# Hebrew message file for YaST2 (@memory@). # Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH. # Copyright (C) 2004 SuSE Linux AG. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-12-15 15:34+0530\n" "PO-Revision-Date: 2008-11-17 02:00+0100\n" "Last-Translator: Yotam Benshalom \n" "Language-Team: Hebrew \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=0;\n" "X-Generator: Pootle 1.1.0\n" #: ../gtk/gnome/50-compiz-desktop-key.xml.in.h:1 msgid "Desktop" msgstr "שולחן עבודה" # Label text #: ../gtk/gnome/50-compiz-key.xml.in.h:1 msgid "Window Management" msgstr "ניהול חלונות" #: ../gtk/gnome/compiz.desktop.in.h:1 msgid "Compiz" msgstr "קומפיז" #: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:426 ../metadata/scale.xml.in.h:25 #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:16 msgid "None" msgstr "ללא" #: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:427 #: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4631 msgid "Shade" msgstr "גלול" # button text #: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:428 ../metadata/place.xml.in.h:9 msgid "Maximize" msgstr "הגדל למקסימום" # button text #: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:429 #, fuzzy msgid "Maximize Horizontally" msgstr "הרחב את החלון למקסימום" # button text #: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:430 #, fuzzy msgid "Maximize Vertically" msgstr "הגבה את החלון למקסימום" # button text #: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:431 #, fuzzy msgid "Minimize" msgstr "ממוזערים" #: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:432 #, fuzzy msgid "Raise" msgstr "העלאה אוטומטית" #: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:433 #, fuzzy msgid "Lower" msgstr "נמוכה" # Label text #: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:434 #: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4612 #: ../metadata/core.xml.in.in.h:161 msgid "Window Menu" msgstr "תפריט חלון" #: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:1 msgid "Action to take when scrolling the mouse wheel on a window title bar." msgstr "פעולה לביצוע בעת גלגול גלגלת העכבר שורת הכותרת." #: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:2 msgid "Blur type" msgstr "סוג טשטוש" # Radio button for using an entire (Windows) partition for Linux #: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:3 msgid "Metacity theme active window opacity" msgstr "אטימות חלון פעיל על פי ערכת הנושא של Metacity" # Radio button for using an entire (Windows) partition for Linux #: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:4 msgid "Metacity theme active window opacity shade" msgstr "הצללת אטימות חלון פעיל על פי ערכת הנושא של Metacity" #: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:5 msgid "Metacity theme opacity" msgstr "אטימות ערכת הנושא של Metacity" #: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:6 msgid "Metacity theme opacity shade" msgstr "הצללת אטימות ערכת הנושא של Metacity" #: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:7 msgid "Opacity to use for active windows with metacity theme decorations" msgstr "אטימות עבור חלונות פעילים עם מסגרות של ערכת הנושא של Metacity" #: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:8 msgid "Opacity to use for metacity theme decorations" msgstr "אטימות עבור מסגרות של ערכת הנושא של Metacity" #: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:9 msgid "" "Shade active windows with metacity theme decorations from opaque to " "translucent" msgstr "הצללת חלונות פעילים עם מסגרות של ערכת הנושא של Metacity מאטום לשקוף" #: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:10 msgid "" "Shade windows with metacity theme decorations from opaque to translucent" msgstr "הצללת חלונות עם מסגרות של ערכת הנושא של Metacity מאטום לשקוף" #: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:11 msgid "Title bar mouse wheel action" msgstr "פעולת גלגלת העכבר מעל פס הכותרת" #: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:12 msgid "Type of blur used for window decorations" msgstr "סוג טשטוש עבור מסגרות חלון" #: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:13 msgid "Use metacity theme" msgstr "השתמש בערכת הנושא של Metacity" #: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:14 msgid "Use metacity theme when drawing window decorations" msgstr "השתמש בערכת הנושא של Metacity בעת ציור מסגרות חלון" # button text #: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4420 #: ../metadata/core.xml.in.in.h:24 msgid "Close Window" msgstr "סגור חלון" #: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4442 #: ../metadata/core.xml.in.in.h:154 msgid "Unmaximize Window" msgstr "שחזר גודל חלון" #: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4445 #: ../metadata/core.xml.in.in.h:86 msgid "Maximize Window" msgstr "הגדל חלון למקסימום" # button text #: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4487 #: ../metadata/core.xml.in.in.h:92 msgid "Minimize Window" msgstr "מזער חלון" #: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4651 msgid "Make Above" msgstr "העבר למעלה" #: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4677 msgid "Stick" msgstr "נעל במקום" #: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4697 msgid "Unshade" msgstr "פרוס גלילה" #: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4717 msgid "Unmake Above" msgstr "בטל העברה למעלה" #: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4743 msgid "Unstick" msgstr "בטל נעילה במקום" #: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:5112 #, c-format msgid "The window \"%s\" is not responding." msgstr "החלון \"%s\" אינו מגיב." #: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:5121 msgid "" "Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes." msgstr "סגירה כפויה של היישום תביא לאובדן שינויים שלא נשמרו." #: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:5136 msgid "_Force Quit" msgstr "_סגור יישום" # IN #: ../metadata/annotate.xml.in.h:1 msgid "Annotate" msgstr "ציור הערות" #: ../metadata/annotate.xml.in.h:2 msgid "Annotate Fill Color" msgstr "צבע מילוי עבור הערות" #: ../metadata/annotate.xml.in.h:3 msgid "Annotate Stroke Color" msgstr "צבע מכחול עבור הערות" # IN #: ../metadata/annotate.xml.in.h:4 msgid "Annotate plugin" msgstr "התקן ציור הערות" #: ../metadata/annotate.xml.in.h:5 msgid "Clear" msgstr "נקה" #: ../metadata/annotate.xml.in.h:6 msgid "Draw" msgstr "צייר" #: ../metadata/annotate.xml.in.h:7 msgid "Draw using tool" msgstr "צייר בעזרת כלי" #: ../metadata/annotate.xml.in.h:8 msgid "Fill color for annotations" msgstr "צבע מילוי עבור הערות" # IN #: ../metadata/annotate.xml.in.h:9 ../metadata/clone.xml.in.h:2 #: ../metadata/rotate.xml.in.h:12 ../metadata/screenshot.xml.in.h:3 #: ../metadata/water.xml.in.h:6 msgid "Initiate" msgstr "התחל" # IN #: ../metadata/annotate.xml.in.h:10 msgid "Initiate annotate drawing" msgstr "התחל לצייר הערות" # IN #: ../metadata/annotate.xml.in.h:11 msgid "Initiate annotate erasing" msgstr "התחל למחוק הערות" # IN #: ../metadata/annotate.xml.in.h:12 msgid "Initiate erase" msgstr "התחל מחיקה" #: ../metadata/annotate.xml.in.h:13 msgid "Line width" msgstr "עובי קו" #: ../metadata/annotate.xml.in.h:14 msgid "Line width for annotations" msgstr "עובי קו עבור הערות" #: ../metadata/annotate.xml.in.h:15 msgid "Stroke color for annotations" msgstr "צבע מכחול עבור הערות" #: ../metadata/annotate.xml.in.h:16 msgid "Stroke width" msgstr "עובי מכחול" #: ../metadata/annotate.xml.in.h:17 msgid "Stroke width for annotations" msgstr "עובי מכחול עבור הערות" #: ../metadata/blur.xml.in.h:1 msgid "4xBilinear" msgstr "4 x ביליניארי" # button text #: ../metadata/blur.xml.in.h:2 msgid "Alpha Blur" msgstr "טשטוש אלפא" # button text #: ../metadata/blur.xml.in.h:3 msgid "Alpha blur windows" msgstr "טשטוש אלפא לחלונות" #: ../metadata/blur.xml.in.h:4 msgid "Blur Filter" msgstr "מסנן טשטוש" #: ../metadata/blur.xml.in.h:5 msgid "Blur Occlusion" msgstr "אטימה בטשטוש" #: ../metadata/blur.xml.in.h:6 msgid "Blur Saturation" msgstr "רווית טשטוש" #: ../metadata/blur.xml.in.h:7 msgid "Blur Speed" msgstr "מהירות טשטוש" # button text #: ../metadata/blur.xml.in.h:8 msgid "Blur Windows" msgstr "טשטוש חלונות" #: ../metadata/blur.xml.in.h:9 msgid "Blur behind translucent parts of windows" msgstr "טשטוש מאחורי חלקי חלון שקופים" #: ../metadata/blur.xml.in.h:10 msgid "Blur saturation" msgstr "רווית טשטוש" # button text #: ../metadata/blur.xml.in.h:11 msgid "Blur windows" msgstr "טשטוש חלונות" #: ../metadata/blur.xml.in.h:12 msgid "Blur windows that doesn't have focus" msgstr "טשטוש חלונות לא ממוקדים" #: ../metadata/blur.xml.in.h:13 msgid "Disable blurring of screen regions obscured by other windows." msgstr "אל תטשטש חלקי מסך המוסתרים על ידי חלונות אחרים." #: ../metadata/blur.xml.in.h:14 msgid "Filter method used for blurring" msgstr "שיטת סינון עבור טשטוש" # button text #: ../metadata/blur.xml.in.h:15 msgid "Focus Blur" msgstr "טשטוש מיקוד" # אני לא בטוח למה הכוונה #: ../metadata/blur.xml.in.h:16 msgid "Focus blur windows" msgstr "טשטש מיקוד חלונות" #: ../metadata/blur.xml.in.h:17 msgid "Gaussian" msgstr "גאוס" #: ../metadata/blur.xml.in.h:18 msgid "Gaussian Radius" msgstr "רדיוס גאוס" #: ../metadata/blur.xml.in.h:19 msgid "Gaussian Strength" msgstr "עוצמת גאוס" #: ../metadata/blur.xml.in.h:20 msgid "Gaussian radius" msgstr "רדיוס גאוס" #: ../metadata/blur.xml.in.h:21 msgid "Gaussian strength" msgstr "עוצמת גאוס" #: ../metadata/blur.xml.in.h:22 msgid "Independent texture fetch" msgstr "ייבוא עצמאי של טקסטורות" #: ../metadata/blur.xml.in.h:23 ../metadata/cube.xml.in.h:27 #: ../metadata/decoration.xml.in.h:10 ../metadata/switcher.xml.in.h:14 msgid "Mipmap" msgstr "הפעלת Mipmap" #: ../metadata/blur.xml.in.h:24 msgid "Mipmap LOD" msgstr "רמת פירוט Mipmap" #: ../metadata/blur.xml.in.h:25 msgid "Mipmap level-of-detail" msgstr "רמת הירידה לפרטים של Mipmap" #: ../metadata/blur.xml.in.h:26 msgid "Pulse" msgstr "הבהוב" #: ../metadata/blur.xml.in.h:27 msgid "Pulse effect" msgstr "אפקט הבהוב" #: ../metadata/blur.xml.in.h:28 msgid "" "Use the available texture units to do as many as possible independent " "texture fetches." msgstr "" "השתמש ביחידות טקסטורה זמינות על מנת לבצע ייבוא עצמאי של טקסטורות רבות ככל " "האפשר." # label text, %1 is replaced by a unit value ("MB") # Labels for input fields. "%1" will be replaced with the current unit (MB). #: ../metadata/blur.xml.in.h:29 msgid "Window blur speed" msgstr "מהירות טשטוש חלון" #: ../metadata/blur.xml.in.h:30 msgid "Windows that should be affected by focus blur" msgstr "חלונות עליהם יש להחיל טשטוש מיקוד" #: ../metadata/blur.xml.in.h:31 msgid "Windows that should be use alpha blur by default" msgstr "חלונות עליהם יש להחיל טשטוש אלפא כברירת מחדל" #: ../metadata/clone.xml.in.h:1 msgid "Clone Output" msgstr "שיבוט פלט" # IN #: ../metadata/clone.xml.in.h:3 msgid "Initiate clone selection" msgstr "התחל בחירת שיבוט" #: ../metadata/clone.xml.in.h:4 msgid "Output clone handler" msgstr "הליך טיפול בפלט משובט" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:1 msgid "" "A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " "command0" msgstr "צירוף מקשים להפעלת פקודת המעטפת המזוהה על ידי פקודה0" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:2 msgid "" "A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " "command1" msgstr "צירוף מקשים להפעלת פקודת המעטפת המוגדרת על ידי פקודה1" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:3 msgid "" "A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " "command10" msgstr "צירוף מקשים להפעלת פקודת המעטפת המוגדרת על ידי פקודה10" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:4 msgid "" "A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " "command11" msgstr "צירוף מקשים להפעלת פקודת המעטפת המוגדרת על ידי פקודה11" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:5 msgid "" "A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " "command2" msgstr "צירוף מקשים להפעלת פקודת המעטפת המוגדרת על ידי פקודה2" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:6 msgid "" "A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " "command3" msgstr "צירוף מקשים להפעלת פקודת המעטפת המוגדרת על ידי פקודה3" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:7 msgid "" "A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " "command4" msgstr "צירוף מקשים להפעלת פקודת המעטפת המוגדרת על ידי פקודה4" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:8 msgid "" "A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " "command5" msgstr "צירוף מקשים להפעלת פקודת המעטפת המוגדרת על ידי פקודה5" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:9 msgid "" "A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " "command6" msgstr "צירוף מקשים להפעלת פקודת המעטפת המוגדרת על ידי פקודה6" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:10 msgid "" "A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " "command7" msgstr "צירוף מקשים להפעלת פקודת המעטפת המוגדרת על ידי פקודה7" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:11 msgid "" "A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " "command8" msgstr "צירוף מקשים להפעלת פקודת המעטפת המוגדרת על ידי פקודה8" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:12 msgid "" "A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " "command9" msgstr "צירוף מקשים להפעלת פקודת המעטפת המוגדרת על ידי פקודה9" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:13 msgid "Active Plugins" msgstr "התקנים מופעלים" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:14 msgid "" "Allow drawing of fullscreen windows to not be redirected to offscreen pixmaps" msgstr "אל תנתב חלונות במסך מלא למפות-פיקסלים שמחוץ למסך" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:15 msgid "Audible Bell" msgstr "צלצול ניתן לשמיעה" # label text #: ../metadata/core.xml.in.in.h:16 msgid "Audible system beep" msgstr "צפצוף מערכת ניתן לשמיעה" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:17 msgid "Auto-Raise" msgstr "העלאה אוטומטית" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:18 msgid "Auto-Raise Delay" msgstr "השהייה לפני העלאה אוטומטית" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:19 msgid "Automatic detection of output devices" msgstr "זיהוי אוומטי של התקני פלט" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:20 msgid "Automatic detection of refresh rate" msgstr "זיהוי אוטומטי של קצב רענון" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:21 msgid "Best" msgstr "מיטבי" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:22 msgid "Click To Focus" msgstr "הקלקה למיקוד" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:23 msgid "Click on window moves input focus to it" msgstr "הקלקה על חלון תעביר אליו את מוקד הקלט" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:25 msgid "Close active window" msgstr "סגירת חלון פעיל" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:26 msgid "Command line 0" msgstr "שורת פקודה 0" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:27 msgid "Command line 1" msgstr "שורת פקודה 1" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:28 msgid "Command line 10" msgstr "שורת פקודה 10" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:29 msgid "Command line 11" msgstr "שורת פקודה 11" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:30 msgid "Command line 2" msgstr "שורת פקודה 2" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:31 msgid "Command line 3" msgstr "שורת פקודה 3" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:32 msgid "Command line 4" msgstr "שורת פקודה 4" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:33 msgid "Command line 5" msgstr "שורת פקודה 5" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:34 msgid "Command line 6" msgstr "שורת פקודה 6" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:35 msgid "Command line 7" msgstr "שורת פקודה 7" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:36 msgid "Command line 8" msgstr "שורת פקודה 8" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:37 msgid "Command line 9" msgstr "שורת פקודה 9" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:38 msgid "Command line to be executed in shell when run_command0 is invoked" msgstr "שורת הפקודה שתופעל בעת הרצת פקודה0" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:39 msgid "Command line to be executed in shell when run_command1 is invoked" msgstr "שורת הפקודה שתופעל בעת הרצת פקודה1" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:40 msgid "Command line to be executed in shell when run_command10 is invoked" msgstr "שורת הפקודה שתופעל בעת הרצת פקודה10" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:41 msgid "Command line to be executed in shell when run_command11 is invoked" msgstr "שורת הפקודה שתופעל בעת הרצת פקודה11" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:42 msgid "Command line to be executed in shell when run_command2 is invoked" msgstr "שורת הפקודה שתופעל בעת הרצת פקודה2" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:43 msgid "Command line to be executed in shell when run_command3 is invoked" msgstr "שורת הפקודה שתופעל בעת הרצת פקודה3" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:44 msgid "Command line to be executed in shell when run_command4 is invoked" msgstr "שורת הפקודה שתופעל בעת הרצת פקודה4" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:45 msgid "Command line to be executed in shell when run_command5 is invoked" msgstr "שורת הפקודה שתופעל בעת הרצת פקודה5" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:46 msgid "Command line to be executed in shell when run_command6 is invoked" msgstr "שורת הפקודה שתופעל בעת הרצת פקודה6" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:47 msgid "Command line to be executed in shell when run_command7 is invoked" msgstr "שורת הפקודה שתופעל בעת הרצת פקודה7" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:48 msgid "Command line to be executed in shell when run_command8 is invoked" msgstr "שורת הפקודה שתופעל בעת הרצת פקודה8" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:49 msgid "Command line to be executed in shell when run_command9 is invoked" msgstr "שורת הפקודה שתופעל בעת הרצת פקודה9" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:50 msgid "Commands" msgstr "פקודות" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:51 msgid "Default Icon" msgstr "צלמית ברירת מחדל" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:52 msgid "Default window icon image" msgstr "תמונת צלמית ברירת המחדל של חלון" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:53 msgid "Desktop Size" msgstr "גודל שולחן העבודה" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:54 msgid "Detect Outputs" msgstr "זהה סוגי פלט" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:55 msgid "Detect Refresh Rate" msgstr "זהה קצב עדכון" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:56 msgid "Display Settings" msgstr "הגדרות תצוגה" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:57 msgid "" "Duration the pointer must rest in a screen edge before an edge action is " "taken." msgstr "משך הזמן שבו מצביע העכבר ישהה בקצה המסך לפני הפעלת פעולת קצה מסך." #: ../metadata/core.xml.in.in.h:58 msgid "Edge Trigger Delay" msgstr "השהיית הפעלת קצה מסך" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:59 msgid "Fast" msgstr "מהיר" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:60 msgid "Focus & Raise Behaviour" msgstr "אופן מיקוד והעלאה" # heading text #: ../metadata/core.xml.in.in.h:61 msgid "Focus Prevention Level" msgstr "רמת מניעת מיקוד" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:62 msgid "Focus Prevention Windows" msgstr "חלונות מניעת מיקוד" # heading text #: ../metadata/core.xml.in.in.h:63 msgid "Focus prevention windows" msgstr "חלונות מניעת מיקוד" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:64 msgid "Force independent output painting." msgstr "כפה צביעת פלט עצמאית." #: ../metadata/core.xml.in.in.h:65 msgid "General Options" msgstr "אפשרויות כלליות" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:66 msgid "General compiz options" msgstr "אפשרויות כלליות של קומפיז" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:67 msgid "Good" msgstr "טוב" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:68 msgid "Hide Skip Taskbar Windows" msgstr "הסתרת חלונות הנעדרים משורת המשימות" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:69 msgid "Hide all windows and focus desktop" msgstr "הסתר את כל החלונות וגלה את שולחן העבודה" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:70 msgid "Hide windows not in taskbar when entering show desktop mode" msgstr "" "הסתרת החלונות שאינם מופיעים בשורת המשימות בעת כניסה למצב גילוי שולחן עבודה" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:71 msgid "High" msgstr "גבוהה" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:72 msgid "Horizontal Virtual Size" msgstr "גודל אופקי וירטואלי" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:73 msgid "If available use compression for textures converted from images" msgstr "אם ניתן, השתמש בדחיסה עבור טקסטורות שהומרו מתמונות" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:74 msgid "Ignore Hints When Maximized" msgstr "התעלם מרמזים כאשר החלון מוגדל למקסימום" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:75 msgid "Ignore size increment and aspect hints when window is maximized" msgstr "התעלם מרמזים הנוגעים לגודל שגוי ולאספקט כאשר החלון מוגדל למקסימום" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:76 msgid "Interval before raising selected windows" msgstr "פסק זמן לפני העלאת החלונות שנבחרו" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:77 msgid "Interval between ping messages" msgstr "פסק זמן בין מסרי פינג" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:78 msgid "Key bindings" msgstr "צירופי מקשים" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:79 msgid "Level of focus stealing prevention" msgstr "רמת מניעת גניבת מיקוד" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:80 msgid "Lighting" msgstr "תאורה" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:81 msgid "List of currently active plugins" msgstr "רשימת ההתקנים הפעילים" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:82 msgid "List of strings describing output devices" msgstr "רשימת המחרוזות המתארות התקני פלט" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:83 msgid "Low" msgstr "נמוכה" # label text #: ../metadata/core.xml.in.in.h:84 msgid "Lower Window" msgstr "הורד חלון" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:85 msgid "Lower window beneath other windows" msgstr "הורד חלון אל מתחת לחלונות אחרים" # button text #: ../metadata/core.xml.in.in.h:87 msgid "Maximize Window Horizontally" msgstr "הרחב את החלון למקסימום" # button text #: ../metadata/core.xml.in.in.h:88 msgid "Maximize Window Vertically" msgstr "הגבה את החלון למקסימום" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:89 msgid "Maximize active window" msgstr "הגדל חלון פעיל למקסימום" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:90 msgid "Maximize active window horizontally" msgstr "הרחב חלון פעיל למקסימום" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:91 msgid "Maximize active window vertically" msgstr "הגבה חלון פעיל למקסימום" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:93 msgid "Minimize active window" msgstr "מזער חלון פעיל" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:94 ../metadata/resize.xml.in.h:13 msgid "Normal" msgstr "רגיל" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:95 msgid "Number of Desktops" msgstr "מספר שולחנות עבודה" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:96 msgid "Number of virtual desktops" msgstr "מספר שולחנות עבודה וירטואליים" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:97 msgid "Off" msgstr "כבויה" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:98 msgid "Only perform screen updates during vertical blanking period" msgstr "בצע עדכוני מסך רק במשך המחיקות האנכיות" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:99 msgid "Open a terminal" msgstr "פתח מסוף" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:100 msgid "Outputs" msgstr "פלטים" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:101 msgid "Overlapping Output Handling" msgstr "טיפול בחפיפת פלט" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:102 msgid "Paint each output device independly, even if the output devices overlap" msgstr "צבע כל פלט כשלעצמו, אפילו אם התקני הפלט חופפים" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:103 msgid "Ping Delay" msgstr "השהיית פינג" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:104 msgid "Prefer larger output" msgstr "העדף פלט גדול יותר" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:105 msgid "Prefer smaller output" msgstr "העדף פלט קטן יותר" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:106 msgid "Raise On Click" msgstr "העלה בעת קליק" # heading text #: ../metadata/core.xml.in.in.h:107 msgid "Raise Window" msgstr "העלה חלון" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:108 msgid "Raise selected windows after interval" msgstr "העלה את החלונות שנבחרו לאחר פסק זמן" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:109 msgid "Raise window above other windows" msgstr "העלה חלון מעל ליתר החלונות" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:110 msgid "Raise windows when clicked" msgstr "העלה חלונות כאשר מקליקים עליהם" # label text #: ../metadata/core.xml.in.in.h:111 msgid "Refresh Rate" msgstr "קצב רענון" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:112 msgid "Run Dialog" msgstr "דיאלוג הרץ" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:113 msgid "Run command 0" msgstr "הרץ פקודה 0" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:114 msgid "Run command 1" msgstr "הרץ פקודה 1" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:115 msgid "Run command 10" msgstr "הרץ פקודה 10" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:116 msgid "Run command 11" msgstr "הרץ פקודה 11" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:117 msgid "Run command 2" msgstr "הרץ פקודה 2" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:118 msgid "Run command 3" msgstr "הרץ פקודה 3" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:119 msgid "Run command 4" msgstr "הרץ פקודה 4" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:120 msgid "Run command 5" msgstr "הרץ פקודה 5" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:121 msgid "Run command 6" msgstr "הרץ פקודה 6" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:122 msgid "Run command 7" msgstr "הרץ פקודה 7" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:123 msgid "Run command 8" msgstr "הרץ פקודה 8" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:124 msgid "Run command 9" msgstr "הרץ פקודה 9" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:125 msgid "Run terminal command" msgstr "הרץ פקודת מסוף" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:126 msgid "Screen size multiplier for horizontal virtual size" msgstr "מכפיל גודל מסך עבור גודל וירטואלי אופקי" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:127 msgid "Screen size multiplier for vertical virtual size" msgstr "מכפיל גודל מסך עבור גודל וירטואלי אנכי" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:128 msgid "Screenshot command line" msgstr "שורת פקודה לצילום מסך" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:129 msgid "Screenshot commands" msgstr "פקודות צילום מסך" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:130 msgid "Screenshot key bindings" msgstr "צירופי מקשים לצילום מסך" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:131 msgid "Show Desktop" msgstr "גלה שולחן עבודה" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:132 msgid "Show Main Menu" msgstr "הצג תפריט ראשי" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:133 msgid "Show Run Application dialog" msgstr "הצג דיאלוג הרץ יישום" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:134 msgid "Show the main menu" msgstr "הצג את התפריט הראשי" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:135 msgid "Slow Animations" msgstr "אנימציה איטית" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:136 msgid "Smart mode" msgstr "מצב חכם" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:137 msgid "Sync To VBlank" msgstr "סינכרון עם VBlank" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:138 msgid "Take a screenshot" msgstr "צור צילום מסך" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:139 msgid "Take a screenshot of a window" msgstr "צור צילום מסך של חלון" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:140 msgid "Terminal command line" msgstr "שורת פקודה עבור מסוף" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:141 msgid "Texture Compression" msgstr "דחיסת טקסטורות" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:142 msgid "Texture Filter" msgstr "מסנן טקסטורות" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:143 msgid "Texture filtering" msgstr "סינון טקסטורות" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:144 msgid "The rate at which the screen is redrawn (times/second)" msgstr "הקצב שבו מתעדכן המסך (פעמים\\שניה)" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:145 msgid "Toggle Window Maximized" msgstr "הפעלת\\ניטרול גודל חלון מקסימלי" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:146 msgid "Toggle Window Maximized Horizontally" msgstr "הפעלת\\ניטרול רוחב חלון מקסימלי" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:147 msgid "Toggle Window Maximized Vertically" msgstr "הפעלת\\ניטרול גובה חלון מקסימלי" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:148 msgid "Toggle Window Shaded" msgstr "הפעלת\\ניטרול גלילת חלון" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:149 msgid "Toggle active window maximized" msgstr "הפעלת\\ניטרול גודל חלון פעיל מקסימלי" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:150 msgid "Toggle active window maximized horizontally" msgstr "הפעלת\\ניטרול רוחב חלון פעיל מקסימלי" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:151 msgid "Toggle active window maximized vertically" msgstr "הפעלת\\ניטרול גובה חלון פעיל מקסימלי" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:152 msgid "Toggle active window shaded" msgstr "הפעלת\\ניטרול חלון פעיל גלול" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:153 msgid "Toggle use of slow animations" msgstr "הפעלת\\ניטרול שימוש באנימציה איטית" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:155 msgid "Unmaximize active window" msgstr "שחזר גודל חלון פעיל" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:156 msgid "Unredirect Fullscreen Windows" msgstr "אל תעביר חלונות במסך מלא" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:157 msgid "Use diffuse light when screen is transformed" msgstr "השתמש בפיזור אור בעת שינוי צורת מסך" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:158 msgid "Vertical Virtual Size" msgstr "גודל אנכי וירטואלי" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:159 msgid "Very High" msgstr "גבוהה מאוד" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:160 msgid "Which one of overlapping output devices should be preferred" msgstr "איזה התקן פלט להעדיף מבין ההתקנים החופפים" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:162 msgid "Window menu button binding" msgstr "צירוף כפתורים עבור תפריט חלון" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:163 msgid "Window menu key binding" msgstr "צירוף מקשים עבור תפריט חלון" #: ../metadata/core.xml.in.in.h:164 msgid "Window screenshot command line" msgstr "שורת פקודה לצילום מסך של חלון" #: ../metadata/cube.xml.in.h:1 ../metadata/rotate.xml.in.h:1 msgid "Acceleration" msgstr "האצה" #: ../metadata/cube.xml.in.h:2 msgid "Adjust Image" msgstr "התאם תמונה" #: ../metadata/cube.xml.in.h:3 msgid "Adjust top face image to rotation" msgstr "התאם את תמונת הפאה העליונה לזווית הסיבוב" #: ../metadata/cube.xml.in.h:4 msgid "Advance to next slide" msgstr "התקדם לשקופית הבאה" #: ../metadata/cube.xml.in.h:5 msgid "Animate Skydome" msgstr "כיפת-רקיע מונפשת" #: ../metadata/cube.xml.in.h:6 msgid "Animate skydome when rotating cube" msgstr "הנפש את כיפת הרקיע בעת סיבוב הקוביה" #: ../metadata/cube.xml.in.h:7 ../metadata/scale.xml.in.h:2 msgid "Appearance" msgstr "מראה" # IN #: ../metadata/cube.xml.in.h:8 msgid "Automatic" msgstr "אוטומטי" #: ../metadata/cube.xml.in.h:9 ../metadata/scale.xml.in.h:3 msgid "Behaviour" msgstr "התנהגות" #: ../metadata/cube.xml.in.h:10 msgid "Color of top and bottom sides of the cube" msgstr "צבע הפאה העליונה והפאה התחתונה של הקוביה" #: ../metadata/cube.xml.in.h:11 msgid "Color to use for the bottom color-stop of the skydome-fallback gradient" msgstr "צבע הקצה התחתון של כיפת-הרקיע - רקע הדרגתי כברירת מחדל" #: ../metadata/cube.xml.in.h:12 msgid "Color to use for the top color-stop of the skydome-fallback gradient" msgstr "צבע הקצה העליון של כיפת-הרקיע - רקע הדרגתי כברירת מחדל" #: ../metadata/cube.xml.in.h:13 msgid "Cube Caps" msgstr "מכסי הקוביה" #: ../metadata/cube.xml.in.h:14 msgid "Cube Color" msgstr "צבע הקוביה" #: ../metadata/cube.xml.in.h:15 msgid "Desktop Cube" msgstr "שולחן קוביה" #: ../metadata/cube.xml.in.h:16 msgid "Fold Acceleration" msgstr "האצת קיפול" #: ../metadata/cube.xml.in.h:17 msgid "Fold Speed" msgstr "מהירות קיפול" #: ../metadata/cube.xml.in.h:18 msgid "Fold Timestep" msgstr "יחידת זמן קיפול" #: ../metadata/cube.xml.in.h:19 ../metadata/switcher.xml.in.h:11 msgid "Generate mipmaps when possible for higher quality scaling" msgstr "במידת האפשר צור mipmap עבור שינוי קנה מידה באיכות גבוהה" #: ../metadata/cube.xml.in.h:20 msgid "Go back to previous slide" msgstr "חזור לשקופית הקודמת" #: ../metadata/cube.xml.in.h:21 msgid "Image files" msgstr "קבצי תמונה" #: ../metadata/cube.xml.in.h:22 msgid "Image to use as texture for the skydome" msgstr "תמונה שתשמש כטקסטורה עבור כיפת-הרקיע" #: ../metadata/cube.xml.in.h:23 msgid "Initiates Cube transparency only if rotation is mouse driven." msgstr "השתמש בשקיפות הקוביה רק אם הסיבוב בוצע בעזרת העכבר." #: ../metadata/cube.xml.in.h:24 msgid "Inside Cube" msgstr "מבט מתוך הקוביה" #: ../metadata/cube.xml.in.h:25 msgid "Inside cube" msgstr "מבט מתוך הקוביה" #: ../metadata/cube.xml.in.h:26 msgid "List of PNG and SVG files that should be rendered on top face of cube" msgstr "רשימת קבצי SVG ו-PNG שיוצגו על פאת הקוביה העליונה" #: ../metadata/cube.xml.in.h:28 ../metadata/place.xml.in.h:10 #: ../metadata/scale.xml.in.h:24 msgid "Multi Output Mode" msgstr "מצב פלט מרובה" #: ../metadata/cube.xml.in.h:29 msgid "Multiple cubes" msgstr "קוביות מרובות" # button text #: ../metadata/cube.xml.in.h:30 msgid "Next Slide" msgstr "השקופית הבאה" #: ../metadata/cube.xml.in.h:31 msgid "One big cube" msgstr "קוביה גדולה אחת" #: ../metadata/cube.xml.in.h:32 msgid "Opacity During Rotation" msgstr "אטימות בעת סיבוב" #: ../metadata/cube.xml.in.h:33 msgid "Opacity When Not Rotating" msgstr "אטימות בעת מנוחה" #: ../metadata/cube.xml.in.h:34 msgid "Opacity of desktop window during rotation." msgstr "אטימות שולחן העבודה בעת סיבוב." #: ../metadata/cube.xml.in.h:35 msgid "Opacity of desktop window when not rotating." msgstr "אטימות שולחן העבודה בעת מנוחה." # button text #: ../metadata/cube.xml.in.h:36 msgid "Place windows on cube" msgstr "מקם את החלונות על הקוביה" # label text #: ../metadata/cube.xml.in.h:37 msgid "Prev Slide" msgstr "השקופית הקודמת" #: ../metadata/cube.xml.in.h:38 msgid "Render skydome" msgstr "צייר כיפת-רקיע" # label text, Clock setting: local time (not UTC) # ComboBox entry: hardware clock set to local time #: ../metadata/cube.xml.in.h:39 msgid "Scale image" msgstr "התאם את מידות התמונה" #: ../metadata/cube.xml.in.h:40 msgid "Scale images to cover top face of cube" msgstr "התאם את מידות התמונות כדי שתכסינה את פאת הקוביה העליונה" #: ../metadata/cube.xml.in.h:41 msgid "Selects how the cube is displayed if multiple output devices are used." msgstr "בחר את אופן הצגת הקוביה בעת שימוש ביותר מהתקן פלט אחד." #: ../metadata/cube.xml.in.h:42 msgid "Skydome" msgstr "כיפת-רקיע" #: ../metadata/cube.xml.in.h:43 msgid "Skydome Gradient End Color" msgstr "צבע הדרגתי סופי של כיפת-הרקיע" #: ../metadata/cube.xml.in.h:44 msgid "Skydome Gradient Start Color" msgstr "צבע הדרגתי התחלי של כיפת-הרקיע" #: ../metadata/cube.xml.in.h:45 msgid "Skydome Image" msgstr "תמונת כיפת-הרקיע" #: ../metadata/cube.xml.in.h:46 ../metadata/minimize.xml.in.h:7 #: ../metadata/rotate.xml.in.h:94 ../metadata/scale.xml.in.h:39 #: ../metadata/switcher.xml.in.h:36 msgid "Speed" msgstr "מהירות" #: ../metadata/cube.xml.in.h:47 ../metadata/minimize.xml.in.h:8 #: ../metadata/rotate.xml.in.h:97 ../metadata/scale.xml.in.h:41 #: ../metadata/switcher.xml.in.h:40 msgid "Timestep" msgstr "יחידת זמן" #: ../metadata/cube.xml.in.h:48 msgid "Transparency Only on Mouse Rotate" msgstr "שקיפות רק בעת סיבוב עכבר" #: ../metadata/cube.xml.in.h:49 msgid "Transparent Cube" msgstr "קוביה שקופה" #: ../metadata/cube.xml.in.h:50 msgid "Unfold" msgstr "פרוש קיפול" #: ../metadata/cube.xml.in.h:51 msgid "Unfold cube" msgstr "פרוש את הקוביה" #: ../metadata/dbus.xml.in.h:1 msgid "Dbus" msgstr "Dbus " #: ../metadata/dbus.xml.in.h:2 msgid "Dbus Control Backend" msgstr "תשתית בקרת Dbus" #: ../metadata/decoration.xml.in.h:1 msgid "Allow mipmaps to be generated for decoration textures" msgstr "אפשר ייצור mipmap עבור טקסטורות מסגרת" #: ../metadata/decoration.xml.in.h:2 msgid "Command" msgstr "פקודה" # button text #: ../metadata/decoration.xml.in.h:3 msgid "Decoration windows" msgstr "חלונות מסגרת" #: ../metadata/decoration.xml.in.h:4 msgid "" "Decorator command line that is executed if no decorator is already running" msgstr "" "שורת פקודה עבור צייר מסגרות שאותה יש להריץ אם שום צייר מסגרות אינו פעיל" # Radio button for using an entire (Windows) partition for Linux #: ../metadata/decoration.xml.in.h:5 msgid "Drop shadow X offset" msgstr "הסטת X של צל חלון" # Radio button for using an entire (Windows) partition for Linux #: ../metadata/decoration.xml.in.h:6 msgid "Drop shadow Y offset" msgstr "הסטת Y של צל חלון" # Radio button for using an entire (Windows) partition for Linux #: ../metadata/decoration.xml.in.h:7 msgid "Drop shadow color" msgstr "צבע צל חלון" # Radio button for using an entire (Windows) partition for Linux #: ../metadata/decoration.xml.in.h:8 msgid "Drop shadow opacity" msgstr "שקיפות צל חלון" # Radio button for using an entire (Windows) partition for Linux #: ../metadata/decoration.xml.in.h:9 msgid "Drop shadow radius" msgstr "רדיוס צל חלון" # button text #: ../metadata/decoration.xml.in.h:11 msgid "Shadow Color" msgstr "צבע הצל" #: ../metadata/decoration.xml.in.h:12 msgid "Shadow Offset X" msgstr "הסטת X של הצל" #: ../metadata/decoration.xml.in.h:13 msgid "Shadow Offset Y" msgstr "הסטת Y של הצל" # Radio button for using an entire (Windows) partition for Linux #: ../metadata/decoration.xml.in.h:14 msgid "Shadow Opacity" msgstr "אטימות צל" # button text #: ../metadata/decoration.xml.in.h:15 msgid "Shadow Radius" msgstr "רדיוס צל" # button text #: ../metadata/decoration.xml.in.h:16 msgid "Shadow windows" msgstr "חלונות צל" # Label text #: ../metadata/decoration.xml.in.h:17 msgid "Window Decoration" msgstr "מסגור חלונות" # Label text #: ../metadata/decoration.xml.in.h:18 msgid "Window decorations" msgstr "מסגרות לחלונות" #: ../metadata/decoration.xml.in.h:19 msgid "Windows that should be decorated" msgstr "חלונות עבורם יש לצייר מסגרת" #: ../metadata/decoration.xml.in.h:20 msgid "Windows that should have a shadow" msgstr "חלונות האמורים להטיל צל" #: ../metadata/fade.xml.in.h:2 #, no-c-format msgid "Brightness (in %) of unresponsive windows" msgstr "בהירות חלונות שאינם מגיבים (באחוזים)" #: ../metadata/fade.xml.in.h:3 msgid "Constant speed" msgstr "מהירות קבועה" # header text #: ../metadata/fade.xml.in.h:4 msgid "Constant time" msgstr "משך קבוע" # heading text #: ../metadata/fade.xml.in.h:5 msgid "Dim Unresponsive Windows" msgstr "עמעם חלונות שאינם מגיבים" #: ../metadata/fade.xml.in.h:6 msgid "Dim windows that are not responding to window manager requests" msgstr "עמעם חלונות שאינם מגיבים להודעות מנהל החלונות" #: ../metadata/fade.xml.in.h:7 msgid "Fade Mode" msgstr "מצב עמעום" #: ../metadata/fade.xml.in.h:8 msgid "Fade On Minimize/Open/Close" msgstr "עמעום בעת מזעור\\פתיחה\\סגירה" #: ../metadata/fade.xml.in.h:9 msgid "Fade Speed" msgstr "מהירות עמעום" #: ../metadata/fade.xml.in.h:10 msgid "Fade Time" msgstr "משך עמעום" #: ../metadata/fade.xml.in.h:11 msgid "Fade effect on minimize/open/close window events" msgstr "אפקט עמעום בעת ארועי מזעור, פתיחה וסגירה של חלון" # label text #: ../metadata/fade.xml.in.h:12 msgid "Fade effect on system beep" msgstr "אפקט עמעום בעת צפצוף מערכת" #: ../metadata/fade.xml.in.h:13 msgid "Fade in windows when mapped and fade out windows when unmapped" msgstr "עמעום פנימה לחלונות בעת מיפוי ועמעום החוצה לחלונות בעת מחיקה" # button text #: ../metadata/fade.xml.in.h:14 msgid "Fade windows" msgstr "עמעום חלונות" # button text #: ../metadata/fade.xml.in.h:15 msgid "Fading Windows" msgstr "עמעום חלונות" #: ../metadata/fade.xml.in.h:16 msgid "Fullscreen Visual Bell" msgstr "פעמון חזותי במסך מלא" #: ../metadata/fade.xml.in.h:17 msgid "Fullscreen fade effect on system beep" msgstr "אפקט עמעום במסך מלא בעת צפצוף מערכת" #: ../metadata/fade.xml.in.h:19 #, no-c-format msgid "Saturation (in %) of unresponsive windows" msgstr "רווית חלונות שאינם מגיבים (באחוזים)" #: ../metadata/fade.xml.in.h:20 msgid "Unresponsive Window Brightness" msgstr "בהירות חלונות שאינם מגיבים" #: ../metadata/fade.xml.in.h:21 msgid "Unresponsive Window Saturation" msgstr "רווית חלונות שאינם מגיבים" #: ../metadata/fade.xml.in.h:22 msgid "Visual Bell" msgstr "פעמון חזותי" # label text, %1 is replaced by a unit value ("MB") # Labels for input fields. "%1" will be replaced with the current unit (MB). #: ../metadata/fade.xml.in.h:23 msgid "Window fade mode" msgstr "מצב עמעום חלון" #: ../metadata/fade.xml.in.h:24 msgid "Window fade speed in \"Constant speed\" mode" msgstr "מהירות עמעום חלון במצב \"מהירות קבועה\"" #: ../metadata/fade.xml.in.h:25 msgid "Window fade time (in ms) in \"Constant time\" mode" msgstr "משך עמעום חלון במצב \"משך קבוע\" (במילישניות)" #: ../metadata/fade.xml.in.h:26 msgid "Windows that should be fading" msgstr "חלונות האמורים לעבור עמעום" #: ../metadata/fs.xml.in.h:1 msgid "Mount Point" msgstr "נקודת עיגון" #: ../metadata/fs.xml.in.h:2 msgid "Mount point" msgstr "נקודת עיגון" #: ../metadata/fs.xml.in.h:3 msgid "Userspace File System" msgstr "מערכת קבצים במרחב המשתמש" #: ../metadata/fs.xml.in.h:4 msgid "Userspace file system" msgstr "מערכת קבצים במרחב המשתמש" #: ../metadata/gconf.xml.in.h:1 msgid "GConf" msgstr "GConf " #: ../metadata/gconf.xml.in.h:2 msgid "GConf Control Backend" msgstr "תשתית בקרה של Gconf" #: ../metadata/glib.xml.in.h:1 msgid "GLib" msgstr "GLib " #: ../metadata/glib.xml.in.h:2 msgid "GLib main loop support" msgstr "תמיכה בלולאה ראשית של GLib" #: ../metadata/ini.xml.in.h:1 msgid "Ini" msgstr "Ini " #: ../metadata/ini.xml.in.h:2 msgid "Ini Flat File Backend" msgstr "תשתית קובץ Ini שטוח" #: ../metadata/inotify.xml.in.h:1 msgid "File change notification plugin" msgstr "התקן הודעות על שינוי בקובץ" #: ../metadata/inotify.xml.in.h:2 msgid "Inotify" msgstr "הודעות" #: ../metadata/kconfig.xml.in.h:1 msgid "Kconfig" msgstr "Kconfig " #: ../metadata/kconfig.xml.in.h:2 msgid "Kconfig Control Backend" msgstr "תשתית בקרה של Kconfig" # button text #: ../metadata/minimize.xml.in.h:1 msgid "Minimize Effect" msgstr "אפקט מזעור" # button text #: ../metadata/minimize.xml.in.h:2 msgid "Minimize Windows" msgstr "מזעור חלונות" # button text #: ../metadata/minimize.xml.in.h:3 msgid "Minimize speed" msgstr "מהירות מזעור" # button text #: ../metadata/minimize.xml.in.h:4 msgid "Minimize timestep" msgstr "יחידת זמן למזעור" #: ../metadata/minimize.xml.in.h:5 msgid "Shade Resistance" msgstr "התנגדות הצללה" #: ../metadata/minimize.xml.in.h:6 msgid "Shade resistance" msgstr "התנגדות הצללה" #: ../metadata/minimize.xml.in.h:9 msgid "Transform windows when they are minimized and unminimized" msgstr "שנה את צורת החלונות בעת מזעור ושחזור" #: ../metadata/minimize.xml.in.h:10 msgid "Windows that should be transformed when minimized" msgstr "חלונות שיש לשנות את צורתם בעת מזעור" # header text #: ../metadata/move.xml.in.h:1 msgid "Constrain Y" msgstr "מגבלת Y" #: ../metadata/move.xml.in.h:2 msgid "Constrain Y coordinate to workspace area" msgstr "קואורדינטת Y להגבלת משטח העבודה" #: ../metadata/move.xml.in.h:3 msgid "Do not update the server-side position of windows until finished moving" msgstr "אל תעדכן את מיקום החלונות בצד השרת עד שסיימו לזוז" # button text #: ../metadata/move.xml.in.h:4 msgid "Initiate Window Move" msgstr "התחל להזיז חלון" # heading text #: ../metadata/move.xml.in.h:5 msgid "Lazy Positioning" msgstr "מיקום \"עצל\"" # button text #: ../metadata/move.xml.in.h:6 msgid "Move Window" msgstr "הזזת חלון" # button text #: ../metadata/move.xml.in.h:7 msgid "Move window" msgstr "הזזת חלון" # button text #: ../metadata/move.xml.in.h:8 ../metadata/scale.xml.in.h:28 #: ../metadata/switcher.xml.in.h:19 msgid "Opacity" msgstr "אטימות" # button text #: ../metadata/move.xml.in.h:9 msgid "Opacity level of moving windows" msgstr "רמת אטימות של חלונות בתזוזה" #: ../metadata/move.xml.in.h:10 msgid "Snapoff and auto unmaximized maximized windows when dragging" msgstr "שחזר אוטומטית את גודלם של חלונות שהוגדלו למקסימום בעת גרירה" # button text #: ../metadata/move.xml.in.h:11 msgid "Snapoff maximized windows" msgstr "שחזר חלונות שהוגדלו למקסימום" # heading text #: ../metadata/move.xml.in.h:12 msgid "Start moving window" msgstr "התחל להזיז חלון" #: ../metadata/place.xml.in.h:1 msgid "Algorithm to use for window placement" msgstr "אלגוריתם לקביעת מיקום החלון" #: ../metadata/place.xml.in.h:2 msgid "Cascade" msgstr "דירוג" #: ../metadata/place.xml.in.h:3 msgid "Centered" msgstr "ממורכז" # Label text #: ../metadata/place.xml.in.h:4 msgid "Fixed Window Placement" msgstr "מיקום חלונות קבוע" #: ../metadata/place.xml.in.h:5 msgid "Force Placement Windows" msgstr "כפה מיקום על חלונות" #: ../metadata/place.xml.in.h:6 msgid "Horizontal viewport positions" msgstr "מיקומי משטח אופקיים" #: ../metadata/place.xml.in.h:7 msgid "Keep In Workarea" msgstr "שמור בתוך משטח העבודה" #: ../metadata/place.xml.in.h:8 msgid "" "Keep placed window in work area, even if that means that the position might " "differ from the specified position" msgstr "" "שמור את החלונות בתוך משטח העבודה לאחר מיקום, גם אם יש להציבם לשם כך במיקום " "שונה מזה המבוקש" # button text #: ../metadata/place.xml.in.h:11 msgid "Place Windows" msgstr "מקם חלונות" #: ../metadata/place.xml.in.h:12 msgid "Place across all outputs" msgstr "מקם לרוחב כל התקני הפלט" #: ../metadata/place.xml.in.h:13 msgid "Place windows at appropriate positions when mapped" msgstr "מקם חלונות במקום המתאים בעת מיפוי" #: ../metadata/place.xml.in.h:14 msgid "Placement Mode" msgstr "מצב קביעת מיקום" # heading text #: ../metadata/place.xml.in.h:15 msgid "Positioned windows" msgstr "חלונות ממוקמים" #: ../metadata/place.xml.in.h:16 msgid "Random" msgstr "אקראי" #: ../metadata/place.xml.in.h:17 msgid "" "Selects how window placement should behave if multiple outputs are selected" msgstr "קובע כיצד יש למקם חלונות אם נבחר יותר מהתקן פלט אחד" #: ../metadata/place.xml.in.h:18 msgid "Smart" msgstr "חכם" #: ../metadata/place.xml.in.h:19 msgid "Use active output device" msgstr "השתמש בהתקן פלט פעיל" #: ../metadata/place.xml.in.h:20 msgid "Use output device of focussed window" msgstr "השתמש בהתקן הפלט של החלון הפעיל" #: ../metadata/place.xml.in.h:21 msgid "Use output device with pointer" msgstr "השתמש בהתקן הפלט עם הסמן" #: ../metadata/place.xml.in.h:22 msgid "Vertical viewport positions" msgstr "מיקומי משטח אנכיים" # heading text #: ../metadata/place.xml.in.h:23 msgid "Viewport positioned windows" msgstr "חלונות הממוקמים על משטח" #: ../metadata/place.xml.in.h:24 msgid "Window placement workarounds" msgstr "פתרונות מעקף למיקום" #: ../metadata/place.xml.in.h:25 msgid "Windows that should be positioned by default" msgstr "חלונות שיש למקמם כברירת מחדל" #: ../metadata/place.xml.in.h:26 msgid "Windows that should be positioned in specific viewports by default" msgstr "חלונות שיש למקמם במשטח ספציפי כברירת מחדל" #: ../metadata/place.xml.in.h:27 msgid "" "Windows that should forcedly be placed, even if they indicate the window " "manager should avoid placing them." msgstr "חלונות שיש למקמם בכפייה, גם אם הם מבקשים ממנהל החלונות שלא לעשות זאת." # Label text #: ../metadata/place.xml.in.h:28 msgid "Windows with fixed positions" msgstr "חלונות במיקום קבוע" #: ../metadata/place.xml.in.h:29 msgid "Windows with fixed viewport" msgstr "חלונות במשטח עבודה קבוע" #: ../metadata/place.xml.in.h:30 msgid "Workarounds" msgstr "פתרונות מעקף" # heading text #: ../metadata/place.xml.in.h:31 msgid "X Positions" msgstr "מיקום ב-X" #: ../metadata/place.xml.in.h:32 msgid "X Viewport Positions" msgstr "מיקומי משטח ב-X" #: ../metadata/place.xml.in.h:33 msgid "X position values" msgstr "ערכי מיקום ב-X" # heading text #: ../metadata/place.xml.in.h:34 msgid "Y Positions" msgstr "מיקום ב-Y" #: ../metadata/place.xml.in.h:35 msgid "Y Viewport Positions" msgstr "מיקומי משטח ב-Y" #: ../metadata/place.xml.in.h:36 msgid "Y position values" msgstr "ערכי מיקום ב-Y" #: ../metadata/png.xml.in.h:1 msgid "Png" msgstr "Png" #: ../metadata/png.xml.in.h:2 msgid "Png image loader" msgstr "טוען תמונות Png" #: ../metadata/regex.xml.in.h:1 msgid "Regex Matching" msgstr "התאמה לביטוי רגולרי" #: ../metadata/regex.xml.in.h:2 msgid "Regex window matching" msgstr "התאמת חלונות לביטוי רגולרי" #: ../metadata/resize.xml.in.h:1 ../metadata/rotate.xml.in.h:2 #: ../metadata/scale.xml.in.h:5 ../metadata/switcher.xml.in.h:6 msgid "Bindings" msgstr "צירופים" #: ../metadata/resize.xml.in.h:2 msgid "Border Color" msgstr "צבע גבול" #: ../metadata/resize.xml.in.h:3 msgid "Border color used for outline and rectangle resize modes" msgstr "צבע המסגרת עבור מצבי שינוי הגודל \"קו מתאר\" ו-\"מרובע\"" #: ../metadata/resize.xml.in.h:4 msgid "Default Resize Mode" msgstr "מצב שינוי גודל" #: ../metadata/resize.xml.in.h:5 msgid "Default mode used for window resizing" msgstr "ברירת מחדל למצב שינוי גודל חלון" #: ../metadata/resize.xml.in.h:6 msgid "Fill Color" msgstr "צבע מילוי" #: ../metadata/resize.xml.in.h:7 msgid "Fill color used for rectangle resize mode" msgstr "צבע מילוי עבור מצב שינוי גודל \"מרובע\"" # IN #: ../metadata/resize.xml.in.h:8 msgid "Initiate Normal Window Resize" msgstr "התחל לשנות גודל חלון במצב רגיל" # IN #: ../metadata/resize.xml.in.h:9 msgid "Initiate Outline Window Resize" msgstr "התחל לשנות גודל חלון במצב קו מתאר" # IN #: ../metadata/resize.xml.in.h:10 msgid "Initiate Rectangle Window Resize" msgstr "התחל לשנות גודל חלון במצב מרובע" # IN #: ../metadata/resize.xml.in.h:11 msgid "Initiate Stretch Window Resize" msgstr "התחל לשנות גודל חלון במצב מתיחה" # IN #: ../metadata/resize.xml.in.h:12 msgid "Initiate Window Resize" msgstr "התחל לשנות גודל חלון" # heading text #: ../metadata/resize.xml.in.h:14 msgid "Normal Resize Windows" msgstr "שינוי גודל חלונות במצב רגיל" #: ../metadata/resize.xml.in.h:15 msgid "Outline" msgstr "קו מתאר" # heading text #: ../metadata/resize.xml.in.h:16 msgid "Outline Resize Windows" msgstr "שינוי גודל חלונות במצב קו מתאר" #: ../metadata/resize.xml.in.h:17 msgid "Rectangle" msgstr "מרובע" # heading text #: ../metadata/resize.xml.in.h:18 msgid "Rectangle Resize Windows" msgstr "שינוי גודל חלונות במצב מרובע" # heading text #: ../metadata/resize.xml.in.h:19 msgid "Resize Window" msgstr "שינוי גודל חלון" # heading text #: ../metadata/resize.xml.in.h:20 msgid "Resize window" msgstr "שינוי גודל חלון" # heading text #: ../metadata/resize.xml.in.h:21 msgid "Start resizing window" msgstr "התחל לשנות את גודל החלון" # heading text #: ../metadata/resize.xml.in.h:22 msgid "Start resizing window by stretching it" msgstr "התחל לשנות את גודל החלון על ידי מתיחתו" # heading text #: ../metadata/resize.xml.in.h:23 msgid "Start resizing window normally" msgstr "התחל לשנות את גודל החלון באופן רגיל" # heading text #: ../metadata/resize.xml.in.h:24 msgid "Start resizing window with outline" msgstr "התחל לשנות את גודל החלון בעזרת קו מתאר" # heading text #: ../metadata/resize.xml.in.h:25 msgid "Start resizing window with rectangle" msgstr "התחל לשנות את גודל החלון בעזרת מרובע" #: ../metadata/resize.xml.in.h:26 msgid "Stretch" msgstr "מתיחה" # heading text #: ../metadata/resize.xml.in.h:27 msgid "Stretch Resize Windows" msgstr "שינוי גודל חלונות במתיחה" #: ../metadata/resize.xml.in.h:28 msgid "Windows that normal resize should be used for" msgstr "חלונות עבורם יש להשתמש בשינוי גודל רגיל" #: ../metadata/resize.xml.in.h:29 msgid "Windows that outline resize should be used for" msgstr "חלונות עבורם יש להשתמש בשינוי גודל בעזרת קו מתאר" #: ../metadata/resize.xml.in.h:30 msgid "Windows that rectangle resize should be used for" msgstr "חלונות עבורם יש להשתמש בשינוי גודל בעזרת מרובע" #: ../metadata/resize.xml.in.h:31 msgid "Windows that stretch resize should be used for" msgstr "חלונות עבורם יש להשתמש בשינוי גודל בעזרת מתיחה" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:3 msgid "Edge Flip DnD" msgstr "עלעול בגרירה לקצה מסך" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:4 msgid "Edge Flip Move" msgstr "עלעול בהזזה לקצה מסך" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:5 msgid "Edge Flip Pointer" msgstr "עלעול בהבאת סמן לקצה מסך" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:6 msgid "Flip Time" msgstr "משך עלעול" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:7 msgid "Flip to left viewport and warp pointer" msgstr "עלעל למשטח השמאלי והקפץ את הסמן" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:8 msgid "Flip to next viewport when dragging object to screen edge" msgstr "עלעל למשטח הבא בעת גרירת עצם לקצה המסך" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:9 msgid "Flip to next viewport when moving pointer to screen edge" msgstr "עלעל למשטח הבא בעת הזזת הסמן לקצה המסך" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:10 msgid "Flip to next viewport when moving window to screen edge" msgstr "עלעל למשטח הבא בעת הזזת חלון לקצה המסך" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:11 msgid "Flip to right viewport and warp pointer" msgstr "עלעל למשטח הימני והקפץ את הסמן" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:13 msgid "Invert Y axis for pointer movement" msgstr "הפוך את ציר Y לצורך הזזת הסמן" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:14 msgid "Pointer Invert Y" msgstr "Y הפוך עבור סמן" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:15 msgid "Pointer Sensitivity" msgstr "רגישות סמן" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:16 msgid "Raise on rotate" msgstr "העלה בעת סיבוב" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:17 msgid "Raise window when rotating" msgstr "העלה את החלון בעת סיבוב" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:18 msgid "Rotate Cube" msgstr "סיבוב קוביה" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:19 msgid "Rotate Flip Left" msgstr "עלעל בסיבוב שמאלה" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:20 msgid "Rotate Flip Right" msgstr "עלעל בסיבוב ימינה" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:21 msgid "Rotate Left" msgstr "סובב שמאלה" # heading text #: ../metadata/rotate.xml.in.h:22 msgid "Rotate Left with Window" msgstr "סובב שמאלה עם החלון" # button text #: ../metadata/rotate.xml.in.h:23 msgid "Rotate Right" msgstr "סובב ימינה" # heading text #: ../metadata/rotate.xml.in.h:24 msgid "Rotate Right with Window" msgstr "סובב ימינה עם החלון" # button text #: ../metadata/rotate.xml.in.h:25 msgid "Rotate To" msgstr "סובב אל" # heading text #: ../metadata/rotate.xml.in.h:26 msgid "Rotate To Face 1" msgstr "סובב אל פאה 1" # heading text #: ../metadata/rotate.xml.in.h:27 msgid "Rotate To Face 1 with Window" msgstr "סובב אל פאה 1 עם החלון" # heading text #: ../metadata/rotate.xml.in.h:28 msgid "Rotate To Face 10" msgstr "סובב אל פאה 10" # heading text #: ../metadata/rotate.xml.in.h:29 msgid "Rotate To Face 10 with Window" msgstr "סובב אל פאה 10 עם החלון" # heading text #: ../metadata/rotate.xml.in.h:30 msgid "Rotate To Face 11" msgstr "סובב אל פאה 11" # heading text #: ../metadata/rotate.xml.in.h:31 msgid "Rotate To Face 11 with Window" msgstr "סובב אל פאה 11 עם החלון" # heading text #: ../metadata/rotate.xml.in.h:32 msgid "Rotate To Face 12" msgstr "סובב אל פאה 12" # heading text #: ../metadata/rotate.xml.in.h:33 msgid "Rotate To Face 12 with Window" msgstr "סובב אל פאה 12 עם החלון" # heading text #: ../metadata/rotate.xml.in.h:34 msgid "Rotate To Face 2" msgstr "סובב אל פאה 2" # heading text #: ../metadata/rotate.xml.in.h:35 msgid "Rotate To Face 2 with Window" msgstr "סובב אל פאה 2 עם החלון" # heading text #: ../metadata/rotate.xml.in.h:36 msgid "Rotate To Face 3" msgstr "סובב אל פאה 3" # heading text #: ../metadata/rotate.xml.in.h:37 msgid "Rotate To Face 3 with Window" msgstr "סובב אל פאה 3 עם החלון" # heading text #: ../metadata/rotate.xml.in.h:38 msgid "Rotate To Face 4" msgstr "סובב אל פאה 4" # heading text #: ../metadata/rotate.xml.in.h:39 msgid "Rotate To Face 4 with Window" msgstr "סובב אל פאה 4 עם החלון" # heading text #: ../metadata/rotate.xml.in.h:40 msgid "Rotate To Face 5" msgstr "סובב אל פאה 5" # heading text #: ../metadata/rotate.xml.in.h:41 msgid "Rotate To Face 5 with Window" msgstr "סובב אל פאה 5 עם החלון" # heading text #: ../metadata/rotate.xml.in.h:42 msgid "Rotate To Face 6" msgstr "סובב אל פאה 6" # heading text #: ../metadata/rotate.xml.in.h:43 msgid "Rotate To Face 6 with Window" msgstr "סובב אל פאה 6 עם החלון" # heading text #: ../metadata/rotate.xml.in.h:44 msgid "Rotate To Face 7" msgstr "סובב אל פאה 7" # heading text #: ../metadata/rotate.xml.in.h:45 msgid "Rotate To Face 7 with Window" msgstr "סובב אל פאה 7 עם החלון" # heading text #: ../metadata/rotate.xml.in.h:46 msgid "Rotate To Face 8" msgstr "סובב אל פאה 8" # heading text #: ../metadata/rotate.xml.in.h:47 msgid "Rotate To Face 8 with Window" msgstr "סובב אל פאה 8 עם החלון" # heading text #: ../metadata/rotate.xml.in.h:48 msgid "Rotate To Face 9" msgstr "סובב אל פאה 9" # heading text #: ../metadata/rotate.xml.in.h:49 msgid "Rotate To Face 9 with Window" msgstr "סובב אל פאה 9 עם החלון" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:50 msgid "Rotate cube" msgstr "סובב קוביה" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:51 msgid "Rotate desktop cube" msgstr "סובב את קובית שולחן העבודה" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:52 msgid "Rotate left" msgstr "סובב שמאלה" # heading text #: ../metadata/rotate.xml.in.h:53 msgid "Rotate left and bring active window along" msgstr "סובב שמאלה וקח את את החלון הפעיל" # button text #: ../metadata/rotate.xml.in.h:54 msgid "Rotate right" msgstr "סובב ימינה" # heading text #: ../metadata/rotate.xml.in.h:55 msgid "Rotate right and bring active window along" msgstr "סובב ימינה וקח את החלון הפעיל" # heading text #: ../metadata/rotate.xml.in.h:56 msgid "Rotate to cube face" msgstr "סובב קוביה לפאה" # heading text #: ../metadata/rotate.xml.in.h:57 msgid "Rotate to cube face with window" msgstr "סובב קןביה לפאה עם החלון" # heading text #: ../metadata/rotate.xml.in.h:58 msgid "Rotate to face 1" msgstr "סובב לפאה 1" # heading text #: ../metadata/rotate.xml.in.h:59 msgid "Rotate to face 1 and bring active window along" msgstr "סובב לפאה 1 וקח את החלון הפעיל" # heading text #: ../metadata/rotate.xml.in.h:60 msgid "Rotate to face 10" msgstr "סובב לפאה 10" # heading text #: ../metadata/rotate.xml.in.h:61 msgid "Rotate to face 10 and bring active window along" msgstr "סובב לפאה 10 וקח את החלון הפעיל" # heading text #: ../metadata/rotate.xml.in.h:62 msgid "Rotate to face 11" msgstr "סובב לפאה 11 " # heading text #: ../metadata/rotate.xml.in.h:63 msgid "Rotate to face 11 and bring active window along" msgstr "סובב לפאה 11 וקח את החלון הפעיל" # heading text #: ../metadata/rotate.xml.in.h:64 msgid "Rotate to face 12" msgstr "סובב לפאה 12" # heading text #: ../metadata/rotate.xml.in.h:65 msgid "Rotate to face 12 and bring active window along" msgstr "סובב לפאה 12 וקח את החלון הפעיל" # heading text #: ../metadata/rotate.xml.in.h:66 msgid "Rotate to face 2" msgstr "סובב לפאה 2" # heading text #: ../metadata/rotate.xml.in.h:67 msgid "Rotate to face 2 and bring active window along" msgstr "סובב לפאה 2 וקח את החלון הפעיל" # heading text #: ../metadata/rotate.xml.in.h:68 msgid "Rotate to face 3" msgstr "סובב לפאה 3" # heading text #: ../metadata/rotate.xml.in.h:69 msgid "Rotate to face 3 and bring active window along" msgstr "סובב לפאה 3 וקח את החלון הפעיל" # heading text #: ../metadata/rotate.xml.in.h:70 msgid "Rotate to face 4" msgstr "סובב לפאה 4" # heading text #: ../metadata/rotate.xml.in.h:71 msgid "Rotate to face 4 and bring active window along" msgstr "סובב לפאה 4 וקח את החלון הפעיל" # heading text #: ../metadata/rotate.xml.in.h:72 msgid "Rotate to face 5" msgstr "סובב לפאה 5" # heading text #: ../metadata/rotate.xml.in.h:73 msgid "Rotate to face 5 and bring active window along" msgstr "סובב לפאה 5 וקח את החלון הפעיל" # heading text #: ../metadata/rotate.xml.in.h:74 msgid "Rotate to face 6" msgstr "סובב לפאה 6" # heading text #: ../metadata/rotate.xml.in.h:75 msgid "Rotate to face 6 and bring active window along" msgstr "סובב לפאה 6 וקח את החלון הפעיל" # heading text #: ../metadata/rotate.xml.in.h:76 msgid "Rotate to face 7" msgstr "סובב לפאה 7" # heading text #: ../metadata/rotate.xml.in.h:77 msgid "Rotate to face 7 and bring active window along" msgstr "סובב לפאה 7 וקח את החלון הפעיל" # heading text #: ../metadata/rotate.xml.in.h:78 msgid "Rotate to face 8" msgstr "סובב לפאה 8" # heading text #: ../metadata/rotate.xml.in.h:79 msgid "Rotate to face 8 and bring active window along" msgstr "סובב לפאה 8 וקח את החלון הפעיל" # heading text #: ../metadata/rotate.xml.in.h:80 msgid "Rotate to face 9" msgstr "סובב לפאה 9" # heading text #: ../metadata/rotate.xml.in.h:81 msgid "Rotate to face 9 and bring active window along" msgstr "סובב לפאה 9 וקח את החלון הפעיל" # heading text #: ../metadata/rotate.xml.in.h:82 msgid "Rotate to viewport" msgstr "סובב למשטח" # button text #: ../metadata/rotate.xml.in.h:83 msgid "Rotate window" msgstr "סובב חלון" # heading text #: ../metadata/rotate.xml.in.h:84 msgid "Rotate with window" msgstr "סובב עם החלון" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:85 msgid "Rotation Acceleration" msgstr "תאוצת סיבוב" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:86 msgid "Rotation Speed" msgstr "מהירות סיבוב" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:87 msgid "Rotation Timestep" msgstr "יחידת זמן סיבוב" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:88 msgid "Rotation Zoom" msgstr "זום סיבוב" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:89 msgid "Sensitivity of pointer movement" msgstr "רגישות תנועת הסמן" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:90 msgid "Snap Cube Rotation to Bottom Face" msgstr "אפשר הנחת הקוביה על הפאה התחתונה" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:91 msgid "Snap Cube Rotation to Top Face" msgstr "אפשר הנחת הקוביה על הפאה העליונה" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:92 msgid "Snap To Bottom Face" msgstr "מנוחה על פאה תחתונה" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:93 msgid "Snap To Top Face" msgstr "מנוחה על פאה עליונה" # label text #: ../metadata/rotate.xml.in.h:95 msgid "Start Rotation" msgstr "התחל סיבוב" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:96 msgid "Timeout before flipping viewport" msgstr "פסק זמן לפני עלעול למשטח" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:98 ../metadata/switcher.xml.in.h:42 msgid "Zoom" msgstr "תקריב" #: ../metadata/scale.xml.in.h:1 ../metadata/switcher.xml.in.h:2 msgid "Amount of opacity in percent" msgstr "אחוז האטימות" #: ../metadata/scale.xml.in.h:4 msgid "Big" msgstr "גדול" #: ../metadata/scale.xml.in.h:6 msgid "Button Bindings Toggle Scale Mode" msgstr "צירוף הקלקות לשינוי מצב מבט על" #: ../metadata/scale.xml.in.h:7 msgid "" "Button bindings toggle scale mode instead of enabling it when pressed and " "disabling it when released." msgstr "" "צירוף ההקלקות משנה את מצב מבט העל במקום להפעילו בעת הלחיצה ולנטרלו בעת " "השחרור." #: ../metadata/scale.xml.in.h:8 msgid "Click Desktop to Show Desktop" msgstr "הקלק על שולחן העבודה כדי להציגו" #: ../metadata/scale.xml.in.h:9 msgid "Darken Background" msgstr "החשך רקע" #: ../metadata/scale.xml.in.h:10 msgid "Darken background when scaling windows" msgstr "החשך רקע בעת הפעלת מבט על" #: ../metadata/scale.xml.in.h:11 msgid "Emblem" msgstr "סמלון" #: ../metadata/scale.xml.in.h:12 msgid "Enter Show Desktop mode when Desktop is clicked during Scale" msgstr "היכנס למצב הצגת שולחן עבודה כאשר מקליקים עליו בעת מבט על" #: ../metadata/scale.xml.in.h:13 msgid "Hover Time" msgstr "משך ריחוף" # button text #: ../metadata/scale.xml.in.h:14 msgid "Initiate Window Picker" msgstr "הפעל בוחר חלונות" #: ../metadata/scale.xml.in.h:15 msgid "Initiate Window Picker For All Windows" msgstr "הפעל בוחר חלונות עבור כל החלונות" #: ../metadata/scale.xml.in.h:16 msgid "Initiate Window Picker For Window Group" msgstr "הפעל בוחר חלונות עבור קבוצת חלונות" #: ../metadata/scale.xml.in.h:17 msgid "Initiate Window Picker For Windows on Current Output" msgstr "הפעל בוחר חלונות עבור חלונות בהתקן הפלט הנוכחי" #: ../metadata/scale.xml.in.h:18 msgid "Key Bindings Toggle Scale Mode" msgstr "שנה מצב מבט על בעזרת צירוף המקשים" #: ../metadata/scale.xml.in.h:19 msgid "" "Key bindings toggle scale mode instead of enabling it when pressed and " "disabling it when released." msgstr "" "צירוף המקשים ישנה את מצב מבט העל במקום להפעילו בעת הלחיצה ולנטרלו בעת השחרור." #: ../metadata/scale.xml.in.h:20 msgid "Layout and start transforming all windows" msgstr "סדר את כל החלונות והתחל לשנות את גודלם" #: ../metadata/scale.xml.in.h:21 msgid "Layout and start transforming window group" msgstr "סדר את החלונות שבקבוצה והתחל לשנות את גודלם" #: ../metadata/scale.xml.in.h:22 msgid "Layout and start transforming windows" msgstr "סדר את החלונות והתחל לשנות את גודלם" #: ../metadata/scale.xml.in.h:23 msgid "Layout and start transforming windows on current output" msgstr "סדר את החלונות בהתקן הפלט הנוכחי והתחל לשנות את גודלם" #: ../metadata/scale.xml.in.h:26 msgid "On all output devices" msgstr "בכל התקני הפלט" #: ../metadata/scale.xml.in.h:27 msgid "On current output device" msgstr "בהתקן הפלט הנוכחי" #: ../metadata/scale.xml.in.h:29 msgid "Overlay Icon" msgstr "צלמית מודבקת" #: ../metadata/scale.xml.in.h:30 msgid "Overlay an icon on windows once they are scaled" msgstr "הדבק צלמית על חלונות במבט על" #: ../metadata/scale.xml.in.h:31 msgid "Scale" msgstr "מבט על" # button text #: ../metadata/scale.xml.in.h:32 msgid "Scale Windows" msgstr "הצג חלונות במבט על" # label text, Clock setting: local time (not UTC) # ComboBox entry: hardware clock set to local time #: ../metadata/scale.xml.in.h:33 msgid "Scale speed" msgstr "מהירות הפעלת מבט על" # label text, Clock setting: local time (not UTC) # ComboBox entry: hardware clock set to local time #: ../metadata/scale.xml.in.h:34 msgid "Scale timestep" msgstr "יחידת זמן של הפעלת מבט על" # button text #: ../metadata/scale.xml.in.h:35 msgid "Scale windows" msgstr "הצג חלונות במבט על" #: ../metadata/scale.xml.in.h:36 msgid "Selects where windows are scaled if multiple output devices are used." msgstr "קובע היכן יש להציג חלונות במבט על אם יש יותר מהתקן פלט אחד." # button text #: ../metadata/scale.xml.in.h:37 msgid "Space between windows" msgstr "רווח בין חלונות" # ES #: ../metadata/scale.xml.in.h:38 msgid "Spacing" msgstr "ריווח" #: ../metadata/scale.xml.in.h:40 msgid "" "Time (in ms) before scale mode is terminated when hovering over a window" msgstr "זמן (מילי-שניות) ליציאה ממבט על כשהסמן מרחף על חלון" #: ../metadata/scale.xml.in.h:42 msgid "Windows that should be scaled in scale mode" msgstr "חלונות שיש להציגם במבט על" #: ../metadata/screenshot.xml.in.h:1 msgid "Automatically open screenshot in this application" msgstr "פתח אוטומטית צילומי מסך ביישום זה" #: ../metadata/screenshot.xml.in.h:2 msgid "Directory" msgstr "ספריה" # IN #: ../metadata/screenshot.xml.in.h:4 msgid "Initiate rectangle screenshot" msgstr "הפעל צילום מסך של מרובע" #: ../metadata/screenshot.xml.in.h:5 msgid "Launch Application" msgstr "שגר יישום" #: ../metadata/screenshot.xml.in.h:6 msgid "Put screenshot images in this directory" msgstr "שמור צילומי מסך בספריה זו" #: ../metadata/screenshot.xml.in.h:7 msgid "Screenshot" msgstr "צילום מסך" #: ../metadata/screenshot.xml.in.h:8 msgid "Screenshot plugin" msgstr "התקן צילום מסך" #: ../metadata/svg.xml.in.h:1 msgid "Svg" msgstr "Svg " #: ../metadata/svg.xml.in.h:2 msgid "Svg image loader" msgstr "טוען תמונות Svg" #: ../metadata/switcher.xml.in.h:1 msgid "Amount of brightness in percent" msgstr "אחוזי בהירות" #: ../metadata/switcher.xml.in.h:3 msgid "Amount of saturation in percent" msgstr "אחוזי רווייה" #: ../metadata/switcher.xml.in.h:4 msgid "Application Switcher" msgstr "מעביר יישומים" # IN #: ../metadata/switcher.xml.in.h:5 msgid "Auto Rotate" msgstr "סיבוב אוטומטי" #: ../metadata/switcher.xml.in.h:7 msgid "Brightness" msgstr "בהירות" #: ../metadata/switcher.xml.in.h:8 msgid "Bring To Front" msgstr "הבא לחזית" #: ../metadata/switcher.xml.in.h:9 msgid "Bring selected window to front" msgstr "הבא את החלון הנבחר לחזית" #: ../metadata/switcher.xml.in.h:10 msgid "Distance desktop should be zoom out while switching windows" msgstr "מרחק הזום של שולחן העבודה בעת העברת חלונות" #: ../metadata/switcher.xml.in.h:12 msgid "Icon" msgstr "צלמית" # button text #: ../metadata/switcher.xml.in.h:13 msgid "Minimized" msgstr "ממוזערים" #: ../metadata/switcher.xml.in.h:15 msgid "Next Panel" msgstr "הפאנל הבא" # button text #: ../metadata/switcher.xml.in.h:16 msgid "Next window" msgstr "החלון הבא" # button text #: ../metadata/switcher.xml.in.h:17 msgid "Next window (All windows)" msgstr "החלון הבא (כל החלונות)" # button text #: ../metadata/switcher.xml.in.h:18 msgid "Next window (No popup)" msgstr "החלון הבא (ללא חלונות קופצים)" #: ../metadata/switcher.xml.in.h:20 msgid "Popup switcher if not visible and select next window" msgstr "הקפץ את המעביר אם הוא מוסתר ובחר את החלון הבא" #: ../metadata/switcher.xml.in.h:21 msgid "Popup switcher if not visible and select next window out of all windows" msgstr "הקפץ את המעביר אם הוא מוסתר ובחר את החלון הבא מבין כל החלונות" #: ../metadata/switcher.xml.in.h:22 msgid "Popup switcher if not visible and select previous window" msgstr "הקפץ את המעביר אם הוא מוסתר ובחר את החלון הקודם" #: ../metadata/switcher.xml.in.h:23 msgid "" "Popup switcher if not visible and select previous window out of all windows" msgstr "הקפץ את המעביר אם הוא מוסתר ובחר את החלון הקודם מבין כל החלונות" # label text #: ../metadata/switcher.xml.in.h:24 msgid "Prev Panel" msgstr "הפאנל הקודם" # label text #: ../metadata/switcher.xml.in.h:25 msgid "Prev window" msgstr "חלון קודם" # label text #: ../metadata/switcher.xml.in.h:26 msgid "Prev window (All windows)" msgstr "חלון קודם (כל החלונות)" # label text #: ../metadata/switcher.xml.in.h:27 msgid "Prev window (No popup)" msgstr "חלון קודם (ללא קופצים)" #: ../metadata/switcher.xml.in.h:28 msgid "Rotate to the selected window while switching" msgstr "סובב אל החלון הנבחר בעת העברה" #: ../metadata/switcher.xml.in.h:29 msgid "Saturation" msgstr "רווייה" # button text #: ../metadata/switcher.xml.in.h:30 msgid "Select next panel type window." msgstr "בחר את חלון הפאנל הבא." #: ../metadata/switcher.xml.in.h:31 msgid "Select next window without showing the popup window." msgstr "בחר את החלון הבא בלי להראות את החלון הקופץ." # heading text #: ../metadata/switcher.xml.in.h:32 msgid "Select previous panel type window." msgstr "בחר את חלון הפאנל הקודם." #: ../metadata/switcher.xml.in.h:33 msgid "Select previous window without showing the popup window." msgstr "בחר את החלון הקודם בלי להראות את החלון הקופץ." #: ../metadata/switcher.xml.in.h:34 msgid "Show icon next to thumbnail" msgstr "הראה צלמית לצד תמונה מוקטנת" # button text #: ../metadata/switcher.xml.in.h:35 msgid "Show minimized windows" msgstr "הראה חלונות ממוזערים" # label text, Clock setting: local time (not UTC) # ComboBox entry: hardware clock set to local time #: ../metadata/switcher.xml.in.h:37 msgid "Switcher speed" msgstr "מהירות המעביר" # label text, Clock setting: local time (not UTC) # ComboBox entry: hardware clock set to local time #: ../metadata/switcher.xml.in.h:38 msgid "Switcher timestep" msgstr "יחידת זמן של המעביר" # button text #: ../metadata/switcher.xml.in.h:39 msgid "Switcher windows" msgstr "חלונות המעביר" #: ../metadata/switcher.xml.in.h:41 msgid "Windows that should be shown in switcher" msgstr "חלונות שיש להציג במעביר" #: ../metadata/video.xml.in.h:1 msgid "Provide YV12 colorspace support" msgstr "תמוך בחלל-צבעים YV12" #: ../metadata/video.xml.in.h:2 msgid "Video Playback" msgstr "ניגון וידאו" #: ../metadata/video.xml.in.h:3 msgid "Video playback" msgstr "ניגון וידאו" #: ../metadata/video.xml.in.h:4 msgid "YV12 colorspace" msgstr "חלל-צבעים YV12" #: ../metadata/water.xml.in.h:1 msgid "Add line" msgstr "הוסף שורה" #: ../metadata/water.xml.in.h:2 msgid "Add point" msgstr "הוסף נקודה" #: ../metadata/water.xml.in.h:3 msgid "Adds water effects to different desktop actions" msgstr "מוסיף אפקטי מים לפעולות שונות בשולחן העבודה" #: ../metadata/water.xml.in.h:4 msgid "Delay (in ms) between each rain-drop" msgstr "השהייה (במילי-שניות) לפני כל טיפת גשם" #: ../metadata/water.xml.in.h:5 msgid "Enable pointer water effects" msgstr "אפשר אפקטי מים לסמן" #: ../metadata/water.xml.in.h:7 msgid "Line" msgstr "קו" #: ../metadata/water.xml.in.h:8 msgid "Offset Scale" msgstr "השפעה על הרקע" #: ../metadata/water.xml.in.h:9 msgid "Point" msgstr "נקודה" #: ../metadata/water.xml.in.h:10 msgid "Rain Delay" msgstr "השהיית טפטוף" #: ../metadata/water.xml.in.h:11 msgid "Title wave" msgstr "גל כותרת" #: ../metadata/water.xml.in.h:12 msgid "Toggle rain" msgstr "הורד\\עצור גשם" #: ../metadata/water.xml.in.h:13 msgid "Toggle rain effect" msgstr "הפעל\\הפסק אפקט גשם" #: ../metadata/water.xml.in.h:14 msgid "Toggle wiper" msgstr "הפעל\\הפסק מגב" #: ../metadata/water.xml.in.h:15 msgid "Toggle wiper effect" msgstr "הפעל\\הפסק אפקט מגב" #: ../metadata/water.xml.in.h:16 msgid "Water Effect" msgstr "אפקט מים" #: ../metadata/water.xml.in.h:17 msgid "Water offset scale" msgstr "השפעת המים על הרקע מאחוריהם" #: ../metadata/water.xml.in.h:18 msgid "Wave effect from window title" msgstr "אפקט גל הבוקע ממסגרת החלון" #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:1 msgid "Focus Effect" msgstr "אפקט מיקוד" # label text #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:2 msgid "Focus Window Effect" msgstr "אפקט מיקוד חלון" # button text #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:3 msgid "Focus Windows" msgstr "מיקוד חלונות" #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:4 msgid "Friction" msgstr "חיכוך" # button text #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:5 msgid "Grab Windows" msgstr "תפוס חלונות" #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:6 msgid "Grid Resolution" msgstr "אבחנת רשת" #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:7 msgid "Inverted window snapping" msgstr "מגנוט הפוך" # button text #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:8 msgid "Make window shiver" msgstr "הרעד את החלון" # label text #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:9 msgid "Map Effect" msgstr "אפקט מיפוי" # label text #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:10 msgid "Map Window Effect" msgstr "אפקט בעת מיפוי החלון" # label text #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:11 msgid "Map Windows" msgstr "מיפוי חלונות" # label text #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:12 msgid "Maximize Effect" msgstr "אפקט הגדלה למקסימום" #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:13 msgid "Minimum Grid Size" msgstr "גודל רשת מזערי" #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:14 msgid "Minimum Vertex Grid Size" msgstr "גודל מזערי של רשת קודקודים" # button text #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:15 msgid "Move Windows" msgstr "הזזת חלונות" #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:17 msgid "Shiver" msgstr "רעידה" #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:18 msgid "Snap Inverted" msgstr "מיגנוט הפוך" # button text #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:19 msgid "Snap windows" msgstr "מיגנוט חלונות" #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:20 msgid "Spring Friction" msgstr "חיכוך קפיץ" # ES #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:21 msgid "Spring K" msgstr "קבוע קפיץ" # ES #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:22 msgid "Spring Konstant" msgstr "קבוע הקפיץ" # button text #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:23 msgid "Toggle window snapping" msgstr "הפעל\\הפסק מיגנוט חלון" #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:24 msgid "Use spring model for wobbly window effect" msgstr "השתמש במודל קפיצים עבור אפקט חלון מתנדנד" #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:25 msgid "Vertex Grid Resolution" msgstr "אבחנת רשת קודקודים" #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:26 msgid "Windows that should wobble when focused" msgstr "חלונות האמורים להתנדנד בעת מיקוד" #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:27 msgid "Windows that should wobble when grabbed" msgstr "חלונות האמורים להתנדנד בעת תפיסתם" #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:28 msgid "Windows that should wobble when mapped" msgstr "חלונות האמורים להתנדנד בעת מיפוים" #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:29 msgid "Windows that should wobble when moved" msgstr "חלונות האמורים להתנדנד בעת הזזתם" #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:30 msgid "Wobble effect when maximizing and unmaximizing windows" msgstr "אפקט נדנוד בעת הגדלה למקסימום ומזעור חלונות" # label text #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:31 msgid "Wobbly Windows" msgstr "חלונות מתנדנדים" #~ msgid "Filter Linear" #~ msgstr "פילטר לינארי" #~ msgid "Use linear filter when zoomed in" #~ msgstr "השתמש בפילטר לינארי בזמן תקריב הגדלה" #~ msgid "Zoom Desktop" #~ msgstr "תקריב" #~ msgid "Zoom In" #~ msgstr "תקריב הגדלה" #~ msgid "Zoom Out" #~ msgstr "תקריב הקטנה" #~ msgid "Zoom Pan" #~ msgstr "הטיית תקריב" #~ msgid "Zoom Speed" #~ msgstr "מהירות תקריב" #~ msgid "Zoom Timestep" #~ msgstr "יחידת זמן לתקריב" #~ msgid "Zoom and pan desktop cube" #~ msgstr "תקריב והטיה אל קובית שולחן העבודה" #~ msgid "Zoom factor" #~ msgstr "מקדם תקריב" #~ msgid "Zoom pan" #~ msgstr "הטיית תקריב" #~ msgid "Decrease Opacity" #~ msgstr "הפחתת אטימות" # Radio button for using an entire (Windows) partition for Linux #~ msgid "Decrease window opacity" #~ msgstr "הפחתת אטימות החלון" #~ msgid "Increase Opacity" #~ msgstr "הגבר אטימות" #~ msgid "Increase window opacity" #~ msgstr "הגבר אטימות חלון" #~ msgid "Opacity Step" #~ msgstr "דרגת שינוי אטימות" #~ msgid "Opacity change step" #~ msgstr "הדרגה שבה משתנה האטימות" #~ msgid "Opacity values for windows that should be translucent by default" #~ msgstr "ערכי אטימות לחלונות השקופים כברירת מחדל" #~ msgid "Opacity window values" #~ msgstr "ערכי אטימות חלון" # button text #~ msgid "Opacity windows" #~ msgstr "חלונות אטימות" #~ msgid "Windows that should be translucent by default" #~ msgstr "חלונות האמורים להיות שקופים כברירת מחדל" #~ msgid "Background Images" #~ msgstr "תמונות רקע" #~ msgid "Background images" #~ msgstr "תמונות רקע" # button text #~ msgid "Place windows on a plane" #~ msgstr "הצב חלונות על מישור" # button text #~ msgid "Plane Down" #~ msgstr "מישור למטה" # button text #~ msgid "Plane Left" #~ msgstr "מישור שמאלה" # button text #~ msgid "Plane Right" #~ msgstr "מישור ימינה" # heading text #~ msgid "Plane To Face 1" #~ msgstr "מישור לפאה 1" # heading text #~ msgid "Plane To Face 10" #~ msgstr "מישור לפאה 10" # heading text #~ msgid "Plane To Face 11" #~ msgstr "מישור לפאה 11" # heading text #~ msgid "Plane To Face 12" #~ msgstr "מישור לפאה 12" # heading text #~ msgid "Plane To Face 2" #~ msgstr "מישור לפאה 2" # heading text #~ msgid "Plane To Face 3" #~ msgstr "מישור לפאה 3" # heading text #~ msgid "Plane To Face 4" #~ msgstr "מישור לפאה 4" # heading text #~ msgid "Plane To Face 5" #~ msgstr "מישור לפאה 5" # heading text #~ msgid "Plane To Face 6" #~ msgstr "מישור לפאה 6" # heading text #~ msgid "Plane To Face 7" #~ msgstr "מישור לפאה 7" # heading text #~ msgid "Plane To Face 8" #~ msgstr "מישור לפאה 8" # heading text #~ msgid "Plane To Face 9" #~ msgstr "מישור לפאה 9" # button text #~ msgid "Plane Up" #~ msgstr "מישור למעלה" # button text #~ msgid "Plane down" #~ msgstr "מישור למטה" # button text #~ msgid "Plane left" #~ msgstr "מישור שמאלה" # button text #~ msgid "Plane right" #~ msgstr "מישור ימינה" # heading text #~ msgid "Plane to face 1" #~ msgstr "מישור לפאה 1" # heading text #~ msgid "Plane to face 10" #~ msgstr "מישור לפאה 10" # heading text #~ msgid "Plane to face 11" #~ msgstr "מישור לפאה 11" # heading text #~ msgid "Plane to face 12" #~ msgstr "מישור לפאה 12" # heading text #~ msgid "Plane to face 2" #~ msgstr "מישור לפאה 2" # heading text #~ msgid "Plane to face 3" #~ msgstr "מישור לפאה 3" # heading text #~ msgid "Plane to face 4" #~ msgstr "מישור לפאה 4" # heading text #~ msgid "Plane to face 5" #~ msgstr "מישור לפאה 5" # heading text #~ msgid "Plane to face 6" #~ msgstr "מישור לפאה 6" # heading text #~ msgid "Plane to face 7" #~ msgstr "מישור לפאה 7" # heading text #~ msgid "Plane to face 8" #~ msgstr "מישור לפאה 8" # heading text #~ msgid "Plane to face 9" #~ msgstr "מישור לפאה 9" # button text #~ msgid "Plane up" #~ msgstr "מישור למעלה" # Label text #, fuzzy #~ msgid "DropdownMenu" #~ msgstr "חלונות השתמשה" #, fuzzy #~ msgid "Notification" #~ msgstr "פעולה" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "לא ידוע" #, fuzzy #~ msgid "Blur saturation (0-100)" #~ msgstr "אורך" # Radio button for using an entire (Windows) partition for Linux #, fuzzy #~ msgid "Drop shadow opacity (0.01-6.00)" #~ msgstr "&מחק את חלונות לגמרי" # heading text #, fuzzy #~ msgid "Focus prevention windows (match)" #~ msgstr "שינוי גודל נכשל." #, fuzzy #~ msgid "Fold Acceleration (1.0-20.0)" #~ msgstr "פעולה" #, fuzzy #~ msgid "Fold Speed (0.0-50.0)" #~ msgstr "איות" #, fuzzy #~ msgid "Fold Timestep (0.0-50.0)" #~ msgstr "&בחינה" #, fuzzy #~ msgid "Gaussian strength (0.00-1.00)" #~ msgstr "רוסית" # label text #, fuzzy #~ msgid "Map Window Effect (None, Shiver)" #~ msgstr "חלונות" # button text #, fuzzy #~ msgid "Minimize speed (0.0-50.0)" #~ msgstr "&כווץ את חלונות" # button text #, fuzzy #~ msgid "Minimize timestep (0.0-50.0)" #~ msgstr "&כווץ את חלונות" #, fuzzy #~ msgid "Rotation Acceleration (1.0-20.0)" #~ msgstr "פעולה" #, fuzzy #~ msgid "Rotation Timestep (0.0-50.0)" #~ msgstr "&בחינה" # label text, Clock setting: local time (not UTC) # ComboBox entry: hardware clock set to local time #, fuzzy #~ msgid "Scale speed (0.0-50.0)" #~ msgstr "זמן מקומי" # label text, Clock setting: local time (not UTC) # ComboBox entry: hardware clock set to local time #, fuzzy #~ msgid "Scale timestep (0.0-50.0)" #~ msgstr "זמן מקומי" # button text #, fuzzy #~ msgid "Space between windows (0-250)" #~ msgstr "&מחק את חלונות" #, fuzzy #~ msgid "Spring Friction (0.0-10.0)" #~ msgstr "פעולה" # ES #, fuzzy #~ msgid "Spring Konstant (0.0-10.0)" #~ msgstr "ספרד" # label text, %1 is replaced by a unit value ("MB") # Labels for input fields. "%1" will be replaced with the current unit (MB). #, fuzzy #~ msgid "Window blur speed (0.0-10.0)" #~ msgstr "חלונות פנוי (%1)" # label text, %1 is replaced by a unit value ("MB") # Labels for input fields. "%1" will be replaced with the current unit (MB). #, fuzzy #~ msgid "Window fade speed (0.0-25.0)" #~ msgstr "חלונות פנוי (%1)" #, fuzzy #~ msgid "Zoom Speed (0.0-50.0)" #~ msgstr "איות" #, fuzzy #~ msgid "Zoom Timestep (0.0-50.0)" #~ msgstr "&בחינה" # heading text #, fuzzy #~ msgid "Plane To Face %d with Window" #~ msgstr "שינוי גודל נכשל." #, fuzzy #~ msgid "Command line %d" #~ msgstr "פקודה:" #, fuzzy #~ msgid "Run command %d" #~ msgstr "פקודה:" # label text #, fuzzy #~ msgid "Window Types" #~ msgstr "חלונות" #, fuzzy #~ msgid "Corners" #~ msgstr "ממירים" #, fuzzy #~ msgid "Terminate" #~ msgstr "טרמינלים"