# Chinese (simplified) translations of xkeyboard-config # Copyright (C) 2003 xfree86_xkb_xml maintainers. # Copyright (C) Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the xkeyboard-config package. # Funda Wang , 2003. # YunQiang Su , 2011. # Aron Xu , 2011. # Boyuan Yang <073plan@gmail.com>, 2018, 2019, 2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xkeyboard-config 2.29.99\n" "Report-Msgid-Bugs-To: svu@users.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2020-10-07 00:10+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-05-13 10:26-0400\n" "Last-Translator: Boyuan Yang <073plan@gmail.com>\n" "Language-Team: Chinese (simplified) \n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Poedit 2.3.1\n" #: rules/base.xml:8 msgid "Generic 86-key PC" msgstr "通用 86 键电脑" #: rules/base.xml:15 msgid "Generic 101-key PC" msgstr "通用 101 键电脑" #: rules/base.xml:22 msgid "Generic 102-key PC" msgstr "通用 102 键电脑" #: rules/base.xml:29 msgid "Generic 104-key PC" msgstr "通用 104 键电脑" #: rules/base.xml:36 #, fuzzy msgid "Generic 104-key PC with L-shaped Enter key" msgstr "通用 102 键(国际)电脑" #: rules/base.xml:43 msgid "Generic 105-key PC" msgstr "通用 105 键电脑" #: rules/base.xml:50 msgid "Dell 101-key PC" msgstr "Dell 101 键电脑" #: rules/base.xml:57 msgid "Dell Latitude laptop" msgstr "戴尔 Latitude 笔记本电脑" #: rules/base.xml:64 msgid "Dell Precision M65 laptop" msgstr "戴尔 Precision M65 笔记本电脑" #: rules/base.xml:71 msgid "Everex STEPnote" msgstr "Everex STEPnote" #: rules/base.xml:78 msgid "Keytronic FlexPro" msgstr "Keytronic FlexPro" #: rules/base.xml:85 msgid "Microsoft Natural" msgstr "微软自然键盘" #: rules/base.xml:92 msgid "Northgate OmniKey 101" msgstr "Northgate OmniKey 101" #: rules/base.xml:99 msgid "Winbook Model XP5" msgstr "Winbook Model XP5" #: rules/base.xml:106 msgid "PC-98" msgstr "PC-98" #: rules/base.xml:113 msgid "A4Tech KB-21" msgstr "A4Tech KB-21" #: rules/base.xml:120 msgid "A4Tech KBS-8" msgstr "A4Tech KBS-8" #: rules/base.xml:127 msgid "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23" msgstr "A4Tech 无线桌面 RFKB-23" #: rules/base.xml:134 msgid "Acer AirKey V" msgstr "Acer AirKey V" #: rules/base.xml:141 #, fuzzy msgid "Azona RF2300 wireless Internet" msgstr "罗技网际键盘" #: rules/base.xml:148 msgid "Advance Scorpius KI" msgstr "高级 Scorpius KI" #: rules/base.xml:155 #, fuzzy msgid "Brother Internet" msgstr "兄弟网际键盘" #: rules/base.xml:162 msgid "BTC 5113RF Multimedia" msgstr "BTC 5113RF 多媒体" #: rules/base.xml:169 msgid "BTC 5126T" msgstr "BTC 5126T" #: rules/base.xml:176 msgid "BTC 6301URF" msgstr "BTC 6301URF" #: rules/base.xml:183 msgid "BTC 9000" msgstr "BTC 9000" #: rules/base.xml:190 msgid "BTC 9000A" msgstr "BTC 9000A" #: rules/base.xml:197 msgid "BTC 9001AH" msgstr "BTC 9001AH" #: rules/base.xml:204 msgid "BTC 5090" msgstr "BTC 5090" #: rules/base.xml:211 msgid "BTC 9019U" msgstr "BTC 9019U" #: rules/base.xml:218 msgid "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming" msgstr "" #: rules/base.xml:224 msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd" msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd" #: rules/base.xml:230 msgid "Cherry CyMotion Master XPress" msgstr "" #: rules/base.xml:237 #, fuzzy msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alt.)" msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd" #: rules/base.xml:244 #, fuzzy msgid "Cherry CyBo@rd USB-Hub" msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd" #: rules/base.xml:251 msgid "Cherry CyMotion Expert" msgstr "" #: rules/base.xml:258 msgid "Cherry B.UNLIMITED" msgstr "" #: rules/base.xml:265 #, fuzzy msgid "Chicony Internet" msgstr "Chicony Internet 键盘" #: rules/base.xml:272 #, fuzzy msgid "Chicony KU-0108" msgstr "Chicony KB-9885" #: rules/base.xml:279 msgid "Chicony KU-0420" msgstr "Chicony KU-0420" #: rules/base.xml:286 msgid "Chicony KB-9885" msgstr "Chicony KB-9885" #: rules/base.xml:293 msgid "Compaq Easy Access" msgstr "康柏 Easy Access" #: rules/base.xml:300 msgid "Compaq Internet (7 keys)" msgstr "康柏网际(7键)" #: rules/base.xml:307 msgid "Compaq Internet (13 keys)" msgstr "康柏网际(13键)" #: rules/base.xml:314 msgid "Compaq Internet (18 keys)" msgstr "康柏网际(18键)" #: rules/base.xml:321 msgid "Cherry CyMotion Master Linux" msgstr "" #: rules/base.xml:328 msgid "Compaq Armada laptop" msgstr "" #: rules/base.xml:335 msgid "Compaq Presario laptop" msgstr "" #: rules/base.xml:342 msgid "Compaq iPaq" msgstr "康柏 iPaq" #: rules/base.xml:349 msgid "Dell" msgstr "戴尔" #: rules/base.xml:356 msgid "Dell SK-8125" msgstr "Dell SK-8125" #: rules/base.xml:363 msgid "Dell SK-8135" msgstr "Dell SK-8135" #: rules/base.xml:370 msgid "Dell USB Multimedia" msgstr "戴尔 USB 多媒体" #: rules/base.xml:377 msgid "Dell Inspiron 6000/8000 laptop" msgstr "" #: rules/base.xml:384 #, fuzzy msgid "Dell Precision M laptop" msgstr "戴尔 Precision M65" #: rules/base.xml:391 #, fuzzy msgid "Dexxa Wireless Desktop" msgstr "Dexxa 无线桌面键盘" #: rules/base.xml:398 #, fuzzy msgid "Diamond 9801/9802" msgstr "Diamond 9801 / 9802 系列" #: rules/base.xml:405 msgid "DTK2000" msgstr "DTK2000" #: rules/base.xml:411 msgid "Ennyah DKB-1008" msgstr "Ennyah DKB-1008" #: rules/base.xml:418 #, fuzzy msgid "Fujitsu-Siemens Amilo laptop" msgstr "富士通西门子计算机 AMILO 笔记本电脑" #: rules/base.xml:425 #, fuzzy msgid "Genius Comfy KB-16M/Multimedia KWD-910" msgstr "通用 Comfy KB-16M / Genius MM 键盘 KWD-910" #: rules/base.xml:432 msgid "Genius Comfy KB-12e" msgstr "通用 Comfy KB-12e" #: rules/base.xml:439 msgid "Genius Comfy KB-21e-Scroll" msgstr "" #: rules/base.xml:446 msgid "Genius KB-19e NB" msgstr "" #: rules/base.xml:453 msgid "Genius KKB-2050HS" msgstr "" #: rules/base.xml:460 #, fuzzy msgid "Gyration" msgstr "古吉拉特" #: rules/base.xml:467 msgid "Kinesis" msgstr "Kinesis" #: rules/base.xml:474 msgid "Logitech" msgstr "罗技" #: rules/base.xml:481 msgid "Logitech G15 extra keys via G15daemon" msgstr "" #: rules/base.xml:488 msgid "Hewlett-Packard Internet" msgstr "惠普网际" #: rules/base.xml:495 msgid "Hewlett-Packard NEC SK-2500 Multimedia" msgstr "惠普 SK-250x 多媒体" #: rules/base.xml:502 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC" msgstr "惠普 Omnibook XE3 GC" #: rules/base.xml:509 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF" msgstr "惠普 Omnibook XE3 CF" #: rules/base.xml:516 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XT1000" msgstr "惠普 Omnibook XT1000" #: rules/base.xml:523 msgid "Hewlett-Packard Pavilion dv5" msgstr "惠普 Pavilion dv5" #: rules/base.xml:530 msgid "Hewlett-Packard Pavilion ZT1100" msgstr "惠普 Pavilion ZT1100" #: rules/base.xml:537 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA" msgstr "惠普 Omnibook 500 FA" #: rules/base.xml:544 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500" msgstr "惠普 Omnibook 500" #: rules/base.xml:551 msgid "Hewlett-Packard nx9020" msgstr "惠普 nx9020" #: rules/base.xml:558 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100" msgstr "惠普 Omnibook 6000/6100" #: rules/base.xml:565 msgid "Honeywell Euroboard" msgstr "Honeywell 欧洲键盘" #: rules/base.xml:572 msgid "Hewlett-Packard Mini 110 laptop" msgstr "惠普 Mini 110 笔记本电脑" #: rules/base.xml:579 msgid "IBM Rapid Access" msgstr "IBM Rapid Access" #: rules/base.xml:586 msgid "IBM Rapid Access II" msgstr "IBM Rapid Access II" #: rules/base.xml:593 msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E" msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E" #: rules/base.xml:600 msgid "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61" msgstr "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61" #: rules/base.xml:607 msgid "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t" msgstr "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t" #: rules/base.xml:614 msgid "IBM Space Saver" msgstr "" #: rules/base.xml:621 #, fuzzy msgid "Logitech Access" msgstr "罗技强手键盘" #: rules/base.xml:628 msgid "Logitech Cordless Desktop LX-300" msgstr "罗技无影手 LX-300" #: rules/base.xml:635 rules/base.xml:643 msgid "Logitech Internet 350" msgstr "罗技网际 350" #: rules/base.xml:650 msgid "Logitech Cordless Desktop" msgstr "罗技无影手" #: rules/base.xml:657 msgid "Logitech Cordless Desktop iTouch" msgstr "罗技网际无影手 iTouch" #: rules/base.xml:664 rules/base.xml:699 msgid "Logitech Cordless Desktop Navigator" msgstr "罗技无影手桌面导航器" #: rules/base.xml:671 msgid "Logitech Cordless Desktop Optical" msgstr "罗技无影手光学组合" #: rules/base.xml:678 #, fuzzy msgid "Logitech Cordless Desktop (alt.)" msgstr "罗技无影手" #: rules/base.xml:685 #, fuzzy msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (2nd alt.)" msgstr "罗技无影手专业版(替代选项 2)" #: rules/base.xml:692 #, fuzzy msgid "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator" msgstr "罗技极光无影手组合/桌面导航器" #: rules/base.xml:706 #, fuzzy msgid "Logitech iTouch Cordless Y-RB6" msgstr "罗技 iTouch 无影手键盘(型号 Y-RB6)" #: rules/base.xml:713 msgid "Logitech Internet" msgstr "罗技网际" #: rules/base.xml:720 msgid "Logitech iTouch" msgstr "罗技 iTouch" #: rules/base.xml:727 msgid "Logitech Internet Navigator" msgstr "罗技网际导航" #: rules/base.xml:734 msgid "Logitech Cordless Desktop EX110" msgstr "罗技无影手 EX110" #: rules/base.xml:741 #, fuzzy msgid "Logitech iTouch Internet Navigator SE" msgstr "罗技网际导航键盘" #: rules/base.xml:748 #, fuzzy msgid "Logitech iTouch Internet Navigator SE USB" msgstr "罗技网际导航键盘" #: rules/base.xml:755 msgid "Logitech Ultra-X" msgstr "罗技 Ultra-X" #: rules/base.xml:762 #, fuzzy msgid "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop" msgstr "罗技无影手高级版" #: rules/base.xml:769 #, fuzzy msgid "Logitech diNovo" msgstr "罗技网际键盘" #: rules/base.xml:776 #, fuzzy msgid "Logitech diNovo Edge" msgstr "罗技网际键盘" #: rules/base.xml:783 msgid "Memorex MX1998" msgstr "Memorex MX1998" #: rules/base.xml:790 #, fuzzy msgid "Memorex MX2500 EZ-Access" msgstr "Memorex MX2500 EZ-Access 键盘" #: rules/base.xml:797 msgid "Memorex MX2750" msgstr "Memorex MX2750" #: rules/base.xml:804 #, fuzzy msgid "Microsoft Natural Ergonomic 4000" msgstr "微软自然键盘增强版 OEM" #: rules/base.xml:811 #, fuzzy msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic 7000" msgstr "微软自然键盘增强版 OEM" #: rules/base.xml:818 msgid "Microsoft Internet" msgstr "微软网际" #: rules/base.xml:825 msgid "Microsoft Natural Pro/Internet Pro" msgstr "微软自然增强版/网际增强版" #: rules/base.xml:832 #, fuzzy msgid "Microsoft Natural Pro USB/Internet Pro" msgstr "微软自然键盘专业版 USB/微软网际键盘专业版" #: rules/base.xml:839 #, fuzzy msgid "Microsoft Natural Pro OEM" msgstr "微软自然键盘增强版 OEM" #: rules/base.xml:846 #, fuzzy msgid "ViewSonic KU-306 Internet" msgstr "优派 KU-306 互联网键盘" #: rules/base.xml:853 #, fuzzy msgid "Microsoft Internet Pro (Swedish)" msgstr "微软网际键盘增强版,瑞典" #: rules/base.xml:860 msgid "Microsoft Office Keyboard" msgstr "微软 Office 键盘" #: rules/base.xml:867 #, fuzzy msgid "Microsoft Wireless Multimedia 1.0A" msgstr "微软无线多媒体键盘 1.0A" #: rules/base.xml:874 #, fuzzy msgid "Microsoft Surface" msgstr "微软自然键盘" #: rules/base.xml:881 #, fuzzy msgid "Microsoft Natural Elite" msgstr "微软自然键盘" #: rules/base.xml:888 #, fuzzy msgid "Microsoft Comfort Curve 2000" msgstr "微软舒适曲线键盘 2000" #: rules/base.xml:895 msgid "Ortek Multimedia/Internet MCK-800" msgstr "" #: rules/base.xml:902 #, fuzzy msgid "Propeller Voyager KTEZ-1000" msgstr "Propeller Voyager (KTEZ-1000)" #: rules/base.xml:909 msgid "QTronix Scorpius 98N+" msgstr "QTronix Scorpius 98N+" #: rules/base.xml:916 msgid "Samsung SDM 4500P" msgstr "三星 SDM 4500P" #: rules/base.xml:923 msgid "Samsung SDM 4510P" msgstr "三星 SDM 4510P" #: rules/base.xml:930 msgid "Sanwa Supply SKB-KG3" msgstr "" #: rules/base.xml:937 msgid "NEC SK-1300" msgstr "NEC SK-1300" #: rules/base.xml:944 msgid "NEC SK-2500" msgstr "NEC SK-2500" #: rules/base.xml:951 msgid "NEC SK-6200" msgstr "NEC SK-6200" #: rules/base.xml:958 msgid "NEC SK-7100" msgstr "NEC SK-7100" #: rules/base.xml:965 #, fuzzy msgid "Super Power Multimedia" msgstr "惠普 SK-2501 多媒体键盘" #: rules/base.xml:972 msgid "SVEN Ergonomic 2500" msgstr "SVEN Ergonomic 2500" #: rules/base.xml:979 msgid "SVEN Slim 303" msgstr "SVEN Slim 303" #: rules/base.xml:986 #, fuzzy msgid "Symplon PaceBook tablet" msgstr "Symplon PaceBook(平板电脑)" #: rules/base.xml:993 msgid "Toshiba Satellite S3000" msgstr "东芝 Satellite S3000" #: rules/base.xml:1000 msgid "Trust Wireless Classic" msgstr "Trust 无线经典" #: rules/base.xml:1007 #, fuzzy msgid "Trust Direct Access" msgstr "Trust Direct Access 键盘" #: rules/base.xml:1014 msgid "Trust Slimline" msgstr "" #: rules/base.xml:1021 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2020" msgstr "" #: rules/base.xml:1028 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2" msgstr "" #: rules/base.xml:1035 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB" msgstr "" #: rules/base.xml:1042 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:EU mode)" msgstr "" #: rules/base.xml:1049 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:JP mode)" msgstr "" #: rules/base.xml:1056 msgid "Yahoo! Internet" msgstr "雅虎网际" #: rules/base.xml:1063 msgid "MacBook/MacBook Pro" msgstr "MacBook/MacBook Pro" #: rules/base.xml:1070 msgid "MacBook/MacBook Pro (intl.)" msgstr "MacBook/MacBook Pro(国际)" #: rules/base.xml:1077 msgid "Macintosh" msgstr "Macintosh" #: rules/base.xml:1084 msgid "Macintosh Old" msgstr "传统 Macintosh" #: rules/base.xml:1091 msgid "Happy Hacking for Mac" msgstr "" #: rules/base.xml:1098 msgid "Acer C300" msgstr "宏碁 C300" #: rules/base.xml:1105 msgid "Acer Ferrari 4000" msgstr "宏碁法拉利 4000" #: rules/base.xml:1112 msgid "Acer laptop" msgstr "宏碁笔记本电脑" #: rules/base.xml:1119 msgid "Asus laptop" msgstr "华硕笔记本电脑" #: rules/base.xml:1126 msgid "Apple" msgstr "苹果" #: rules/base.xml:1133 msgid "Apple laptop" msgstr "苹果笔记本电脑" #: rules/base.xml:1140 msgid "Apple Aluminium (ANSI)" msgstr "苹果铝(ANSI)" #: rules/base.xml:1147 msgid "Apple Aluminium (ISO)" msgstr "苹果铝(ISO)" #: rules/base.xml:1154 msgid "Apple Aluminium (JIS)" msgstr "苹果铝(JIS)" #: rules/base.xml:1161 msgid "Silvercrest Multimedia Wireless" msgstr "" #: rules/base.xml:1168 msgid "eMachines m6800 laptop" msgstr "" #: rules/base.xml:1175 msgid "BenQ X-Touch" msgstr "明基 X-Touch" #: rules/base.xml:1182 msgid "BenQ X-Touch 730" msgstr "明基 X-Touch 730" #: rules/base.xml:1189 msgid "BenQ X-Touch 800" msgstr "明基 X-Touch 800" #: rules/base.xml:1196 msgid "Happy Hacking" msgstr "" #: rules/base.xml:1203 msgid "Classmate PC" msgstr "Classmate PC" #: rules/base.xml:1210 msgid "OLPC" msgstr "OLPC" #: rules/base.xml:1217 #, fuzzy msgid "Sun Type 7 USB" msgstr "Sun Type 5/6" #: rules/base.xml:1224 msgid "Sun Type 7 USB (European)" msgstr "" #: rules/base.xml:1231 msgid "Sun Type 7 USB (Unix)" msgstr "" #: rules/base.xml:1238 msgid "Sun Type 7 USB (Japanese)/Japanese 106-key" msgstr "" #: rules/base.xml:1245 #, fuzzy msgid "Sun Type 6/7 USB" msgstr "Sun Type 5/6" #: rules/base.xml:1252 msgid "Sun Type 6/7 USB (European)" msgstr "" #: rules/base.xml:1259 #, fuzzy msgid "Sun Type 6 USB (Unix)" msgstr "Sun Type 5/6" #: rules/base.xml:1266 msgid "Sun Type 6 USB (Japanese)" msgstr "" #: rules/base.xml:1273 #, fuzzy msgid "Sun Type 6 (Japanese)" msgstr "Sun Type 5/6" #: rules/base.xml:1280 msgid "Targa Visionary 811" msgstr "" #: rules/base.xml:1287 msgid "Unitek KB-1925" msgstr "" #: rules/base.xml:1294 msgid "FL90" msgstr "FL90" #: rules/base.xml:1301 msgid "Creative Desktop Wireless 7000" msgstr "创新台式机无限键盘 7000" #: rules/base.xml:1308 #, fuzzy msgid "Truly Ergonomic 227" msgstr "SVEN Ergonomic 2500" #: rules/base.xml:1315 #, fuzzy msgid "Truly Ergonomic 229" msgstr "SVEN Ergonomic 2500" #: rules/base.xml:1322 msgid "SteelSeries Apex 300 (Apex RAW)" msgstr "" #: rules/base.xml:1329 msgid "Chromebook" msgstr "" #: rules/base.xml:1336 msgid "Truly Ergonomic Computer Keyboard Model 227 (Wide Alt keys)" msgstr "" #: rules/base.xml:1343 msgid "" "Truly Ergonomic Computer Keyboard Model 229 (Standard sized Alt keys, " "additional Super and Menu key)" msgstr "" #. Keyboard indicator for English layouts #. Keyboard indicator for Australian layouts #. Keyboard indicator for English layouts #: rules/base.xml:1353 rules/base.xml:1767 rules/base.xml:2288 #: rules/base.xml:2769 rules/base.xml:3447 rules/base.xml:5679 #: rules/base.xml:5926 rules/base.xml:5969 rules/base.xml:6114 #: rules/base.xml:6125 rules/base.extras.xml:346 rules/base.extras.xml:1183 msgid "en" msgstr "en" #: rules/base.xml:1354 rules/base.extras.xml:347 msgid "English (US)" msgstr "英语(美国)" #. Keyboard indicator for Cherokee layouts #: rules/base.xml:1364 msgid "chr" msgstr "chr" #: rules/base.xml:1365 msgid "Cherokee" msgstr "" #: rules/base.xml:1374 #, fuzzy msgid "haw" msgstr "ha" #: rules/base.xml:1375 msgid "Hawaiian" msgstr "" #: rules/base.xml:1384 msgid "English (US, euro on 5)" msgstr "英语(美国,5 键上是欧元符号)" #: rules/base.xml:1390 msgid "English (US, intl., with dead keys)" msgstr "英语(美国,国际,有死键)" #: rules/base.xml:1396 msgid "English (US, alt. intl.)" msgstr "英语(美国,替代,国际)" #: rules/base.xml:1402 msgid "English (Colemak)" msgstr "英语(阔码键盘)" #: rules/base.xml:1408 msgid "English (Dvorak)" msgstr "英语(Dvorak 布局)" #: rules/base.xml:1414 msgid "English (Dvorak, intl., with dead keys)" msgstr "英语(Dvorak 布局,国际,带死键)" #: rules/base.xml:1420 msgid "English (Dvorak, alt. intl.)" msgstr "英语(Dvorak 布局,替代,国际)" #: rules/base.xml:1426 msgid "English (Dvorak, left-handed)" msgstr "英语(左手 Dvorak 布局)" #: rules/base.xml:1432 msgid "English (Dvorak, right-handed)" msgstr "英语(右手 Dvorak 布局)" #: rules/base.xml:1438 msgid "English (classic Dvorak)" msgstr "英语(经典 Dvorak 布局)" #: rules/base.xml:1444 msgid "English (programmer Dvorak)" msgstr "英语(适合程序员的 Dvorak 布局)" #: rules/base.xml:1450 #, fuzzy msgid "English (US, Symbolic)" msgstr "英语(美国)" #. Keyboard indicator for Russian layouts #: rules/base.xml:1457 rules/base.xml:2993 rules/base.xml:3573 #: rules/base.xml:3729 rules/base.xml:4158 rules/base.xml:4652 #: rules/base.xml:4772 rules/base.xml:5172 rules/base.xml:5183 #: rules/base.extras.xml:168 rules/base.extras.xml:179 #: rules/base.extras.xml:581 rules/base.extras.xml:597 #: rules/base.extras.xml:633 msgid "ru" msgstr "ru" #: rules/base.xml:1458 msgid "Russian (US, phonetic)" msgstr "俄语(美国,音标)" #: rules/base.xml:1467 msgid "English (Macintosh)" msgstr "英语(麦金塔)" #: rules/base.xml:1473 msgid "English (intl., with AltGr dead keys)" msgstr "英语(国际布局,带 AltGr 死键)" #: rules/base.xml:1484 msgid "English (the divide/multiply toggle the layout)" msgstr "" #: rules/base.xml:1490 msgid "Serbo-Croatian (US)" msgstr "塞尔维亚-克罗地亚语(美国键盘)" #: rules/base.xml:1503 #, fuzzy msgid "English (Norman)" msgstr "英语(Dvorak布局)" #: rules/base.xml:1509 #, fuzzy msgid "English (Workman)" msgstr "英语(Dvorak布局)" #: rules/base.xml:1515 #, fuzzy msgid "English (Workman, intl., with dead keys)" msgstr "英语(Dvorak,国际,有死键)" #. Keyboard indicator for Afghani layouts #. Keyboard indicator for Persian layouts #: rules/base.xml:1524 rules/base.xml:1565 rules/base.xml:3122 #: rules/base.extras.xml:235 msgid "fa" msgstr "fa" #: rules/base.xml:1525 msgid "Afghani" msgstr "阿富汗" #. Keyboard indicator for Pashto layouts #: rules/base.xml:1532 rules/base.xml:1554 msgid "ps" msgstr "ps" #: rules/base.xml:1533 msgid "Pashto" msgstr "普什图语" #. Keyboard indicator for Uzbek layouts #: rules/base.xml:1543 rules/base.xml:1573 rules/base.xml:5745 msgid "uz" msgstr "uz" #: rules/base.xml:1544 msgid "Uzbek (Afghanistan)" msgstr "乌兹别克语(阿富汗)" #: rules/base.xml:1555 msgid "Pashto (Afghanistan, OLPC)" msgstr "普什图语(阿富汗,OLPC)" #: rules/base.xml:1566 msgid "Persian (Afghanistan, Dari OLPC)" msgstr "波斯语(阿富汗,Dari OLPC)" #: rules/base.xml:1574 msgid "Uzbek (Afghanistan, OLPC)" msgstr "乌兹别克语(阿富汗,OLPC)" #. Keyboard indicator for Arabic layouts #. Keyboard indicator for Iraqi layouts #. Keyboard indicator for Arabic layouts #: rules/base.xml:1586 rules/base.xml:2485 rules/base.xml:2498 #: rules/base.xml:3185 rules/base.xml:5326 rules/base.xml:5890 #: rules/base.extras.xml:749 msgid "ar" msgstr "ar" #: rules/base.xml:1587 rules/base.extras.xml:750 msgid "Arabic" msgstr "阿拉伯语" #: rules/base.xml:1617 msgid "Arabic (AZERTY)" msgstr "阿拉伯语(AZERTY)" #: rules/base.xml:1623 msgid "Arabic (AZERTY, Eastern Arabic numerals)" msgstr "" #: rules/base.xml:1629 msgid "Arabic (Eastern Arabic numerals)" msgstr "" #: rules/base.xml:1635 msgid "Arabic (QWERTY)" msgstr "阿拉伯语(QWERTY 布局)" #: rules/base.xml:1641 msgid "Arabic (QWERTY, Eastern Arabic numerals)" msgstr "" #: rules/base.xml:1647 msgid "Arabic (Buckwalter)" msgstr "阿拉伯语(Buckwalter)" #: rules/base.xml:1653 #, fuzzy msgid "Arabic (OLPC)" msgstr "阿拉伯语(巴基斯坦)" #: rules/base.xml:1659 msgid "Arabic (Macintosh)" msgstr "阿拉伯语(Mac)" #. Keyboard indicator for Albanian layouts #: rules/base.xml:1668 msgid "sq" msgstr "sq" #: rules/base.xml:1669 msgid "Albanian" msgstr "阿尔巴尼亚" #: rules/base.xml:1678 #, fuzzy msgid "Albanian (Plisi)" msgstr "阿尔巴尼亚" #: rules/base.xml:1684 #, fuzzy msgid "Albanian (Veqilharxhi)" msgstr "阿尔巴尼亚" #. Keyboard indicator for Armenian layouts #: rules/base.xml:1693 rules/base.extras.xml:710 msgid "hy" msgstr "hy" #: rules/base.xml:1694 rules/base.extras.xml:711 msgid "Armenian" msgstr "亚美尼亚语" #: rules/base.xml:1703 msgid "Armenian (phonetic)" msgstr "亚美尼亚语(音标)" #: rules/base.xml:1709 #, fuzzy msgid "Armenian (alt. phonetic)" msgstr "亚美尼亚语(音标)" #: rules/base.xml:1715 #, fuzzy msgid "Armenian (eastern)" msgstr "亚美尼亚" #: rules/base.xml:1721 #, fuzzy msgid "Armenian (western)" msgstr "亚美尼亚" #: rules/base.xml:1727 #, fuzzy msgid "Armenian (alt. eastern)" msgstr "亚美尼亚" #. Keyboard indicator for German layouts #: rules/base.xml:1736 rules/base.xml:3595 rules/base.xml:5238 #: rules/base.xml:5256 rules/base.xml:5264 rules/base.xml:5316 #: rules/base.extras.xml:95 rules/base.extras.xml:1126 msgid "de" msgstr "de" #: rules/base.xml:1737 msgid "German (Austria)" msgstr "德语(奥地利)" #: rules/base.xml:1746 msgid "German (Austria, no dead keys)" msgstr "德语(奥地利,无死键)" #: rules/base.xml:1752 #, fuzzy msgid "German (Austria, Sun dead keys)" msgstr "德语(奥地利,无死键)" #: rules/base.xml:1758 msgid "German (Austria, Macintosh)" msgstr "德语(奥地利,麦金塔)" #: rules/base.xml:1768 msgid "English (Australian)" msgstr "英语(澳大利亚)" #. Keyboard indicator for Azerbaijani layouts #: rules/base.xml:1778 msgid "az" msgstr "az" #: rules/base.xml:1779 msgid "Azerbaijani" msgstr "阿塞拜疆语" #: rules/base.xml:1788 msgid "Azerbaijani (Cyrillic)" msgstr "阿塞拜疆语(西里尔)" #. Keyboard indicator for Belarusian layouts #: rules/base.xml:1797 msgid "by" msgstr "" #: rules/base.xml:1798 msgid "Belarusian" msgstr "白俄罗斯语" #: rules/base.xml:1807 msgid "Belarusian (legacy)" msgstr "白俄罗斯语(传统)" #: rules/base.xml:1813 msgid "Belarusian (Latin)" msgstr "白俄罗斯语(拉丁)" #: rules/base.xml:1819 msgid "Russian (Belarus)" msgstr "俄语(白俄罗斯)" #: rules/base.xml:1825 msgid "Belarusian (intl.)" msgstr "白俄罗斯语(国际)" #. Keyboard indicator for Belgian layouts #: rules/base.xml:1834 rules/base.extras.xml:782 msgid "be" msgstr "be" #: rules/base.xml:1835 rules/base.extras.xml:783 msgid "Belgian" msgstr "比利时语" #: rules/base.xml:1846 msgid "Belgian (alt.)" msgstr "比利时语(替代)" #: rules/base.xml:1852 #, fuzzy msgid "Belgian (Latin-9 only, alt.)" msgstr "比利时语(替代,只包含拉丁-9 字符)" #: rules/base.xml:1858 #, fuzzy msgid "Belgian (Sun dead keys, alt.)" msgstr "比利时语(无死键)" #: rules/base.xml:1864 msgid "Belgian (ISO, alt.)" msgstr "比利时语(ISO,替代)" #: rules/base.xml:1870 msgid "Belgian (no dead keys)" msgstr "比利时语(无死键)" #: rules/base.xml:1876 msgid "Belgian (Sun dead keys)" msgstr "比利时语(Sun 死键)" #: rules/base.xml:1882 #, fuzzy msgid "Belgian (Wang 724 AZERTY)" msgstr "比利时语(王安 724 型 azerty)" #. Keyboard indicator for Bangla layouts #: rules/base.xml:1891 rules/base.xml:1920 rules/base.xml:1933 msgid "bn" msgstr "bn" #: rules/base.xml:1892 msgid "Bangla" msgstr "孟加拉语" #: rules/base.xml:1903 msgid "Bangla (Probhat)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Indian layouts #: rules/base.xml:1912 rules/base.extras.xml:1289 msgid "in" msgstr "in" #: rules/base.xml:1913 rules/base.extras.xml:1290 msgid "Indian" msgstr "印地语" #: rules/base.xml:1921 msgid "Bangla (India)" msgstr "孟加拉语(印度)" #: rules/base.xml:1934 msgid "Bangla (India, Probhat)" msgstr "" #: rules/base.xml:1945 msgid "Bangla (India, Baishakhi)" msgstr "" #: rules/base.xml:1956 msgid "Bangla (India, Bornona)" msgstr "" #: rules/base.xml:1967 #, fuzzy msgid "Bangla (India, Gitanjali)" msgstr "孟加拉语(印度)" #: rules/base.xml:1978 msgid "Bangla (India, Baishakhi Inscript)" msgstr "" #: rules/base.xml:1989 msgid "Manipuri (Eeyek)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Gujarati layouts #: rules/base.xml:1999 msgid "gu" msgstr "gu" #: rules/base.xml:2000 msgid "Gujarati" msgstr "古吉拉特" #. Keyboard indicator for Punjabi layouts #: rules/base.xml:2010 rules/base.xml:2021 msgid "pa" msgstr "pa" #: rules/base.xml:2011 #, fuzzy msgid "Punjabi (Gurmukhi)" msgstr "旁遮普" #: rules/base.xml:2022 msgid "Punjabi (Gurmukhi Jhelum)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Kannada layouts #: rules/base.xml:2032 rules/base.xml:2043 msgid "kn" msgstr "kn" #: rules/base.xml:2033 msgid "Kannada" msgstr "埃纳德" #: rules/base.xml:2044 #, fuzzy msgid "Kannada (KaGaPa, phonetic)" msgstr "叙利亚(音标)" #. Keyboard indicator for Malayalam layouts #: rules/base.xml:2054 rules/base.xml:2065 rules/base.xml:2076 msgid "ml" msgstr "ml" #: rules/base.xml:2055 msgid "Malayalam" msgstr "马来西亚" #: rules/base.xml:2066 #, fuzzy msgid "Malayalam (Lalitha)" msgstr "马拉雅拉姆语()" #: rules/base.xml:2077 msgid "Malayalam (enhanced Inscript, with rupee)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Oriya layouts #: rules/base.xml:2087 msgid "or" msgstr "or" #: rules/base.xml:2088 msgid "Oriya" msgstr "Oriya" #. Keyboard indicator for Ol Chiki layouts #: rules/base.xml:2100 msgid "sat" msgstr "" #: rules/base.xml:2101 msgid "Ol Chiki" msgstr "" #. Keyboard indicator for Tamil layouts #: rules/base.xml:2112 rules/base.xml:2123 rules/base.xml:2134 #: rules/base.xml:2145 rules/base.xml:2156 rules/base.xml:5418 msgid "ta" msgstr "ta" #: rules/base.xml:2113 msgid "Tamil (TamilNet '99)" msgstr "" #: rules/base.xml:2124 msgid "Tamil (TamilNet '99 with Tamil numerals)" msgstr "" #: rules/base.xml:2135 msgid "Tamil (TamilNet '99, TAB encoding)" msgstr "" #: rules/base.xml:2146 msgid "Tamil (TamilNet '99, TSCII encoding)" msgstr "" #: rules/base.xml:2157 #, fuzzy msgid "Tamil (Inscript)" msgstr "泰米尔语(Unicode)" #. Keyboard indicator for Telugu layouts #: rules/base.xml:2167 rules/base.xml:2178 rules/base.xml:2189 msgid "te" msgstr "te" #: rules/base.xml:2168 msgid "Telugu" msgstr "泰卢固" #: rules/base.xml:2179 #, fuzzy msgid "Telugu (KaGaPa, phonetic)" msgstr "乌尔都语(音标)" #: rules/base.xml:2190 msgid "Telugu (Sarala)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Urdu layouts #: rules/base.xml:2200 rules/base.xml:2211 rules/base.xml:2222 #: rules/base.xml:5868 msgid "ur" msgstr "ur" #: rules/base.xml:2201 msgid "Urdu (phonetic)" msgstr "乌尔都语(音标)" #: rules/base.xml:2212 #, fuzzy msgid "Urdu (alt. phonetic)" msgstr "乌尔都语(音标)" #: rules/base.xml:2223 #, fuzzy msgid "Urdu (Windows)" msgstr "乌克兰语(Win 键)" #. Keyboard indicator for Hindi layouts #: rules/base.xml:2233 rules/base.xml:2244 rules/base.xml:2255 msgid "hi" msgstr "hi" #: rules/base.xml:2234 msgid "Hindi (Bolnagri)" msgstr "" #: rules/base.xml:2245 #, fuzzy msgid "Hindi (Wx)" msgstr "印地" #: rules/base.xml:2256 #, fuzzy msgid "Hindi (KaGaPa, phonetic)" msgstr "叙利亚(音标)" #. Keyboard indicator for Sanskrit layouts #: rules/base.xml:2266 msgid "sa" msgstr "" #: rules/base.xml:2267 #, fuzzy msgid "Sanskrit (KaGaPa, phonetic)" msgstr "叙利亚语(音标)" #. Keyboard indicator for Marathi layouts #: rules/base.xml:2277 rules/base.extras.xml:1296 msgid "mr" msgstr "" #: rules/base.xml:2278 #, fuzzy msgid "Marathi (KaGaPa, phonetic)" msgstr "乌克兰语(音标)" #: rules/base.xml:2289 #, fuzzy msgid "English (India, with rupee)" msgstr "英语(美国,5 键上是欧元符号)" #: rules/base.xml:2298 #, fuzzy msgid "Indic (phonetic, IPA)" msgstr "叙利亚语(音标)" #: rules/base.xml:2307 #, fuzzy msgid "Marathi (enhanced Inscript)" msgstr "泰米尔语(Unicode)" #. Keyboard indicator for Bosnian layouts #: rules/base.xml:2319 msgid "bs" msgstr "bs" #: rules/base.xml:2320 msgid "Bosnian" msgstr "波斯尼亚语" #: rules/base.xml:2329 msgid "Bosnian (with guillemets)" msgstr "" #: rules/base.xml:2335 #, fuzzy msgid "Bosnian (with Bosnian digraphs)" msgstr "波斯尼亚语(使用波斯尼亚二重字)" #: rules/base.xml:2341 #, fuzzy msgid "Bosnian (US, with Bosnian digraphs)" msgstr "波斯尼亚语(带罗马尼亚二重字的美国键盘)" #: rules/base.xml:2347 #, fuzzy msgid "Bosnian (US)" msgstr "波斯尼亚语" #. Keyboard indicator for Portuguese layouts #: rules/base.xml:2356 rules/base.xml:4671 rules/base.extras.xml:797 #: rules/base.extras.xml:1039 msgid "pt" msgstr "pt" #: rules/base.xml:2357 rules/base.extras.xml:798 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "葡萄牙(巴西)" #: rules/base.xml:2366 #, fuzzy msgid "Portuguese (Brazil, no dead keys)" msgstr "葡萄牙语(巴西,除去死键)" #: rules/base.xml:2372 msgid "Portuguese (Brazil, Dvorak)" msgstr "葡萄牙语(巴西,Dvorak)" #: rules/base.xml:2378 #, fuzzy msgid "Portuguese (Brazil, Nativo)" msgstr "葡萄牙语(巴西,Dvorak)" #: rules/base.xml:2384 #, fuzzy msgid "Portuguese (Brazil, Nativo for US keyboards)" msgstr "葡萄牙语(巴西,Dvorak)" #: rules/base.xml:2390 msgid "Esperanto (Brazil, Nativo)" msgstr "" #: rules/base.xml:2399 #, fuzzy msgid "Portuguese (Brazil, IBM/Lenovo ThinkPad)" msgstr "葡萄牙语(巴西,Dvorak)" #. Keyboard indicator for Bulgarian layouts #: rules/base.xml:2408 msgid "bg" msgstr "bg" #: rules/base.xml:2409 msgid "Bulgarian" msgstr "保加利亚" #: rules/base.xml:2418 msgid "Bulgarian (traditional phonetic)" msgstr "保加利亚(传统音标)" #: rules/base.xml:2424 msgid "Bulgarian (new phonetic)" msgstr "保加利亚(新音标)" #: rules/base.xml:2430 #, fuzzy msgid "Bulgarian (enhanced)" msgstr "保加利亚(新音标)" #: rules/base.xml:2438 rules/base.xml:2445 rules/base.xml:2455 #: rules/base.xml:2465 rules/base.xml:2475 #, fuzzy msgid "kab" msgstr "ka" #: rules/base.xml:2439 #, fuzzy msgid "Kabylian (azerty layout, no dead keys)" msgstr "罗马尼亚语(德国,无死键)" #: rules/base.xml:2446 #, fuzzy msgid "Kabylian (azerty layout, with dead keys)" msgstr "意大利语(国际,带死键)" #: rules/base.xml:2456 #, fuzzy msgid "Kabylian (qwerty-gb layout, with dead keys)" msgstr "意大利语(国际,带死键)" #: rules/base.xml:2466 #, fuzzy msgid "Kabylian (qwerty-us layout, with dead keys)" msgstr "意大利语(国际,带死键)" #: rules/base.xml:2476 msgid "Kabylian (Algeria, Tifinagh)" msgstr "" #: rules/base.xml:2486 #, fuzzy msgid "Arabic (Algeria)" msgstr "阿拉伯语(叙利亚)" #: rules/base.xml:2499 msgid "Arabic (Morocco)" msgstr "阿拉伯语(摩洛哥)" #. Keyboard indicator for French layouts #: rules/base.xml:2506 rules/base.xml:2713 rules/base.xml:2724 #: rules/base.xml:2732 rules/base.xml:2782 rules/base.xml:3308 #: rules/base.xml:3538 rules/base.xml:5272 rules/base.xml:5283 #: rules/base.xml:5294 rules/base.xml:5305 rules/base.xml:6103 #: rules/base.extras.xml:63 rules/base.extras.xml:923 msgid "fr" msgstr "fr" #: rules/base.xml:2507 msgid "French (Morocco)" msgstr "法语(摩洛哥)" #. Keyboard indicator for Berber layouts #: rules/base.xml:2517 rules/base.xml:2528 rules/base.xml:2539 #: rules/base.xml:2550 rules/base.xml:2561 rules/base.xml:2572 msgid "ber" msgstr "ber" #: rules/base.xml:2518 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh)" msgstr "" #: rules/base.xml:2529 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alt.)" msgstr "" #: rules/base.xml:2540 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh phonetic, alt.)" msgstr "" #: rules/base.xml:2551 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended)" msgstr "" #: rules/base.xml:2562 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh phonetic)" msgstr "" #: rules/base.xml:2573 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended phonetic)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Cameroon layouts #: rules/base.xml:2585 rules/base.extras.xml:1265 msgid "cm" msgstr "" #: rules/base.xml:2586 rules/base.extras.xml:1266 msgid "English (Cameroon)" msgstr "英语(喀麦隆)" #: rules/base.xml:2595 msgid "French (Cameroon)" msgstr "法语(喀麦隆)" #: rules/base.xml:2604 msgid "Cameroon Multilingual (QWERTY, intl.)" msgstr "" #: rules/base.xml:2641 msgid "Cameroon (AZERTY, intl.)" msgstr "" #: rules/base.xml:2678 #, fuzzy msgid "Cameroon (Dvorak, intl.)" msgstr "英语(Dvorak 布局,替代,国际)" #: rules/base.xml:2684 rules/base.extras.xml:1272 msgid "Mmuock" msgstr "" #. Keyboard indicator for Burmese layouts #: rules/base.xml:2693 msgid "my" msgstr "my" #: rules/base.xml:2694 msgid "Burmese" msgstr "缅甸" #: rules/base.xml:2703 msgid "zg" msgstr "" #: rules/base.xml:2704 #, fuzzy msgid "Burmese Zawgyi" msgstr "缅甸" #: rules/base.xml:2714 rules/base.extras.xml:64 msgid "French (Canada)" msgstr "法语(加拿大)" #: rules/base.xml:2725 msgid "French (Canada, Dvorak)" msgstr "法语(加拿大,Dvorak)" #: rules/base.xml:2733 msgid "French (Canada, legacy)" msgstr "法语(加拿大,传统)" #: rules/base.xml:2739 msgid "Canadian (intl.)" msgstr "" #: rules/base.xml:2745 msgid "Canadian (intl., 1st part)" msgstr "" #: rules/base.xml:2751 msgid "Canadian (intl., 2nd part)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Inuktikut layouts #: rules/base.xml:2758 msgid "ike" msgstr "ike" #: rules/base.xml:2759 msgid "Inuktitut" msgstr "因纽特语" #: rules/base.xml:2770 msgid "English (Canada)" msgstr "英语(加拿大)" #: rules/base.xml:2783 msgid "French (Democratic Republic of the Congo)" msgstr "法语(刚果民主共和国,刚果(金))" #. Keyboard indicator for Chinese layouts #. Keyboard indicator for Taiwanese layouts #: rules/base.xml:2794 rules/base.xml:5576 msgid "zh" msgstr "zh" #: rules/base.xml:2795 msgid "Chinese" msgstr "汉语" #: rules/base.xml:2805 #, fuzzy msgid "Mongolian (Bichig)" msgstr "蒙古" #: rules/base.xml:2814 #, fuzzy msgid "Mongolian (Todo)" msgstr "蒙古" #: rules/base.xml:2823 #, fuzzy msgid "Mongolian (Xibe)" msgstr "蒙古" #: rules/base.xml:2832 #, fuzzy msgid "Mongolian (Manchu)" msgstr "蒙古" #: rules/base.xml:2841 #, fuzzy msgid "Mongolian (Galik)" msgstr "蒙古" #: rules/base.xml:2850 #, fuzzy msgid "Mongolian (Todo Galik)" msgstr "蒙古" #: rules/base.xml:2859 #, fuzzy msgid "Mongolian (Manchu Galik)" msgstr "蒙古" #: rules/base.xml:2869 msgid "Tibetan" msgstr "藏语" #: rules/base.xml:2878 msgid "Tibetan (with ASCII numerals)" msgstr "藏语(带有 ASCII 数字)" #: rules/base.xml:2887 msgid "ug" msgstr "ug" #: rules/base.xml:2888 msgid "Uyghur" msgstr "维吾尔语" #: rules/base.xml:2897 #, fuzzy msgid "Hanyu Pinyin (with AltGr dead keys)" msgstr "英语(国际布局,带 AltGr 死键)" #. Keyboard indicator for Croatian layouts #: rules/base.xml:2909 msgid "hr" msgstr "hr" #: rules/base.xml:2910 msgid "Croatian" msgstr "克罗地亚" #: rules/base.xml:2919 #, fuzzy msgid "Croatian (with guillemets)" msgstr "克罗地亚(带罗马尼亚字母的美国键盘)" #: rules/base.xml:2925 #, fuzzy msgid "Croatian (with Croatian digraphs)" msgstr "克罗地亚(使用克罗地亚二重字)" #: rules/base.xml:2931 #, fuzzy msgid "Croatian (US, with Croatian digraphs)" msgstr "克罗地亚(带克罗地亚语二重字的美国键盘)" #: rules/base.xml:2937 #, fuzzy msgid "Croatian (US)" msgstr "塞尔维亚-克罗地亚语(美国键盘)" #. Keyboard indicator for Chech layouts #: rules/base.xml:2946 rules/base.extras.xml:812 msgid "cs" msgstr "cs" #: rules/base.xml:2947 rules/base.extras.xml:813 msgid "Czech" msgstr "捷克" #: rules/base.xml:2956 msgid "Czech (with <\\|> key)" msgstr "捷克(带 <\\|> 键)" #: rules/base.xml:2962 msgid "Czech (QWERTY)" msgstr "捷克语(QWERTY 布局)" #: rules/base.xml:2968 #, fuzzy msgid "Czech (QWERTY, extended backslash)" msgstr "斯洛伐克语(qwerty)" #: rules/base.xml:2974 #, fuzzy msgid "Czech (QWERTY, Macintosh)" msgstr "捷克语(QWERTY 布局)" #: rules/base.xml:2980 msgid "Czech (UCW, only accented letters)" msgstr "" #: rules/base.xml:2986 #, fuzzy msgid "Czech (US, Dvorak, UCW support)" msgstr "捷克(带 CZ UCW 支持的美国Dvorak布局键盘)" #: rules/base.xml:2994 msgid "Russian (Czech, phonetic)" msgstr "俄语(捷克,音标)" #. Keyboard indicator for Danish layouts #: rules/base.xml:3006 rules/base.extras.xml:851 msgid "da" msgstr "da" #: rules/base.xml:3007 rules/base.extras.xml:852 msgid "Danish" msgstr "丹麦语" #: rules/base.xml:3016 msgid "Danish (no dead keys)" msgstr "丹麦语(无死键)" #: rules/base.xml:3022 msgid "Danish (Windows)" msgstr "丹麦语(Windows)" #: rules/base.xml:3028 msgid "Danish (Macintosh)" msgstr "丹麦语(Mac)" #: rules/base.xml:3034 msgid "Danish (Macintosh, no dead keys)" msgstr "丹麦语(Mac,无死键)" #: rules/base.xml:3040 msgid "Danish (Dvorak)" msgstr "丹麦语(Dvorak 布局)" #. Keyboard indicator for Dutch layouts #: rules/base.xml:3049 rules/base.extras.xml:866 msgid "nl" msgstr "nl" #: rules/base.xml:3050 rules/base.extras.xml:867 msgid "Dutch" msgstr "荷兰语" #: rules/base.xml:3059 msgid "Dutch (Sun dead keys)" msgstr "荷兰语(Sun 死键)" #: rules/base.xml:3065 msgid "Dutch (Macintosh)" msgstr "荷兰语(Mac)" #: rules/base.xml:3071 msgid "Dutch (standard)" msgstr "荷兰(标准)" #. Keyboard indicator for Dzongkha layouts #: rules/base.xml:3080 msgid "dz" msgstr "dz" #: rules/base.xml:3081 msgid "Dzongkha" msgstr "" #. Keyboard indicator for Estonian layouts #: rules/base.xml:3091 rules/base.extras.xml:881 msgid "et" msgstr "et" #: rules/base.xml:3092 rules/base.extras.xml:882 msgid "Estonian" msgstr "爱沙尼亚" #: rules/base.xml:3101 msgid "Estonian (no dead keys)" msgstr "爱沙尼亚语(无死键)" #: rules/base.xml:3107 msgid "Estonian (Dvorak)" msgstr "爱沙尼亚语(Dvorak)" #: rules/base.xml:3113 msgid "Estonian (US)" msgstr "爱沙尼亚语(US)" #: rules/base.xml:3123 rules/base.extras.xml:236 msgid "Persian" msgstr "波斯语" #: rules/base.xml:3132 msgid "Persian (with Persian keypad)" msgstr "波斯语(带波斯键盘)" #. Keyboard indicator for Kurdish layouts #: rules/base.xml:3139 rules/base.xml:3150 rules/base.xml:3161 #: rules/base.xml:3172 rules/base.xml:3197 rules/base.xml:3208 #: rules/base.xml:3219 rules/base.xml:3230 rules/base.xml:5353 #: rules/base.xml:5364 rules/base.xml:5375 rules/base.xml:5502 #: rules/base.xml:5513 rules/base.xml:5524 msgid "ku" msgstr "ku" #: rules/base.xml:3140 msgid "Kurdish (Iran, Latin Q)" msgstr "库尔德语(伊朗,拉丁 Q)" #: rules/base.xml:3151 msgid "Kurdish (Iran, F)" msgstr "库尔德语(伊朗,F)" #: rules/base.xml:3162 msgid "Kurdish (Iran, Latin Alt-Q)" msgstr "库尔德语(伊朗,拉丁 Alt-Q)" #: rules/base.xml:3173 msgid "Kurdish (Iran, Arabic-Latin)" msgstr "库尔德语(伊朗,阿拉伯-拉丁)" #: rules/base.xml:3186 msgid "Iraqi" msgstr "伊拉克" #: rules/base.xml:3198 msgid "Kurdish (Iraq, Latin Q)" msgstr "库尔德语(伊拉克,拉丁 Q)" #: rules/base.xml:3209 msgid "Kurdish (Iraq, F)" msgstr "库尔德语(伊拉克,F)" #: rules/base.xml:3220 msgid "Kurdish (Iraq, Latin Alt-Q)" msgstr "库尔德语(伊拉克,拉丁 Alt-Q)" #: rules/base.xml:3231 msgid "Kurdish (Iraq, Arabic-Latin)" msgstr "库尔德语(伊拉克,阿拉伯-拉丁)" #. Keyboard indicator for Faroese layouts #: rules/base.xml:3243 msgid "fo" msgstr "fo" #: rules/base.xml:3244 msgid "Faroese" msgstr "法罗语" #: rules/base.xml:3253 msgid "Faroese (no dead keys)" msgstr "法罗语(无死键)" #. Keyboard indicator for Finnish layouts #: rules/base.xml:3262 rules/base.extras.xml:896 msgid "fi" msgstr "fi" #: rules/base.xml:3263 rules/base.extras.xml:897 msgid "Finnish" msgstr "芬兰语" #: rules/base.xml:3272 msgid "Finnish (Windows)" msgstr "芬兰语(Windows)" #: rules/base.xml:3278 msgid "Finnish (classic)" msgstr "芬兰语(经典)" #: rules/base.xml:3284 msgid "Finnish (classic, no dead keys)" msgstr "芬兰语(经典,无死键)" #: rules/base.xml:3290 msgid "Northern Saami (Finland)" msgstr "" #: rules/base.xml:3299 msgid "Finnish (Macintosh)" msgstr "芬兰语(Mac)" #: rules/base.xml:3309 rules/base.extras.xml:924 msgid "French" msgstr "法语" #: rules/base.xml:3318 msgid "French (no dead keys)" msgstr "法语(无死键)" #: rules/base.xml:3324 #, fuzzy msgid "French (Sun dead keys)" msgstr "法语(无死键)" #: rules/base.xml:3330 msgid "French (alt.)" msgstr "法语(替代)" #: rules/base.xml:3336 #, fuzzy msgid "French (alt., Latin-9 only)" msgstr "法语(替代,只有拉丁-9)" #: rules/base.xml:3342 msgid "French (alt., no dead keys)" msgstr "法语(替代,无死键)" #: rules/base.xml:3348 #, fuzzy msgid "French (alt., Sun dead keys)" msgstr "法语(替代,无死键)" #: rules/base.xml:3354 msgid "French (legacy, alt.)" msgstr "法语(传统,替代)" #: rules/base.xml:3360 msgid "French (legacy, alt., no dead keys)" msgstr "法语(传统,替代,无死键)" #: rules/base.xml:3366 msgid "French (legacy, alt., Sun dead keys)" msgstr "法语(传统,替代,Sun 死键)" #: rules/base.xml:3372 #, fuzzy msgid "French (BEPO)" msgstr "法语(替代)" #: rules/base.xml:3378 #, fuzzy msgid "French (BEPO, Latin-9 only)" msgstr "法语(替代,只有拉丁-9)" #: rules/base.xml:3384 #, fuzzy msgid "French (BEPO, AFNOR)" msgstr "法语(美国,AZERTY)" #: rules/base.xml:3390 msgid "French (Dvorak)" msgstr "法语(Dvorak)" #: rules/base.xml:3396 #, fuzzy msgid "French (Macintosh)" msgstr "法语(Mac)" #: rules/base.xml:3402 msgid "French (AZERTY)" msgstr "法语(AZERTY)" #: rules/base.xml:3408 #, fuzzy msgid "French (AZERTY, AFNOR)" msgstr "法语(替代)" #: rules/base.xml:3414 #, fuzzy msgid "French (Breton)" msgstr "法语(替代)" #: rules/base.xml:3420 #, fuzzy msgid "Occitan" msgstr "法裔加拿大" #: rules/base.xml:3429 msgid "Georgian (France, AZERTY Tskapo)" msgstr "" #: rules/base.xml:3438 #, fuzzy msgid "French (US)" msgstr "法语(替代)" #: rules/base.xml:3448 msgid "English (Ghana)" msgstr "" #: rules/base.xml:3457 msgid "English (Ghana, multilingual)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Akan layouts #: rules/base.xml:3464 msgid "ak" msgstr "ak" #: rules/base.xml:3465 msgid "Akan" msgstr "阿肯" #. Keyboard indicator for Ewe layouts #: rules/base.xml:3475 msgid "ee" msgstr "ee" #: rules/base.xml:3476 msgid "Ewe" msgstr "Ewe" #. Keyboard indicator for Fula layouts #: rules/base.xml:3486 msgid "ff" msgstr "ff" #: rules/base.xml:3487 msgid "Fula" msgstr "" #. Keyboard indicator for Ga layouts #: rules/base.xml:3497 msgid "gaa" msgstr "gaa" #: rules/base.xml:3498 msgid "Ga" msgstr "" #. Keyboard indicator for Hausa layouts #: rules/base.xml:3508 rules/base.xml:6002 msgid "ha" msgstr "ha" #: rules/base.xml:3509 msgid "Hausa (Ghana)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Avatime layouts #: rules/base.xml:3519 msgid "avn" msgstr "avn" #: rules/base.xml:3520 msgid "Avatime" msgstr "" #: rules/base.xml:3529 msgid "English (Ghana, GILLBT)" msgstr "" #: rules/base.xml:3539 msgid "French (Guinea)" msgstr "法语(几内亚)" #. Keyboard indicator for Georgian layouts #: rules/base.xml:3550 msgid "ka" msgstr "ka" #: rules/base.xml:3551 #, fuzzy msgid "Georgian" msgstr "挪威" #: rules/base.xml:3560 #, fuzzy msgid "Georgian (ergonomic)" msgstr "乔治亚(俄语)" #: rules/base.xml:3566 #, fuzzy msgid "Georgian (MESS)" msgstr "乔治亚(拉丁)" #: rules/base.xml:3574 msgid "Russian (Georgia)" msgstr "" #: rules/base.xml:3583 #, fuzzy msgid "Ossetian (Georgia)" msgstr "俄语(传统)" #: rules/base.xml:3596 rules/base.extras.xml:96 msgid "German" msgstr "德语" #: rules/base.xml:3605 #, fuzzy msgid "German (dead acute)" msgstr "Dead acute" #: rules/base.xml:3611 #, fuzzy msgid "German (dead grave acute)" msgstr "Dead grave acute" #: rules/base.xml:3617 #, fuzzy msgid "German (no dead keys)" msgstr "德语(Sun 死键)" #: rules/base.xml:3623 #, fuzzy msgid "German (E1)" msgstr "德语" #: rules/base.xml:3629 #, fuzzy msgid "German (E2)" msgstr "德语" #: rules/base.xml:3635 #, fuzzy msgid "German (T3)" msgstr "德语" #: rules/base.xml:3641 msgid "German (US)" msgstr "德语(US)" #: rules/base.xml:3647 msgid "Romanian (Germany)" msgstr "罗马尼亚语(德国)" #: rules/base.xml:3656 msgid "Romanian (Germany, no dead keys)" msgstr "罗马尼亚语(德国,无死键)" #: rules/base.xml:3665 msgid "German (Dvorak)" msgstr "德语(Dvorak)" #: rules/base.xml:3671 msgid "German (Sun dead keys)" msgstr "德语(Sun 死键)" #: rules/base.xml:3677 #, fuzzy msgid "German (Neo 2)" msgstr "德语" #: rules/base.xml:3683 msgid "German (Macintosh)" msgstr "德语(Mac)" #: rules/base.xml:3689 msgid "German (Macintosh, no dead keys)" msgstr "德语(Mac,无死键)" #: rules/base.xml:3695 msgid "Lower Sorbian" msgstr "下索布语" #: rules/base.xml:3704 msgid "Lower Sorbian (QWERTZ)" msgstr "下索布语(QWERTZ)" #: rules/base.xml:3713 msgid "German (QWERTY)" msgstr "德语(QWERTY)" #: rules/base.xml:3719 msgid "Turkish (Germany)" msgstr "土耳其语(德国)" #: rules/base.xml:3730 msgid "Russian (Germany, phonetic)" msgstr "" #: rules/base.xml:3739 #, fuzzy msgid "German (dead tilde)" msgstr "Dead acute" #. Keyboard indicator for Greek layouts #: rules/base.xml:3748 rules/base.extras.xml:950 msgid "gr" msgstr "gr" #: rules/base.xml:3749 rules/base.extras.xml:951 msgid "Greek" msgstr "希腊语" #: rules/base.xml:3758 msgid "Greek (simple)" msgstr "" #: rules/base.xml:3764 msgid "Greek (extended)" msgstr "希腊语(扩展)" #: rules/base.xml:3770 msgid "Greek (no dead keys)" msgstr "希腊语(无死键)" #: rules/base.xml:3776 #, fuzzy msgid "Greek (polytonic)" msgstr "Polytonic" #. Keyboard indicator for Hungarian layouts #: rules/base.xml:3785 msgid "hu" msgstr "hu" #: rules/base.xml:3786 rules/base.extras.xml:212 msgid "Hungarian" msgstr "匈牙利语" #: rules/base.xml:3795 msgid "Hungarian (standard)" msgstr "匈牙利语(标准)" #: rules/base.xml:3801 msgid "Hungarian (no dead keys)" msgstr "匈牙利语(无死键)" #: rules/base.xml:3807 msgid "Hungarian (QWERTY)" msgstr "匈牙利语(QWERTY)" #: rules/base.xml:3813 msgid "Hungarian (QWERTZ, 101-key, comma, dead keys)" msgstr "匈牙利语(QWERTZ/101//逗号/死键)" #: rules/base.xml:3819 msgid "Hungarian (QWERTZ, 101-key, comma, no dead keys)" msgstr "匈牙利语(QWERTZ/101//逗号/无死键)" #: rules/base.xml:3825 #, fuzzy msgid "Hungarian (QWERTZ, 101-key, dot, dead keys)" msgstr "匈牙利语(101/qwerty/点/死键)" #: rules/base.xml:3831 #, fuzzy msgid "Hungarian (QWERTZ, 101-key, dot, no dead keys)" msgstr "匈牙利语(101/qwerty/点/死键)" #: rules/base.xml:3837 #, fuzzy msgid "Hungarian (QWERTY, 101-key, comma, dead keys)" msgstr "匈牙利语(101/qwerty/逗号/死键)" #: rules/base.xml:3843 #, fuzzy msgid "Hungarian (QWERTY, 101-key, comma, no dead keys)" msgstr "匈牙利语(101/qwerty/逗号/死键)" #: rules/base.xml:3849 #, fuzzy msgid "Hungarian (QWERTY, 101-key, dot, dead keys)" msgstr "匈牙利语(101/qwerty/点/死键)" #: rules/base.xml:3855 #, fuzzy msgid "Hungarian (QWERTY, 101-key, dot, no dead keys)" msgstr "匈牙利语(101/qwerty/点/死键)" #: rules/base.xml:3861 #, fuzzy msgid "Hungarian (QWERTZ, 102-key, comma, dead keys)" msgstr "匈牙利语(101/qwerty/逗号/死键)" #: rules/base.xml:3867 #, fuzzy msgid "Hungarian (QWERTZ, 102-key, comma, no dead keys)" msgstr "匈牙利语(101/qwerty/逗号/死键)" #: rules/base.xml:3873 #, fuzzy msgid "Hungarian (QWERTZ, 102-key, dot, dead keys)" msgstr "匈牙利语(101/qwerty/点/死键)" #: rules/base.xml:3879 #, fuzzy msgid "Hungarian (QWERTZ, 102-key, dot, no dead keys)" msgstr "匈牙利语(101/qwerty/点/死键)" #: rules/base.xml:3885 #, fuzzy msgid "Hungarian (QWERTY, 102-key, comma, dead keys)" msgstr "匈牙利语(101/qwerty/逗号/死键)" #: rules/base.xml:3891 #, fuzzy msgid "Hungarian (QWERTY, 102-key, comma, no dead keys)" msgstr "匈牙利语(101/qwerty/逗号/死键)" #: rules/base.xml:3897 #, fuzzy msgid "Hungarian (QWERTY, 102-key, dot, dead keys)" msgstr "匈牙利语(101/qwerty/点/死键)" #: rules/base.xml:3903 #, fuzzy msgid "Hungarian (QWERTY, 102-key, dot, no dead keys)" msgstr "匈牙利语(101/qwerty/点/死键)" #. Keyboard indicator for Icelandic layouts #: rules/base.xml:3912 msgid "is" msgstr "is" #: rules/base.xml:3913 msgid "Icelandic" msgstr "冰岛" #: rules/base.xml:3922 #, fuzzy msgid "Icelandic (Sun dead keys)" msgstr "冰岛(Sun 死键)" #: rules/base.xml:3928 #, fuzzy msgid "Icelandic (no dead keys)" msgstr "冰岛(Sun 死键)" #: rules/base.xml:3934 #, fuzzy msgid "Icelandic (Macintosh, legacy)" msgstr "冰岛(Mac)" #: rules/base.xml:3940 #, fuzzy msgid "Icelandic (Macintosh)" msgstr "冰岛(Mac)" #: rules/base.xml:3946 msgid "Icelandic (Dvorak)" msgstr "冰岛语(Dvorak 布局)" #. Keyboard indicator for Hebrew layouts #: rules/base.xml:3955 rules/base.extras.xml:728 msgid "he" msgstr "he" #: rules/base.xml:3956 rules/base.extras.xml:729 msgid "Hebrew" msgstr "希伯来语" #: rules/base.xml:3965 msgid "Hebrew (lyx)" msgstr "" #: rules/base.xml:3971 #, fuzzy msgid "Hebrew (phonetic)" msgstr "Phonetic" #: rules/base.xml:3977 msgid "Hebrew (Biblical, Tiro)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Italian layouts #: rules/base.xml:3986 rules/base.extras.xml:971 msgid "it" msgstr "it" #: rules/base.xml:3987 rules/base.extras.xml:972 msgid "Italian" msgstr "意大利语" #: rules/base.xml:3996 msgid "Italian (no dead keys)" msgstr "意大利语(无死键)" #: rules/base.xml:4002 msgid "Italian (Windows)" msgstr "意大利语(Windows)" #: rules/base.xml:4008 msgid "Italian (Macintosh)" msgstr "意大利语(Mac)" #: rules/base.xml:4014 msgid "Italian (US)" msgstr "意大利语(US)" #: rules/base.xml:4020 msgid "Georgian (Italy)" msgstr "格鲁吉亚语(意大利)" #: rules/base.xml:4029 msgid "Italian (IBM 142)" msgstr "意大利语(IBM 142)" #: rules/base.xml:4035 msgid "Italian (intl., with dead keys)" msgstr "意大利语(国际,带死键)" #: rules/base.xml:4051 msgid "Sicilian" msgstr "" #: rules/base.xml:4061 #, fuzzy msgid "Friulian (Italy)" msgstr "乔治亚(俄语)" #. Keyboard indicator for Japaneses #: rules/base.xml:4073 rules/base.xml:5808 rules/base.extras.xml:997 msgid "ja" msgstr "ja" #: rules/base.xml:4074 rules/base.extras.xml:998 msgid "Japanese" msgstr "日语" #: rules/base.xml:4083 msgid "Japanese (Kana)" msgstr "日语(Kana)" #: rules/base.xml:4089 msgid "Japanese (Kana 86)" msgstr "日语(Kana 86)" #: rules/base.xml:4095 msgid "Japanese (OADG 109A)" msgstr "日语(OADG 109A)" #: rules/base.xml:4101 msgid "Japanese (Macintosh)" msgstr "日语(Mac)" #: rules/base.xml:4107 msgid "Japanese (Dvorak)" msgstr "日语(Dvorak 布局)" #. Keyboard indicator for Kyrgyz layouts #. Keyboard indicator for Kikuyu layouts #: rules/base.xml:4116 rules/base.xml:6187 msgid "ki" msgstr "ki" #: rules/base.xml:4117 msgid "Kyrgyz" msgstr "柯尔克孜语(吉尔吉斯语)" #: rules/base.xml:4126 msgid "Kyrgyz (phonetic)" msgstr "柯尔克孜语(吉尔吉斯语,音标)" #. Keyboard indicator for Khmer layouts #: rules/base.xml:4135 msgid "km" msgstr "km" #: rules/base.xml:4136 msgid "Khmer (Cambodia)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Kazakh layouts #: rules/base.xml:4147 msgid "kk" msgstr "kk" #: rules/base.xml:4148 msgid "Kazakh" msgstr "哈萨克语" #: rules/base.xml:4159 msgid "Russian (Kazakhstan, with Kazakh)" msgstr "" #: rules/base.xml:4169 msgid "Kazakh (with Russian)" msgstr "" #: rules/base.xml:4179 #, fuzzy msgid "Kazakh (extended)" msgstr "希腊语(扩展)" #: rules/base.xml:4188 #, fuzzy msgid "Kazakh (Latin)" msgstr "乌兹别克语(拉丁)" #. Keyboard indicator for Lao layouts #: rules/base.xml:4200 msgid "lo" msgstr "lo" #: rules/base.xml:4201 msgid "Lao" msgstr "老挝语(寮语)" #: rules/base.xml:4210 msgid "Lao (STEA)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Spanish layouts #: rules/base.xml:4222 rules/base.xml:5080 rules/base.extras.xml:1081 msgid "es" msgstr "es" #: rules/base.xml:4223 msgid "Spanish (Latin American)" msgstr "西班牙语(拉丁美洲)" #: rules/base.xml:4255 msgid "Spanish (Latin American, no dead keys)" msgstr "西班牙语(拉丁美洲,无死键)" #: rules/base.xml:4261 #, fuzzy msgid "Spanish (Latin American, dead tilde)" msgstr "西班牙语(拉丁美洲,Sun 死键)" #: rules/base.xml:4267 #, fuzzy msgid "Spanish (Latin American, Sun dead keys)" msgstr "西班牙语(拉丁美洲,无死键)" #: rules/base.xml:4273 #, fuzzy msgid "Spanish (Latin American, Dvorak)" msgstr "西班牙语(拉丁美洲)" #: rules/base.xml:4279 #, fuzzy msgid "Spanish (Latin American, Colemak)" msgstr "西班牙语(拉丁美洲)" #: rules/base.xml:4285 #, fuzzy msgid "Spanish (Latin American, Colemak for gaming)" msgstr "西班牙语(拉丁美洲)" #. Keyboard indicator for Lithuanian layouts #: rules/base.xml:4294 rules/base.extras.xml:256 msgid "lt" msgstr "lt" #: rules/base.xml:4295 rules/base.extras.xml:257 msgid "Lithuanian" msgstr "立陶宛语" #: rules/base.xml:4304 msgid "Lithuanian (standard)" msgstr "立陶宛语(标准)" #: rules/base.xml:4310 #, fuzzy msgid "Lithuanian (US)" msgstr "立陶宛语 (LEKP)" #: rules/base.xml:4316 msgid "Lithuanian (IBM LST 1205-92)" msgstr "立陶宛语 (IBM LST 1205-92)" #: rules/base.xml:4322 msgid "Lithuanian (LEKP)" msgstr "立陶宛语 (LEKP)" #: rules/base.xml:4328 msgid "Lithuanian (LEKPa)" msgstr "立陶宛语 (LEKPa)" #: rules/base.xml:4334 msgid "Samogitian" msgstr "" #. Keyboard indicator for Latvian layouts #: rules/base.xml:4346 rules/base.extras.xml:280 msgid "lv" msgstr "lv" #: rules/base.xml:4347 rules/base.extras.xml:281 msgid "Latvian" msgstr "拉脱维亚" #: rules/base.xml:4356 #, fuzzy msgid "Latvian (apostrophe)" msgstr "立陶宛语(标准)" #: rules/base.xml:4362 #, fuzzy msgid "Latvian (tilde)" msgstr "拉脱维亚" #: rules/base.xml:4368 #, fuzzy msgid "Latvian (F)" msgstr "拉脱维亚" #: rules/base.xml:4374 #, fuzzy msgid "Latvian (modern)" msgstr "拉脱维亚" #: rules/base.xml:4380 #, fuzzy msgid "Latvian (ergonomic, ŪGJRMV)" msgstr "乔治亚(俄语)" #: rules/base.xml:4386 #, fuzzy msgid "Latvian (adapted)" msgstr "立陶宛语(标准)" #. Keyboard indicator for Maori layouts #: rules/base.xml:4395 msgid "mi" msgstr "mi" #: rules/base.xml:4396 msgid "Maori" msgstr "" #. Keyboard indicator for Montenegrin layouts #. Keyboard indicator for Serbian layouts #: rules/base.xml:4407 rules/base.xml:4960 rules/base.extras.xml:563 msgid "sr" msgstr "sr" #: rules/base.xml:4408 msgid "Montenegrin" msgstr "黑山语" #: rules/base.xml:4417 msgid "Montenegrin (Cyrillic)" msgstr "黑山语(西里尔)" #: rules/base.xml:4423 #, fuzzy msgid "Montenegrin (Cyrillic, ZE and ZHE swapped)" msgstr "黑山语(西里尔)" #: rules/base.xml:4429 #, fuzzy msgid "Montenegrin (Latin, Unicode)" msgstr "黑山语(拉丁 unicode)" #: rules/base.xml:4435 #, fuzzy msgid "Montenegrin (Latin, QWERTY)" msgstr "黑山语(拉丁 qwerty)" #: rules/base.xml:4441 #, fuzzy msgid "Montenegrin (Latin, Unicode, QWERTY)" msgstr "黑山语(拉丁 unicode)" #: rules/base.xml:4447 #, fuzzy msgid "Montenegrin (Cyrillic, with guillemets)" msgstr "阿塞拜疆语(西里尔)" #: rules/base.xml:4453 #, fuzzy msgid "Montenegrin (Latin, with guillemets)" msgstr "斯洛文尼亚语(带斯洛文尼亚字母的美国键盘)" #. Keyboard indicator for Macedonian layouts #: rules/base.xml:4462 msgid "mk" msgstr "mk" #: rules/base.xml:4463 msgid "Macedonian" msgstr "马其顿语" #: rules/base.xml:4472 msgid "Macedonian (no dead keys)" msgstr "马其顿语(无死键)" #. Keyboard indicator for Maltese layouts #: rules/base.xml:4481 msgid "mt" msgstr "mt" #: rules/base.xml:4482 msgid "Maltese" msgstr "马耳他语" #: rules/base.xml:4491 msgid "Maltese (US)" msgstr "马耳他语(US)" #: rules/base.xml:4497 msgid "Maltese (US layout with AltGr overrides)" msgstr "" #: rules/base.xml:4503 #, fuzzy msgid "Maltese (UK, with AltGr overrides)" msgstr "英语(国际布局,带 AltGr 死键)" #. Keyboard indicator for Mongolian layouts #: rules/base.xml:4512 msgid "mn" msgstr "mn" #: rules/base.xml:4513 msgid "Mongolian" msgstr "蒙古" #. Keyboard indicator for Norwegian layouts #: rules/base.xml:4524 rules/base.extras.xml:1024 msgid "no" msgstr "no" #: rules/base.xml:4525 rules/base.extras.xml:1025 msgid "Norwegian" msgstr "挪威语" #: rules/base.xml:4536 msgid "Norwegian (no dead keys)" msgstr "挪威语(无死键)" #: rules/base.xml:4542 #, fuzzy msgid "Norwegian (Windows)" msgstr "挪威语(除去死键)" #: rules/base.xml:4548 msgid "Norwegian (Dvorak)" msgstr "挪威语(Dvorak)" #: rules/base.xml:4554 msgid "Northern Saami (Norway)" msgstr "" #: rules/base.xml:4563 #, fuzzy msgid "Northern Saami (Norway, no dead keys)" msgstr "挪威语(Mac,除去死键)" #: rules/base.xml:4572 msgid "Norwegian (Macintosh)" msgstr "挪威语(Mac)" #: rules/base.xml:4578 #, fuzzy msgid "Norwegian (Macintosh, no dead keys)" msgstr "挪威语(Mac,除去死键)" #: rules/base.xml:4584 #, fuzzy msgid "Norwegian (Colemak)" msgstr "挪威语(Dvorak)" #. Keyboard indicator for Polish layouts #: rules/base.xml:4593 rules/base.xml:5732 rules/base.extras.xml:493 msgid "pl" msgstr "pl" #: rules/base.xml:4594 rules/base.extras.xml:494 msgid "Polish" msgstr "波兰语" #: rules/base.xml:4603 msgid "Polish (legacy)" msgstr "瑞士语(传统)" #: rules/base.xml:4609 msgid "Polish (QWERTZ)" msgstr "波兰语(QWERTZ 布局)" #: rules/base.xml:4615 msgid "Polish (Dvorak)" msgstr "波兰语(Dvorak 布局)" #: rules/base.xml:4621 #, fuzzy msgid "Polish (Dvorak, with Polish quotes on quotemark key)" msgstr "波兰语(Dvorak,波兰语引号在标记为引号的键上)" #: rules/base.xml:4627 #, fuzzy msgid "Polish (Dvorak, with Polish quotes on key 1)" msgstr "波兰语(Dvorak,波兰语引号在 1 键上)" #: rules/base.xml:4633 #, fuzzy msgid "Kashubian" msgstr "波兰语(卡舒比方言)" #: rules/base.xml:4642 #, fuzzy msgid "Silesian" msgstr "波斯语" #: rules/base.xml:4653 msgid "Russian (Poland, phonetic Dvorak)" msgstr "" #: rules/base.xml:4662 msgid "Polish (programmer Dvorak)" msgstr "波兰语(适合程序员的Dvorak)" #: rules/base.xml:4672 rules/base.extras.xml:1040 msgid "Portuguese" msgstr "葡萄牙语" #: rules/base.xml:4681 msgid "Portuguese (no dead keys)" msgstr "葡萄牙语(无死键)" #: rules/base.xml:4687 #, fuzzy msgid "Portuguese (Sun dead keys)" msgstr "葡萄牙语(无死键)" #: rules/base.xml:4693 msgid "Portuguese (Macintosh)" msgstr "葡萄牙语(Mac)" #: rules/base.xml:4699 msgid "Portuguese (Macintosh, no dead keys)" msgstr "葡萄牙语(Mac,无死键)" #: rules/base.xml:4705 #, fuzzy msgid "Portuguese (Macintosh, Sun dead keys)" msgstr "葡萄牙语(Mac,无死键)" #: rules/base.xml:4711 #, fuzzy msgid "Portuguese (Nativo)" msgstr "葡萄牙" #: rules/base.xml:4717 #, fuzzy msgid "Portuguese (Nativo for US keyboards)" msgstr "葡萄牙" #: rules/base.xml:4723 msgid "Esperanto (Portugal, Nativo)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Romanian layouts #: rules/base.xml:4735 rules/base.extras.xml:529 msgid "ro" msgstr "ro" #: rules/base.xml:4736 rules/base.extras.xml:530 msgid "Romanian" msgstr "罗马尼亚语" #: rules/base.xml:4745 #, fuzzy msgid "Romanian (cedilla)" msgstr "罗马尼亚" #: rules/base.xml:4751 msgid "Romanian (standard)" msgstr "罗马尼亚语(标准)" #: rules/base.xml:4757 msgid "Romanian (standard cedilla)" msgstr "" #: rules/base.xml:4763 #, fuzzy msgid "Romanian (Windows)" msgstr "罗马尼亚语(Win 键)" #: rules/base.xml:4773 rules/base.extras.xml:582 msgid "Russian" msgstr "俄语" #: rules/base.xml:4782 msgid "Russian (phonetic)" msgstr "" #: rules/base.xml:4788 #, fuzzy msgid "Russian (phonetic, Windows)" msgstr "俄语(Mac)" #: rules/base.xml:4794 #, fuzzy msgid "Russian (phonetic, YAZHERTY)" msgstr "亚美尼亚语(音标)" #: rules/base.xml:4800 msgid "Russian (typewriter)" msgstr "俄语(打字机)" #: rules/base.xml:4806 msgid "Russian (legacy)" msgstr "俄语(传统)" #: rules/base.xml:4812 msgid "Russian (typewriter, legacy)" msgstr "俄语(打字机,传统)" #: rules/base.xml:4818 msgid "Tatar" msgstr "" #: rules/base.xml:4827 #, fuzzy msgid "Ossetian (legacy)" msgstr "俄语(传统)" #: rules/base.xml:4836 #, fuzzy msgid "Ossetian (Windows)" msgstr "罗马尼亚" #: rules/base.xml:4845 msgid "Chuvash" msgstr "" #: rules/base.xml:4854 #, fuzzy msgid "Chuvash (Latin)" msgstr "白俄罗斯语(拉丁)" #: rules/base.xml:4863 msgid "Udmurt" msgstr "" #: rules/base.xml:4872 msgid "Komi" msgstr "" #: rules/base.xml:4881 msgid "Yakut" msgstr "" #: rules/base.xml:4890 msgid "Kalmyk" msgstr "" #: rules/base.xml:4899 msgid "Russian (DOS)" msgstr "俄语(DOS)" #: rules/base.xml:4905 msgid "Russian (Macintosh)" msgstr "俄语(Mac)" #: rules/base.xml:4911 msgid "Serbian (Russia)" msgstr "塞尔维亚语(俄罗斯)" #: rules/base.xml:4921 msgid "Bashkirian" msgstr "巴什基尔语" #: rules/base.xml:4930 msgid "Mari" msgstr "" #: rules/base.xml:4939 #, fuzzy msgid "Russian (phonetic, AZERTY)" msgstr "亚美尼亚语(音标)" #: rules/base.xml:4945 msgid "Russian (phonetic, Dvorak)" msgstr "亚美尼亚语(音标,Dvorak 布局)" #: rules/base.xml:4951 #, fuzzy msgid "Russian (phonetic, French)" msgstr "俄语(打字机,传统)" #: rules/base.xml:4961 rules/base.extras.xml:564 msgid "Serbian" msgstr "塞尔维亚语" #: rules/base.xml:4970 msgid "Serbian (Cyrillic, ZE and ZHE swapped)" msgstr "" #: rules/base.xml:4976 msgid "Serbian (Latin)" msgstr "塞尔维亚语(拉丁)" #: rules/base.xml:4982 msgid "Serbian (Latin, Unicode)" msgstr "塞尔维亚语(拉丁,Unicode)" #: rules/base.xml:4988 msgid "Serbian (Latin, QWERTY)" msgstr "塞尔维亚(拉丁,QWERTY 布局)" #: rules/base.xml:4994 msgid "Serbian (Latin, Unicode, QWERTY)" msgstr "塞尔维亚(拉丁,Unicode,QWERTY 布局)" #: rules/base.xml:5000 #, fuzzy msgid "Serbian (Cyrillic, with guillemets)" msgstr "阿塞拜疆语(西里尔)" #: rules/base.xml:5006 #, fuzzy msgid "Serbian (Latin, with guillemets)" msgstr "阿塞拜疆语(西里尔)" #: rules/base.xml:5012 msgid "Pannonian Rusyn" msgstr "" #. Keyboard indicator for Slovenian layouts #: rules/base.xml:5024 msgid "sl" msgstr "sl" #: rules/base.xml:5025 #, fuzzy msgid "Slovenian" msgstr "斯洛文尼亚语" #: rules/base.xml:5034 #, fuzzy msgid "Slovenian (with guillemets)" msgstr "斯洛文尼亚语(带斯洛文尼亚字母的美国键盘)" #: rules/base.xml:5040 #, fuzzy msgid "Slovenian (US)" msgstr "斯洛文尼亚语" #. Keyboard indicator for Slovak layouts #: rules/base.xml:5049 rules/base.extras.xml:1060 msgid "sk" msgstr "sk" #: rules/base.xml:5050 rules/base.extras.xml:1061 msgid "Slovak" msgstr "斯洛伐克语" #: rules/base.xml:5059 #, fuzzy msgid "Slovak (extended backslash)" msgstr "斯洛伐克语(qwerty)" #: rules/base.xml:5065 #, fuzzy msgid "Slovak (QWERTY)" msgstr "斯洛伐克语(qwerty)" #: rules/base.xml:5071 #, fuzzy msgid "Slovak (QWERTY, extended backslash)" msgstr "斯洛伐克语(qwerty)" #: rules/base.xml:5081 rules/base.extras.xml:1082 msgid "Spanish" msgstr "西班牙" #: rules/base.xml:5090 msgid "Spanish (no dead keys)" msgstr "西班牙语(无死键)" #: rules/base.xml:5096 #, fuzzy msgid "Spanish (Windows)" msgstr "西班牙语(Sun 死键)" #: rules/base.xml:5102 #, fuzzy msgid "Spanish (dead tilde)" msgstr "西班牙语(Sun 死键)" #: rules/base.xml:5108 #, fuzzy msgid "Spanish (Sun dead keys)" msgstr "西班牙语(无死键)" #: rules/base.xml:5114 msgid "Spanish (Dvorak)" msgstr "西班牙语(Dvorak 布局)" #: rules/base.xml:5120 msgid "ast" msgstr "" #: rules/base.xml:5121 msgid "Asturian (Spain, with bottom-dot H and L)" msgstr "" #: rules/base.xml:5130 msgid "ca" msgstr "ca" #: rules/base.xml:5131 msgid "Catalan (Spain, with middle-dot L)" msgstr "" #: rules/base.xml:5140 msgid "Spanish (Macintosh)" msgstr "西班牙语(Mac)" #. Keyboard indicator for Swedish layouts #: rules/base.xml:5149 rules/base.extras.xml:1096 msgid "sv" msgstr "sv" #: rules/base.xml:5150 rules/base.extras.xml:1097 msgid "Swedish" msgstr "瑞典语" #: rules/base.xml:5159 msgid "Swedish (no dead keys)" msgstr "瑞典语(无死键)" #: rules/base.xml:5165 msgid "Swedish (Dvorak)" msgstr "瑞典语(Dvorak)" #: rules/base.xml:5173 msgid "Russian (Sweden, phonetic)" msgstr "俄语(瑞典,音标)" #: rules/base.xml:5184 msgid "Russian (Sweden, phonetic, no dead keys)" msgstr "俄语(瑞典,音标,无死键)" #: rules/base.xml:5193 msgid "Northern Saami (Sweden)" msgstr "" #: rules/base.xml:5202 msgid "Swedish (Macintosh)" msgstr "瑞典语(Mac)" #: rules/base.xml:5208 msgid "Swedish (Svdvorak)" msgstr "" #: rules/base.xml:5214 #, fuzzy msgid "Swedish (Dvorak, intl.)" msgstr "瑞典语(Dvorak)" #: rules/base.xml:5220 #, fuzzy msgid "Swedish (US)" msgstr "瑞典语" #: rules/base.xml:5226 msgid "Swedish Sign Language" msgstr "" #: rules/base.xml:5239 rules/base.extras.xml:1127 msgid "German (Switzerland)" msgstr "德语(瑞士)" #: rules/base.xml:5249 msgid "German (Switzerland, legacy)" msgstr "德语(瑞士,传统)" #: rules/base.xml:5257 msgid "German (Switzerland, no dead keys)" msgstr "德语(瑞士,无死键)" #: rules/base.xml:5265 #, fuzzy msgid "German (Switzerland, Sun dead keys)" msgstr "德语(瑞士,无死键)" #: rules/base.xml:5273 msgid "French (Switzerland)" msgstr "法语(瑞士)" #: rules/base.xml:5284 msgid "French (Switzerland, no dead keys)" msgstr "法语(瑞士,无死键)" #: rules/base.xml:5295 #, fuzzy msgid "French (Switzerland, Sun dead keys)" msgstr "法语(瑞士,无死键)" #: rules/base.xml:5306 msgid "French (Switzerland, Macintosh)" msgstr "法语(瑞士,Mac)" #: rules/base.xml:5317 msgid "German (Switzerland, Macintosh)" msgstr "德语(瑞士,Mac)" #: rules/base.xml:5327 msgid "Arabic (Syria)" msgstr "阿拉伯语(叙利亚)" #. Keyboard indicator for Syriac layouts #: rules/base.xml:5337 rules/base.xml:5345 msgid "syc" msgstr "syc" #: rules/base.xml:5338 msgid "Syriac" msgstr "叙利亚语" #: rules/base.xml:5346 msgid "Syriac (phonetic)" msgstr "叙利亚语(音标)" #: rules/base.xml:5354 msgid "Kurdish (Syria, Latin Q)" msgstr "库尔德语(叙利亚,拉丁 Q)" #: rules/base.xml:5365 msgid "Kurdish (Syria, F)" msgstr "库尔德语(叙利亚,F)" #: rules/base.xml:5376 msgid "Kurdish (Syria, Latin Alt-Q)" msgstr "库尔德语(叙利亚,拉丁 Alt-Q)" #. Keyboard indicator for Tajik layouts #: rules/base.xml:5388 msgid "tg" msgstr "tg" #: rules/base.xml:5389 msgid "Tajik" msgstr "塔吉克" #: rules/base.xml:5398 msgid "Tajik (legacy)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Sinhala layouts #: rules/base.xml:5407 msgid "si" msgstr "si" #: rules/base.xml:5408 #, fuzzy msgid "Sinhala (phonetic)" msgstr "叙利亚(音标)" #: rules/base.xml:5419 #, fuzzy msgid "Tamil (Sri Lanka, TamilNet '99)" msgstr "泰米尔语(斯里兰卡,Unicode)" #: rules/base.xml:5428 #, fuzzy msgid "Tamil (Sri Lanka, TamilNet '99, TAB encoding)" msgstr "泰米尔语(斯里兰卡,Unicode)" #. Keyboard indicator for US layouts #: rules/base.xml:5438 msgid "us" msgstr "us" #: rules/base.xml:5439 #, fuzzy msgid "Sinhala (US)" msgstr "僧伽罗语" #. Keyboard indicator for Thai layouts #: rules/base.xml:5448 msgid "th" msgstr "th" #: rules/base.xml:5449 msgid "Thai" msgstr "泰语" #: rules/base.xml:5458 msgid "Thai (TIS-820.2538)" msgstr "泰语(TIS-820.2538)" #: rules/base.xml:5464 msgid "Thai (Pattachote)" msgstr "泰语(Pattachote)" #. Keyboard indicator for Turkish layouts #: rules/base.xml:5473 rules/base.extras.xml:1147 msgid "tr" msgstr "tr" #: rules/base.xml:5474 rules/base.extras.xml:1148 msgid "Turkish" msgstr "土耳其" #: rules/base.xml:5483 msgid "Turkish (F)" msgstr "土耳其(F)" #: rules/base.xml:5489 msgid "Turkish (Alt-Q)" msgstr "土耳其(Alt-Q)" #: rules/base.xml:5495 #, fuzzy msgid "Turkish (Sun dead keys)" msgstr "土耳其语(Sun 死键)" #: rules/base.xml:5503 msgid "Kurdish (Turkey, Latin Q)" msgstr "库尔德语(土耳其,拉丁 Q)" #: rules/base.xml:5514 msgid "Kurdish (Turkey, F)" msgstr "库尔德语(土耳其,F)" #: rules/base.xml:5525 msgid "Kurdish (Turkey, Latin Alt-Q)" msgstr "库尔德语(土耳其,拉丁 Alt-Q)" #: rules/base.xml:5534 msgid "Turkish (intl., with dead keys)" msgstr "土耳其语(国际,带死键)" #. Keyboard indicator for Crimean Tatar layouts #: rules/base.xml:5541 rules/base.xml:5552 rules/base.xml:5563 #: rules/base.extras.xml:539 msgid "crh" msgstr "crh" #: rules/base.xml:5542 #, fuzzy msgid "Crimean Tatar (Turkish Q)" msgstr "乌兹别克语(克里米亚鞑靼土耳其 Q)" #: rules/base.xml:5553 #, fuzzy msgid "Crimean Tatar (Turkish F)" msgstr "乌兹别克语(克里米亚鞑靼土耳其 F)" #: rules/base.xml:5564 #, fuzzy msgid "Crimean Tatar (Turkish Alt-Q)" msgstr "乌兹别克语(克里米亚鞑靼土耳其 Alt-Q)" #: rules/base.xml:5577 msgid "Taiwanese" msgstr "台湾" #: rules/base.xml:5586 msgid "Taiwanese (indigenous)" msgstr "台湾原住民语言" #. Keyboard indicator for Saisiyat layouts #: rules/base.xml:5611 msgid "xsy" msgstr "xsy" #: rules/base.xml:5612 msgid "Saisiyat (Taiwan)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Ukranian layouts #: rules/base.xml:5624 rules/base.extras.xml:1168 msgid "uk" msgstr "uk" #: rules/base.xml:5625 rules/base.extras.xml:1169 msgid "Ukrainian" msgstr "乌克兰语" #: rules/base.xml:5634 msgid "Ukrainian (phonetic)" msgstr "乌克兰语(音标)" #: rules/base.xml:5640 msgid "Ukrainian (typewriter)" msgstr "乌克兰语(打字机)" #: rules/base.xml:5646 #, fuzzy msgid "Ukrainian (Windows)" msgstr "乌克兰语(Win 键)" #: rules/base.xml:5652 msgid "Ukrainian (legacy)" msgstr "乌克兰语(传统)" #: rules/base.xml:5658 msgid "Ukrainian (standard RSTU)" msgstr "乌克兰语(标准 RSTU)" #: rules/base.xml:5664 msgid "Russian (Ukraine, standard RSTU)" msgstr "俄语(乌克兰,标准 RSTU)" #: rules/base.xml:5670 msgid "Ukrainian (homophonic)" msgstr "" #: rules/base.xml:5680 rules/base.extras.xml:1184 msgid "English (UK)" msgstr "英语(英国)" #: rules/base.xml:5689 msgid "English (UK, extended, Windows)" msgstr "英语(英国,扩展,Windows)" #: rules/base.xml:5695 msgid "English (UK, intl., with dead keys)" msgstr "英语(英国,带死键的国际布局)" #: rules/base.xml:5701 msgid "English (UK, Dvorak)" msgstr "英语(英国,Dvorak 布局)" #: rules/base.xml:5707 msgid "English (UK, Dvorak, with UK punctuation)" msgstr "英语(英国,Mac 带英国标点的 Dvorak 布局)" #: rules/base.xml:5713 msgid "English (UK, Macintosh)" msgstr "英语(英国,Mac)" #: rules/base.xml:5719 #, fuzzy msgid "English (UK, Macintosh, intl.)" msgstr "英语(英国,Mac)" #: rules/base.xml:5725 msgid "English (UK, Colemak)" msgstr "英语(英国,阔码布局)" #: rules/base.xml:5733 #, fuzzy msgid "Polish (British keyboard)" msgstr "土耳其语(国际,带死键)" #: rules/base.xml:5746 msgid "Uzbek" msgstr "乌兹别克语" #: rules/base.xml:5755 msgid "Uzbek (Latin)" msgstr "乌兹别克语(拉丁)" #. Keyboard indicator for Vietnamese layouts #: rules/base.xml:5764 rules/base.extras.xml:1214 msgid "vi" msgstr "vi" #: rules/base.xml:5765 rules/base.extras.xml:1215 msgid "Vietnamese" msgstr "越南语" #: rules/base.xml:5774 #, fuzzy msgid "Vietnamese (US)" msgstr "越南语" #: rules/base.xml:5780 #, fuzzy msgid "Vietnamese (French)" msgstr "越南语" #. Keyboard indicator for Korean layouts #: rules/base.xml:5789 rules/base.extras.xml:1198 msgid "ko" msgstr "ko" #: rules/base.xml:5790 rules/base.extras.xml:1199 msgid "Korean" msgstr "朝鲜语" #: rules/base.xml:5799 #, fuzzy msgid "Korean (101/104-key compatible)" msgstr "朝鲜语(兼容 101/104 键)" #: rules/base.xml:5809 msgid "Japanese (PC-98)" msgstr "日语(PC-98 系列)" #. Keyboard indicator for Irish layouts #: rules/base.xml:5822 msgid "ie" msgstr "ie" #: rules/base.xml:5823 msgid "Irish" msgstr "爱尔兰" #: rules/base.xml:5832 msgid "CloGaelach" msgstr "CloGaelach" #: rules/base.xml:5841 #, fuzzy msgid "Irish (UnicodeExpert)" msgstr "UnicodeExpert" #: rules/base.xml:5847 msgid "Ogham" msgstr "" #: rules/base.xml:5856 msgid "Ogham (IS434)" msgstr "" #: rules/base.xml:5869 msgid "Urdu (Pakistan)" msgstr "乌尔都语(巴基斯坦)" #: rules/base.xml:5878 msgid "Urdu (Pakistan, CRULP)" msgstr "" #: rules/base.xml:5884 msgid "Urdu (Pakistan, NLA)" msgstr "" #: rules/base.xml:5891 msgid "Arabic (Pakistan)" msgstr "阿拉伯语(巴基斯坦)" #. Keyboard indicator for Sindhi layouts #: rules/base.xml:5901 msgid "sd" msgstr "sd" #: rules/base.xml:5902 msgid "Sindhi" msgstr "信德语" #. Keyboard indicator for Dhivehi layouts #: rules/base.xml:5914 msgid "dv" msgstr "dv" #: rules/base.xml:5915 msgid "Dhivehi" msgstr "迪维希语" #: rules/base.xml:5927 msgid "English (South Africa)" msgstr "英语(南非)" #. Keyboard indicator for Esperanto layouts #: rules/base.xml:5937 msgid "eo" msgstr "eo" #: rules/base.xml:5938 msgid "Esperanto" msgstr "世界语" #: rules/base.xml:5947 #, fuzzy msgid "Esperanto (legacy)" msgstr "俄语(传统)" #. Keyboard indicator for Nepali layouts #: rules/base.xml:5956 msgid "ne" msgstr "ne" #: rules/base.xml:5957 msgid "Nepali" msgstr "尼泊尔语" #: rules/base.xml:5970 msgid "English (Nigeria)" msgstr "英语(尼日利亚)" #. Keyboard indicator for Igbo layouts #: rules/base.xml:5980 msgid "ig" msgstr "ig" #: rules/base.xml:5981 msgid "Igbo" msgstr "伊博语" #. Keyboard indicator for Yoruba layouts #: rules/base.xml:5991 msgid "yo" msgstr "yo" #: rules/base.xml:5992 msgid "Yoruba" msgstr "" #: rules/base.xml:6003 #, fuzzy msgid "Hausa (Nigeria)" msgstr "英语(尼日利亚)" #. Keyboard indicator for Amharic layouts #: rules/base.xml:6015 msgid "am" msgstr "am" #: rules/base.xml:6016 msgid "Amharic" msgstr "阿姆哈拉语" #. Keyboard indicator for Wolof layouts #: rules/base.xml:6027 msgid "wo" msgstr "wo" #: rules/base.xml:6028 msgid "Wolof" msgstr "" #. Keyboard indicator for Braille layouts #: rules/base.xml:6039 msgid "brl" msgstr "brl" #: rules/base.xml:6040 msgid "Braille" msgstr "" #: rules/base.xml:6046 msgid "Braille (left-handed)" msgstr "" #: rules/base.xml:6052 msgid "Braille (left-handed inverted thumb)" msgstr "" #: rules/base.xml:6058 msgid "Braille (right-handed)" msgstr "" #: rules/base.xml:6064 msgid "Braille (right-handed inverted thumb)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Turkmen layouts #: rules/base.xml:6073 msgid "tk" msgstr "tk" #: rules/base.xml:6074 msgid "Turkmen" msgstr "" #: rules/base.xml:6083 msgid "Turkmen (Alt-Q)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Bambara layouts #: rules/base.xml:6092 msgid "bm" msgstr "bm" #: rules/base.xml:6093 msgid "Bambara" msgstr "班巴拉语" #: rules/base.xml:6104 msgid "French (Mali, alt.)" msgstr "法语(马里,替代)" #: rules/base.xml:6115 #, fuzzy msgid "English (Mali, US, Macintosh)" msgstr "英语(马里,美国 Mac)" #: rules/base.xml:6126 #, fuzzy msgid "English (Mali, US, intl.)" msgstr "英语(马里,美国 Mac)" #. Keyboard indicator for Swahili layouts #: rules/base.xml:6138 rules/base.xml:6176 msgid "sw" msgstr "sw" #: rules/base.xml:6139 msgid "Swahili (Tanzania)" msgstr "斯瓦希里语(坦桑尼亚)" #: rules/base.xml:6148 msgid "fr-tg" msgstr "fr-tg" #: rules/base.xml:6149 #, fuzzy msgid "French (Togo)" msgstr "法语(摩洛哥)" #: rules/base.xml:6177 msgid "Swahili (Kenya)" msgstr "" #: rules/base.xml:6188 msgid "Kikuyu" msgstr "" #. Keyboard indicator for Tswana layouts #: rules/base.xml:6200 msgid "tn" msgstr "tn" #: rules/base.xml:6201 msgid "Tswana" msgstr "" #. Keyboard indicator for Filipino layouts #: rules/base.xml:6211 msgid "ph" msgstr "ph" #: rules/base.xml:6212 msgid "Filipino" msgstr "菲律宾语" #: rules/base.xml:6231 #, fuzzy msgid "Filipino (QWERTY, Baybayin)" msgstr "菲律宾语(Dvorak拉丁)" #: rules/base.xml:6249 #, fuzzy msgid "Filipino (Capewell-Dvorak, Latin)" msgstr "菲律宾语(Dvorak拉丁)" #: rules/base.xml:6255 #, fuzzy msgid "Filipino (Capewell-Dvorak, Baybayin)" msgstr "菲律宾语(Dvorak拉丁)" #: rules/base.xml:6273 #, fuzzy msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006, Latin)" msgstr "菲律宾语(Dvorak拉丁)" #: rules/base.xml:6279 #, fuzzy msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006, Baybayin)" msgstr "菲律宾语(Dvorak拉丁)" #: rules/base.xml:6297 #, fuzzy msgid "Filipino (Colemak, Latin)" msgstr "菲律宾语(Dvorak拉丁)" #: rules/base.xml:6303 #, fuzzy msgid "Filipino (Colemak, Baybayin)" msgstr "菲律宾语(Dvorak拉丁)" #: rules/base.xml:6321 #, fuzzy msgid "Filipino (Dvorak, Latin)" msgstr "菲律宾语(Dvorak拉丁)" #: rules/base.xml:6327 #, fuzzy msgid "Filipino (Dvorak, Baybayin)" msgstr "菲律宾语(Dvorak拉丁)" #: rules/base.xml:6347 msgid "md" msgstr "" #: rules/base.xml:6348 msgid "Moldavian" msgstr "摩尔多瓦语" #: rules/base.xml:6357 #, fuzzy msgid "gag" msgstr "gaa" #: rules/base.xml:6358 msgid "Moldavian (Gagauz)" msgstr "" #: rules/base.xml:6369 msgid "id" msgstr "" #: rules/base.xml:6370 #, fuzzy msgid "Indonesian (Arab Melayu, phonetic)" msgstr "亚美尼亚语(音标)" #: rules/base.xml:6385 #, fuzzy msgid "Indonesian (Arab Melayu, extended phonetic)" msgstr "亚美尼亚语(音标)" #: rules/base.xml:6393 msgid "jv" msgstr "" #: rules/base.xml:6394 msgid "Indonesian (Javanese)" msgstr "" #: rules/base.xml:6404 msgid "ms" msgstr "" #: rules/base.xml:6405 msgid "Malay (Jawi, Arabic Keyboard)" msgstr "" #: rules/base.xml:6420 #, fuzzy msgid "Malay (Jawi, phonetic)" msgstr "叙利亚(音标)" #: rules/base.xml:6431 msgid "Switching to another layout" msgstr "切换至其它布局" #: rules/base.xml:6436 msgid "Right Alt (while pressed)" msgstr "右 Alt(按下时)" #: rules/base.xml:6442 msgid "Left Alt (while pressed)" msgstr "左 Alt(按下时)" #: rules/base.xml:6448 msgid "Left Win (while pressed)" msgstr "左 Win(按下时)" #: rules/base.xml:6454 msgid "Right Win (while pressed)" msgstr "右 Win(按下时)" #: rules/base.xml:6460 msgid "Any Win (while pressed)" msgstr "任意 Win(按下时)" #: rules/base.xml:6466 msgid "Menu (while pressed), Shift+Menu for Menu" msgstr "菜单(按下时),Shift+Menu 作为菜单键" #: rules/base.xml:6472 msgid "" "Caps Lock (while pressed), Alt+Caps Lock for the original Caps Lock action" msgstr "" #: rules/base.xml:6478 msgid "Right Ctrl (while pressed)" msgstr "右 Ctrl(按下时)" #: rules/base.xml:6484 rules/base.xml:6721 rules/base.xml:7209 msgid "Right Alt" msgstr "右 Alt" #: rules/base.xml:6490 rules/base.xml:6715 msgid "Left Alt" msgstr "左 Alt" #: rules/base.xml:6496 rules/base.xml:6745 rules/base.xml:6872 #: rules/base.xml:7275 msgid "Caps Lock" msgstr "大写锁定" #: rules/base.xml:6502 msgid "Shift+Caps Lock" msgstr "Shift+Caps Lock" #: rules/base.xml:6508 msgid "Caps Lock to first layout; Shift+Caps Lock to last layout" msgstr "" #: rules/base.xml:6514 msgid "Left Win to first layout; Right Win/Menu to last layout" msgstr "" #: rules/base.xml:6520 msgid "Left Ctrl to first layout; Right Ctrl to last layout" msgstr "" #: rules/base.xml:6526 msgid "Alt+Caps Lock" msgstr "Alt+Caps Lock" #: rules/base.xml:6532 msgid "Both Shift together" msgstr "同时按两个 Shift" #: rules/base.xml:6538 msgid "Both Alt together" msgstr "同时按两个 Alt" #: rules/base.xml:6544 msgid "Both Ctrl together" msgstr "同时按两个 Ctrl" #: rules/base.xml:6550 msgid "Ctrl+Shift" msgstr "Ctrl+Shift" #: rules/base.xml:6556 msgid "Left Ctrl+Left Shift" msgstr "左 Ctrl+左 Shift" #: rules/base.xml:6562 msgid "Right Ctrl+Right Shift" msgstr "右 Ctrl+右 Shift" #: rules/base.xml:6568 msgid "Alt+Ctrl" msgstr "Alt+Ctrl" #: rules/base.xml:6574 msgid "Alt+Shift" msgstr "Alt+Shift" #: rules/base.xml:6580 msgid "Left Alt+Left Shift" msgstr "左 Alt+左 Shift" #: rules/base.xml:6586 msgid "Alt+Space" msgstr "Alt+Space" #: rules/base.xml:6592 rules/base.xml:6685 rules/base.xml:7239 msgid "Menu" msgstr "菜单" #: rules/base.xml:6598 rules/base.xml:6697 rules/base.xml:7215 msgid "Left Win" msgstr "左 Win" #: rules/base.xml:6604 msgid "Win+Space" msgstr "Win+Space" #: rules/base.xml:6610 rules/base.xml:6703 rules/base.xml:7227 msgid "Right Win" msgstr "右 Win" #: rules/base.xml:6616 msgid "Left Shift" msgstr "左 Shift" #: rules/base.xml:6622 msgid "Right Shift" msgstr "右 Shift" #: rules/base.xml:6628 rules/base.xml:7251 msgid "Left Ctrl" msgstr "左 Ctrl" #: rules/base.xml:6634 rules/base.xml:6679 rules/base.xml:7263 msgid "Right Ctrl" msgstr "右 Ctrl" #: rules/base.xml:6640 rules/base.xml:6878 rules/base.xml:7311 msgid "Scroll Lock" msgstr "滚动锁定" #: rules/base.xml:6646 msgid "Left Ctrl+Left Win to first layout; Right Ctrl+Menu to second layout" msgstr "" #: rules/base.xml:6652 msgid "Left Ctrl+Left Win" msgstr "左 Ctrl+左 Win" #: rules/base.xml:6660 #, fuzzy msgid "Key to choose the 2nd level" msgstr "选择第三层的键" #: rules/base.xml:6665 rules/base.xml:6757 rules/base.xml:7287 msgid "The \"< >\" key" msgstr "“< >”键" #: rules/base.xml:6674 rules/base.extras.xml:1312 msgid "Key to choose the 3rd level" msgstr "选择第三层的键" #: rules/base.xml:6691 msgid "Any Win" msgstr "任意 Win" #: rules/base.xml:6709 msgid "Any Alt" msgstr "任意 Alt" #: rules/base.xml:6727 msgid "Right Alt; Shift+Right Alt as Compose" msgstr "" #: rules/base.xml:6733 msgid "Right Alt never chooses 3rd level" msgstr "右 Alt 键从不选择第三层" #: rules/base.xml:6739 msgid "Enter on keypad" msgstr "小键盘上的回车" #: rules/base.xml:6751 msgid "Backslash" msgstr "反斜杠" #: rules/base.xml:6763 msgid "" "Caps Lock; acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level " "chooser" msgstr "" #: rules/base.xml:6769 msgid "" "Backslash; acts as onetime lock when pressed together with another 3rd level " "chooser" msgstr "" #: rules/base.xml:6775 msgid "" "The \"< >\" key; acts as onetime lock when pressed together with " "another 3rd level chooser" msgstr "" #: rules/base.xml:6783 msgid "Ctrl position" msgstr "Ctrl 键位置" #: rules/base.xml:6788 msgid "Caps Lock as Ctrl" msgstr "大写锁定键作为 Ctrl" #: rules/base.xml:6794 msgid "Left Ctrl as Meta" msgstr "左 Ctrl 作为 Meta" #: rules/base.xml:6800 msgid "Swap Ctrl and Caps Lock" msgstr "交换 Ctrl 和大写锁定" #: rules/base.xml:6806 msgid "Caps Lock as Ctrl, Ctrl as Hyper" msgstr "大写锁定键作为 Ctrl、Ctrl 作为 Hyper" #: rules/base.xml:6812 #, fuzzy msgid "To the left of \"A\"" msgstr "在“A”左侧" #: rules/base.xml:6818 #, fuzzy msgid "At the bottom left" msgstr "在左下角" #: rules/base.xml:6824 msgid "Right Ctrl as Right Alt" msgstr "右 Ctrl 作为 Alt" #: rules/base.xml:6830 msgid "Menu as Right Ctrl" msgstr "菜单键作为右 Ctrl" #: rules/base.xml:6836 msgid "Swap Left Alt with Left Ctrl" msgstr "左 Alt 和左 Ctrl 对换" #: rules/base.xml:6842 msgid "Swap Left Win with Left Ctrl" msgstr "交换左 Win 和左 Ctrl" #: rules/base.xml:6847 msgid "Swap Right Win with Right Ctrl" msgstr "交换右 Win 和右 Ctrl" #: rules/base.xml:6853 msgid "Left Alt as Ctrl, Left Ctrl as Win, Left Win as Left Alt" msgstr "左 Alt 作为 Ctrl、左 Ctrl 作为 Win、左 Win 作为左 Alt" #: rules/base.xml:6861 msgid "Use keyboard LED to show alternative layout" msgstr "使用键盘灯显示替代布局" #: rules/base.xml:6866 msgid "Num Lock" msgstr "数字锁定" #: rules/base.xml:6886 #, fuzzy msgid "Use keyboard LED to indicate modifiers" msgstr "使用键盘灯显示替代布局" #: rules/base.xml:6891 msgid "Compose" msgstr "" #: rules/base.xml:6899 msgid "Layout of numeric keypad" msgstr "数字小键盘布局" #: rules/base.xml:6904 msgid "Legacy" msgstr "传统" #: rules/base.xml:6910 msgid "Unicode arrows and math operators" msgstr "Unicode 箭头和数学运算符" #: rules/base.xml:6916 msgid "Unicode arrows and math operators on default level" msgstr "" #: rules/base.xml:6922 msgid "Legacy Wang 724" msgstr "传统王安 724" #: rules/base.xml:6928 #, fuzzy msgid "Wang 724 keypad with Unicode arrows and math operators" msgstr "带 Unicode 扩展的王安 724 型小键盘(箭头和数学操作符)" #: rules/base.xml:6934 #, fuzzy msgid "Wang 724 keypad with Unicode arrows and math operators on default level" msgstr "Unicode 扩展(箭头和数学操作符)。" #: rules/base.xml:6940 msgid "Hexadecimal" msgstr "十六进制" #: rules/base.xml:6946 msgid "Phone and ATM style" msgstr "电话和 ATM 风格" #: rules/base.xml:6955 msgid "Numeric keypad Delete behavior" msgstr "数字小键盘上删除键的行为" #: rules/base.xml:6961 msgid "Legacy key with dot" msgstr "" #. Actually, with KP_SEPARATOR, as the old keypad(comma) #: rules/base.xml:6968 msgid "Legacy key with comma" msgstr "" #: rules/base.xml:6974 msgid "Four-level key with dot" msgstr "" #: rules/base.xml:6980 msgid "Four-level key with dot, Latin-9 only" msgstr "" #: rules/base.xml:6986 msgid "Four-level key with comma" msgstr "" #: rules/base.xml:6992 msgid "Four-level key with momayyez" msgstr "" #. This assumes the KP_ abstract symbols are actually useful for some apps #. The description needs to be rewritten #: rules/base.xml:7000 msgid "Four-level key with abstract separators" msgstr "" #: rules/base.xml:7006 msgid "Semicolon on third level" msgstr "第三层上的分号" #: rules/base.xml:7016 msgid "Caps Lock behavior" msgstr "大写锁定行为" #: rules/base.xml:7021 #, fuzzy msgid "Caps Lock uses internal capitalization; Shift \"pauses\" Caps Lock" msgstr "使用内部大写。Shift 取消大写。" #: rules/base.xml:7027 #, fuzzy msgid "Caps Lock uses internal capitalization; Shift does not affect Caps Lock" msgstr "使用内部大写。Shift 不取消大写。" #: rules/base.xml:7033 #, fuzzy msgid "Caps Lock acts as Shift with locking; Shift \"pauses\" Caps Lock" msgstr "锁定时和 Shift 功能相同。Shift 取消大写。" #: rules/base.xml:7039 #, fuzzy msgid "Caps Lock acts as Shift with locking; Shift does not affect Caps Lock" msgstr "锁定时和 Shift 功能相同。Shift 不取消大写。" #: rules/base.xml:7045 msgid "Caps Lock toggles normal capitalization of alphabetic characters" msgstr "大写锁定切换正常的字母字符的大小写" #: rules/base.xml:7051 msgid "Caps Lock toggles Shift Lock (affects all keys)" msgstr "大写锁定切换 Shift Lock(影响所有键)" #: rules/base.xml:7057 msgid "Swap Esc and Caps Lock" msgstr "交换 ESC 和大写锁定" #: rules/base.xml:7063 msgid "Make Caps Lock an additional Esc" msgstr "将 CapsLock 作为额外的 Esc 键" #: rules/base.xml:7069 msgid "" "Make Caps Lock an additional Esc, but Shift + Caps Lock is the regular Caps " "Lock" msgstr "将 CapsLock 作为额外的 Ctrl,但 Shift + CapsLock 是标准的大写锁定" #: rules/base.xml:7075 msgid "Make Caps Lock an additional Backspace" msgstr "将 CapsLock 作为额外的 Backspace" #: rules/base.xml:7081 msgid "Make Caps Lock an additional Super" msgstr "将 CapsLock 作为额外的 Super" #: rules/base.xml:7087 msgid "Make Caps Lock an additional Hyper" msgstr "将 CapsLock 作为额外的 Hyper" #: rules/base.xml:7093 msgid "Make Caps Lock an additional Menu key" msgstr "将 CapsLock 作为额外的 Menu 键" #: rules/base.xml:7099 msgid "Make Caps Lock an additional Num Lock" msgstr "将 CapsLock 作为额外的 Num Lock" #: rules/base.xml:7105 msgid "Caps Lock is also a Ctrl" msgstr "大写锁定也是 Ctrl 键" #: rules/base.xml:7111 msgid "Caps Lock is disabled" msgstr "大写锁定被禁用" #: rules/base.xml:7119 msgid "Alt and Win behavior" msgstr "Alt 和 Win 键行为" #: rules/base.xml:7124 msgid "Add the standard behavior to Menu key" msgstr "将标准行为添加到菜单键" #: rules/base.xml:7130 msgid "Menu is mapped to Win" msgstr "菜单键映射到 Win 键" #: rules/base.xml:7136 msgid "Alt and Meta are on Alt" msgstr "Alt 和 Meta 都是 Alt 键" #: rules/base.xml:7142 msgid "Alt is mapped to Win and the usual Alt" msgstr "Alt 被映射到 Windows 键和通常的 Alt 键" #: rules/base.xml:7148 msgid "Ctrl is mapped to Win and the usual Ctrl" msgstr "Ctrl 被映射到 Win 和通常的 Ctrl 键" #: rules/base.xml:7154 msgid "Ctrl is mapped to Alt, Alt to Win" msgstr "Ctrl 被映射到 Alt 键;Alt 到 Win 键" #: rules/base.xml:7160 msgid "Meta is mapped to Win" msgstr "Meta 被映射到 Win 键" #: rules/base.xml:7166 msgid "Meta is mapped to Left Win" msgstr "Meta 被映射到左 Win 键" #: rules/base.xml:7172 msgid "Hyper is mapped to Win" msgstr "Hyper 被映射到 Win 键" #: rules/base.xml:7178 msgid "Alt is mapped to Right Win, Super to Menu" msgstr "Alt 键映射到右 Win,Super 映射到菜单键" #: rules/base.xml:7184 msgid "Left Alt is swapped with Left Win" msgstr "左 Alt 和左 Win 对换" #: rules/base.xml:7190 msgid "Alt is swapped with Win" msgstr "Alt 和 Win 对换" #: rules/base.xml:7196 msgid "Win is mapped to PrtSc and the usual Win" msgstr "Win 键被映射到 PrtSc 和通常的 Win 键" #: rules/base.xml:7204 msgid "Position of Compose key" msgstr "Compose 键的位置" #: rules/base.xml:7221 msgid "3rd level of Left Win" msgstr "第三层的左 Win" #: rules/base.xml:7233 msgid "3rd level of Right Win" msgstr "第三层的右 Win" #: rules/base.xml:7245 msgid "3rd level of Menu" msgstr "第三层的菜单键" #: rules/base.xml:7257 msgid "3rd level of Left Ctrl" msgstr "第三层的左 Ctrl" #: rules/base.xml:7269 msgid "3rd level of Right Ctrl" msgstr "第三层的右 Ctrl" #: rules/base.xml:7281 msgid "3rd level of Caps Lock" msgstr "第三层的大写锁定键" #: rules/base.xml:7293 msgid "3rd level of the \"< >\" key" msgstr "第三层的“< >”键" #: rules/base.xml:7299 msgid "Pause" msgstr "暂停" #: rules/base.xml:7305 msgid "PrtSc" msgstr "截屏" #: rules/base.xml:7318 msgid "Compatibility options" msgstr "兼容性选项" #: rules/base.xml:7323 msgid "Default numeric keypad keys" msgstr "默认数字小键盘键" #: rules/base.xml:7329 msgid "Numeric keypad always enters digits (as in macOS)" msgstr "数字小键盘总是输入数字(类似 macOS)" #: rules/base.xml:7335 msgid "" "Num Lock on: digits; Shift for arrows. Num Lock off: arrows (as in Windows)" msgstr "" #: rules/base.xml:7341 msgid "Shift does not cancel Num Lock, chooses 3rd level instead" msgstr "Shift 不取消数字锁定,改为选择第三层" #: rules/base.xml:7347 msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server" msgstr "服务器处理的特殊键(Ctrl+Alt+<key>)" #: rules/base.xml:7353 #, fuzzy msgid "Apple Aluminium emulates Pause, PrtSc, Scroll Lock" msgstr "苹果铝键盘:模拟 PC 键(截屏、滚动锁定、暂停、数字锁定)" #: rules/base.xml:7359 msgid "Shift cancels Caps Lock" msgstr "Shift 取消大写锁定" #: rules/base.xml:7365 msgid "Enable extra typographic characters" msgstr "" #: rules/base.xml:7371 msgid "Enable APL overlay characters" msgstr "" #: rules/base.xml:7377 msgid "Both Shift together enable Caps Lock" msgstr "同时按两个 Shift 键启用大写锁定" #: rules/base.xml:7383 msgid "Both Shift together enable Caps Lock; one Shift key disables it" msgstr "同时按两个 Shift 键启用大写锁定,只按一个 Shift 键将其禁用" #: rules/base.xml:7389 msgid "Both Shift together enable Shift Lock" msgstr "同时按两个 Shift 键启用 Shift 锁定" #: rules/base.xml:7395 msgid "Shift + Num Lock enables PointerKeys" msgstr "" #: rules/base.xml:7401 msgid "Allow breaking grabs with keyboard actions (warning: security risk)" msgstr "" #: rules/base.xml:7407 msgid "Allow grab and window tree logging" msgstr "" #: rules/base.xml:7415 msgid "Currency signs" msgstr "货币符号" #: rules/base.xml:7420 msgid "Euro on E" msgstr "欧元符号在 E 键上" #: rules/base.xml:7426 msgid "Euro on 2" msgstr "欧元符号在 2 键上" #: rules/base.xml:7432 msgid "Euro on 4" msgstr "欧元符号在 4 键上" #: rules/base.xml:7438 msgid "Euro on 5" msgstr "欧元符号在 5 键上" #: rules/base.xml:7444 msgid "Rupee on 4" msgstr "" #: rules/base.xml:7451 msgid "Key to choose 5th level" msgstr "选择第五层的键" #: rules/base.xml:7456 msgid "The \"< >\" key chooses 5th level" msgstr "令“< >”键选择第五层" #: rules/base.xml:7462 msgid "Right Alt chooses 5th level" msgstr "右 Alt 选择第五层" #: rules/base.xml:7468 msgid "" "The \"< >\" key chooses 5th level and acts as a one-time lock if " "pressed with another 5th level chooser" msgstr "" #: rules/base.xml:7474 msgid "" "Right Alt chooses 5th level and acts as a one-time lock if pressed with " "another 5th level chooser" msgstr "" #: rules/base.xml:7480 msgid "" "Left Win chooses 5th level and acts as a one-time lock if pressed with " "another 5th level chooser" msgstr "" #: rules/base.xml:7486 msgid "" "Right Win chooses 5th level and acts as a one-time lock if pressed with " "another 5th level chooser" msgstr "" #: rules/base.xml:7532 msgid "Non-breaking space input" msgstr "不可打断空白字符输入" #: rules/base.xml:7537 msgid "Usual space at any level" msgstr "任何层上为通常空格" #: rules/base.xml:7543 msgid "Non-breaking space at the 2nd level" msgstr "第二层上为不可打断空白字符" #: rules/base.xml:7549 msgid "Non-breaking space at the 3rd level" msgstr "第三层上为不可打断空白字符" #: rules/base.xml:7555 msgid "Non-breaking space at the 3rd level, nothing at the 4th level" msgstr "第三层上为不可打断空白字符,第四层上无效果" #: rules/base.xml:7561 msgid "" "Non-breaking space at the 3rd level, thin non-breaking space at the 4th level" msgstr "第三层上为不可打断空白字符,第四层上为短不可打断空白字符" #: rules/base.xml:7567 msgid "Non-breaking space at the 4th level" msgstr "第四层上为不可打断空白字符" #: rules/base.xml:7573 msgid "" "Non-breaking space at the 4th level, thin non-breaking space at the 6th level" msgstr "< >" #: rules/base.xml:7579 msgid "" "Non-breaking space at the 4th level, thin non-breaking space at the 6th " "level (via Ctrl+Shift)" msgstr "" "第四层上为不可打断空白字符,第六层上为短不可打断空白字符(使用 Ctrl+Shift)" #: rules/base.xml:7585 msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level" msgstr "" #: rules/base.xml:7591 msgid "" "Zero-width non-joiner at the 2nd level, zero-width joiner at the 3rd level" msgstr "" #: rules/base.xml:7597 msgid "" "Zero-width non-joiner at the 2nd level, zero-width joiner at the 3rd level, " "non-breaking space at the 4th level" msgstr "" #: rules/base.xml:7603 msgid "" "Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level" msgstr "" #: rules/base.xml:7609 msgid "" "Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level, " "nothing at the 4th level" msgstr "" #: rules/base.xml:7615 msgid "" "Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level, " "zero-width joiner at the 4th level" msgstr "" #: rules/base.xml:7621 msgid "" "Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level, " "thin non-breaking space at the 4th level" msgstr "" #: rules/base.xml:7627 msgid "" "Zero-width non-joiner at the 3rd level, zero-width joiner at the 4th level" msgstr "" #: rules/base.xml:7634 msgid "Japanese keyboard options" msgstr "日语键盘选项" #: rules/base.xml:7639 msgid "Kana Lock key is locking" msgstr "" #: rules/base.xml:7645 msgid "NICOLA-F style Backspace" msgstr "" #: rules/base.xml:7651 #, fuzzy msgid "Make Zenkaku Hankaku an additional Esc" msgstr "将 CapsLock 作为额外的 ESC" #: rules/base.xml:7658 msgid "Korean Hangul/Hanja keys" msgstr "韩语谚文/汉字键" #: rules/base.xml:7663 msgid "Make right Alt a Hangul key" msgstr "令右 Alt 为谚文键" #: rules/base.xml:7669 msgid "Make right Ctrl a Hangul key" msgstr "令右 Ctrl 为谚文键" #: rules/base.xml:7675 msgid "Make right Alt a Hanja key" msgstr "令右 Alt 为汉字键" #: rules/base.xml:7681 msgid "Make right Ctrl a Hanja key" msgstr "令右 Ctrl 作为汉字键" #: rules/base.xml:7688 msgid "Esperanto letters with superscripts" msgstr "" #: rules/base.xml:7693 #, fuzzy msgid "At the corresponding key in a QWERTY layout" msgstr "Qwerty 键盘上相应的键。" #: rules/base.xml:7699 #, fuzzy msgid "At the corresponding key in a Dvorak layout" msgstr "Dvorak 键盘上相应的键" #: rules/base.xml:7705 #, fuzzy msgid "At the corresponding key in a Colemak layout" msgstr "Dvorak 键盘上相应的键" #: rules/base.xml:7712 msgid "Old Solaris keycodes compatibility" msgstr "旧式 Solaris 键码兼容性" #: rules/base.xml:7717 msgid "Sun key compatibility" msgstr "Sun 键盘兼容性" #: rules/base.xml:7724 msgid "Key sequence to kill the X server" msgstr "杀死 X 服务器的按键序列" #: rules/base.xml:7729 msgid "Ctrl+Alt+Backspace" msgstr "Ctrl+Alt+Backspace" #: rules/base.extras.xml:9 msgid "apl" msgstr "apl" #: rules/base.extras.xml:10 msgid "APL" msgstr "APL" #: rules/base.extras.xml:19 msgid "dlg" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:20 msgid "APL symbols (Dyalog APL)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:26 msgid "sax" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:27 msgid "APL symbols (SAX, Sharp APL for Unix)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:33 msgid "ufd" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:34 msgid "APL symbols (unified)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:40 msgid "apl2" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:41 msgid "APL symbols (IBM APL2)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:47 msgid "aplII" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:48 msgid "APL symbols (Manugistics APL*PLUS II)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:54 msgid "aplx" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:55 msgid "APL symbols (APLX unified)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:73 msgid "kut" msgstr "kut" #: rules/base.extras.xml:74 msgid "Kutenai" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:80 msgid "shs" msgstr "shs" #: rules/base.extras.xml:81 msgid "Secwepemctsin" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:87 msgid "Multilingual (Canada, Sun Type 6/7)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:105 #, fuzzy msgid "German (with Hungarian letters, no dead keys)" msgstr "德语(瑞士,Sun 死键)" #: rules/base.extras.xml:115 msgid "Polish (Germany, no dead keys)" msgstr "波兰语(德国,无死键)" #: rules/base.extras.xml:125 #, fuzzy msgid "German (Sun Type 6/7)" msgstr "德语(Sun 死键)" #: rules/base.extras.xml:131 #, fuzzy msgid "German (Aus der Neo-Welt)" msgstr "德语(Sun 死键)" #: rules/base.extras.xml:137 #, fuzzy msgid "German (KOY)" msgstr "德语" #: rules/base.extras.xml:143 #, fuzzy msgid "German (Bone)" msgstr "德语" #: rules/base.extras.xml:149 msgid "German (Bone, eszett in the home row)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:155 #, fuzzy msgid "German (Neo, QWERTZ)" msgstr "德语" #: rules/base.extras.xml:161 #, fuzzy msgid "German (Neo, QWERTY)" msgstr "德语" #: rules/base.extras.xml:169 msgid "Russian (Germany, recommended)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:180 msgid "Russian (Germany, transliteration)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:189 msgid "de_lld" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:190 #, fuzzy msgid "German (Ladin)" msgstr "德语(Mac)" #: rules/base.extras.xml:202 msgid "Coptic" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:218 msgid "oldhun" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:219 msgid "Old Hungarian" msgstr "旧匈牙利语" #: rules/base.extras.xml:225 msgid "oldhun(lig)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:226 #, fuzzy msgid "Old Hungarian (for ligatures)" msgstr "匈牙利语(无死键)" #: rules/base.extras.xml:245 #, fuzzy msgid "Avestan" msgstr "伊朗 - 阿维斯陀语" #: rules/base.extras.xml:266 #, fuzzy msgid "Lithuanian (Dvorak)" msgstr "立陶宛 - Dvorak" #: rules/base.extras.xml:272 #, fuzzy msgid "Lithuanian (Sun Type 6/7)" msgstr "立陶宛语 (LEKP)" #: rules/base.extras.xml:290 #, fuzzy msgid "Latvian (Dvorak)" msgstr "爱沙尼亚(Dvorak)" #: rules/base.extras.xml:296 #, fuzzy msgid "Latvian (Dvorak, with Y)" msgstr "爱沙尼亚(Dvorak)" #: rules/base.extras.xml:302 #, fuzzy msgid "Latvian (Dvorak, with minus)" msgstr "爱沙尼亚(Dvorak)" #: rules/base.extras.xml:308 #, fuzzy msgid "Latvian (programmer Dvorak)" msgstr "波兰语(适合程序员的Dvorak)" #: rules/base.extras.xml:314 #, fuzzy msgid "Latvian (programmer Dvorak, with Y)" msgstr "波兰语(适合程序员的Dvorak)" #: rules/base.extras.xml:320 #, fuzzy msgid "Latvian (programmer Dvorak, with minus)" msgstr "波兰语(适合程序员的Dvorak)" #: rules/base.extras.xml:326 #, fuzzy msgid "Latvian (Colemak)" msgstr "拉脱维亚" #: rules/base.extras.xml:332 #, fuzzy msgid "Latvian (Colemak, with apostrophe)" msgstr "立陶宛语(标准)" #: rules/base.extras.xml:338 #, fuzzy msgid "Latvian (Sun Type 6/7)" msgstr "立陶宛语(标准)" #: rules/base.extras.xml:356 #, fuzzy msgid "English (US, intl., AltGr Unicode combining)" msgstr "英语(美国,国际,有死键)" #: rules/base.extras.xml:362 #, fuzzy msgid "English (US, intl., AltGr Unicode combining, alt.)" msgstr "英语(美国,国际,有死键)" #: rules/base.extras.xml:368 msgid "Atsina" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:375 msgid "Coeur d'Alene Salish" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:384 msgid "Czech Slovak and German (US)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:396 msgid "English (Drix)" msgstr "英语(Drix)" #: rules/base.extras.xml:402 #, fuzzy msgid "German, Swedish and Finnish (US)" msgstr "德语(瑞士,Mac)" #: rules/base.extras.xml:414 #, fuzzy msgid "English (US, IBM Arabic 238_L)" msgstr "英语(应该,Mac)" #: rules/base.extras.xml:420 #, fuzzy msgid "English (US, Sun Type 6/7)" msgstr "英语(美国)" #: rules/base.extras.xml:426 #, fuzzy msgid "English (Carpalx)" msgstr "英语(加拿大)" #: rules/base.extras.xml:432 #, fuzzy msgid "English (Carpalx, intl., with dead keys)" msgstr "英语(英国,带死键的国际布局)" #: rules/base.extras.xml:438 #, fuzzy msgid "English (Carpalx, intl., with AltGr dead keys)" msgstr "英语(英国,带死键的国际布局)" #: rules/base.extras.xml:444 #, fuzzy msgid "English (Carpalx, full optimization)" msgstr "英语(马里,美国国际键盘)" #: rules/base.extras.xml:450 #, fuzzy msgid "English (Carpalx, full optimization, intl., with dead keys)" msgstr "英语(英国,带死键的国际布局)" #: rules/base.extras.xml:456 #, fuzzy msgid "English (Carpalx, full optimization, intl., with AltGr dead keys)" msgstr "英语(Dvorak,国际,有死键)" #: rules/base.extras.xml:462 #, fuzzy msgid "English (3l)" msgstr "英语(美国)" #: rules/base.extras.xml:468 #, fuzzy msgid "English (3l, Chromebook)" msgstr "英语(喀麦隆)" #: rules/base.extras.xml:474 #, fuzzy msgid "English (3l, emacs)" msgstr "英语(阔码键盘)" #: rules/base.extras.xml:480 msgid "Sicilian (US keyboard)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:503 #, fuzzy msgid "Polish (intl., with dead keys)" msgstr "土耳其语(国际,带死键)" #: rules/base.extras.xml:509 #, fuzzy msgid "Polish (Colemak)" msgstr "波兰语(Dvorak)" #: rules/base.extras.xml:515 #, fuzzy msgid "Polish (Sun Type 6/7)" msgstr "Sun Type 5/6" #: rules/base.extras.xml:521 #, fuzzy msgid "Polish (Glagolica)" msgstr "波兰语(Dvorak)" #: rules/base.extras.xml:540 #, fuzzy msgid "Crimean Tatar (Dobruja Q)" msgstr "乌兹别克语(克里米亚鞑靼土耳其 Q)" #: rules/base.extras.xml:549 #, fuzzy msgid "Romanian (ergonomic Touchtype)" msgstr "乔治亚(俄语)" #: rules/base.extras.xml:555 #, fuzzy msgid "Romanian (Sun Type 6/7)" msgstr "乔治亚(俄语)" #: rules/base.extras.xml:573 #, fuzzy msgid "Serbian (combining accents instead of dead keys)" msgstr "除去死键" #: rules/base.extras.xml:588 msgid "Church Slavonic" msgstr "教会斯拉夫语" #: rules/base.extras.xml:598 msgid "Russian (with Ukrainian-Belorussian layout)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:609 msgid "Russian (Rulemak, phonetic Colemak)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:615 #, fuzzy msgid "Russian (phonetic Macintosh)" msgstr "俄语(Mac)" #: rules/base.extras.xml:621 #, fuzzy msgid "Russian (Sun Type 6/7)" msgstr "俄语(DOS)" #: rules/base.extras.xml:627 #, fuzzy msgid "Russian (with US punctuation)" msgstr "英语(英国,Mac 带英国标点的 Dvorak 布局)" #: rules/base.extras.xml:634 #, fuzzy msgid "Russian (Polyglot and Reactionary)" msgstr "俄语(传统)" #: rules/base.extras.xml:720 #, fuzzy msgid "Armenian (OLPC, phonetic)" msgstr "亚美尼亚语(音标)" #: rules/base.extras.xml:738 #, fuzzy msgid "Hebrew (Biblical, SIL phonetic)" msgstr "Phonetic" #: rules/base.extras.xml:756 #, fuzzy msgid "Arabic (Sun Type 6/7)" msgstr "阿拉伯语(叙利亚)" #: rules/base.extras.xml:762 msgid "Arabic (Arabic numerals, extensions in the 4th level)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:768 msgid "Arabic (Eastern Arabic numerals, extensions in the 4th level)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:774 msgid "Ugaritic instead of Arabic" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:789 #, fuzzy msgid "Belgian (Sun Type 6/7)" msgstr "比利时语(Sun 死键)" #: rules/base.extras.xml:804 #, fuzzy msgid "Portuguese (Brazil, Sun Type 6/7)" msgstr "葡萄牙(巴西)" #: rules/base.extras.xml:819 #, fuzzy msgid "Czech (Sun Type 6/7)" msgstr "Sun Type 5/6" #: rules/base.extras.xml:825 msgid "Czech (programming)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:831 #, fuzzy msgid "Czech (typographic)" msgstr "捷克(qwerty)" #: rules/base.extras.xml:837 #, fuzzy msgid "Czech (coder)" msgstr "捷克(qwerty)" #: rules/base.extras.xml:843 msgid "Czech (programming, typographic)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:858 #, fuzzy msgid "Danish (Sun Type 6/7)" msgstr "西班牙语(Sun 死键)" #: rules/base.extras.xml:873 #, fuzzy msgid "Dutch (Sun Type 6/7)" msgstr "荷兰(Sun 死键)" #: rules/base.extras.xml:888 msgid "Estonian (Sun Type 6/7)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:903 msgid "Finnish (Sun Type 6/7)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:909 #, fuzzy msgid "Finnish (DAS)" msgstr "芬兰语(Mac)" #: rules/base.extras.xml:915 #, fuzzy msgid "Finnish (Dvorak)" msgstr "丹麦语(Dvorak)" #: rules/base.extras.xml:930 #, fuzzy msgid "French (Sun Type 6/7)" msgstr "法语(Sun 死键)" #: rules/base.extras.xml:936 #, fuzzy msgid "French (US with dead keys, alt.)" msgstr "法语(带 Sun 死键)" #: rules/base.extras.xml:942 msgid "French (US, AZERTY)" msgstr "法语(美国,AZERTY)" #: rules/base.extras.xml:957 #, fuzzy msgid "Greek (Sun Type 6/7)" msgstr "Sun Type 5/6" #: rules/base.extras.xml:963 msgid "Greek (Colemak)" msgstr "希腊语(阔码键盘)" #: rules/base.extras.xml:978 msgid "Italian (Sun Type 6/7)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:984 msgid "it_lld" msgstr "it_lld" #: rules/base.extras.xml:985 msgid "Italian (Ladin)" msgstr "意大利语(拉丁)" #: rules/base.extras.xml:1004 #, fuzzy msgid "Japanese (Sun Type 6)" msgstr "日语" #: rules/base.extras.xml:1010 #, fuzzy msgid "Japanese (Sun Type 7, PC-compatible)" msgstr "日语" #: rules/base.extras.xml:1016 #, fuzzy msgid "Japanese (Sun Type 7, Sun-compatible)" msgstr "日语" #: rules/base.extras.xml:1031 msgid "Norwegian (Sun Type 6/7)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:1046 #, fuzzy msgid "Portuguese (Sun Type 6/7)" msgstr "葡萄牙语(Sun 死键)" #: rules/base.extras.xml:1052 #, fuzzy msgid "Portuguese (Colemak)" msgstr "葡萄牙语(无死键)" #: rules/base.extras.xml:1067 msgid "Slovak (ACC layout, only accented letters)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:1073 #, fuzzy msgid "Slovak (Sun Type 6/7)" msgstr "Sun Type 5/6" #: rules/base.extras.xml:1088 #, fuzzy msgid "Spanish (Sun Type 6/7)" msgstr "西班牙语(Sun 死键)" #: rules/base.extras.xml:1103 #, fuzzy msgid "Swedish (Dvorak A5)" msgstr "瑞典语(Dvorak)" #: rules/base.extras.xml:1109 msgid "Swedish (Sun Type 6/7)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:1115 msgid "Elfdalian (Swedish, with combining ogonek)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:1133 #, fuzzy msgid "German (Switzerland, Sun Type 6/7)" msgstr "德语(瑞士,Sun 死键)" #: rules/base.extras.xml:1139 #, fuzzy msgid "French (Switzerland, Sun Type 6/7)" msgstr "法语(瑞士,Sun 死键)" #: rules/base.extras.xml:1154 #, fuzzy msgid "Turkish (Sun Type 6/7)" msgstr "土耳其语(Sun 死键)" #: rules/base.extras.xml:1160 #, fuzzy msgid "Old Turkic" msgstr "旧匈牙利语" #: rules/base.extras.xml:1175 #, fuzzy msgid "Ukrainian (Sun Type 6/7)" msgstr "乌克兰语(Win 键)" #: rules/base.extras.xml:1190 #, fuzzy msgid "English (UK, Sun Type 6/7)" msgstr "英语(应该,Mac)" #: rules/base.extras.xml:1205 #, fuzzy msgid "Korean (Sun Type 6/7)" msgstr "Sun Type 5/6" #: rules/base.extras.xml:1224 msgid "Vietnamese (AÐERTY)" msgstr "越南语(AÐERTY)" #: rules/base.extras.xml:1230 msgid "Vietnamese (QĐERTY)" msgstr "越南语(QĐERTY)" #. Keyboard indicator for European layouts #: rules/base.extras.xml:1239 msgid "eu" msgstr "eu" #: rules/base.extras.xml:1240 msgid "EurKEY (US)" msgstr "" #. Keyboard layouts for transcription and transliteration systems #: rules/base.extras.xml:1281 msgid "International Phonetic Alphabet" msgstr "国际音标" #: rules/base.extras.xml:1297 #, fuzzy msgid "Modi (KaGaPa phonetic)" msgstr "叙利亚(音标)" #: rules/base.extras.xml:1317 msgid "Number key 4 when pressed in isolation" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:1323 msgid "Number key 9 when pressed in isolation" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:1331 msgid "Parentheses position" msgstr "圆括号位置" #: rules/base.extras.xml:1336 msgid "Swap with square brackets" msgstr "使用方括号交换" #, fuzzy #~| msgid "Belarusian (Latin)" #~ msgid "Berber (Algeria, Latin)" #~ msgstr "白俄罗斯语(拉丁)" #~ msgid "Generic 105-key PC (intl.)" #~ msgstr "通用 105 键(国际)电脑" #~ msgid "Arabic (AZERTY/digits)" #~ msgstr "阿拉伯语(AZERTY/数字)" #~ msgid "Arabic (digits)" #~ msgstr "阿拉伯语(数字)" #~ msgid "Arabic (qwerty/digits)" #~ msgstr "阿拉伯语(qwerty/数字)" #~ msgid "German (Austria, with Sun dead keys)" #~ msgstr "德语(奥地利,带有 Sun 死键)" #~ msgid "Belgian (alt., with Sun dead keys)" #~ msgstr "比利时语(替代,带有 Sun 死键)" #, fuzzy #~| msgid "Belgian (alternative)" #~ msgid "Belgian (alt. ISO)" #~ msgstr "比利时语(替代)" #~ msgid "Belgian (with Sun dead keys)" #~ msgstr "比利时语(带有 Sun 死键)" #, fuzzy #~| msgid "Bosnian (US keyboard with Bosnian letters)" #~ msgid "Bosnian (US, with Bosnian letters)" #~ msgstr "波斯尼亚语(带波斯尼亚字母的美国键盘)" #~ msgid "Hanyu Pinyin (altgr)" #~ msgstr "汉语拼音(altgr)" #, fuzzy #~| msgid "Croatian (US keyboard with Croatian letters)" #~ msgid "Croatian (US, with Croatian letters)" #~ msgstr "克罗地亚(带罗马尼亚字母的美国键盘)" #, fuzzy #~| msgid "Estonian (US keyboard with Estonian letters)" #~ msgid "Estonian (US, with Estonian letters)" #~ msgstr "爱沙尼亚语(带爱沙尼亚字母的美国键盘)" #~ msgid "French (alt., with Sun dead keys)" #~ msgstr "法语(替代,带有 Sun 死键)" #~ msgid "French (legacy, alt., with Sun dead keys)" #~ msgstr "法语(传统,替代,带有 Sun 死键)" #, fuzzy #~| msgid "French (alternative, latin-9 only)" #~ msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way, Latin-9 only)" #~ msgstr "法语(替代,只有拉丁-9)" #, fuzzy #~| msgid "French (alternative, latin-9 only)" #~ msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way, AFNOR)" #~ msgstr "法语(替代,只有拉丁-9)" #, fuzzy #~ msgid "French (AFNOR standardized AZERTY)" #~ msgstr "法语(替代)" #, fuzzy #~| msgid "Lithuanian (US keyboard with Lithuanian letters)" #~ msgid "French (US, with French letters)" #~ msgstr "立陶宛语(带立陶宛字母的美国键盘)" #~ msgid "German (with Sun dead keys)" #~ msgstr "德语(带 Sun 死键)" #, fuzzy #~| msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/dead keys)" #~ msgid "Hungarian (102/QWERTZ/comma/dead keys)" #~ msgstr "匈牙利语(102/qwerty/逗号/死键)" #, fuzzy #~| msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/dead keys)" #~ msgid "Hungarian (102/QWERTZ/comma/no dead keys)" #~ msgstr "匈牙利语(102/qwerty/逗号/死键)" #, fuzzy #~| msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/dead keys)" #~ msgid "Hungarian (102/QWERTZ/dot/dead keys)" #~ msgstr "匈牙利语(102/qwerty/点/死键)" #, fuzzy #~| msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/dead keys)" #~ msgid "Hungarian (102/QWERTZ/dot/no dead keys)" #~ msgstr "匈牙利语(102/qwerty/点/死键)" #, fuzzy #~| msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/dead keys)" #~ msgid "Hungarian (102/QWERTY/comma/dead keys)" #~ msgstr "匈牙利语(102/qwerty/逗号/死键)" #, fuzzy #~| msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/dead keys)" #~ msgid "Hungarian (102/QWERTY/comma/no dead keys)" #~ msgstr "匈牙利语(102/qwerty/逗号/死键)" #, fuzzy #~| msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/dead keys)" #~ msgid "Hungarian (102/QWERTY/dot/dead keys)" #~ msgstr "匈牙利语(102/qwerty/点/死键)" #, fuzzy #~| msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/dead keys)" #~ msgid "Hungarian (102/QWERTY/dot/no dead keys)" #~ msgstr "匈牙利语(102/qwerty/点/死键)" #, fuzzy #~| msgid "Icelandic (Sun dead keys)" #~ msgid "Icelandic (with Sun dead keys)" #~ msgstr "冰岛(Sun 死键)" #~ msgid "Italian (US, with Italian letters)" #~ msgstr "意大利语(带意大利语字母的美国键盘)" #, fuzzy #~ msgid "Lao (STEA proposed standard layout)" #~ msgstr "老挝语()" #~ msgid "Spanish (Latin American, with Sun dead keys)" #~ msgstr "西班牙语(拉丁美洲,带有 Sun 死键)" #, fuzzy #~ msgid "Lithuanian (US, with Lithuanian letters)" #~ msgstr "立陶宛语(带立陶宛字母的美国键盘)" #~ msgid "Maltese (with US layout)" #~ msgstr "马耳他语(美国布局)" #~ msgid "Portuguese (with Sun dead keys)" #~ msgstr "葡萄牙语(Sun 死键)" #~ msgid "Portuguese (Macintosh, with Sun dead keys)" #~ msgstr "葡萄牙语(Mac,Sun 死键)" #, fuzzy #~| msgid "Russian (typewriter)" #~ msgid "Russian (phonetic, with Win keys)" #~ msgstr "俄语(打字机)" #, fuzzy #~| msgid "Russian (phonetic, Dvorak)" #~ msgid "Russian (phonetic yazherty)" #~ msgstr "亚美尼亚语(音标,Dvorak 布局)" #, fuzzy #~ msgid "Slovenian (US, with Slovenian letters)" #~ msgstr "斯洛文尼亚语(带斯洛文尼亚字母的美国键盘)" #~ msgid "Spanish (with Sun dead keys)" #~ msgstr "西班牙语(Sun 死键)" #, fuzzy #~| msgid "Swedish (Dvorak)" #~ msgid "Swedish (based on US Intl. Dvorak)" #~ msgstr "瑞典语(Dvorak)" #, fuzzy #~ msgid "Swedish (US, with Swedish letters)" #~ msgstr "斯洛文尼亚语(带斯洛文尼亚字母的美国键盘)" #~ msgid "German (Switzerland, with Sun dead keys)" #~ msgstr "德语(瑞士,Sun 死键)" #~ msgid "French (Switzerland, with Sun dead keys)" #~ msgstr "法语(瑞士,Sun 死键)" #, fuzzy #~ msgid "Sinhala (US, with Sinhala letters)" #~ msgstr "立陶宛语(带立陶宛字母的美国键盘)" #~ msgid "English (UK, intl., Macintosh)" #~ msgstr "英语(英国,国际布局,Mac)" #, fuzzy #~ msgid "Vietnamese (US, with Vietnamese letters)" #~ msgstr "立陶宛语(带立陶宛字母的美国键盘)" #, fuzzy #~ msgid "Vietnamese (French, with Vietnamese letters)" #~ msgstr "立陶宛语(带立陶宛字母的美国键盘)" #~ msgid "<Less/Greater>" #~ msgstr "<小于/大于>" #~ msgid "ATM/phone-style" #~ msgstr "ATM/电话风格" #~ msgid "Adding currency signs to certain keys" #~ msgstr "向特定键添加货币符号" #~ msgid "Using space key to input non-breaking space" #~ msgstr "使用空格键输入不可中断空白" #~ msgid "Maintain key compatibility with old Solaris keycodes" #~ msgstr "维持与旧的 Solaris keycodes 的键盘兼容性" #~ msgid "APL Keyboard Symbols: sax" #~ msgstr "APL 键盘符号:sax" #~ msgid "German (US, with German letters)" #~ msgstr "德语(带德语字母的美式键盘)" #~ msgid "German (Neo qwertz)" #~ msgstr "德语(Neo qwertz 布局)" #~ msgid "German (Neo qwerty)" #~ msgstr "德语(Neo qwerty 布局)" #, fuzzy #~ msgid "Lithuanian (US Dvorak with Lithuanian letters)" #~ msgstr "立陶宛语(带立陶宛字母的美国键盘)" #, fuzzy #~ msgid "English (US, international AltGr Unicode combining, alternative)" #~ msgstr "英语(美国,国际,有死键)" #, fuzzy #~| msgid "French (Switzerland, with Sun dead keys)" #~ msgid "French (US, with French letters, with dead keys, alternative)" #~ msgstr "法语(瑞士,Sun 死键)" #, fuzzy #~| msgid "German (US keyboard with German letters)" #~ msgid "EurKEY (US based layout with European letters)" #~ msgstr "德语(带德语字母的美式键盘)" #~ msgid "HTC Dream" #~ msgstr "HTC Dream(Google G1)" #~ msgid "Htc Dream phone" #~ msgstr "Htc Dream 电话(Google G1)" #, fuzzy #~ msgid "Right Alt as Hangul, right Ctrl as Hanja" #~ msgstr "右 Ctrl 作为 Alt" #, fuzzy #~| msgid "Right Ctrl as Right Alt" #~ msgid "Right Ctrl as Hangul, right Alt as Hanja" #~ msgstr "右 Ctrl 作为 Alt" #~ msgid "Arabic (azerty)" #~ msgstr "阿拉伯语(azerty)" #~ msgid "Arabic (azerty/digits)" #~ msgstr "阿拉伯语(azerty/数字)" #~ msgid "Arabic (qwerty)" #~ msgstr "阿拉伯语(qwerty)" #, fuzzy #~ msgid "Armenian (alternative eastern)" #~ msgstr "法语(替代)" #~ msgid "Armenian (alternative phonetic)" #~ msgstr "亚美尼亚语(替代音标)" #~ msgid "Belgian (ISO alternate)" #~ msgstr "比利时语(ISO 替代)" #~ msgid "Belgian (eliminate dead keys)" #~ msgstr "比利时语(除去死键)" #~ msgid "Bengali" #~ msgstr "孟加拉" #~ msgid "Catalan" #~ msgstr "加泰罗尼亚语" #~ msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alternate option)" #~ msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd (替代选项)" #~ msgid "Compose key position" #~ msgstr "Compose 键位置" #~ msgid "Dell Laptop/notebook Inspiron 6xxx/8xxx" #~ msgstr "戴尔笔记本电脑灵越 6xxx/8xxx" #~ msgid "Dell Laptop/notebook Precision M series" #~ msgstr "戴尔笔记本电脑 Precision M 系列" #, fuzzy #~ msgid "English (Cameroon Dvorak)" #~ msgstr "英语(适合程序员的Dvorak布局)" #~ msgid "English (Dvorak alternative international no dead keys)" #~ msgstr "英语(Dvorak,替代,国际,无死键)" #~ msgid "English (UK, Macintosh international)" #~ msgstr "英语(英国,Mac 国际布局)" #~ msgid "English (US, alternative international)" #~ msgstr "英语(美国,替代,国际)" #~ msgid "English (left handed Dvorak)" #~ msgstr "英语(左手 Dvorak 布局)" #~ msgid "French (Switzerland, eliminate dead keys)" #~ msgstr "法语(瑞士,除去死键)" #~ msgid "French (alternative, Sun dead keys)" #~ msgstr "法语(替代,Sun 死键)" #~ msgid "French (alternative, eliminate dead keys)" #~ msgstr "法语(替代,除去死键)" #~ msgid "French (eliminate dead keys)" #~ msgstr "法语(除去死键)" #~ msgid "French (legacy, alternative, eliminate dead keys)" #~ msgstr "法语(传统,替代,除去死键)" #~ msgid "German (Austria, eliminate dead keys)" #~ msgstr "德语(奥地利,除去死键)" #~ msgid "German (Switzerland, eliminate dead keys)" #~ msgstr "德语(瑞士,除去死键)" #, fuzzy #~ msgid "German (eliminate dead keys)" #~ msgstr "除去死键" #~ msgid "Hewlett-Packard Omnibook 5xx" #~ msgstr "惠普 Omnibook 5xx" #~ msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/eliminate dead keys)" #~ msgstr "匈牙利语(101/qwerty/逗号/除去死键)" #~ msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/eliminate dead keys)" #~ msgstr "匈牙利语(101/qwerty/点/除去死键)" #~ msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/dead keys)" #~ msgstr "匈牙利语(101/qwertz/逗号/死键)" #~ msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/eliminate dead keys)" #~ msgstr "匈牙利语(101/qwertz/逗号/除去死键)" #~ msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/dead keys)" #~ msgstr "匈牙利语(101/qwertz/点/死键)" #~ msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/eliminate dead keys)" #~ msgstr "匈牙利语(101/qwertz/点/除去死键)" #~ msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/eliminate dead keys)" #~ msgstr "匈牙利语(102/qwerty/逗号/除去死键)" #~ msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/eliminate dead keys)" #~ msgstr "匈牙利语(102/qwerty/点/除去死键)" #~ msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/dead keys)" #~ msgstr "匈牙利语(102/qwertz/逗号/死键)" #~ msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/eliminate dead keys)" #~ msgstr "匈牙利语(102/qwertz/逗号/除去死键)" #~ msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/dead keys)" #~ msgstr "匈牙利语(102/qwertz/点/死键)" #~ msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/eliminate dead keys)" #~ msgstr "匈牙利语(102/qwertz/点/除去死键)" #~ msgid "Icelandic (eliminate dead keys)" #~ msgstr "冰岛(除去死键)" #~ msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Armada) Laptop Keyboard" #~ msgstr "便携/笔记本 Compaq(如 Armada)便携键盘" #~ msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Presario) Internet Keyboard" #~ msgstr "便携/笔记本 Compaq(如自由人)网际键盘" #~ msgid "Laptop/notebook eMachines m68xx" #~ msgstr "笔记本电脑 eMachines m68xx" #~ msgid "Logitech Cordless Desktop (alternate option)" #~ msgstr "罗技无影手(替代选项)" #~ msgid "Logitech Generic Keyboard" #~ msgstr "罗技通用键盘" #~ msgid "Logitech Media Elite Keyboard" #~ msgstr "罗技媒体增强键盘" #, fuzzy #~ msgid "Lower Sorbian (qwertz)" #~ msgstr "德语(qwerty)" #~ msgid "Microsoft Natural Keyboard Elite" #~ msgstr "微软自然键盘增强版" #~ msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro" #~ msgstr "微软自然键盘增强版/微软网际键盘专业版" #, fuzzy #~ msgid "Montenegrin (Latin Unicode qwerty)" #~ msgstr "黑山语(拉丁 unicode qwerty)" #~ msgid "Non-breakable space character at fourth level" #~ msgstr "第四层的不可打断空白字符" #, fuzzy #~ msgid "Numeric keypad keys work as with Macintosh" #~ msgstr "数字小键盘的行为跟 Mac 一样" #, fuzzy #~ msgid "Ortek MCK-800 MM/Internet keyboard" #~ msgstr "Oretec MCK-800 MM/网际键盘" #~ msgid "PC-98xx Series" #~ msgstr "PC-98xx 系列" #~ msgid "Polish (qwertz)" #~ msgstr "波兰(qwertz)" #~ msgid "Portuguese (Macintosh, eliminate dead keys)" #~ msgstr "葡萄牙语(Mac,除去死键)" #~ msgid "Portuguese (eliminate dead keys)" #~ msgstr "葡萄牙语(除去死键)" #~ msgid "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard" #~ msgstr "SILVERCREST 多媒体无线键盘" #~ msgid "Serbian (Latin Unicode qwerty)" #~ msgstr "塞尔维亚(拉丁 Unicode qwerty)" #~ msgid "Serbian (Latin qwerty)" #~ msgstr "塞尔维亚(拉丁 qwerty)" #, fuzzy #~ msgid "Shift with numeric keypad keys works as in MS Windows" #~ msgstr "Shift+数字键盘的功能等同于 MS Windows" #~ msgid "Spanish (Latin American, eliminate dead keys)" #~ msgstr "西班牙语(拉丁美洲,除去死键)" #~ msgid "Spanish (eliminate dead keys)" #~ msgstr "西班牙语(除去死键)" #~ msgid "Tamil" #~ msgstr "泰米尔语" #~ msgid "Tamil (TAB typewriter)" #~ msgstr "泰米尔语(TAB 打字机)" #~ msgid "Tamil (TSCII typewriter)" #~ msgstr "泰米尔语(TSCII 打字机)" #~ msgid "Urdu (alternative phonetic)" #~ msgstr "乌尔都语(替代音标)" #~ msgid "Afg" #~ msgstr "阿富汗" #~ msgid "Chinese (Tibetan)" #~ msgstr "中国(藏语)" #~ msgid "Chinese (Uyghur)" #~ msgstr "中国(维吾尔语)" #~ msgid "Danish (Mac)" #~ msgstr "丹麦语(Mac)" #~ msgid "GBr" #~ msgstr "GBr" #~ msgid "German (Romanian keyboard with German letters, eliminate dead keys)" #~ msgstr "德语(带德语字母的罗马尼亚键盘,除去死键)" #~ msgid "Kurdish (Iran, latin alt-Q)" #~ msgstr "库尔德语(伊朗,拉丁 alt-Q)" #~ msgid "Make Caps Lock an additional Ctrl" #~ msgstr "将 CapsLock 作为额外的 Ctrl" #~ msgid "Right Ctrl is mapped to Menu" #~ msgstr "右 Alt 映射为菜单" #, fuzzy #~ msgid "Russian (Kalmyk)" #~ msgstr "俄语" #, fuzzy #~ msgid "Russian (Komi)" #~ msgstr "俄语" #, fuzzy #~ msgid "Russian (Tatar)" #~ msgstr "俄语" #, fuzzy #~ msgid "Russian (Udmurt)" #~ msgstr "俄语" #, fuzzy #~ msgid "Russian (Yakut)" #~ msgstr "俄语" #~ msgid "Spanish (Mac)" #~ msgstr "西班牙语(Mac)" #~ msgid "Swiss" #~ msgstr "瑞士语" #~ msgid "Turkish (Crimean Tatar Turkish Alt-Q)" #~ msgstr "土耳其(克里米亚鞑靼语土耳其键盘 Alt-Q)" #~ msgid "Turkish (Crimean Tatar Turkish F)" #~ msgstr "土耳其(克里米亚鞑靼语土耳其键盘 F)" #~ msgid "Turkish (Crimean Tatar Turkish Q)" #~ msgstr "土耳其(克里米亚鞑靼语土耳其键盘 Q)" #~ msgid "Ukrainian (Crimean Tatar Turkish Alt-Q)" #~ msgstr "乌克兰语(克里米亚鞑靼土耳其 Alt-Q)" #~ msgid "Ukrainian (Crimean Tatar Turkish F)" #~ msgstr "乌克兰语(克里米亚鞑靼土耳其 F)" #~ msgid "Ukrainian (Crimean Tatar Turkish Q)" #~ msgstr "乌克兰语(克里米亚鞑靼土耳其 Q)" #~ msgid "irq" #~ msgstr "irq" #~ msgid "srp" #~ msgstr "srp" #~ msgid "twn" #~ msgstr "twn" #~ msgid "Iran" #~ msgstr "伊朗" #~ msgid "Lithuania" #~ msgstr "立陶宛" #~ msgid "Ltu" #~ msgstr "Ltu" #~ msgid "Romania" #~ msgstr "罗马尼亚" #~ msgid "Rou" #~ msgstr "Rou" #~ msgid "Russia" #~ msgstr "俄罗斯" #~ msgid "Serbia" #~ msgstr "塞尔维亚" #~ msgid "Srb" #~ msgstr "Srb" #~ msgid "USA" #~ msgstr "美国"