1" msgstr "ពាក្យបញ្ជា ៖ " #: ../metadata/commands.xml.in.h:40 #, fuzzy msgid "Command line 10" msgstr "ពាក្យបញ្ជា ៖ " #: ../metadata/commands.xml.in.h:41 #, fuzzy msgid "Command line 11" msgstr "ពាក្យបញ្ជា ៖ " #: ../metadata/commands.xml.in.h:42 #, fuzzy msgid "Command line 12" msgstr "ពាក្យបញ្ជា ៖ " #: ../metadata/commands.xml.in.h:43 #, fuzzy msgid "Command line 2" msgstr "ពាក្យបញ្ជា ៖ " #: ../metadata/commands.xml.in.h:44 #, fuzzy msgid "Command line 3" msgstr "ពាក្យបញ្ជា ៖ " #: ../metadata/commands.xml.in.h:45 #, fuzzy msgid "Command line 4" msgstr "ពាក្យបញ្ជា ៖ " #: ../metadata/commands.xml.in.h:46 #, fuzzy msgid "Command line 5" msgstr "ពាក្យបញ្ជា ៖ " #: ../metadata/commands.xml.in.h:47 #, fuzzy msgid "Command line 6" msgstr "ពាក្យបញ្ជា ៖ " #: ../metadata/commands.xml.in.h:48 #, fuzzy msgid "Command line 7" msgstr "ពាក្យបញ្ជា ៖ " #: ../metadata/commands.xml.in.h:49 #, fuzzy msgid "Command line 8" msgstr "ពាក្យបញ្ជា ៖ " #: ../metadata/commands.xml.in.h:50 #, fuzzy msgid "Command line 9" msgstr "ពាក្យបញ្ជា ៖ " #: ../metadata/commands.xml.in.h:51 msgid "Command line to be executed in shell when run_command0 is invoked" msgstr "" #: ../metadata/commands.xml.in.h:52 msgid "Command line to be executed in shell when run_command1 is invoked" msgstr "" #: ../metadata/commands.xml.in.h:53 msgid "Command line to be executed in shell when run_command10 is invoked" msgstr "" #: ../metadata/commands.xml.in.h:54 msgid "Command line to be executed in shell when run_command11 is invoked" msgstr "" #: ../metadata/commands.xml.in.h:55 msgid "Command line to be executed in shell when run_command2 is invoked" msgstr "" #: ../metadata/commands.xml.in.h:56 msgid "Command line to be executed in shell when run_command3 is invoked" msgstr "" #: ../metadata/commands.xml.in.h:57 msgid "Command line to be executed in shell when run_command4 is invoked" msgstr "" #: ../metadata/commands.xml.in.h:58 msgid "Command line to be executed in shell when run_command5 is invoked" msgstr "" #: ../metadata/commands.xml.in.h:59 msgid "Command line to be executed in shell when run_command6 is invoked" msgstr "" #: ../metadata/commands.xml.in.h:60 msgid "Command line to be executed in shell when run_command7 is invoked" msgstr "" #: ../metadata/commands.xml.in.h:61 msgid "Command line to be executed in shell when run_command8 is invoked" msgstr "" #: ../metadata/commands.xml.in.h:62 msgid "Command line to be executed in shell when run_command9 is invoked" msgstr "" #: ../metadata/commands.xml.in.h:63 ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "Commands" msgstr "ពាក្យបញ្ជា ៖ " #: ../metadata/commands.xml.in.h:64 msgid "Edge Bindings" msgstr "" #: ../metadata/commands.xml.in.h:65 msgid "Key Bindings" msgstr "" #: ../metadata/commands.xml.in.h:66 #, fuzzy msgid "Run command 1" msgstr "ពាក្យបញ្ជា '%1'" #: ../metadata/commands.xml.in.h:67 #, fuzzy msgid "Run command 10" msgstr "ពាក្យបញ្ជា '%1'" #: ../metadata/commands.xml.in.h:68 #, fuzzy msgid "Run command 11" msgstr "ពាក្យបញ្ជា '%1'" #: ../metadata/commands.xml.in.h:69 #, fuzzy msgid "Run command 12" msgstr "ពាក្យបញ្ជា '%1'" #: ../metadata/commands.xml.in.h:70 #, fuzzy msgid "Run command 2" msgstr "ពាក្យបញ្ជា ៖ " #: ../metadata/commands.xml.in.h:71 #, fuzzy msgid "Run command 3" msgstr "ពាក្យបញ្ជា ៖ " #: ../metadata/commands.xml.in.h:72 #, fuzzy msgid "Run command 4" msgstr "ពាក្យបញ្ជា ៖ " #: ../metadata/commands.xml.in.h:73 #, fuzzy msgid "Run command 5" msgstr "ពាក្យបញ្ជា ៖ " #: ../metadata/commands.xml.in.h:74 #, fuzzy msgid "Run command 6" msgstr "ពាក្យបញ្ជា ៖ " #: ../metadata/commands.xml.in.h:75 #, fuzzy msgid "Run command 7" msgstr "ពាក្យបញ្ជា ៖ " #: ../metadata/commands.xml.in.h:76 #, fuzzy msgid "Run command 8" msgstr "ពាក្យបញ្ជា ៖ " #: ../metadata/commands.xml.in.h:77 #, fuzzy msgid "Run command 9" msgstr "ពាក្យបញ្ជា ៖ " #: ../metadata/core.xml.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Active Plugins" msgstr "សកម្ម" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:2 msgid "" "Allow drawing of fullscreen windows to not be redirected to offscreen pixmaps" msgstr "" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:3 msgid "Audible Bell" msgstr "" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:4 #, fuzzy msgid "Audible system beep" msgstr "ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:5 #, fuzzy msgid "Auto-Raise" msgstr "AutoYast" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:6 msgid "Auto-Raise Delay" msgstr "" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:7 msgid "Automatic detection of output devices" msgstr "" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:8 msgid "Automatic detection of refresh rate" msgstr "" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:9 msgid "Best" msgstr "" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:10 msgid "Click To Focus" msgstr "" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:11 msgid "Click on window moves input focus to it" msgstr "" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:13 msgid "Close active window" msgstr "" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:14 #, fuzzy msgid "Default Icon" msgstr "ដែន​លំនាំ​ដើម" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:15 #, fuzzy msgid "Default window icon image" msgstr "ដែន​លំនាំ​ដើម" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:16 #, fuzzy msgid "Desktop Size" msgstr "ផ្ទៃតុ" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:17 msgid "Detect Outputs" msgstr "" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:18 #, fuzzy msgid "Detect Refresh Rate" msgstr "ជ្រើស​ដើម្បី​ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់​សម័យ" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:19 msgid "Display Settings" msgstr "" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:20 msgid "" "Duration the pointer must rest in a screen edge before an edge action is " "taken." msgstr "" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:21 msgid "Edge Trigger Delay" msgstr "" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:22 msgid "Fast" msgstr "" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:23 msgid "Focus & Raise Behaviour" msgstr "" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:24 #, fuzzy msgid "Focus Prevention Level" msgstr "កំពុង​ចាប់ផ្តើម​ដេមិន ។" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:25 msgid "Focus Prevention Windows" msgstr "" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:26 #, fuzzy msgid "Focus prevention windows" msgstr "កំពុង​ចាប់ផ្តើម​ដេមិន ។" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:27 msgid "Force independent output painting." msgstr "" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:28 msgid "General Options" msgstr "" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:29 msgid "General compiz options" msgstr "" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:30 msgid "Good" msgstr "" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:31 msgid "Hide Skip Taskbar Windows" msgstr "" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:32 msgid "Hide all windows and focus desktop" msgstr "" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:33 msgid "Hide windows not in taskbar when entering show desktop mode" msgstr "" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:34 msgid "High" msgstr "" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:35 #, fuzzy msgid "Horizontal Virtual Size" msgstr "ឧបករណ៍​និម្មិត" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:36 msgid "If available use compression for textures converted from images" msgstr "" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:37 msgid "Ignore Hints When Maximized" msgstr "" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:38 msgid "Ignore size increment and aspect hints when window is maximized" msgstr "" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:39 msgid "Interval before raising selected windows" msgstr "" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:40 msgid "Interval between ping messages" msgstr "" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:41 msgid "Key bindings" msgstr "" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:42 #, fuzzy msgid "Level of focus stealing prevention" msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ផ្អាក​ស្វ័យប្រវត្តិ" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:43 #, fuzzy msgid "Lighting" msgstr "ការ​ចូល" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:44 #, fuzzy msgid "List of currently active plugins" msgstr "រាយ​តែ​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​ដែល​បាន​រកឃើញ" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:45 msgid "List of strings describing output devices" msgstr "" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:46 msgid "Low" msgstr "" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:47 #, fuzzy msgid "Lower Window" msgstr "សូរប៊ីយ៉ាន​ក្រោម" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:48 msgid "Lower window beneath other windows" msgstr "" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:50 #, fuzzy msgid "Maximize Window Horizontally" msgstr "បន្ថយ​ទំហំ​ភាគ​របស់​វ៉ីនដូ​" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:51 #, fuzzy msgid "Maximize Window Vertically" msgstr "បន្ថយ​ទំហំ​ភាគ​របស់​វ៉ីនដូ​" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:52 msgid "Maximize active window" msgstr "" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:53 msgid "Maximize active window horizontally" msgstr "" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:54 msgid "Maximize active window vertically" msgstr "" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:56 msgid "Minimize active window" msgstr "" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:57 ../metadata/resize.xml.in.h:13 msgid "Normal" msgstr "ធម្មតា" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:58 #, fuzzy msgid "Number of Desktops" msgstr "ផ្ទៃតុ" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:59 #, fuzzy msgid "Number of virtual desktops" msgstr "ផ្ទៃតុ" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:60 msgid "Off" msgstr "" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:61 msgid "Only perform screen updates during vertical blanking period" msgstr "" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:62 #, fuzzy msgid "Outputs" msgstr "លទ្ធផល​គឺ" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:63 msgid "Overlapping Output Handling" msgstr "" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:64 msgid "Paint each output device independly, even if the output devices overlap" msgstr "" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:65 #, fuzzy msgid "Ping Delay" msgstr "ពន្យារពេល" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:66 msgid "Prefer larger output" msgstr "" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:67 msgid "Prefer smaller output" msgstr "" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:68 #, fuzzy msgid "Raise On Click" msgstr "នាឡិកា​វិទ្យុ" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:69 #, fuzzy msgid "Raise Window" msgstr "លុប​វ៉ីនដូ​" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:70 msgid "Raise selected windows after interval" msgstr "" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:71 msgid "Raise window above other windows" msgstr "" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:72 msgid "Raise windows when clicked" msgstr "" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:73 #, fuzzy msgid "Refresh Rate" msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ស្រស់" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:74 msgid "Screen size multiplier for horizontal virtual size" msgstr "" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:75 msgid "Screen size multiplier for vertical virtual size" msgstr "" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:76 #, fuzzy msgid "Show Desktop" msgstr "ផ្ទៃតុ" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:77 #, fuzzy msgid "Slow Animations" msgstr "ការ​ធ្វើ​តាម" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:78 msgid "Smart mode" msgstr "" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:79 msgid "Sync To VBlank" msgstr "" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:80 #, fuzzy msgid "Texture Compression" msgstr "កំណត់​តម្រង" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:81 #, fuzzy msgid "Texture Filter" msgstr "កំណត់​តម្រង" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:82 #, fuzzy msgid "Texture filtering" msgstr "កំណត់​តម្រង" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:83 msgid "The rate at which the screen is redrawn (times/second)" msgstr "" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:84 msgid "Toggle Window Maximized" msgstr "" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:85 msgid "Toggle Window Maximized Horizontally" msgstr "" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:86 msgid "Toggle Window Maximized Vertically" msgstr "" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:87 msgid "Toggle Window Shaded" msgstr "" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:88 msgid "Toggle active window maximized" msgstr "" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:89 msgid "Toggle active window maximized horizontally" msgstr "" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:90 msgid "Toggle active window maximized vertically" msgstr "" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:91 msgid "Toggle active window shaded" msgstr "" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:92 msgid "Toggle use of slow animations" msgstr "" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:94 msgid "Unmaximize active window" msgstr "" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:95 msgid "Unredirect Fullscreen Windows" msgstr "" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:96 msgid "Use diffuse light when screen is transformed" msgstr "" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:97 #, fuzzy msgid "Vertical Virtual Size" msgstr "ឧបករណ៍​និម្មិត" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:98 msgid "Very High" msgstr "" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:99 msgid "Which one of overlapping output devices should be preferred" msgstr "" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:101 msgid "Window menu button binding" msgstr "" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:102 msgid "Window menu key binding" msgstr "" #: ../metadata/cube.xml.in.h:1 ../metadata/rotate.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "Acceleration" msgstr "ការ​បង្កើន​ល្បឿន 3D ៖ " #: ../metadata/cube.xml.in.h:2 msgid "Adjust Image" msgstr "" #: ../metadata/cube.xml.in.h:3 msgid "Adjust top face image to rotation" msgstr "" #: ../metadata/cube.xml.in.h:4 #, fuzzy msgid "Advance to next slide" msgstr "ជម្រើស​កម្រិត​ខ្ពស់" #: ../metadata/cube.xml.in.h:5 msgid "Animate Skydome" msgstr "" #: ../metadata/cube.xml.in.h:6 msgid "Animate skydome when rotating cube" msgstr "" #: ../metadata/cube.xml.in.h:7 ../metadata/scale.xml.in.h:2 msgid "Appearance" msgstr "" #: ../metadata/cube.xml.in.h:8 #, fuzzy msgid "Automatic" msgstr "AutoYast" #: ../metadata/cube.xml.in.h:9 ../metadata/scale.xml.in.h:3 msgid "Behaviour" msgstr "" #: ../metadata/cube.xml.in.h:10 msgid "Color of top and bottom sides of the cube" msgstr "" #: ../metadata/cube.xml.in.h:11 msgid "Color to use for the bottom color-stop of the skydome-fallback gradient" msgstr "" #: ../metadata/cube.xml.in.h:12 msgid "Color to use for the top color-stop of the skydome-fallback gradient" msgstr "" #: ../metadata/cube.xml.in.h:13 #, fuzzy msgid "Cube Caps" msgstr "ពណ៌" #: ../metadata/cube.xml.in.h:14 #, fuzzy msgid "Cube Color" msgstr "ពណ៌" #: ../metadata/cube.xml.in.h:15 #, fuzzy msgid "Desktop Cube" msgstr "ផ្ទៃតុ" #: ../metadata/cube.xml.in.h:16 #, fuzzy msgid "Fold Acceleration" msgstr "ការ​បង្កើន​ល្បឿន 3D ៖ " #: ../metadata/cube.xml.in.h:17 #, fuzzy msgid "Fold Speed" msgstr "បាន​ជ្រើស" #: ../metadata/cube.xml.in.h:18 #, fuzzy msgid "Fold Timestep" msgstr "សាកល្បង" #: ../metadata/cube.xml.in.h:19 ../metadata/switcher.xml.in.h:11 msgid "Generate mipmaps when possible for higher quality scaling" msgstr "" #: ../metadata/cube.xml.in.h:20 #, fuzzy msgid "Go back to previous slide" msgstr "មុន" #: ../metadata/cube.xml.in.h:21 #, fuzzy msgid "Image files" msgstr "ឯកសារ​រូបភាព ISO" #: ../metadata/cube.xml.in.h:22 msgid "Image to use as texture for the skydome" msgstr "" #: ../metadata/cube.xml.in.h:23 msgid "Initiates Cube transparency only if rotation is mouse driven." msgstr "" #: ../metadata/cube.xml.in.h:24 msgid "Inside Cube" msgstr "" #: ../metadata/cube.xml.in.h:25 msgid "Inside cube" msgstr "" #: ../metadata/cube.xml.in.h:26 msgid "List of PNG and SVG files that should be rendered on top face of cube" msgstr "" #: ../metadata/cube.xml.in.h:28 ../metadata/place.xml.in.h:10 #: ../metadata/scale.xml.in.h:24 msgid "Multi Output Mode" msgstr "" #: ../metadata/cube.xml.in.h:29 msgid "Multiple cubes" msgstr "" #: ../metadata/cube.xml.in.h:30 #, fuzzy msgid "Next Slide" msgstr "ទំហំ​ថ្មី" #: ../metadata/cube.xml.in.h:31 msgid "One big cube" msgstr "" #: ../metadata/cube.xml.in.h:32 msgid "Opacity During Rotation" msgstr "" #: ../metadata/cube.xml.in.h:33 msgid "Opacity When Not Rotating" msgstr "" #: ../metadata/cube.xml.in.h:34 msgid "Opacity of desktop window during rotation." msgstr "" #: ../metadata/cube.xml.in.h:35 msgid "Opacity of desktop window when not rotating." msgstr "" #: ../metadata/cube.xml.in.h:36 #, fuzzy msgid "Place windows on cube" msgstr "លុប​វ៉ីនដូ​" #: ../metadata/cube.xml.in.h:37 #, fuzzy msgid "Prev Slide" msgstr "មុន" #: ../metadata/cube.xml.in.h:38 msgid "Render skydome" msgstr "" #: ../metadata/cube.xml.in.h:39 #, fuzzy msgid "Scale image" msgstr "ពេលវេលា​មូលដ្ឋាន" #: ../metadata/cube.xml.in.h:40 msgid "Scale images to cover top face of cube" msgstr "" #: ../metadata/cube.xml.in.h:41 msgid "Selects how the cube is displayed if multiple output devices are used." msgstr "" #: ../metadata/cube.xml.in.h:42 #, fuzzy msgid "Skydome" msgstr "រូបភាព ISO" #: ../metadata/cube.xml.in.h:43 msgid "Skydome Gradient End Color" msgstr "" #: ../metadata/cube.xml.in.h:44 msgid "Skydome Gradient Start Color" msgstr "" #: ../metadata/cube.xml.in.h:45 #, fuzzy msgid "Skydome Image" msgstr "រូបភាព ISO" #: ../metadata/cube.xml.in.h:46 ../metadata/minimize.xml.in.h:7 #: ../metadata/rotate.xml.in.h:94 ../metadata/scale.xml.in.h:39 #: ../metadata/switcher.xml.in.h:36 #, fuzzy msgid "Speed" msgstr "បាន​ជ្រើស" #: ../metadata/cube.xml.in.h:47 ../metadata/minimize.xml.in.h:8 #: ../metadata/rotate.xml.in.h:97 ../metadata/scale.xml.in.h:41 #: ../metadata/switcher.xml.in.h:40 #, fuzzy msgid "Timestep" msgstr "សាកល្បង" #: ../metadata/cube.xml.in.h:48 msgid "Transparency Only on Mouse Rotate" msgstr "" #: ../metadata/cube.xml.in.h:49 msgid "Transparent Cube" msgstr "" #: ../metadata/cube.xml.in.h:50 msgid "Unfold" msgstr "" #: ../metadata/cube.xml.in.h:51 msgid "Unfold cube" msgstr "" #: ../metadata/dbus.xml.in.h:1 msgid "Dbus" msgstr "" #: ../metadata/dbus.xml.in.h:2 msgid "Dbus Control Backend" msgstr "" #: ../metadata/decoration.xml.in.h:1 msgid "Allow mipmaps to be generated for decoration textures" msgstr "" #: ../metadata/decoration.xml.in.h:2 #, fuzzy msgid "Command" msgstr "ពាក្យបញ្ជា ៖ " #: ../metadata/decoration.xml.in.h:3 #, fuzzy msgid "Decoration windows" msgstr "លុប​វ៉ីនដូ​" #: ../metadata/decoration.xml.in.h:4 msgid "" "Decorator command line that is executed if no decorator is already running" msgstr "" #: ../metadata/decoration.xml.in.h:5 #, fuzzy msgid "Drop shadow X offset" msgstr "សមត្ថភាព​ទាប" #: ../metadata/decoration.xml.in.h:6 #, fuzzy msgid "Drop shadow Y offset" msgstr "សមត្ថភាព​ទាប" #: ../metadata/decoration.xml.in.h:7 #, fuzzy msgid "Drop shadow color" msgstr "កាំ" #: ../metadata/decoration.xml.in.h:8 #, fuzzy msgid "Drop shadow opacity" msgstr "សមត្ថភាព​ទាប" #: ../metadata/decoration.xml.in.h:9 #, fuzzy msgid "Drop shadow radius" msgstr "កាំ" #: ../metadata/decoration.xml.in.h:11 #, fuzzy msgid "Shadow Color" msgstr "បន្ថយ​ទំហំ​ភាគ​របស់​វ៉ីនដូ​" #: ../metadata/decoration.xml.in.h:12 #, fuzzy msgid "Shadow Offset X" msgstr "សមត្ថភាព​ទាប" #: ../metadata/decoration.xml.in.h:13 #, fuzzy msgid "Shadow Offset Y" msgstr "សមត្ថភាព​ទាប" #: ../metadata/decoration.xml.in.h:14 #, fuzzy msgid "Shadow Opacity" msgstr "សមត្ថភាព​ទាប" #: ../metadata/decoration.xml.in.h:15 #, fuzzy msgid "Shadow Radius" msgstr "កាំ" #: ../metadata/decoration.xml.in.h:16 #, fuzzy msgid "Shadow windows" msgstr "បន្ថយ​ទំហំ​ភាគ​របស់​វ៉ីនដូ​" #: ../metadata/decoration.xml.in.h:17 #, fuzzy msgid "Window Decoration" msgstr "គ្មាន​សេចក្ដី​ពណ៌នា" #: ../metadata/decoration.xml.in.h:18 #, fuzzy msgid "Window decorations" msgstr "ជម្រើស ypbind" #: ../metadata/decoration.xml.in.h:19 msgid "Windows that should be decorated" msgstr "" #: ../metadata/decoration.xml.in.h:20 msgid "Windows that should have a shadow" msgstr "" #: ../metadata/fade.xml.in.h:2 #, no-c-format msgid "Brightness (in %) of unresponsive windows" msgstr "" #: ../metadata/fade.xml.in.h:3 #, fuzzy msgid "Constant speed" msgstr "សាកល្បង" #: ../metadata/fade.xml.in.h:4 #, fuzzy msgid "Constant time" msgstr "មាន" #: ../metadata/fade.xml.in.h:5 #, fuzzy msgid "Dim Unresponsive Windows" msgstr "លុប​វ៉ីនដូ​" #: ../metadata/fade.xml.in.h:6 msgid "Dim windows that are not responding to window manager requests" msgstr "" #: ../metadata/fade.xml.in.h:7 #, fuzzy msgid "Fade Mode" msgstr "ពេល​វេលា​ពិត​ប្រាកដ" #: ../metadata/fade.xml.in.h:8 msgid "Fade On Minimize/Open/Close" msgstr "" #: ../metadata/fade.xml.in.h:9 #, fuzzy msgid "Fade Speed" msgstr "បាន​ជ្រើស" #: ../metadata/fade.xml.in.h:10 #, fuzzy msgid "Fade Time" msgstr "ពេល​វេលា​ពិត​ប្រាកដ" #: ../metadata/fade.xml.in.h:11 msgid "Fade effect on minimize/open/close window events" msgstr "" #: ../metadata/fade.xml.in.h:12 #, fuzzy msgid "Fade effect on system beep" msgstr "ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ" #: ../metadata/fade.xml.in.h:13 msgid "Fade in windows when mapped and fade out windows when unmapped" msgstr "" #: ../metadata/fade.xml.in.h:14 #, fuzzy msgid "Fade windows" msgstr "លុប​វ៉ីនដូ​" #: ../metadata/fade.xml.in.h:15 #, fuzzy msgid "Fading Windows" msgstr "បន្ថយ​ទំហំ​ភាគ​របស់​វ៉ីនដូ​" #: ../metadata/fade.xml.in.h:16 #, fuzzy msgid "Fullscreen Visual Bell" msgstr "ឧបករណ៍​ប៉ះអេក្រង់" #: ../metadata/fade.xml.in.h:17 msgid "Fullscreen fade effect on system beep" msgstr "" #: ../metadata/fade.xml.in.h:19 #, no-c-format msgid "Saturation (in %) of unresponsive windows" msgstr "" #: ../metadata/fade.xml.in.h:20 msgid "Unresponsive Window Brightness" msgstr "" #: ../metadata/fade.xml.in.h:21 msgid "Unresponsive Window Saturation" msgstr "" #: ../metadata/fade.xml.in.h:22 msgid "Visual Bell" msgstr "" #: ../metadata/fade.xml.in.h:23 #, fuzzy msgid "Window fade mode" msgstr "វ៉ីនដូ" #: ../metadata/fade.xml.in.h:24 msgid "Window fade speed in \"Constant speed\" mode" msgstr "" #: ../metadata/fade.xml.in.h:25 msgid "Window fade time (in ms) in \"Constant time\" mode" msgstr "" #: ../metadata/fade.xml.in.h:26 msgid "Windows that should be fading" msgstr "" #: ../metadata/fs.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "Mount Point" msgstr "បន្ថែម​ទំនាក់​ទំនង" #: ../metadata/fs.xml.in.h:2 #, fuzzy msgid "Mount point" msgstr "បន្ថែម​ទំនាក់​ទំនង" #: ../metadata/fs.xml.in.h:3 msgid "Userspace File System" msgstr "" #: ../metadata/fs.xml.in.h:4 msgid "Userspace file system" msgstr "" #: ../metadata/gconf.xml.in.h:1 msgid "GConf" msgstr "" #: ../metadata/gconf.xml.in.h:2 msgid "GConf Control Backend" msgstr "" #: ../metadata/glib.xml.in.h:1 msgid "GLib" msgstr "" #: ../metadata/glib.xml.in.h:2 msgid "GLib main loop support" msgstr "" #: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:2 msgid "Gnome Compatibility" msgstr "" #: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:3 #, fuzzy msgid "Open a terminal" msgstr "រត់​ក្នុង​ស្ថានីយ" #: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:4 msgid "Options that keep Compiz compatible to the Gnome desktop environment" msgstr "" #: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:5 #, fuzzy msgid "Run Dialog" msgstr "ការ​ហៅ​ឮ​សម្លេង" #: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:6 #, fuzzy msgid "Run terminal command" msgstr "មាន​កំហុស ខណៈ​ពេល​កំពុង​ញែក​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា​។" #: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:7 #, fuzzy msgid "Screenshot command line" msgstr "មាន​កំហុស ខណៈ​ពេល​កំពុង​ញែក​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា​។" #: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:8 #, fuzzy msgid "Show Main Menu" msgstr "បង្កើតម៉ឺនុយ​ចាប់ផ្ដើម" #: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:9 msgid "Show Run Application dialog" msgstr "" #: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:10 #, fuzzy msgid "Show the main menu" msgstr "បង្កើតម៉ឺនុយ​ចាប់ផ្ដើម" #: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:11 msgid "Take a screenshot" msgstr "" #: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:12 msgid "Take a screenshot of a window" msgstr "" #: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:13 #, fuzzy msgid "Terminal command line" msgstr "មាន​កំហុស ខណៈ​ពេល​កំពុង​ញែក​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា​។" #: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:14 msgid "Window screenshot command line" msgstr "" #: ../metadata/ini.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "Ini" msgstr "កុំ​ចុះ​កំណត់ហេតុ​អ្វី​ទាំងអស់" #: ../metadata/ini.xml.in.h:2 msgid "Ini Flat File Backend" msgstr "" #: ../metadata/inotify.xml.in.h:1 msgid "File change notification plugin" msgstr "" #: ../metadata/inotify.xml.in.h:2 #, fuzzy msgid "Inotify" msgstr "កុំ​ចុះ​កំណត់ហេតុ​អ្វី​ទាំងអស់" #: ../metadata/kconfig.xml.in.h:1 msgid "Kconfig" msgstr "" #: ../metadata/kconfig.xml.in.h:2 msgid "Kconfig Control Backend" msgstr "" #: ../metadata/minimize.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "Minimize Effect" msgstr "បន្ថយ​ទំហំ​ភាគ​របស់​វ៉ីនដូ​" #: ../metadata/minimize.xml.in.h:2 #, fuzzy msgid "Minimize Windows" msgstr "បន្ថយ​ទំហំ​ភាគ​របស់​វ៉ីនដូ​" #: ../metadata/minimize.xml.in.h:3 #, fuzzy msgid "Minimize speed" msgstr "បន្ថយ​ទំហំ​ភាគ​របស់​វ៉ីនដូ​" #: ../metadata/minimize.xml.in.h:4 #, fuzzy msgid "Minimize timestep" msgstr "បន្ថយ​ទំហំ​ភាគ​របស់​វ៉ីនដូ​" #: ../metadata/minimize.xml.in.h:5 msgid "Shade Resistance" msgstr "" #: ../metadata/minimize.xml.in.h:6 msgid "Shade resistance" msgstr "" #: ../metadata/minimize.xml.in.h:9 msgid "Transform windows when they are minimized and unminimized" msgstr "" #: ../metadata/minimize.xml.in.h:10 msgid "Windows that should be transformed when minimized" msgstr "" #: ../metadata/move.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "Constrain Y" msgstr "មាន" #: ../metadata/move.xml.in.h:2 msgid "Constrain Y coordinate to workspace area" msgstr "" #: ../metadata/move.xml.in.h:3 msgid "Do not update the server-side position of windows until finished moving" msgstr "" #: ../metadata/move.xml.in.h:4 #, fuzzy msgid "Initiate Window Move" msgstr "XF86RotateWindows" #: ../metadata/move.xml.in.h:5 #, fuzzy msgid "Lazy Positioning" msgstr "ផ្លាស់​ប្ដូរ​ទំហំ" #: ../metadata/move.xml.in.h:6 #, fuzzy msgid "Move Window" msgstr "ផ្លាស់ទី​ចុះ​ក្រោម" #: ../metadata/move.xml.in.h:7 #, fuzzy msgid "Move window" msgstr "ផ្លាស់ទី​ចុះ​ក្រោម" #: ../metadata/move.xml.in.h:8 ../metadata/obs.xml.in.h:8 #: ../metadata/scale.xml.in.h:28 ../metadata/switcher.xml.in.h:19 #, fuzzy msgid "Opacity" msgstr "សមត្ថភាព​ទាប" #: ../metadata/move.xml.in.h:9 #, fuzzy msgid "Opacity level of moving windows" msgstr "កំពុង​ចាប់ផ្តើម​ដេមិន ។" #: ../metadata/move.xml.in.h:10 msgid "Snapoff and auto unmaximized maximized windows when dragging" msgstr "" #: ../metadata/move.xml.in.h:11 #, fuzzy msgid "Snapoff maximized windows" msgstr "បន្ថយ​ទំហំ​ភាគ​របស់​វ៉ីនដូ​" #: ../metadata/move.xml.in.h:12 #, fuzzy msgid "Start moving window" msgstr "កំពុង​ចាប់ផ្តើម​ដេមិន ។" #: ../metadata/obs.xml.in.h:1 ../metadata/switcher.xml.in.h:7 #, fuzzy msgid "Brightness" msgstr "Bridge" #: ../metadata/obs.xml.in.h:2 #, fuzzy msgid "Brightness Decrease" msgstr "Bridge" #: ../metadata/obs.xml.in.h:3 #, fuzzy msgid "Brightness Increase" msgstr "Bridge" #: ../metadata/obs.xml.in.h:4 #, fuzzy msgid "Brightness Step" msgstr "Bridge" #: ../metadata/obs.xml.in.h:5 msgid "Brightness values for windows" msgstr "" #: ../metadata/obs.xml.in.h:6 msgid "Decrease" msgstr "" #: ../metadata/obs.xml.in.h:7 msgid "Increase" msgstr "" #: ../metadata/obs.xml.in.h:9 #, fuzzy msgid "Opacity Decrease" msgstr "អុកស៊ីតង់ (ក្រោយ​ឆ្នាំ ១៥០០)" #: ../metadata/obs.xml.in.h:10 #, fuzzy msgid "Opacity Increase" msgstr "អុកស៊ីតង់ (ក្រោយ​ឆ្នាំ ១៥០០)" #: ../metadata/obs.xml.in.h:11 #, fuzzy msgid "Opacity Step" msgstr "សមត្ថភាព​ទាប" #: ../metadata/obs.xml.in.h:12 #, fuzzy msgid "Opacity values for windows" msgstr "កំពុង​ចាប់ផ្តើម​ដេមិន ។" #: ../metadata/obs.xml.in.h:13 msgid "Opacity, Brightness and Saturation" msgstr "" #: ../metadata/obs.xml.in.h:14 msgid "Opacity, Brightness and Saturation adjustments" msgstr "" #: ../metadata/obs.xml.in.h:15 ../metadata/switcher.xml.in.h:29 #, fuzzy msgid "Saturation" msgstr "ថិរវេលា" #: ../metadata/obs.xml.in.h:16 #, fuzzy msgid "Saturation Decrease" msgstr "ថិរវេលា" #: ../metadata/obs.xml.in.h:17 #, fuzzy msgid "Saturation Increase" msgstr "ថិរវេលា" #: ../metadata/obs.xml.in.h:18 #, fuzzy msgid "Saturation Step" msgstr "ថិរវេលា" #: ../metadata/obs.xml.in.h:19 msgid "Saturation values for windows" msgstr "" #: ../metadata/obs.xml.in.h:20 msgid "Step" msgstr "" #: ../metadata/obs.xml.in.h:21 #, fuzzy msgid "Window specific settings" msgstr "ជម្រើស ypbind" #: ../metadata/obs.xml.in.h:22 #, fuzzy msgid "Window values" msgstr "វ៉ីនដូ" #: ../metadata/obs.xml.in.h:23 #, fuzzy msgid "Windows" msgstr "វ៉ីនដូ" #: ../metadata/obs.xml.in.h:24 msgid "Windows that should have a different brightness by default" msgstr "" #: ../metadata/obs.xml.in.h:25 msgid "Windows that should have a different opacity by default" msgstr "" #: ../metadata/obs.xml.in.h:26 msgid "Windows that should have a different saturation by default" msgstr "" #: ../metadata/place.xml.in.h:1 msgid "Algorithm to use for window placement" msgstr "" #: ../metadata/place.xml.in.h:2 msgid "Cascade" msgstr "" #: ../metadata/place.xml.in.h:3 msgid "Centered" msgstr "" #: ../metadata/place.xml.in.h:4 #, fuzzy msgid "Fixed Window Placement" msgstr "កម្មវិធីគ្រប់គ្រងបង្អួច" #: ../metadata/place.xml.in.h:5 #, fuzzy msgid "Force Placement Windows" msgstr "លុប​វ៉ីនដូ​" #: ../metadata/place.xml.in.h:6 #, fuzzy msgid "Horizontal viewport positions" msgstr "ឧបករណ៍​និម្មិត" #: ../metadata/place.xml.in.h:7 msgid "Keep In Workarea" msgstr "" #: ../metadata/place.xml.in.h:8 msgid "" "Keep placed window in work area, even if that means that the position might " "differ from the specified position" msgstr "" #: ../metadata/place.xml.in.h:11 #, fuzzy msgid "Place Windows" msgstr "លុប​វ៉ីនដូ​" #: ../metadata/place.xml.in.h:12 msgid "Place across all outputs" msgstr "" #: ../metadata/place.xml.in.h:13 msgid "Place windows at appropriate positions when mapped" msgstr "" #: ../metadata/place.xml.in.h:14 msgid "Placement Mode" msgstr "" #: ../metadata/place.xml.in.h:15 #, fuzzy msgid "Positioned windows" msgstr "ផ្លាស់​ប្ដូរ​ទំហំ" #: ../metadata/place.xml.in.h:16 msgid "Random" msgstr "" #: ../metadata/place.xml.in.h:17 msgid "" "Selects how window placement should behave if multiple outputs are selected" msgstr "" #: ../metadata/place.xml.in.h:18 msgid "Smart" msgstr "" #: ../metadata/place.xml.in.h:19 msgid "Use active output device" msgstr "" #: ../metadata/place.xml.in.h:20 msgid "Use output device of focussed window" msgstr "" #: ../metadata/place.xml.in.h:21 msgid "Use output device with pointer" msgstr "" #: ../metadata/place.xml.in.h:22 #, fuzzy msgid "Vertical viewport positions" msgstr "ឧបករណ៍​និម្មិត" #: ../metadata/place.xml.in.h:23 #, fuzzy msgid "Viewport positioned windows" msgstr "ផ្លាស់​ប្ដូរ​ទំហំ" #: ../metadata/place.xml.in.h:24 #, fuzzy msgid "Window placement workarounds" msgstr "ជម្រើស ypbind" #: ../metadata/place.xml.in.h:25 msgid "Windows that should be positioned by default" msgstr "" #: ../metadata/place.xml.in.h:26 msgid "Windows that should be positioned in specific viewports by default" msgstr "" #: ../metadata/place.xml.in.h:27 msgid "" "Windows that should forcedly be placed, even if they indicate the window " "manager should avoid placing them." msgstr "" #: ../metadata/place.xml.in.h:28 #, fuzzy msgid "Windows with fixed positions" msgstr "ជម្រើស ypbind" #: ../metadata/place.xml.in.h:29 msgid "Windows with fixed viewport" msgstr "" #: ../metadata/place.xml.in.h:30 #, fuzzy msgid "Workarounds" msgstr "ក្រុម​ការងារ" #: ../metadata/place.xml.in.h:31 #, fuzzy msgid "X Positions" msgstr "ផ្លាស់​ប្ដូរ​ទំហំ" #: ../metadata/place.xml.in.h:32 #, fuzzy msgid "X Viewport Positions" msgstr "ឧបករណ៍​និម្មិត" #: ../metadata/place.xml.in.h:33 msgid "X position values" msgstr "" #: ../metadata/place.xml.in.h:34 #, fuzzy msgid "Y Positions" msgstr "ផ្លាស់​ប្ដូរ​ទំហំ" #: ../metadata/place.xml.in.h:35 #, fuzzy msgid "Y Viewport Positions" msgstr "ឧបករណ៍​និម្មិត" #: ../metadata/place.xml.in.h:36 msgid "Y position values" msgstr "" #: ../metadata/png.xml.in.h:1 msgid "Png" msgstr "" #: ../metadata/png.xml.in.h:2 msgid "Png image loader" msgstr "" #: ../metadata/regex.xml.in.h:1 msgid "Regex Matching" msgstr "" #: ../metadata/regex.xml.in.h:2 msgid "Regex window matching" msgstr "" #: ../metadata/resize.xml.in.h:1 ../metadata/rotate.xml.in.h:2 #: ../metadata/scale.xml.in.h:5 ../metadata/switcher.xml.in.h:6 msgid "Bindings" msgstr "" #: ../metadata/resize.xml.in.h:2 #, fuzzy msgid "Border Color" msgstr "ពណ៌" #: ../metadata/resize.xml.in.h:3 msgid "Border color used for outline and rectangle resize modes" msgstr "" #: ../metadata/resize.xml.in.h:4 msgid "Default Resize Mode" msgstr "" #: ../metadata/resize.xml.in.h:5 msgid "Default mode used for window resizing" msgstr "" #: ../metadata/resize.xml.in.h:6 #, fuzzy msgid "Fill Color" msgstr "ពណ៌" #: ../metadata/resize.xml.in.h:7 msgid "Fill color used for rectangle resize mode" msgstr "" #: ../metadata/resize.xml.in.h:8 #, fuzzy msgid "Initiate Normal Window Resize" msgstr "ថាស​សតិ​ដំបូង" #: ../metadata/resize.xml.in.h:9 #, fuzzy msgid "Initiate Outline Window Resize" msgstr "ថាស​សតិ​ដំបូង" #: ../metadata/resize.xml.in.h:10 #, fuzzy msgid "Initiate Rectangle Window Resize" msgstr "ថាស​សតិ​ដំបូង" #: ../metadata/resize.xml.in.h:11 #, fuzzy msgid "Initiate Stretch Window Resize" msgstr "ថាស​សតិ​ដំបូង" #: ../metadata/resize.xml.in.h:12 #, fuzzy msgid "Initiate Window Resize" msgstr "ថាស​សតិ​ដំបូង" #: ../metadata/resize.xml.in.h:14 #, fuzzy msgid "Normal Resize Windows" msgstr "លុប​វ៉ីនដូ​" #: ../metadata/resize.xml.in.h:15 #, fuzzy msgid "Outline" msgstr "ពណ៌" #: ../metadata/resize.xml.in.h:16 #, fuzzy msgid "Outline Resize Windows" msgstr "លុប​វ៉ីនដូ​" #: ../metadata/resize.xml.in.h:17 msgid "Rectangle" msgstr "" #: ../metadata/resize.xml.in.h:18 #, fuzzy msgid "Rectangle Resize Windows" msgstr "លុប​វ៉ីនដូ​" #: ../metadata/resize.xml.in.h:19 #, fuzzy msgid "Resize Window" msgstr "លុប​វ៉ីនដូ​" #: ../metadata/resize.xml.in.h:20 #, fuzzy msgid "Resize window" msgstr "ផ្លាស់​ប្ដូរ​ទំហំ" #: ../metadata/resize.xml.in.h:21 #, fuzzy msgid "Start resizing window" msgstr "កំពុង​ចាប់ផ្តើម​ដេមិន ។" #: ../metadata/resize.xml.in.h:22 #, fuzzy msgid "Start resizing window by stretching it" msgstr "កំពុង​ចាប់ផ្តើម​ដេមិន ។" #: ../metadata/resize.xml.in.h:23 #, fuzzy msgid "Start resizing window normally" msgstr "កំពុង​ចាប់ផ្តើម​ដេមិន ។" #: ../metadata/resize.xml.in.h:24 #, fuzzy msgid "Start resizing window with outline" msgstr "កំពុង​ចាប់ផ្តើម​ដេមិន ។" #: ../metadata/resize.xml.in.h:25 #, fuzzy msgid "Start resizing window with rectangle" msgstr "កំពុង​ចាប់ផ្តើម​ដេមិន ។" #: ../metadata/resize.xml.in.h:26 msgid "Stretch" msgstr "" #: ../metadata/resize.xml.in.h:27 #, fuzzy msgid "Stretch Resize Windows" msgstr "លុប​វ៉ីនដូ​" #: ../metadata/resize.xml.in.h:28 msgid "Windows that normal resize should be used for" msgstr "" #: ../metadata/resize.xml.in.h:29 msgid "Windows that outline resize should be used for" msgstr "" #: ../metadata/resize.xml.in.h:30 msgid "Windows that rectangle resize should be used for" msgstr "" #: ../metadata/resize.xml.in.h:31 msgid "Windows that stretch resize should be used for" msgstr "" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:3 msgid "Edge Flip DnD" msgstr "" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:4 msgid "Edge Flip Move" msgstr "" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:5 msgid "Edge Flip Pointer" msgstr "" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:6 #, fuzzy msgid "Flip Time" msgstr "ពេល​វេលា​ពិត​ប្រាកដ" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:7 msgid "Flip to left viewport and warp pointer" msgstr "" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:8 msgid "Flip to next viewport when dragging object to screen edge" msgstr "" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:9 msgid "Flip to next viewport when moving pointer to screen edge" msgstr "" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:10 msgid "Flip to next viewport when moving window to screen edge" msgstr "" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:11 msgid "Flip to right viewport and warp pointer" msgstr "" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:13 msgid "Invert Y axis for pointer movement" msgstr "" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:14 #, fuzzy msgid "Pointer Invert Y" msgstr "ទ្រនិចចង្អុរ​ទៅ %1" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:15 #, fuzzy msgid "Pointer Sensitivity" msgstr "ការពិពណ៌នា​អំពី​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:16 msgid "Raise on rotate" msgstr "" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:17 msgid "Raise window when rotating" msgstr "" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:18 #, fuzzy msgid "Rotate Cube" msgstr "Subnet ពី​ចម្ងាយ" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:19 #, fuzzy msgid "Rotate Flip Left" msgstr "ទៅ​ស្ដាំ" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:20 #, fuzzy msgid "Rotate Flip Right" msgstr "ទៅ​ស្ដាំ" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:21 #, fuzzy msgid "Rotate Left" msgstr "Subnet ពី​ចម្ងាយ" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:22 #, fuzzy msgid "Rotate Left with Window" msgstr "កំពុង​ចាប់ផ្តើម​ដេមិន ។" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:23 #, fuzzy msgid "Rotate Right" msgstr "ទៅ​ស្ដាំ" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:24 #, fuzzy msgid "Rotate Right with Window" msgstr "កំពុង​ចាប់ផ្តើម​ដេមិន ។" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:25 #, fuzzy msgid "Rotate To" msgstr "Subnet ពី​ចម្ងាយ" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:26 #, fuzzy msgid "Rotate To Face 1" msgstr "បង្វិល​អេក្រង់" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:27 #, fuzzy msgid "Rotate To Face 1 with Window" msgstr "កំពុង​ចាប់ផ្តើម​ដេមិន ។" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:28 #, fuzzy msgid "Rotate To Face 10" msgstr "បង្វិល​អេក្រង់" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:29 #, fuzzy msgid "Rotate To Face 10 with Window" msgstr "កំពុង​ចាប់ផ្តើម​ដេមិន ។" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:30 #, fuzzy msgid "Rotate To Face 11" msgstr "បង្វិល​អេក្រង់" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:31 #, fuzzy msgid "Rotate To Face 11 with Window" msgstr "កំពុង​ចាប់ផ្តើម​ដេមិន ។" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:32 #, fuzzy msgid "Rotate To Face 12" msgstr "បង្វិល​អេក្រង់" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:33 #, fuzzy msgid "Rotate To Face 12 with Window" msgstr "កំពុង​ចាប់ផ្តើម​ដេមិន ។" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:34 #, fuzzy msgid "Rotate To Face 2" msgstr "បង្វិល​អេក្រង់" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:35 #, fuzzy msgid "Rotate To Face 2 with Window" msgstr "កំពុង​ចាប់ផ្តើម​ដេមិន ។" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:36 #, fuzzy msgid "Rotate To Face 3" msgstr "បង្វិល​អេក្រង់" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:37 #, fuzzy msgid "Rotate To Face 3 with Window" msgstr "កំពុង​ចាប់ផ្តើម​ដេមិន ។" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:38 #, fuzzy msgid "Rotate To Face 4" msgstr "បង្វិល​អេក្រង់" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:39 #, fuzzy msgid "Rotate To Face 4 with Window" msgstr "កំពុង​ចាប់ផ្តើម​ដេមិន ។" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:40 #, fuzzy msgid "Rotate To Face 5" msgstr "បង្វិល​អេក្រង់" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:41 #, fuzzy msgid "Rotate To Face 5 with Window" msgstr "កំពុង​ចាប់ផ្តើម​ដេមិន ។" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:42 #, fuzzy msgid "Rotate To Face 6" msgstr "បង្វិល​អេក្រង់" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:43 #, fuzzy msgid "Rotate To Face 6 with Window" msgstr "កំពុង​ចាប់ផ្តើម​ដេមិន ។" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:44 #, fuzzy msgid "Rotate To Face 7" msgstr "បង្វិល​អេក្រង់" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:45 #, fuzzy msgid "Rotate To Face 7 with Window" msgstr "កំពុង​ចាប់ផ្តើម​ដេមិន ។" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:46 #, fuzzy msgid "Rotate To Face 8" msgstr "បង្វិល​អេក្រង់" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:47 #, fuzzy msgid "Rotate To Face 8 with Window" msgstr "កំពុង​ចាប់ផ្តើម​ដេមិន ។" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:48 #, fuzzy msgid "Rotate To Face 9" msgstr "បង្វិល​អេក្រង់" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:49 #, fuzzy msgid "Rotate To Face 9 with Window" msgstr "កំពុង​ចាប់ផ្តើម​ដេមិន ។" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:50 #, fuzzy msgid "Rotate cube" msgstr "Subnet ពី​ចម្ងាយ" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:51 #, fuzzy msgid "Rotate desktop cube" msgstr "បង្វិល​អេក្រង់" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:52 #, fuzzy msgid "Rotate left" msgstr "Subnet ពី​ចម្ងាយ" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:53 #, fuzzy msgid "Rotate left and bring active window along" msgstr "កំពុង​ចាប់ផ្តើម​ដេមិន ។" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:54 #, fuzzy msgid "Rotate right" msgstr "ទៅ​ស្ដាំ" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:55 #, fuzzy msgid "Rotate right and bring active window along" msgstr "កំពុង​ចាប់ផ្តើម​ដេមិន ។" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:56 #, fuzzy msgid "Rotate to cube face" msgstr "បង្វិល​អេក្រង់" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:57 #, fuzzy msgid "Rotate to cube face with window" msgstr "កំពុង​ចាប់ផ្តើម​ដេមិន ។" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:58 #, fuzzy msgid "Rotate to face 1" msgstr "បង្វិល​អេក្រង់" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:59 #, fuzzy msgid "Rotate to face 1 and bring active window along" msgstr "កំពុង​ចាប់ផ្តើម​ដេមិន ។" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:60 #, fuzzy msgid "Rotate to face 10" msgstr "បង្វិល​អេក្រង់" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:61 #, fuzzy msgid "Rotate to face 10 and bring active window along" msgstr "កំពុង​ចាប់ផ្តើម​ដេមិន ។" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:62 #, fuzzy msgid "Rotate to face 11" msgstr "បង្វិល​អេក្រង់" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:63 #, fuzzy msgid "Rotate to face 11 and bring active window along" msgstr "កំពុង​ចាប់ផ្តើម​ដេមិន ។" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:64 #, fuzzy msgid "Rotate to face 12" msgstr "បង្វិល​អេក្រង់" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:65 #, fuzzy msgid "Rotate to face 12 and bring active window along" msgstr "កំពុង​ចាប់ផ្តើម​ដេមិន ។" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:66 #, fuzzy msgid "Rotate to face 2" msgstr "បង្វិល​អេក្រង់" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:67 #, fuzzy msgid "Rotate to face 2 and bring active window along" msgstr "កំពុង​ចាប់ផ្តើម​ដេមិន ។" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:68 #, fuzzy msgid "Rotate to face 3" msgstr "បង្វិល​អេក្រង់" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:69 #, fuzzy msgid "Rotate to face 3 and bring active window along" msgstr "កំពុង​ចាប់ផ្តើម​ដេមិន ។" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:70 #, fuzzy msgid "Rotate to face 4" msgstr "បង្វិល​អេក្រង់" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:71 #, fuzzy msgid "Rotate to face 4 and bring active window along" msgstr "កំពុង​ចាប់ផ្តើម​ដេមិន ។" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:72 #, fuzzy msgid "Rotate to face 5" msgstr "បង្វិល​អេក្រង់" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:73 #, fuzzy msgid "Rotate to face 5 and bring active window along" msgstr "កំពុង​ចាប់ផ្តើម​ដេមិន ។" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:74 #, fuzzy msgid "Rotate to face 6" msgstr "បង្វិល​អេក្រង់" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:75 #, fuzzy msgid "Rotate to face 6 and bring active window along" msgstr "កំពុង​ចាប់ផ្តើម​ដេមិន ។" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:76 #, fuzzy msgid "Rotate to face 7" msgstr "បង្វិល​អេក្រង់" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:77 #, fuzzy msgid "Rotate to face 7 and bring active window along" msgstr "កំពុង​ចាប់ផ្តើម​ដេមិន ។" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:78 #, fuzzy msgid "Rotate to face 8" msgstr "បង្វិល​អេក្រង់" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:79 #, fuzzy msgid "Rotate to face 8 and bring active window along" msgstr "កំពុង​ចាប់ផ្តើម​ដេមិន ។" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:80 #, fuzzy msgid "Rotate to face 9" msgstr "បង្វិល​អេក្រង់" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:81 #, fuzzy msgid "Rotate to face 9 and bring active window along" msgstr "កំពុង​ចាប់ផ្តើម​ដេមិន ។" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:82 #, fuzzy msgid "Rotate to viewport" msgstr "បង្វិល​អេក្រង់" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:83 #, fuzzy msgid "Rotate window" msgstr "XF86RotateWindows" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:84 #, fuzzy msgid "Rotate with window" msgstr "កំពុង​ចាប់ផ្តើម​ដេមិន ។" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:85 #, fuzzy msgid "Rotation Acceleration" msgstr "ការ​បង្កើន​ល្បឿន 3D ៖ " #: ../metadata/rotate.xml.in.h:86 #, fuzzy msgid "Rotation Speed" msgstr "សាកល្បង" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:87 #, fuzzy msgid "Rotation Timestep" msgstr "សាកល្បង" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:88 #, fuzzy msgid "Rotation Zoom" msgstr "សាកល្បង" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:89 msgid "Sensitivity of pointer movement" msgstr "" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:90 msgid "Snap Cube Rotation to Bottom Face" msgstr "" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:91 msgid "Snap Cube Rotation to Top Face" msgstr "" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:92 msgid "Snap To Bottom Face" msgstr "" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:93 msgid "Snap To Top Face" msgstr "" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:95 #, fuzzy msgid "Start Rotation" msgstr "ចាប់ផ្ដើម​រក" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:96 msgid "Timeout before flipping viewport" msgstr "" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:98 ../metadata/switcher.xml.in.h:42 #, fuzzy msgid "Zoom" msgstr "ចេញ" #: ../metadata/scale.xml.in.h:1 ../metadata/switcher.xml.in.h:2 msgid "Amount of opacity in percent" msgstr "" #: ../metadata/scale.xml.in.h:4 msgid "Big" msgstr "ធំ" #: ../metadata/scale.xml.in.h:6 msgid "Button Bindings Toggle Scale Mode" msgstr "" #: ../metadata/scale.xml.in.h:7 msgid "" "Button bindings toggle scale mode instead of enabling it when pressed and " "disabling it when released." msgstr "" #: ../metadata/scale.xml.in.h:8 msgid "Click Desktop to Show Desktop" msgstr "" #: ../metadata/scale.xml.in.h:9 #, fuzzy msgid "Darken Background" msgstr "ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ" #: ../metadata/scale.xml.in.h:10 msgid "Darken background when scaling windows" msgstr "" #: ../metadata/scale.xml.in.h:11 msgid "Emblem" msgstr "" #: ../metadata/scale.xml.in.h:12 msgid "Enter Show Desktop mode when Desktop is clicked during Scale" msgstr "" #: ../metadata/scale.xml.in.h:13 msgid "Hover Time" msgstr "" #: ../metadata/scale.xml.in.h:14 #, fuzzy msgid "Initiate Window Picker" msgstr "ថាស​សតិ​ដំបូង" #: ../metadata/scale.xml.in.h:15 #, fuzzy msgid "Initiate Window Picker For All Windows" msgstr "ថាស​សតិ​ដំបូង" #: ../metadata/scale.xml.in.h:16 #, fuzzy msgid "Initiate Window Picker For Window Group" msgstr "ថាស​សតិ​ដំបូង" #: ../metadata/scale.xml.in.h:17 #, fuzzy msgid "Initiate Window Picker For Windows on Current Output" msgstr "ថាស​សតិ​ដំបូង" #: ../metadata/scale.xml.in.h:18 msgid "Key Bindings Toggle Scale Mode" msgstr "" #: ../metadata/scale.xml.in.h:19 msgid "" "Key bindings toggle scale mode instead of enabling it when pressed and " "disabling it when released." msgstr "" #: ../metadata/scale.xml.in.h:20 msgid "Layout and start transforming all windows" msgstr "" #: ../metadata/scale.xml.in.h:21 msgid "Layout and start transforming window group" msgstr "" #: ../metadata/scale.xml.in.h:22 msgid "Layout and start transforming windows" msgstr "" #: ../metadata/scale.xml.in.h:23 msgid "Layout and start transforming windows on current output" msgstr "" #: ../metadata/scale.xml.in.h:26 msgid "On all output devices" msgstr "" #: ../metadata/scale.xml.in.h:27 msgid "On current output device" msgstr "" #: ../metadata/scale.xml.in.h:29 msgid "Overlay Icon" msgstr "" #: ../metadata/scale.xml.in.h:30 msgid "Overlay an icon on windows once they are scaled" msgstr "" #: ../metadata/scale.xml.in.h:31 #, fuzzy msgid "Scale" msgstr "ម៉ាស៊ីន​ស្កេន" #: ../metadata/scale.xml.in.h:32 #, fuzzy msgid "Scale Windows" msgstr "លុប​វ៉ីនដូ​" #: ../metadata/scale.xml.in.h:33 #, fuzzy msgid "Scale speed" msgstr "ពេលវេលា​មូលដ្ឋាន" #: ../metadata/scale.xml.in.h:34 #, fuzzy msgid "Scale timestep" msgstr "ពេលវេលា​មូលដ្ឋាន" #: ../metadata/scale.xml.in.h:35 #, fuzzy msgid "Scale windows" msgstr "លុប​វ៉ីនដូ​" #: ../metadata/scale.xml.in.h:36 msgid "Selects where windows are scaled if multiple output devices are used." msgstr "" #: ../metadata/scale.xml.in.h:37 #, fuzzy msgid "Space between windows" msgstr "លុប​វ៉ីនដូ​" #: ../metadata/scale.xml.in.h:38 #, fuzzy msgid "Spacing" msgstr "អេស៉្បាញ" #: ../metadata/scale.xml.in.h:40 msgid "" "Time (in ms) before scale mode is terminated when hovering over a window" msgstr "" #: ../metadata/scale.xml.in.h:42 msgid "Windows that should be scaled in scale mode" msgstr "" #: ../metadata/screenshot.xml.in.h:1 msgid "Automatically open screenshot in this application" msgstr "" #: ../metadata/screenshot.xml.in.h:2 #, fuzzy msgid "Directory" msgstr "ថត\n" #: ../metadata/screenshot.xml.in.h:4 #, fuzzy msgid "Initiate rectangle screenshot" msgstr "អ៊ីទីតេ" #: ../metadata/screenshot.xml.in.h:5 #, fuzzy msgid "Launch Application" msgstr "បើក​កម្មវិធី​មួយ" #: ../metadata/screenshot.xml.in.h:6 msgid "Put screenshot images in this directory" msgstr "" #: ../metadata/screenshot.xml.in.h:7 #, fuzzy msgid "Screenshot" msgstr "អេក្រង់" #: ../metadata/screenshot.xml.in.h:8 #, fuzzy msgid "Screenshot plugin" msgstr "មាន​កំហុស ខណៈ​ពេល​កំពុង​ញែក​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា​។" #: ../metadata/svg.xml.in.h:1 msgid "Svg" msgstr "" #: ../metadata/svg.xml.in.h:2 msgid "Svg image loader" msgstr "" #: ../metadata/switcher.xml.in.h:1 msgid "Amount of brightness in percent" msgstr "" #: ../metadata/switcher.xml.in.h:3 msgid "Amount of saturation in percent" msgstr "" #: ../metadata/switcher.xml.in.h:4 #, fuzzy msgid "Application Switcher" msgstr "លំដាប់​កម្មវិធី" #: ../metadata/switcher.xml.in.h:5 #, fuzzy msgid "Auto Rotate" msgstr "AutoYast" #: ../metadata/switcher.xml.in.h:8 #, fuzzy msgid "Bring To Front" msgstr "កំឡុង​ពេល​ចាប់ផ្ដើម​ឡើង" #: ../metadata/switcher.xml.in.h:9 msgid "Bring selected window to front" msgstr "" #: ../metadata/switcher.xml.in.h:10 msgid "Distance desktop should be zoom out while switching windows" msgstr "" #: ../metadata/switcher.xml.in.h:12 #, fuzzy msgid "Icon" msgstr "រូប​តំណាង" #: ../metadata/switcher.xml.in.h:13 #, fuzzy msgid "Minimized" msgstr "បន្ថយ​ទំហំ​ភាគ​របស់​វ៉ីនដូ​" #: ../metadata/switcher.xml.in.h:15 #, fuzzy msgid "Next Panel" msgstr "ផ្ទៃតុ" #: ../metadata/switcher.xml.in.h:16 #, fuzzy msgid "Next window" msgstr "លុប​វ៉ីនដូ​" #: ../metadata/switcher.xml.in.h:17 #, fuzzy msgid "Next window (All windows)" msgstr "លុប​វ៉ីនដូ​" #: ../metadata/switcher.xml.in.h:18 #, fuzzy msgid "Next window (No popup)" msgstr "លុប​វ៉ីនដូ​" #: ../metadata/switcher.xml.in.h:20 msgid "Popup switcher if not visible and select next window" msgstr "" #: ../metadata/switcher.xml.in.h:21 msgid "Popup switcher if not visible and select next window out of all windows" msgstr "" #: ../metadata/switcher.xml.in.h:22 msgid "Popup switcher if not visible and select previous window" msgstr "" #: ../metadata/switcher.xml.in.h:23 msgid "" "Popup switcher if not visible and select previous window out of all windows" msgstr "" #: ../metadata/switcher.xml.in.h:24 #, fuzzy msgid "Prev Panel" msgstr "មុន" #: ../metadata/switcher.xml.in.h:25 #, fuzzy msgid "Prev window" msgstr "វ៉ីនដូ" #: ../metadata/switcher.xml.in.h:26 #, fuzzy msgid "Prev window (All windows)" msgstr "វ៉ីនដូ" #: ../metadata/switcher.xml.in.h:27 #, fuzzy msgid "Prev window (No popup)" msgstr "វ៉ីនដូ" #: ../metadata/switcher.xml.in.h:28 msgid "Rotate to the selected window while switching" msgstr "" #: ../metadata/switcher.xml.in.h:30 #, fuzzy msgid "Select next panel type window." msgstr "លុប​វ៉ីនដូ​" #: ../metadata/switcher.xml.in.h:31 msgid "Select next window without showing the popup window." msgstr "" #: ../metadata/switcher.xml.in.h:32 #, fuzzy msgid "Select previous panel type window." msgstr "កំពុង​ចាប់ផ្តើម​ដេមិន ។" #: ../metadata/switcher.xml.in.h:33 msgid "Select previous window without showing the popup window." msgstr "" #: ../metadata/switcher.xml.in.h:34 msgid "Show icon next to thumbnail" msgstr "" #: ../metadata/switcher.xml.in.h:35 #, fuzzy msgid "Show minimized windows" msgstr "បន្ថយ​ទំហំ​ភាគ​របស់​វ៉ីនដូ​" #: ../metadata/switcher.xml.in.h:37 #, fuzzy msgid "Switcher speed" msgstr "ប្ដូរ​ស្គ្រីប" #: ../metadata/switcher.xml.in.h:38 #, fuzzy msgid "Switcher timestep" msgstr "ពេលវេលា​មូលដ្ឋាន" #: ../metadata/switcher.xml.in.h:39 #, fuzzy msgid "Switcher windows" msgstr "លុប​វ៉ីនដូ​" #: ../metadata/switcher.xml.in.h:41 msgid "Windows that should be shown in switcher" msgstr "" #: ../metadata/video.xml.in.h:1 msgid "Provide YV12 colorspace support" msgstr "" #: ../metadata/video.xml.in.h:2 msgid "Video Playback" msgstr "" #: ../metadata/video.xml.in.h:3 msgid "Video playback" msgstr "" #: ../metadata/video.xml.in.h:4 msgid "YV12 colorspace" msgstr "" #: ../metadata/water.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "Add line" msgstr "បន្ថែម​តំណ" #: ../metadata/water.xml.in.h:2 #, fuzzy msgid "Add point" msgstr "បន្ថែម​ទំនាក់​ទំនង" #: ../metadata/water.xml.in.h:3 msgid "Adds water effects to different desktop actions" msgstr "" #: ../metadata/water.xml.in.h:4 msgid "Delay (in ms) between each rain-drop" msgstr "" #: ../metadata/water.xml.in.h:5 msgid "Enable pointer water effects" msgstr "" #: ../metadata/water.xml.in.h:7 msgid "Line" msgstr "" #: ../metadata/water.xml.in.h:8 msgid "Offset Scale" msgstr "" #: ../metadata/water.xml.in.h:9 msgid "Point" msgstr "" #: ../metadata/water.xml.in.h:10 #, fuzzy msgid "Rain Delay" msgstr "ពន្យារពេល" #: ../metadata/water.xml.in.h:11 msgid "Title wave" msgstr "" #: ../metadata/water.xml.in.h:12 #, fuzzy msgid "Toggle rain" msgstr "Token ring" #: ../metadata/water.xml.in.h:13 #, fuzzy msgid "Toggle rain effect" msgstr "Token ring" #: ../metadata/water.xml.in.h:14 #, fuzzy msgid "Toggle wiper" msgstr "Token ring" #: ../metadata/water.xml.in.h:15 #, fuzzy msgid "Toggle wiper effect" msgstr "Token ring" #: ../metadata/water.xml.in.h:16 msgid "Water Effect" msgstr "" #: ../metadata/water.xml.in.h:17 msgid "Water offset scale" msgstr "" #: ../metadata/water.xml.in.h:18 msgid "Wave effect from window title" msgstr "" #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:1 msgid "Focus Effect" msgstr "" #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:2 #, fuzzy msgid "Focus Window Effect" msgstr "វ៉ីនដូ" #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:3 #, fuzzy msgid "Focus Windows" msgstr "លុប​វ៉ីនដូ​" #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:4 #, fuzzy msgid "Friction" msgstr "អំពើ" #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:5 #, fuzzy msgid "Grab Windows" msgstr "លុប​វ៉ីនដូ​" #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:6 #, fuzzy msgid "Grid Resolution" msgstr "គុណភាព​បង្ហាញ" #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:7 msgid "Inverted window snapping" msgstr "" #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:8 #, fuzzy msgid "Make window shiver" msgstr "លុប​វ៉ីនដូ​" #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:9 #, fuzzy msgid "Map Effect" msgstr "វ៉ីនដូ" #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:10 #, fuzzy msgid "Map Window Effect" msgstr "វ៉ីនដូ" #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:11 #, fuzzy msgid "Map Windows" msgstr "វ៉ីនដូ" #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:12 #, fuzzy msgid "Maximize Effect" msgstr "វ៉ីនដូ" #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:13 #, fuzzy msgid "Minimum Grid Size" msgstr "ទំហំ​សំបុត្រ​អតិបរមា" #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:14 #, fuzzy msgid "Minimum Vertex Grid Size" msgstr "ទំហំ​សំបុត្រ​អតិបរមា" #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:15 #, fuzzy msgid "Move Windows" msgstr "ផ្លាស់ទី​ចុះ​ក្រោម" # 'driver' as in '(hardware) driver update' #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:17 #, fuzzy msgid "Shiver" msgstr "កម្មវិធី​បញ្ជា" #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:18 msgid "Snap Inverted" msgstr "" #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:19 #, fuzzy msgid "Snap windows" msgstr "បន្ថយ​ទំហំ​ភាគ​របស់​វ៉ីនដូ​" #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:20 #, fuzzy msgid "Spring Friction" msgstr "អំពើ" #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:21 #, fuzzy msgid "Spring K" msgstr "ការ​ចែក​រំលែក" #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:22 #, fuzzy msgid "Spring Konstant" msgstr "ការ​ចែក​រំលែក" #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:23 #, fuzzy msgid "Toggle window snapping" msgstr "លុប​វ៉ីនដូ​" #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:24 msgid "Use spring model for wobbly window effect" msgstr "" #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:25 #, fuzzy msgid "Vertex Grid Resolution" msgstr "ដំណោះស្រាយ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ" #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:26 msgid "Windows that should wobble when focused" msgstr "" #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:27 msgid "Windows that should wobble when grabbed" msgstr "" #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:28 msgid "Windows that should wobble when mapped" msgstr "" #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:29 msgid "Windows that should wobble when moved" msgstr "" #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:30 msgid "Wobble effect when maximizing and unmaximizing windows" msgstr "" #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:31 #, fuzzy msgid "Wobbly Windows" msgstr "វ៉ីនដូ" #, fuzzy #~ msgid "Command line 0" #~ msgstr "ពាក្យបញ្ជា ៖ " #, fuzzy #~ msgid "Run command 0" #~ msgstr "ពាក្យបញ្ជា '%1'" #, fuzzy #~ msgid "Screenshot commands" #~ msgstr "មាន​កំហុស ខណៈ​ពេល​កំពុង​ញែក​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា​។" #, fuzzy #~ msgid "Screenshot key bindings" #~ msgstr "មាន​កំហុស ខណៈ​ពេល​កំពុង​ញែក​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា​។" #, fuzzy #~ msgid "Filter Linear" #~ msgstr "តម្រង ៖ " #, fuzzy #~ msgid "Zoom Desktop" #~ msgstr "ផ្ទៃតុ" #, fuzzy #~ msgid "Zoom In" #~ msgstr "ចេញ" #, fuzzy #~ msgid "Zoom Out" #~ msgstr "ចេញ" #, fuzzy #~ msgid "Zoom Pan" #~ msgstr "ចេញ" #, fuzzy #~ msgid "Zoom Speed" #~ msgstr "បាន​ជ្រើស" #, fuzzy #~ msgid "Zoom Timestep" #~ msgstr "សាកល្បង" #, fuzzy #~ msgid "Zoom factor" #~ msgstr "ចេញ" #, fuzzy #~ msgid "Zoom pan" #~ msgstr "ចេញ" #, fuzzy #~ msgid "Decrease window opacity" #~ msgstr "លុប​វ៉ីនដូ​ទាំង​ស្រុង" #, fuzzy #~ msgid "Opacity windows" #~ msgstr "លុប​វ៉ីនដូ​" #, fuzzy #~ msgid "Place windows on a plane" #~ msgstr "លុប​វ៉ីនដូ​" #, fuzzy #~ msgid "Plane Down" #~ msgstr "លុប​វ៉ីនដូ​" #, fuzzy #~ msgid "Plane Left" #~ msgstr "Subnet ពី​ចម្ងាយ" #, fuzzy #~ msgid "Plane Right" #~ msgstr "ទៅ​ស្ដាំ" #, fuzzy #~ msgid "Plane To Face 1" #~ msgstr "បង្វិល​អេក្រង់" #, fuzzy #~ msgid "Plane To Face 10" #~ msgstr "បង្វិល​អេក្រង់" #, fuzzy #~ msgid "Plane To Face 11" #~ msgstr "បង្វិល​អេក្រង់" #, fuzzy #~ msgid "Plane To Face 12" #~ msgstr "បង្វិល​អេក្រង់" #, fuzzy #~ msgid "Plane To Face 2" #~ msgstr "បង្វិល​អេក្រង់" #, fuzzy #~ msgid "Plane To Face 3" #~ msgstr "បង្វិល​អេក្រង់" #, fuzzy #~ msgid "Plane To Face 4" #~ msgstr "បង្វិល​អេក្រង់" #, fuzzy #~ msgid "Plane To Face 5" #~ msgstr "បង្វិល​អេក្រង់" #, fuzzy #~ msgid "Plane To Face 6" #~ msgstr "បង្វិល​អេក្រង់" #, fuzzy #~ msgid "Plane To Face 7" #~ msgstr "បង្វិល​អេក្រង់" #, fuzzy #~ msgid "Plane To Face 8" #~ msgstr "បង្វិល​អេក្រង់" #, fuzzy #~ msgid "Plane To Face 9" #~ msgstr "បង្វិល​អេក្រង់" #, fuzzy #~ msgid "Plane Up" #~ msgstr "លុប​វ៉ីនដូ​" #, fuzzy #~ msgid "Plane down" #~ msgstr "លុប​វ៉ីនដូ​" #, fuzzy #~ msgid "Plane left" #~ msgstr "Subnet ពី​ចម្ងាយ" #, fuzzy #~ msgid "Plane right" #~ msgstr "ទៅ​ស្ដាំ" #, fuzzy #~ msgid "Plane to face 1" #~ msgstr "បង្វិល​អេក្រង់" #, fuzzy #~ msgid "Plane to face 10" #~ msgstr "បង្វិល​អេក្រង់" #, fuzzy #~ msgid "Plane to face 11" #~ msgstr "បង្វិល​អេក្រង់" #, fuzzy #~ msgid "Plane to face 12" #~ msgstr "បង្វិល​អេក្រង់" #, fuzzy #~ msgid "Plane to face 2" #~ msgstr "បង្វិល​អេក្រង់" #, fuzzy #~ msgid "Plane to face 3" #~ msgstr "បង្វិល​អេក្រង់" #, fuzzy #~ msgid "Plane to face 4" #~ msgstr "បង្វិល​អេក្រង់" #, fuzzy #~ msgid "Plane to face 5" #~ msgstr "បង្វិល​អេក្រង់" #, fuzzy #~ msgid "Plane to face 6" #~ msgstr "បង្វិល​អេក្រង់" #, fuzzy #~ msgid "Plane to face 7" #~ msgstr "បង្វិល​អេក្រង់" #, fuzzy #~ msgid "Plane to face 8" #~ msgstr "បង្វិល​អេក្រង់" #, fuzzy #~ msgid "Plane to face 9" #~ msgstr "បង្វិល​អេក្រង់" #, fuzzy #~ msgid "Plane up" #~ msgstr "លុប​វ៉ីនដូ​" #, fuzzy #~ msgid "Toolbar" #~ msgstr "ឧបករណ៍" #~ msgid "Menu" #~ msgstr "ម៉ឺនុយ" #, fuzzy #~ msgid "Utility" #~ msgstr "ថាស​ឧបករណ៍​ប្រើប្រាស់..." #, fuzzy #~ msgid "Dialog" #~ msgstr "ការ​ហៅ​ឮ​សម្លេង" #, fuzzy #~ msgid "DropdownMenu" #~ msgstr "កម្មវិធីគ្រប់គ្រងបង្អួច" #, fuzzy #~ msgid "PopupMenu" #~ msgstr "ម៉ឺនុយ" #, fuzzy #~ msgid "Tooltip" #~ msgstr "ឧបករណ៍" #, fuzzy #~ msgid "Notification" #~ msgstr "ការ​ជូនដំណឹង" #, fuzzy #~ msgid "Fullscreen" #~ msgstr "ឧបករណ៍​ប៉ះអេក្រង់" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "មិន​ស្គាល់" #, fuzzy #~ msgid "Blur saturation (0-100)" #~ msgstr "ថិរវេលា" #, fuzzy #~ msgid "Do not modify" #~ msgstr "កុំ​ចុះ​កំណត់ហេតុ​អ្វី​ទាំងអស់" #, fuzzy #~ msgid "Drop shadow opacity (0.01-6.00)" #~ msgstr "សមត្ថភាព​ទាប" #, fuzzy #~ msgid "Drop shadow radius (0.0-48.0)" #~ msgstr "កាំ" #, fuzzy #~ msgid "Focus prevention windows (match)" #~ msgstr "កំពុង​ចាប់ផ្តើម​ដេមិន ។" #, fuzzy #~ msgid "Fold Acceleration (1.0-20.0)" #~ msgstr "ការ​បង្កើន​ល្បឿន 3D ៖ " #, fuzzy #~ msgid "Fold Speed (0.0-50.0)" #~ msgstr "ការ​បង្កើន​ល្បឿន 3D ៖ " #, fuzzy #~ msgid "Fold Timestep (0.0-50.0)" #~ msgstr "សាកល្បង" #, fuzzy #~ msgid "Map Window Effect (None, Shiver)" #~ msgstr "វ៉ីនដូ" #, fuzzy #~ msgid "Minimize speed (0.0-50.0)" #~ msgstr "បន្ថយ​ទំហំ​ភាគ​របស់​វ៉ីនដូ​" #, fuzzy #~ msgid "Minimize timestep (0.0-50.0)" #~ msgstr "បន្ថយ​ទំហំ​ភាគ​របស់​វ៉ីនដូ​" #, fuzzy #~ msgid "Minimum Vertex Grid Size (4-128)" #~ msgstr "ទំហំ​សំបុត្រ​អតិបរមា" #, fuzzy #~ msgid "Number of virtual desktops (1-36)" #~ msgstr "ផ្ទៃតុ" #, fuzzy #~ msgid "Opacity change step (1-50)" #~ msgstr "អុកស៊ីតង់ (ក្រោយ​ឆ្នាំ ១៥០០)" #, fuzzy #~ msgid "Opacity level of moving windows (1-100)" #~ msgstr "កំពុង​ចាប់ផ្តើម​ដេមិន ។" #, fuzzy #~ msgid "Opacity level of resizing windows (1-100)" #~ msgstr "កំពុង​ចាប់ផ្តើម​ដេមិន ។" #, fuzzy #~ msgid "Rotation Acceleration (1.0-20.0)" #~ msgstr "ការ​បង្កើន​ល្បឿន 3D ៖ " #, fuzzy #~ msgid "Rotation Timestep (0.0-50.0)" #~ msgstr "សាកល្បង" #, fuzzy #~ msgid "Scale speed (0.0-50.0)" #~ msgstr "ពេលវេលា​មូលដ្ឋាន" #, fuzzy #~ msgid "Scale timestep (0.0-50.0)" #~ msgstr "ពេលវេលា​មូលដ្ឋាន" #, fuzzy #~ msgid "Space between windows (0-250)" #~ msgstr "លុប​វ៉ីនដូ​" #, fuzzy #~ msgid "Spring Friction (0.0-10.0)" #~ msgstr "អំពើ" #, fuzzy #~ msgid "Spring Konstant (0.0-10.0)" #~ msgstr "ការ​ចែក​រំលែក" #, fuzzy #~ msgid "Switcher speed (0.0-50.0)" #~ msgstr "ប្ដូរ​ស្គ្រីប" #, fuzzy #~ msgid "Texture filtering (Fast, Good, Best)" #~ msgstr "កំណត់​តម្រង" #, fuzzy #~ msgid "Vertex Grid Resolution (1-64)" #~ msgstr "ដំណោះស្រាយ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ" #, fuzzy #~ msgid "Window blur speed (0.0-10.0)" #~ msgstr "វ៉ីនដូ" #, fuzzy #~ msgid "Window fade speed (0.0-25.0)" #~ msgstr "វ៉ីនដូ" #, fuzzy #~ msgid "Zoom Speed (0.0-50.0)" #~ msgstr "បាន​ជ្រើស" #, fuzzy #~ msgid "Zoom Timestep (0.0-50.0)" #~ msgstr "សាកល្បង" #, fuzzy #~ msgid "Zoom factor (1.01-3.00)" #~ msgstr "ចេញ" #, fuzzy #~ msgid "Plane To Face %d" #~ msgstr "បង្វិល​អេក្រង់" #, fuzzy #~ msgid "Plane to face %d" #~ msgstr "បង្វិល​អេក្រង់" #, fuzzy #~ msgid "Plane To Face %d with Window" #~ msgstr "កំពុង​ចាប់ផ្តើម​ដេមិន ។" #, fuzzy #~ msgid "Rotate To Face %d" #~ msgstr "បង្វិល​អេក្រង់" #, fuzzy #~ msgid "Rotate to face %d" #~ msgstr "បង្វិល​អេក្រង់" #, fuzzy #~ msgid "Command line %d" #~ msgstr "ពាក្យបញ្ជា ៖ " #, fuzzy #~ msgid "Run command %d" #~ msgstr "ពាក្យបញ្ជា ៖ " #, fuzzy #~ msgid "Move Window Types" #~ msgstr "ប្រភេទ​ក្រុមហ៊ុន​ផ្ដល់" #, fuzzy #~ msgid "Corners" #~ msgstr "កូនីស" #, fuzzy #~ msgid "Sloppy Focus" #~ msgstr "ថាស​ទន់" #, fuzzy #~ msgid "Start moving window using keyboard" #~ msgstr "កំពុង​ចាប់ផ្តើម​ដេមិន ។" #, fuzzy #~ msgid "Terminate" #~ msgstr "ស្ថានីយ"