# Polish translation for xkeyboard-config. # This file is distributed under the same license as the xkeyboard-config package. # Jakub Bogusz , 2009-2016. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xkeyboard-config 2.17.99\n" "Report-Msgid-Bugs-To: svu@users.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2016-05-18 16:37+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-05-18 19:45+0200\n" "Last-Translator: Jakub Bogusz \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../rules/base.xml.in.h:1 msgid "Generic 101-key PC" msgstr "Zwykła PC 101-klawiszowa" #: ../rules/base.xml.in.h:2 msgid "Generic 102-key (Intl) PC" msgstr "Zwykła PC 102-klawiszowa (Intl)" #: ../rules/base.xml.in.h:3 msgid "Generic 104-key PC" msgstr "Zwykła PC 104-klawiszowa" #: ../rules/base.xml.in.h:4 msgid "Generic 105-key (Intl) PC" msgstr "Zwykła PC 105-klawiszowa (Intl)" #: ../rules/base.xml.in.h:5 msgid "Dell 101-key PC" msgstr "Dell 101-key PC" #: ../rules/base.xml.in.h:6 msgid "Dell Latitude series laptop" msgstr "Laptop z serii Dell Latitude" #: ../rules/base.xml.in.h:7 msgid "Dell Precision M65" msgstr "Dell Precision M65" #: ../rules/base.xml.in.h:8 msgid "Everex STEPnote" msgstr "Everex STEPnote" #: ../rules/base.xml.in.h:9 msgid "Keytronic FlexPro" msgstr "Keytronic FlexPro" #: ../rules/base.xml.in.h:10 msgid "Microsoft Natural" msgstr "Microsoft Natural" #: ../rules/base.xml.in.h:11 msgid "Northgate OmniKey 101" msgstr "Northgate OmniKey 101" #: ../rules/base.xml.in.h:12 msgid "Winbook Model XP5" msgstr "Winbook Model XP5" #: ../rules/base.xml.in.h:13 msgid "PC-98xx Series" msgstr "Serie PC-98xx" #: ../rules/base.xml.in.h:14 msgid "A4Tech KB-21" msgstr "A4Tech KB-21" #: ../rules/base.xml.in.h:15 msgid "A4Tech KBS-8" msgstr "A4Tech KBS-8" #: ../rules/base.xml.in.h:16 msgid "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23" msgstr "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23" #: ../rules/base.xml.in.h:17 msgid "Acer AirKey V" msgstr "Acer AirKey V" #: ../rules/base.xml.in.h:18 msgid "Azona RF2300 wireless Internet Keyboard" msgstr "Azona RF2300 wireless Internet Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:19 msgid "Advance Scorpius KI" msgstr "Advance Scorpius KI" #: ../rules/base.xml.in.h:20 msgid "Brother Internet Keyboard" msgstr "Brother Internet Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:21 msgid "BTC 5113RF Multimedia" msgstr "BTC 5113RF Multimedia" #: ../rules/base.xml.in.h:22 msgid "BTC 5126T" msgstr "BTC 5126T" #: ../rules/base.xml.in.h:23 msgid "BTC 6301URF" msgstr "BTC 6301URF" #: ../rules/base.xml.in.h:24 msgid "BTC 9000" msgstr "BTC 9000" #: ../rules/base.xml.in.h:25 msgid "BTC 9000A" msgstr "BTC 9000A" #: ../rules/base.xml.in.h:26 msgid "BTC 9001AH" msgstr "BTC 9001AH" #: ../rules/base.xml.in.h:27 msgid "BTC 5090" msgstr "BTC 5090" #: ../rules/base.xml.in.h:28 msgid "BTC 9019U" msgstr "BTC 9019U" #: ../rules/base.xml.in.h:29 msgid "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming" msgstr "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming" #: ../rules/base.xml.in.h:30 msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd" msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd" #: ../rules/base.xml.in.h:31 msgid "Cherry CyMotion Master XPress" msgstr "Cherry CyMotion Master XPress" #: ../rules/base.xml.in.h:32 msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alternate option)" msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd (opcja zmiany)" #: ../rules/base.xml.in.h:33 msgid "Cherry CyBo@rd USB-Hub" msgstr "Cherry CyBo@rd USB-Hub" #: ../rules/base.xml.in.h:34 msgid "Cherry CyMotion Expert" msgstr "Cherry CyMotion Expert" #: ../rules/base.xml.in.h:35 msgid "Cherry B.UNLIMITED" msgstr "Cherry B.UNLIMITED" #: ../rules/base.xml.in.h:36 msgid "Chicony Internet Keyboard" msgstr "Chicony Internet Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:37 msgid "Chicony KU-0108" msgstr "Chicony KU-0108" #: ../rules/base.xml.in.h:38 msgid "Chicony KU-0420" msgstr "Chicony KU-0420" #: ../rules/base.xml.in.h:39 msgid "Chicony KB-9885" msgstr "Chicony KB-9885" #: ../rules/base.xml.in.h:40 msgid "Compaq Easy Access Keyboard" msgstr "Compaq Easy Access Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:41 msgid "Compaq Internet Keyboard (7 keys)" msgstr "Compaq Internet Keyboard (7 klawiszy)" #: ../rules/base.xml.in.h:42 msgid "Compaq Internet Keyboard (13 keys)" msgstr "Compaq Internet Keyboard (13 klawiszy)" #: ../rules/base.xml.in.h:43 msgid "Compaq Internet Keyboard (18 keys)" msgstr "Compaq Internet Keyboard (18 klawiszy)" #: ../rules/base.xml.in.h:44 msgid "Cherry CyMotion Master Linux" msgstr "Cherry CyMotion Master Linux" #: ../rules/base.xml.in.h:45 msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Armada) Laptop Keyboard" msgstr "Klawiatura laptopowa Compaq (np. Armada)" #: ../rules/base.xml.in.h:46 msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Presario) Internet Keyboard" msgstr "Klawiatura internetowa laptopów/notebooków Compaq (np. Presario)" #: ../rules/base.xml.in.h:47 msgid "Compaq iPaq Keyboard" msgstr "Compaq iPaq Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:48 msgid "Dell" msgstr "Dell" #: ../rules/base.xml.in.h:49 msgid "Dell SK-8125" msgstr "Dell SK-8125" #: ../rules/base.xml.in.h:50 msgid "Dell SK-8135" msgstr "Dell SK-8135" #: ../rules/base.xml.in.h:51 msgid "Dell USB Multimedia Keyboard" msgstr "Dell USB Multimedia Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:52 msgid "Dell Laptop/notebook Inspiron 6xxx/8xxx" msgstr "Laptop/notebook Dell Inspiron 6xxx/8xxx" #: ../rules/base.xml.in.h:53 msgid "Dell Laptop/notebook Precision M series" msgstr "Laptop/notebook z serii Dell Precision M" #: ../rules/base.xml.in.h:54 msgid "Dexxa Wireless Desktop Keyboard" msgstr "Dexxa Wireless Desktop Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:55 msgid "Diamond 9801 / 9802 series" msgstr "Diamond z serii 9801 / 9802" #: ../rules/base.xml.in.h:56 msgid "DTK2000" msgstr "DTK2000" #: ../rules/base.xml.in.h:57 msgid "Ennyah DKB-1008" msgstr "Ennyah DKB-1008" #: ../rules/base.xml.in.h:58 msgid "Fujitsu-Siemens Computers AMILO laptop" msgstr "Laptop Fujitsu-Siemens Computers AMILO" #: ../rules/base.xml.in.h:59 msgid "Genius Comfy KB-16M / Genius MM Keyboard KWD-910" msgstr "Genius Comfy KB-16M / Genius MM Keyboard KWD-910" #: ../rules/base.xml.in.h:60 msgid "Genius Comfy KB-12e" msgstr "Genius Comfy KB-12e" #: ../rules/base.xml.in.h:61 msgid "Genius Comfy KB-21e-Scroll" msgstr "Genius Comfy KB-21e-Scroll" #: ../rules/base.xml.in.h:62 msgid "Genius KB-19e NB" msgstr "Genius KB-19e NB" #: ../rules/base.xml.in.h:63 msgid "Genius KKB-2050HS" msgstr "Genius KKB-2050HS" #: ../rules/base.xml.in.h:64 msgid "Gyration" msgstr "Gyration" #: ../rules/base.xml.in.h:65 msgid "HTC Dream" msgstr "HTC Dream" #: ../rules/base.xml.in.h:66 msgid "Kinesis" msgstr "Kinesis" #: ../rules/base.xml.in.h:67 msgid "Logitech Generic Keyboard" msgstr "Logitech Generic Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:68 msgid "Logitech G15 extra keys via G15daemon" msgstr "Logitech G15 - dodatkowe glawisze poprzez G15daemon" #: ../rules/base.xml.in.h:69 msgid "Hewlett-Packard Internet Keyboard" msgstr "Hewlett-Packard Internet Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:70 msgid "Hewlett-Packard SK-250x Multimedia Keyboard" msgstr "Hewlett-Packard SK-250x Multimedia Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:71 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC" #: ../rules/base.xml.in.h:72 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF" #: ../rules/base.xml.in.h:73 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XT1000" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XT1000" #: ../rules/base.xml.in.h:74 msgid "Hewlett-Packard Pavilion dv5" msgstr "Hewlett-Packard Pavilion dv5" #: ../rules/base.xml.in.h:75 msgid "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx" msgstr "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx" #: ../rules/base.xml.in.h:76 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA" #: ../rules/base.xml.in.h:77 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 5xx" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 5xx" #: ../rules/base.xml.in.h:78 msgid "Hewlett-Packard nx9020" msgstr "Hewlett-Packard nx9020" #: ../rules/base.xml.in.h:79 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100" #: ../rules/base.xml.in.h:80 msgid "Honeywell Euroboard" msgstr "Honeywell Euroboard" #: ../rules/base.xml.in.h:81 msgid "Hewlett-Packard Mini 110 Notebook" msgstr "Hewlett-Packard Mini 110 Notebook" #: ../rules/base.xml.in.h:82 msgid "IBM Rapid Access" msgstr "IBM Rapid Access" #: ../rules/base.xml.in.h:83 msgid "IBM Rapid Access II" msgstr "IBM Rapid Access II" #: ../rules/base.xml.in.h:84 msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E" msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E" #: ../rules/base.xml.in.h:85 msgid "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61" msgstr "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61" #: ../rules/base.xml.in.h:86 msgid "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t" msgstr "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t" #: ../rules/base.xml.in.h:87 msgid "IBM Space Saver" msgstr "IBM Space Saver" #: ../rules/base.xml.in.h:88 msgid "Logitech Access Keyboard" msgstr "Logitech Access Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:89 msgid "Logitech Cordless Desktop LX-300" msgstr "Logitech Cordless Desktop LX-300" #: ../rules/base.xml.in.h:90 msgid "Logitech Internet 350 Keyboard" msgstr "Logitech Internet 350 Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:91 msgid "Logitech Media Elite Keyboard" msgstr "Logitech Media Elite Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:92 msgid "Logitech Cordless Desktop" msgstr "Logitech Cordless Desktop" #: ../rules/base.xml.in.h:93 msgid "Logitech Cordless Desktop iTouch" msgstr "Logitech Cordless Desktop iTouch" #: ../rules/base.xml.in.h:94 msgid "Logitech Cordless Desktop Navigator" msgstr "Logitech Cordless Desktop Navigator" #: ../rules/base.xml.in.h:95 msgid "Logitech Cordless Desktop Optical" msgstr "Logitech Cordless Desktop Optical" #: ../rules/base.xml.in.h:96 msgid "Logitech Cordless Desktop (alternate option)" msgstr "Logitech Cordless Desktop (opcja zmiany)" #: ../rules/base.xml.in.h:97 msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (alternate option 2)" msgstr "Logitech Cordless Desktop Pro (opcja zmiany 2)" #: ../rules/base.xml.in.h:98 msgid "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator" msgstr "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator" #: ../rules/base.xml.in.h:99 msgid "Logitech iTouch Cordless Keyboard (model Y-RB6)" msgstr "Logitech iTouch Cordless Keyboard (model Y-RB6)" #: ../rules/base.xml.in.h:100 msgid "Logitech Internet Keyboard" msgstr "Logitech Internet Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:101 msgid "Logitech iTouch" msgstr "Logitech iTouch" #: ../rules/base.xml.in.h:102 msgid "Logitech Internet Navigator Keyboard" msgstr "Logitech Internet Navigator Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:103 msgid "Logitech Cordless Desktop EX110" msgstr "Logitech Cordless Desktop EX110" #: ../rules/base.xml.in.h:104 msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE" msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE" #: ../rules/base.xml.in.h:105 msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE (USB)" msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE (USB)" #: ../rules/base.xml.in.h:106 msgid "Logitech Ultra-X Keyboard" msgstr "Logitech Ultra-X Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:107 msgid "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop Keyboard" msgstr "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:108 msgid "Logitech diNovo Keyboard" msgstr "Logitech diNovo Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:109 msgid "Logitech diNovo Edge Keyboard" msgstr "Logitech diNovo Edge Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:110 msgid "Memorex MX1998" msgstr "Memorex MX1998" #: ../rules/base.xml.in.h:111 msgid "Memorex MX2500 EZ-Access Keyboard" msgstr "Memorex MX2500 EZ-Access Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:112 msgid "Memorex MX2750" msgstr "Memorex MX2750" #: ../rules/base.xml.in.h:113 msgid "Microsoft Natural Ergonomic Keyboard 4000" msgstr "Microsoft Natural Ergonomic Keyboard 4000" #: ../rules/base.xml.in.h:114 msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 7000" msgstr "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 7000" #: ../rules/base.xml.in.h:115 msgid "Microsoft Internet Keyboard" msgstr "Microsoft Internet Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:116 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro" msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro" #: ../rules/base.xml.in.h:117 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro USB / Microsoft Internet Keyboard Pro" msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro USB / Microsoft Internet Keyboard Pro" #: ../rules/base.xml.in.h:118 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM" msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM" #: ../rules/base.xml.in.h:119 msgid "ViewSonic KU-306 Internet Keyboard" msgstr "ViewSonic KU-306 Internet Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:120 msgid "Microsoft Internet Keyboard Pro, Swedish" msgstr "Microsoft Internet Keyboard Pro, Swedish" #: ../rules/base.xml.in.h:121 msgid "Microsoft Office Keyboard" msgstr "Microsoft Office Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:122 msgid "Microsoft Wireless Multimedia Keyboard 1.0A" msgstr "Microsoft Wireless Multimedia Keyboard 1.0A" #: ../rules/base.xml.in.h:123 msgid "Microsoft Natural Keyboard Elite" msgstr "Microsoft Natural Keyboard Elite" #: ../rules/base.xml.in.h:124 msgid "Microsoft Comfort Curve Keyboard 2000" msgstr "Microsoft Comfort Curve Keyboard 2000" #: ../rules/base.xml.in.h:125 msgid "Ortek MCK-800 MM/Internet keyboard" msgstr "Ortek MCK-800 MM/Internet keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:126 msgid "Propeller Voyager (KTEZ-1000)" msgstr "Propeller Voyager (KTEZ-1000)" #: ../rules/base.xml.in.h:127 msgid "QTronix Scorpius 98N+" msgstr "QTronix Scorpius 98N+" #: ../rules/base.xml.in.h:128 msgid "Samsung SDM 4500P" msgstr "Samsung SDM 4500P" #: ../rules/base.xml.in.h:129 msgid "Samsung SDM 4510P" msgstr "Samsung SDM 4510P" #: ../rules/base.xml.in.h:130 msgid "Sanwa Supply SKB-KG3" msgstr "Sanwa Supply SKB-KG3" #: ../rules/base.xml.in.h:131 msgid "SK-1300" msgstr "SK-1300" #: ../rules/base.xml.in.h:132 msgid "SK-2500" msgstr "SK-2500" #: ../rules/base.xml.in.h:133 msgid "SK-6200" msgstr "SK-6200" #: ../rules/base.xml.in.h:134 msgid "SK-7100" msgstr "SK-7100" #: ../rules/base.xml.in.h:135 msgid "Super Power Multimedia Keyboard" msgstr "Super Power Multimedia Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:136 msgid "SVEN Ergonomic 2500" msgstr "SVEN Ergonomic 2500" #: ../rules/base.xml.in.h:137 msgid "SVEN Slim 303" msgstr "SVEN Slim 303" #: ../rules/base.xml.in.h:138 msgid "Symplon PaceBook (tablet PC)" msgstr "Symplon PaceBook (tablet PC)" #: ../rules/base.xml.in.h:139 msgid "Toshiba Satellite S3000" msgstr "Toshiba Satellite S3000" #: ../rules/base.xml.in.h:140 msgid "Trust Wireless Keyboard Classic" msgstr "Trust Wireless Keyboard Classic" #: ../rules/base.xml.in.h:141 msgid "Trust Direct Access Keyboard" msgstr "Trust Direct Access Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:142 msgid "Trust Slimline" msgstr "Trust Slimline" #: ../rules/base.xml.in.h:143 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2020" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2020" #: ../rules/base.xml.in.h:144 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2" #: ../rules/base.xml.in.h:145 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB" #: ../rules/base.xml.in.h:146 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:EU mode)" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (tryb 102/105:EU)" #: ../rules/base.xml.in.h:147 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:JP mode)" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (tryb 106:JP)" #: ../rules/base.xml.in.h:148 msgid "Yahoo! Internet Keyboard" msgstr "Yahoo! Internet Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:149 msgid "MacBook/MacBook Pro" msgstr "MacBook/MacBook Pro" #: ../rules/base.xml.in.h:150 msgid "MacBook/MacBook Pro (Intl)" msgstr "MacBook/MacBook Pro (Intl)" #: ../rules/base.xml.in.h:151 msgid "Macintosh" msgstr "Macintosh" #: ../rules/base.xml.in.h:152 msgid "Macintosh Old" msgstr "Macintosh - stary" #: ../rules/base.xml.in.h:153 msgid "Happy Hacking Keyboard for Mac" msgstr "Happy Hacking Keyboard for Mac" #: ../rules/base.xml.in.h:154 msgid "Acer C300" msgstr "Acer C300" #: ../rules/base.xml.in.h:155 msgid "Acer Ferrari 4000" msgstr "Acer Ferrari 4000" #: ../rules/base.xml.in.h:156 msgid "Acer Laptop" msgstr "Laptop Acer" #: ../rules/base.xml.in.h:157 msgid "Asus Laptop" msgstr "Laptop Asus" #: ../rules/base.xml.in.h:158 msgid "Apple" msgstr "Apple" #: ../rules/base.xml.in.h:159 msgid "Apple Laptop" msgstr "Laptop Apple" #: ../rules/base.xml.in.h:160 msgid "Apple Aluminium Keyboard (ANSI)" msgstr "Apple Aluminium Keyboard (ANSI)" #: ../rules/base.xml.in.h:161 msgid "Apple Aluminium Keyboard (ISO)" msgstr "Apple Aluminium Keyboard (ISO)" #: ../rules/base.xml.in.h:162 msgid "Apple Aluminium Keyboard (JIS)" msgstr "Apple Aluminium Keyboard (JIS)" #: ../rules/base.xml.in.h:163 msgid "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard" msgstr "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:164 msgid "Laptop/notebook eMachines m68xx" msgstr "Laptop/notebook eMachines m68xx" #: ../rules/base.xml.in.h:165 msgid "BenQ X-Touch" msgstr "BenQ X-Touch" #: ../rules/base.xml.in.h:166 msgid "BenQ X-Touch 730" msgstr "BenQ X-Touch 730" #: ../rules/base.xml.in.h:167 msgid "BenQ X-Touch 800" msgstr "BenQ X-Touch 800" #: ../rules/base.xml.in.h:168 msgid "Happy Hacking Keyboard" msgstr "Happy Hacking Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:169 msgid "Classmate PC" msgstr "Classmate PC" #: ../rules/base.xml.in.h:170 msgid "OLPC" msgstr "OLPC" #: ../rules/base.xml.in.h:171 msgid "Sun Type 7 USB" msgstr "Sun Type 7 USB" #: ../rules/base.xml.in.h:172 msgid "Sun Type 7 USB (European layout)" msgstr "Sun Type 7 USB (układ europejski)" #: ../rules/base.xml.in.h:173 msgid "Sun Type 7 USB (Unix layout)" msgstr "Sun Type 7 USB (układ uniksowy)" #: ../rules/base.xml.in.h:174 msgid "Sun Type 7 USB (Japanese layout) / Japanese 106-key" msgstr "Sun Type 7 USB (układ japoński) / japońska 106-klawiszowa" #: ../rules/base.xml.in.h:175 msgid "Sun Type 6/7 USB" msgstr "Sun Type 6/7 USB" #: ../rules/base.xml.in.h:176 msgid "Sun Type 6/7 USB (European layout)" msgstr "Sun Type 6/7 USB (układ europejski)" #: ../rules/base.xml.in.h:177 msgid "Sun Type 6 USB (Unix layout)" msgstr "Sun Type 6 USB (układ uniksowy)" #: ../rules/base.xml.in.h:178 msgid "Sun Type 6 USB (Japanese layout)" msgstr "Sun Type 6 USB (układ japoński)" #: ../rules/base.xml.in.h:179 msgid "Sun Type 6 (Japanese layout)" msgstr "Sun Type 6 (układ japoński)" #: ../rules/base.xml.in.h:180 msgid "Targa Visionary 811" msgstr "Targa Visionary 811" #: ../rules/base.xml.in.h:181 msgid "Unitek KB-1925" msgstr "Unitek KB-1925" #: ../rules/base.xml.in.h:182 msgid "FL90" msgstr "FL90" #: ../rules/base.xml.in.h:183 msgid "Creative Desktop Wireless 7000" msgstr "Creative Desktop Wireless 7000" #: ../rules/base.xml.in.h:184 msgid "Htc Dream phone" msgstr "Telefon HTC Dream" #: ../rules/base.xml.in.h:185 msgid "Truly Ergonomic Computer Keyboard Model 227 (Wide Alt keys)" msgstr "Truly Ergonomic Computer Keyboard Model 227 (szerokie klawisze Alt)" #: ../rules/base.xml.in.h:186 msgid "Truly Ergonomic Computer Keyboard Model 229 (Standard sized Alt keys, additional Super and Menu key)" msgstr "Truly Ergonomic Computer Keyboard Model 229 (standardowe klawisze Alt, dodatkowe klawisze Super oraz Menu)" #. Keyboard indicator for English layouts #: ../rules/base.xml.in.h:188 ../rules/base.extras.xml.in.h:52 msgid "en" msgstr "en" #: ../rules/base.xml.in.h:189 ../rules/base.extras.xml.in.h:53 msgid "English (US)" msgstr "Angielski (USA)" #. Keyboard indicator for Cherokee layouts #: ../rules/base.xml.in.h:191 msgid "chr" msgstr "chr" #: ../rules/base.xml.in.h:192 msgid "Cherokee" msgstr "Czerokeski" #: ../rules/base.xml.in.h:193 msgid "English (US, with euro on 5)" msgstr "Angielski (USA, ze znakiem euro pod 5)" #: ../rules/base.xml.in.h:194 msgid "English (US, international with dead keys)" msgstr "Międzynarodowy (USA, międzynarodowy z klawiszami akcentów)" #: ../rules/base.xml.in.h:195 msgid "English (US, alternative international)" msgstr "Angielski (USA, alternatywny międzynarodowy)" #: ../rules/base.xml.in.h:196 msgid "English (Colemak)" msgstr "Angielski (Colemak)" #: ../rules/base.xml.in.h:197 msgid "English (Dvorak)" msgstr "Angielski (Dvoraka)" #: ../rules/base.xml.in.h:198 msgid "English (Dvorak, international with dead keys)" msgstr "Angielski (Dvoraka, międzynarodowy z klawiszami akcentów)" #: ../rules/base.xml.in.h:199 msgid "English (Dvorak alternative international no dead keys)" msgstr "Angielski (alternatywny międzynarodowy Dvoraka bez klawiszy akcentów)" #: ../rules/base.xml.in.h:200 msgid "English (left handed Dvorak)" msgstr "Angielski (leworęczny Dvoraka)" #: ../rules/base.xml.in.h:201 msgid "English (right handed Dvorak)" msgstr "Angielski (praworęczny Dvoraka)" #: ../rules/base.xml.in.h:202 msgid "English (classic Dvorak)" msgstr "Angielski (klasyczny Dvoraka)" #: ../rules/base.xml.in.h:203 msgid "English (Programmer Dvorak)" msgstr "Angielski (Dvoraka programisty)" #. Keyboard indicator for Russian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:205 ../rules/base.extras.xml.in.h:78 msgid "ru" msgstr "ru" #: ../rules/base.xml.in.h:206 msgid "Russian (US, phonetic)" msgstr "Rosyjski (USA, fonetyczny)" #: ../rules/base.xml.in.h:207 msgid "English (Macintosh)" msgstr "Angielski (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:208 msgid "English (international AltGr dead keys)" msgstr "Angielski (międzynarodowy, klawisze akcentów pod AltGr)" #: ../rules/base.xml.in.h:209 msgid "English (the divide/multiply keys toggle the layout)" msgstr "Angielski (klawisze dzielenia/mnożenia przełączają układ)" #: ../rules/base.xml.in.h:210 msgid "Serbo-Croatian (US)" msgstr "Serbsko-chorwacki (USA)" #: ../rules/base.xml.in.h:211 msgid "English (Workman)" msgstr "Angielski (Workman)" #: ../rules/base.xml.in.h:212 msgid "English (Workman, international with dead keys)" msgstr "Angielski (Workman, międzynarodowy z klawiszami akcentów)" #. Keyboard indicator for Persian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:214 ../rules/base.extras.xml.in.h:34 msgid "fa" msgstr "fa" #: ../rules/base.xml.in.h:215 msgid "Afghani" msgstr "Afgański" #. Keyboard indicator for Pashto layouts #: ../rules/base.xml.in.h:217 msgid "ps" msgstr "ps" #: ../rules/base.xml.in.h:218 msgid "Pashto" msgstr "Pasztuński" #. Keyboard indicator for Uzbek layouts #: ../rules/base.xml.in.h:220 msgid "uz" msgstr "uz" #: ../rules/base.xml.in.h:221 msgid "Uzbek (Afghanistan)" msgstr "Uzbecki (Afganistan)" #: ../rules/base.xml.in.h:222 msgid "Pashto (Afghanistan, OLPC)" msgstr "Paszto (Afganistan, OLPC)" #: ../rules/base.xml.in.h:223 msgid "Persian (Afghanistan, Dari OLPC)" msgstr "Perski (Afganistan, Dari OLPC)" #: ../rules/base.xml.in.h:224 msgid "Uzbek (Afghanistan, OLPC)" msgstr "Uzbecki (Afganistan, OLPC)" #. Keyboard indicator for Arabic layouts #: ../rules/base.xml.in.h:226 ../rules/base.extras.xml.in.h:89 msgid "ar" msgstr "ar" #: ../rules/base.xml.in.h:227 ../rules/base.extras.xml.in.h:90 msgid "Arabic" msgstr "Arabski" #: ../rules/base.xml.in.h:228 msgid "Arabic (azerty)" msgstr "Arabski (AZERTY)" #: ../rules/base.xml.in.h:229 msgid "Arabic (azerty/digits)" msgstr "Arabski (AZERTY/cyfry)" #: ../rules/base.xml.in.h:230 msgid "Arabic (digits)" msgstr "Arabski (cyfry)" #: ../rules/base.xml.in.h:231 msgid "Arabic (qwerty)" msgstr "Arabski (QWERTY)" #: ../rules/base.xml.in.h:232 msgid "Arabic (qwerty/digits)" msgstr "Arabski (QWERTY/cyfry)" #: ../rules/base.xml.in.h:233 msgid "Arabic (Buckwalter)" msgstr "Arabski (Buckwalter)" #: ../rules/base.xml.in.h:234 msgid "Arabic (Macintosh)" msgstr "Arabski (Macintosh)" #. Keyboard indicator for Albanian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:236 msgid "sq" msgstr "sq" #: ../rules/base.xml.in.h:237 msgid "Albanian" msgstr "Albański" #: ../rules/base.xml.in.h:238 msgid "Albanian (Plisi D1)" msgstr "Albański (Plisi D1)" #. Keyboard indicator for Armenian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:240 ../rules/base.extras.xml.in.h:83 msgid "hy" msgstr "hy" #: ../rules/base.xml.in.h:241 ../rules/base.extras.xml.in.h:84 msgid "Armenian" msgstr "Armeński" #: ../rules/base.xml.in.h:242 msgid "Armenian (phonetic)" msgstr "Armeński (fonetyczny)" #: ../rules/base.xml.in.h:243 msgid "Armenian (alternative phonetic)" msgstr "Armeński (alternatywny fonetyczny)" #: ../rules/base.xml.in.h:244 msgid "Armenian (eastern)" msgstr "Armeński (wschodni)" #: ../rules/base.xml.in.h:245 msgid "Armenian (western)" msgstr "Armeński (zachodni)" #: ../rules/base.xml.in.h:246 msgid "Armenian (alternative eastern)" msgstr "Armeński (anternatywny wschodni)" #. Keyboard indicator for German layouts #: ../rules/base.xml.in.h:248 ../rules/base.extras.xml.in.h:22 msgid "de" msgstr "de" #: ../rules/base.xml.in.h:249 msgid "German (Austria)" msgstr "Niemiecki (Austria)" #: ../rules/base.xml.in.h:250 msgid "German (Austria, eliminate dead keys)" msgstr "Niemiecki (Austria, bez klawiszy akcentów)" #: ../rules/base.xml.in.h:251 msgid "German (Austria, Sun dead keys)" msgstr "Niemiecki (Austria, klawisze akcentów Suna)" #: ../rules/base.xml.in.h:252 msgid "German (Austria, Macintosh)" msgstr "Niemiecki (Austria, Macintosh)" #. Keyboard indicator for Azerbaijani layouts #: ../rules/base.xml.in.h:254 msgid "az" msgstr "AZ" #: ../rules/base.xml.in.h:255 msgid "Azerbaijani" msgstr "Azerbejdżański" #: ../rules/base.xml.in.h:256 msgid "Azerbaijani (Cyrillic)" msgstr "Azerbejdżański (cyrylica)" #. Keyboard indicator for Belarusian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:258 msgid "by" msgstr "by" #: ../rules/base.xml.in.h:259 msgid "Belarusian" msgstr "Białoruski" #: ../rules/base.xml.in.h:260 msgid "Belarusian (legacy)" msgstr "Białoruski (stary)" #: ../rules/base.xml.in.h:261 msgid "Belarusian (Latin)" msgstr "Białoruski (łaciński)" #. Keyboard indicator for Belgian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:263 ../rules/base.extras.xml.in.h:92 msgid "be" msgstr "be" #: ../rules/base.xml.in.h:264 ../rules/base.extras.xml.in.h:93 msgid "Belgian" msgstr "Belgijski" #: ../rules/base.xml.in.h:265 msgid "Belgian (alternative)" msgstr "Belgijski (alternatywny)" #: ../rules/base.xml.in.h:266 msgid "Belgian (alternative, Latin-9 only)" msgstr "Belgijski (alternatywny, tylko Latin-9)" #: ../rules/base.xml.in.h:267 msgid "Belgian (alternative, Sun dead keys)" msgstr "Belgijski (alternatywny, klawisze akcentów Suna)" #: ../rules/base.xml.in.h:268 msgid "Belgian (ISO alternate)" msgstr "Belgijski (alternatywny ISO)" #: ../rules/base.xml.in.h:269 msgid "Belgian (eliminate dead keys)" msgstr "Belgijski (bez klawiszy akcentów)" #: ../rules/base.xml.in.h:270 msgid "Belgian (Sun dead keys)" msgstr "Belgijski (klawisze akcentów Suna)" #: ../rules/base.xml.in.h:271 msgid "Belgian (Wang model 724 azerty)" msgstr "Belgijski (Wang model 724 AZERTY)" #. Keyboard indicator for Bangla layouts #: ../rules/base.xml.in.h:273 msgid "bn" msgstr "bn" #: ../rules/base.xml.in.h:274 msgid "Bangla" msgstr "Bengalski" #: ../rules/base.xml.in.h:275 msgid "Bangla (Probhat)" msgstr "Bengalski (Probhat)" #. Keyboard indicator for Indian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:277 msgid "in" msgstr "in" #: ../rules/base.xml.in.h:278 msgid "Indian" msgstr "Indyjski" #: ../rules/base.xml.in.h:279 msgid "Bangla (India)" msgstr "Bengalski (Indie)" #: ../rules/base.xml.in.h:280 msgid "Bangla (India, Probhat)" msgstr "Bengalski (Indie, Probhat)" #: ../rules/base.xml.in.h:281 msgid "Bangla (India, Baishakhi)" msgstr "Bengalski (Indie, Baishakhi)" #: ../rules/base.xml.in.h:282 msgid "Bangla (India, Bornona)" msgstr "Bengalski (Indie, Bornona)" #: ../rules/base.xml.in.h:283 msgid "Bangla (India, Uni Gitanjali)" msgstr "Bengalski (Indie, Uni Gitanjali)" #: ../rules/base.xml.in.h:284 msgid "Bangla (India, Baishakhi Inscript)" msgstr "Bengalski (Indie, Baishakhi Inscript)" #: ../rules/base.xml.in.h:285 msgid "Manipuri (Eeyek)" msgstr "Manipuri (Eeyek)" #. Keyboard indicator for Gujarati layouts #: ../rules/base.xml.in.h:287 msgid "gu" msgstr "gu" #: ../rules/base.xml.in.h:288 msgid "Gujarati" msgstr "Gudźarati" #. Keyboard indicator for Punjabi layouts #: ../rules/base.xml.in.h:290 msgid "pa" msgstr "pa" #: ../rules/base.xml.in.h:291 msgid "Punjabi (Gurmukhi)" msgstr "Pendżabski (Gurmukhi)" #: ../rules/base.xml.in.h:292 msgid "Punjabi (Gurmukhi Jhelum)" msgstr "Pendżabski (Gurmukhi Jhelum)" #. Keyboard indicator for Kannada layouts #: ../rules/base.xml.in.h:294 msgid "kn" msgstr "kn" #: ../rules/base.xml.in.h:295 msgid "Kannada" msgstr "Kannada" #: ../rules/base.xml.in.h:296 msgid "Kannada (KaGaPa phonetic)" msgstr "Kannada (fonetyczny KaGaPa)" #. Keyboard indicator for Malayalam layouts #: ../rules/base.xml.in.h:298 msgid "ml" msgstr "ml" #: ../rules/base.xml.in.h:299 msgid "Malayalam" msgstr "Malajalam" #: ../rules/base.xml.in.h:300 msgid "Malayalam (Lalitha)" msgstr "Malajalam (Lalitha)" #: ../rules/base.xml.in.h:301 msgid "Malayalam (enhanced Inscript, with rupee sign)" msgstr "Malajalam (rozszerzony Inscript ze znakiem rupii)" #. Keyboard indicator for Oriya layouts #: ../rules/base.xml.in.h:303 msgid "or" msgstr "or" #: ../rules/base.xml.in.h:304 msgid "Oriya" msgstr "Orija" #. Keyboard indicator for Ol Chiki layouts #: ../rules/base.xml.in.h:306 msgid "sat" msgstr "sat" #: ../rules/base.xml.in.h:307 msgid "Ol Chiki" msgstr "Santaki" #. Keyboard indicator for Tamil layouts #: ../rules/base.xml.in.h:309 msgid "ta" msgstr "ta" #: ../rules/base.xml.in.h:310 msgid "Tamil (Unicode)" msgstr "Tamilski (unikodowy)" #: ../rules/base.xml.in.h:311 msgid "Tamil (keyboard with numerals)" msgstr "Tamilski (klawiatura z cyframi)" #: ../rules/base.xml.in.h:312 msgid "Tamil (TAB typewriter)" msgstr "Tamilski (maszynistki TAB)" #: ../rules/base.xml.in.h:313 msgid "Tamil (TSCII typewriter)" msgstr "Tamilski (maszynistki TSCII)" #: ../rules/base.xml.in.h:314 msgid "Tamil" msgstr "Tamilski" #. Keyboard indicator for Telugu layouts #: ../rules/base.xml.in.h:316 msgid "te" msgstr "te" #: ../rules/base.xml.in.h:317 msgid "Telugu" msgstr "Telugu" #: ../rules/base.xml.in.h:318 msgid "Telugu (KaGaPa phonetic)" msgstr "Telugu (fonetyczny KaGaPa)" #. Keyboard indicator for Urdu layouts #: ../rules/base.xml.in.h:320 msgid "ur" msgstr "ur" #: ../rules/base.xml.in.h:321 msgid "Urdu (phonetic)" msgstr "Urdu (fonetyczny)" #: ../rules/base.xml.in.h:322 msgid "Urdu (alternative phonetic)" msgstr "Urdu (alternatywny fonetyczny)" #: ../rules/base.xml.in.h:323 msgid "Urdu (WinKeys)" msgstr "Urdu (klawisze Win)" #. Keyboard indicator for Hindi layouts #: ../rules/base.xml.in.h:325 msgid "hi" msgstr "hi" #: ../rules/base.xml.in.h:326 msgid "Hindi (Bolnagri)" msgstr "Hindi (Bolnagri)" #: ../rules/base.xml.in.h:327 msgid "Hindi (Wx)" msgstr "Hindi (Wx)" #: ../rules/base.xml.in.h:328 msgid "Hindi (KaGaPa phonetic)" msgstr "Hindi (fonetyczny KaGaPa)" #. Keyboard indicator for Sanskrit layouts #: ../rules/base.xml.in.h:330 msgid "sa" msgstr "sa" #: ../rules/base.xml.in.h:331 msgid "Sanskrit (KaGaPa phonetic)" msgstr "Sanskryt (fonetyczny KaGaPa)" #. Keyboard indicator for Marathi layouts #: ../rules/base.xml.in.h:333 msgid "mr" msgstr "mr" #: ../rules/base.xml.in.h:334 msgid "Marathi (KaGaPa phonetic)" msgstr "Marathi (fonetyczny KaGaPa)" #: ../rules/base.xml.in.h:335 msgid "English (India, with rupee sign)" msgstr "Angielski (Indie, ze znakiem rupii)" #. Keyboard indicator for Bosnian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:337 msgid "bs" msgstr "bs" #: ../rules/base.xml.in.h:338 msgid "Bosnian" msgstr "Bośniacki" #: ../rules/base.xml.in.h:339 msgid "Bosnian (with guillemets for quotes)" msgstr "Bośniacki (z cudzysłowami do cytowania)" #: ../rules/base.xml.in.h:340 msgid "Bosnian (with Bosnian digraphs)" msgstr "Bośniacki (z dwuznakami bośniackimi)" #: ../rules/base.xml.in.h:341 msgid "Bosnian (US keyboard with Bosnian digraphs)" msgstr "Bośniacki (klawiatura US z dwuznakami bośniackimi)" #: ../rules/base.xml.in.h:342 msgid "Bosnian (US keyboard with Bosnian letters)" msgstr "Bośniacki (klawiatura US z literami bośniackimi)" #. Keyboard indicator for Portuguese layouts #: ../rules/base.xml.in.h:344 ../rules/base.extras.xml.in.h:95 msgid "pt" msgstr "pt" #: ../rules/base.xml.in.h:345 ../rules/base.extras.xml.in.h:96 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugalski (Brazylia)" #: ../rules/base.xml.in.h:346 msgid "Portuguese (Brazil, eliminate dead keys)" msgstr "Portugalski (Brazylia, bez klawiszy akcentów)" #: ../rules/base.xml.in.h:347 msgid "Portuguese (Brazil, Dvorak)" msgstr "Portugalski (Brazylia, Dvoraka)" #: ../rules/base.xml.in.h:348 msgid "Portuguese (Brazil, Nativo)" msgstr "Portugalski (Brazylia, Nativo)" #: ../rules/base.xml.in.h:349 msgid "Portuguese (Brazil, Nativo for US keyboards)" msgstr "Portugalski (Brazylia, Nativo dla klawiatur US)" #: ../rules/base.xml.in.h:350 msgid "Esperanto (Brazil, Nativo)" msgstr "Esperanto (Brazylia, Nativo)" #: ../rules/base.xml.in.h:351 msgid "Portuguese (Brazil, IBM/Lenovo ThinkPad)" msgstr "Portugalski (Brazylia, IBM/Lenovo ThinkPad)" #. Keyboard indicator for Bulgarian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:353 msgid "bg" msgstr "bg" #: ../rules/base.xml.in.h:354 msgid "Bulgarian" msgstr "Bułgarski" #: ../rules/base.xml.in.h:355 msgid "Bulgarian (traditional phonetic)" msgstr "Bułgarski (tradycyjny fonetyczny)" #: ../rules/base.xml.in.h:356 msgid "Bulgarian (new phonetic)" msgstr "Bułgarski (nowy fonetyczny)" #: ../rules/base.xml.in.h:357 msgid "la" msgstr "la" #: ../rules/base.xml.in.h:358 msgid "Berber (Algeria, Latin characters)" msgstr "Berberyjski (Algieria, znaki łacińskie)" #. Keyboard indicator for Berber layouts #: ../rules/base.xml.in.h:360 msgid "ber" msgstr "ber" #: ../rules/base.xml.in.h:361 msgid "Berber (Algeria, Tifinagh characters)" msgstr "Berberyjski (Algieria, znaki tifinagh)" #: ../rules/base.xml.in.h:362 msgid "Arabic (Algeria)" msgstr "Arabski (algierski)" #: ../rules/base.xml.in.h:363 msgid "Arabic (Morocco)" msgstr "Arabski (marokański)" #. Keyboard indicator for French layouts #: ../rules/base.xml.in.h:365 ../rules/base.extras.xml.in.h:15 msgid "fr" msgstr "fr" #: ../rules/base.xml.in.h:366 msgid "French (Morocco)" msgstr "Francuski (Maroko)" #: ../rules/base.xml.in.h:367 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh)" msgstr "Berberyjski (Maroko, tifinagh)" #: ../rules/base.xml.in.h:368 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative)" msgstr "Berberyjski (Maroko, alternatywny tifinagh)" #: ../rules/base.xml.in.h:369 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative phonetic)" msgstr "Berberyjski (Maroko, alternatywny fonetyczny tifinagh)" #: ../rules/base.xml.in.h:370 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended)" msgstr "Berberyjski (Maroko, rozszerzony tifinagh)" #: ../rules/base.xml.in.h:371 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh phonetic)" msgstr "Berberyjski (Maroko, tifinagh fonetyczny" #: ../rules/base.xml.in.h:372 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended phonetic)" msgstr "Berberyjski (Maroko, rozszerzony fonetyczny tifinagh)" #. Keyboard indicator for Cameroon layouts #: ../rules/base.xml.in.h:374 ../rules/base.extras.xml.in.h:158 msgid "cm" msgstr "cm" #: ../rules/base.xml.in.h:375 ../rules/base.extras.xml.in.h:159 msgid "English (Cameroon)" msgstr "Angielski (Kamerun)" #: ../rules/base.xml.in.h:376 msgid "French (Cameroon)" msgstr "Francuski (Kamerun)" #: ../rules/base.xml.in.h:377 msgid "Cameroon Multilingual (qwerty)" msgstr "Kameruński wielojęzyczny (QWERTY)" #: ../rules/base.xml.in.h:378 msgid "Cameroon Multilingual (azerty)" msgstr "Kameruński wielojęzyczny (AZERTY)" #: ../rules/base.xml.in.h:379 msgid "Cameroon Multilingual (Dvorak)" msgstr "Kameruński wielojęzyczny (Dvoraka)" #. Keyboard indicator for Burmese layouts #: ../rules/base.xml.in.h:381 msgid "my" msgstr "my" #: ../rules/base.xml.in.h:382 msgid "Burmese" msgstr "Birmański" #: ../rules/base.xml.in.h:383 ../rules/base.extras.xml.in.h:16 msgid "French (Canada)" msgstr "Francuski (Kanada)" #: ../rules/base.xml.in.h:384 msgid "French (Canada, Dvorak)" msgstr "Francuski (kanadyjski, Dvoraka)" #: ../rules/base.xml.in.h:385 msgid "French (Canada, legacy)" msgstr "Francuski (kanadyjski, stary)" #: ../rules/base.xml.in.h:386 msgid "Canadian Multilingual" msgstr "Kanadyjski wielojęzyczny" #: ../rules/base.xml.in.h:387 msgid "Canadian Multilingual (first part)" msgstr "Kanadyjski wielojęzyczny (część pierwsza)" #: ../rules/base.xml.in.h:388 msgid "Canadian Multilingual (second part)" msgstr "Kanadyjski wielojęzyczny (część druga)" #. Keyboard indicator for Inuktikut layouts #: ../rules/base.xml.in.h:390 msgid "ike" msgstr "ike" #: ../rules/base.xml.in.h:391 msgid "Inuktitut" msgstr "Inuktitut" #: ../rules/base.xml.in.h:392 msgid "English (Canada)" msgstr "Angielski (Kanada)" #: ../rules/base.xml.in.h:393 msgid "French (Democratic Republic of the Congo)" msgstr "Francuski (Demokratyczna Republika Konga)" #. Keyboard indicator for Taiwanese layouts #: ../rules/base.xml.in.h:395 msgid "zh" msgstr "zh" #: ../rules/base.xml.in.h:396 msgid "Chinese" msgstr "Chiński" #: ../rules/base.xml.in.h:397 msgid "Tibetan" msgstr "Tybetański" #: ../rules/base.xml.in.h:398 msgid "Tibetan (with ASCII numerals)" msgstr "Tybetański (z liczbami ASCII)" #: ../rules/base.xml.in.h:399 msgid "ug" msgstr "ug" #: ../rules/base.xml.in.h:400 msgid "Uyghur" msgstr "Ujgurski" #. Keyboard indicator for Croatian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:402 msgid "hr" msgstr "hr" #: ../rules/base.xml.in.h:403 msgid "Croatian" msgstr "Chorwacki" #: ../rules/base.xml.in.h:404 msgid "Croatian (with guillemets for quotes)" msgstr "Chorwacki (z cudzysłowami do cytowania)" #: ../rules/base.xml.in.h:405 msgid "Croatian (with Croatian digraphs)" msgstr "Chorwacki (z dwuznakami chorwackimi)" #: ../rules/base.xml.in.h:406 msgid "Croatian (US keyboard with Croatian digraphs)" msgstr "Chorwacki (klawiatura US z dwuznakami chorwackimi)" #: ../rules/base.xml.in.h:407 msgid "Croatian (US keyboard with Croatian letters)" msgstr "Chorwacki (klawiatura US z literami chorwackimi)" #. Keyboard indicator for Chech layouts #: ../rules/base.xml.in.h:409 ../rules/base.extras.xml.in.h:98 msgid "cs" msgstr "cs" #: ../rules/base.xml.in.h:410 ../rules/base.extras.xml.in.h:99 msgid "Czech" msgstr "Czeski" #: ../rules/base.xml.in.h:411 msgid "Czech (with <\\|> key)" msgstr "Czeski (z klawiszem <\\|>)" #: ../rules/base.xml.in.h:412 msgid "Czech (qwerty)" msgstr "Czeski (QWERTY)" #: ../rules/base.xml.in.h:413 msgid "Czech (qwerty, extended Backslash)" msgstr "Czeski (QWERTY, rozszerzony Backslash)" #: ../rules/base.xml.in.h:414 msgid "Czech (UCW layout, accented letters only)" msgstr "Czeski (układ UCW - tylko litery akcentowane)" #: ../rules/base.xml.in.h:415 msgid "Czech (US Dvorak with CZ UCW support)" msgstr "Czeski (US Dvoraka z obsługą CZ UCW)" #: ../rules/base.xml.in.h:416 msgid "Russian (Czech, phonetic)" msgstr "Rosyjski (Czechy, fonetyczny)" #. Keyboard indicator for Danish layouts #: ../rules/base.xml.in.h:418 ../rules/base.extras.xml.in.h:101 msgid "da" msgstr "da" #: ../rules/base.xml.in.h:419 ../rules/base.extras.xml.in.h:102 msgid "Danish" msgstr "Duński" #: ../rules/base.xml.in.h:420 msgid "Danish (eliminate dead keys)" msgstr "Duński (bez klawiszy akcentów)" #: ../rules/base.xml.in.h:421 msgid "Danish (Winkeys)" msgstr "Duński (klawisze Win)" #: ../rules/base.xml.in.h:422 msgid "Danish (Macintosh)" msgstr "Duński (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:423 msgid "Danish (Macintosh, eliminate dead keys)" msgstr "Duński (Macintosh, bez klawiszy akcentów)" #: ../rules/base.xml.in.h:424 msgid "Danish (Dvorak)" msgstr "Duński (Dvoraka)" #. Keyboard indicator for Dutch layouts #: ../rules/base.xml.in.h:426 ../rules/base.extras.xml.in.h:104 msgid "nl" msgstr "nl" #: ../rules/base.xml.in.h:427 ../rules/base.extras.xml.in.h:105 msgid "Dutch" msgstr "Holenderski" #: ../rules/base.xml.in.h:428 msgid "Dutch (Sun dead keys)" msgstr "Holenderski (klawisze akcentów Suna)" #: ../rules/base.xml.in.h:429 msgid "Dutch (Macintosh)" msgstr "Holenderski (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:430 msgid "Dutch (standard)" msgstr "Holenderski (standardowy)" #. Keyboard indicator for Dzongkha layouts #: ../rules/base.xml.in.h:432 msgid "dz" msgstr "dz" #: ../rules/base.xml.in.h:433 msgid "Dzongkha" msgstr "Dzongka" #. Keyboard indicator for Estonian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:435 ../rules/base.extras.xml.in.h:107 msgid "et" msgstr "et" #: ../rules/base.xml.in.h:436 ../rules/base.extras.xml.in.h:108 msgid "Estonian" msgstr "Estoński" #: ../rules/base.xml.in.h:437 msgid "Estonian (eliminate dead keys)" msgstr "Estoński (bez klawiszy akcentów)" #: ../rules/base.xml.in.h:438 msgid "Estonian (Dvorak)" msgstr "Estoński (Dvoraka)" #: ../rules/base.xml.in.h:439 msgid "Estonian (US keyboard with Estonian letters)" msgstr "Estoński (klawiatura US z literami estońskimi)" #: ../rules/base.xml.in.h:440 ../rules/base.extras.xml.in.h:35 msgid "Persian" msgstr "Perski" #: ../rules/base.xml.in.h:441 msgid "Persian (with Persian keypad)" msgstr "Perski (z perską klawiaturą numeryczną)" #. Keyboard indicator for Kurdish layouts #: ../rules/base.xml.in.h:443 msgid "ku" msgstr "ku" #: ../rules/base.xml.in.h:444 msgid "Kurdish (Iran, Latin Q)" msgstr "Kurdyjski (Iran, łaciński Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:445 msgid "Kurdish (Iran, F)" msgstr "Kurdyjski (Iran, F)" #: ../rules/base.xml.in.h:446 msgid "Kurdish (Iran, Latin Alt-Q)" msgstr "Kurdyjski (Iran, łaciński Alt-Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:447 msgid "Kurdish (Iran, Arabic-Latin)" msgstr "Kurdyjski (Iran, arabsko-łaciński)" #: ../rules/base.xml.in.h:448 msgid "Iraqi" msgstr "Iracki" #: ../rules/base.xml.in.h:449 msgid "Kurdish (Iraq, Latin Q)" msgstr "Kurdyjski (Irak, łaciński Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:450 msgid "Kurdish (Iraq, F)" msgstr "Kurdyjski (Irak, F)" #: ../rules/base.xml.in.h:451 msgid "Kurdish (Iraq, Latin Alt-Q)" msgstr "Kurdyjski (Irak, łaciński Alt-Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:452 msgid "Kurdish (Iraq, Arabic-Latin)" msgstr "Kurdyjski (Irak, arabsko-łaciński)" #. Keyboard indicator for Faroese layouts #: ../rules/base.xml.in.h:454 msgid "fo" msgstr "fo" #: ../rules/base.xml.in.h:455 msgid "Faroese" msgstr "Farerski" #: ../rules/base.xml.in.h:456 msgid "Faroese (eliminate dead keys)" msgstr "Farerski (bez klawiszy akcentów)" #. Keyboard indicator for Finnish layouts #: ../rules/base.xml.in.h:458 ../rules/base.extras.xml.in.h:110 msgid "fi" msgstr "fi" #: ../rules/base.xml.in.h:459 ../rules/base.extras.xml.in.h:111 msgid "Finnish" msgstr "Fiński" #: ../rules/base.xml.in.h:460 msgid "Finnish (classic)" msgstr "Fiński (klasyczny)" #: ../rules/base.xml.in.h:461 msgid "Finnish (classic, eliminate dead keys)" msgstr "Fiński (klasyczny, bez klawiszy akcentów)" #: ../rules/base.xml.in.h:462 msgid "Finnish (Winkeys)" msgstr "Fiński (klawisze Win)" #: ../rules/base.xml.in.h:463 msgid "Northern Saami (Finland)" msgstr "Północnolapoński (Finlandia)" #: ../rules/base.xml.in.h:464 msgid "Finnish (Macintosh)" msgstr "Fiński (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:465 msgid "Finnish (DAS)" msgstr "Fiński (DAS)" #: ../rules/base.xml.in.h:466 ../rules/base.extras.xml.in.h:113 msgid "French" msgstr "Francuski" #: ../rules/base.xml.in.h:467 msgid "French (eliminate dead keys)" msgstr "Francuski (bez klawiszy akcentów)" #: ../rules/base.xml.in.h:468 msgid "French (Sun dead keys)" msgstr "Francuski (klawisze akcentów Suna)" #: ../rules/base.xml.in.h:469 msgid "French (alternative)" msgstr "Francuski (alternatywny)" #: ../rules/base.xml.in.h:470 msgid "French (alternative, Latin-9 only)" msgstr "Francuski (alternatywny, tylko Latin-9)" #: ../rules/base.xml.in.h:471 msgid "French (alternative, eliminate dead keys)" msgstr "Francuski (alternatywny, bez klawiszy akcentów)" #: ../rules/base.xml.in.h:472 msgid "French (alternative, Sun dead keys)" msgstr "Francuski (alternatywny, klawisze akcentów Suna)" #: ../rules/base.xml.in.h:473 msgid "French (legacy, alternative)" msgstr "Francuski (stary, alternatywny)" #: ../rules/base.xml.in.h:474 msgid "French (legacy, alternative, eliminate dead keys)" msgstr "Francuski (stary alternatywny, bez klawiszy akcentów)" #: ../rules/base.xml.in.h:475 msgid "French (legacy, alternative, Sun dead keys)" msgstr "Francuski (stary alternatywny, klawisze akcentów Suna)" #: ../rules/base.xml.in.h:476 msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way)" msgstr "Francuski (Bepo, ergonomiczny, w stylu Dvoraka)" #: ../rules/base.xml.in.h:477 msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way, Latin-9 only)" msgstr "Francuski (Bepo, ergonomiczny, w stylu Dvoraka, tylko Latin-9)" #: ../rules/base.xml.in.h:478 msgid "French (Dvorak)" msgstr "Francuski (Dvoraka)" #: ../rules/base.xml.in.h:479 msgid "French (Macintosh)" msgstr "Francuski (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:480 msgid "French (Azerty)" msgstr "Francuski (AZERTY)" #: ../rules/base.xml.in.h:481 msgid "French (Breton)" msgstr "Francuski (bretoński)" #: ../rules/base.xml.in.h:482 msgid "Occitan" msgstr "Okcytański" #: ../rules/base.xml.in.h:483 msgid "Georgian (France, AZERTY Tskapo)" msgstr "Gruziński (Francja, AZERTY Tskapo)" #: ../rules/base.xml.in.h:484 msgid "English (Ghana)" msgstr "Angielski (Ghana)" #: ../rules/base.xml.in.h:485 msgid "English (Ghana, multilingual)" msgstr "Angielski (Ghana, wielojęzyczny)" #. Keyboard indicator for Akan layouts #: ../rules/base.xml.in.h:487 msgid "ak" msgstr "ak" #: ../rules/base.xml.in.h:488 msgid "Akan" msgstr "Akan" #. Keyboard indicator for Ewe layouts #: ../rules/base.xml.in.h:490 msgid "ee" msgstr "ee" #: ../rules/base.xml.in.h:491 msgid "Ewe" msgstr "Ewe" #. Keyboard indicator for Fula layouts #: ../rules/base.xml.in.h:493 msgid "ff" msgstr "ff" #: ../rules/base.xml.in.h:494 msgid "Fula" msgstr "Fulani" #. Keyboard indicator for Ga layouts #: ../rules/base.xml.in.h:496 msgid "gaa" msgstr "gaa" #: ../rules/base.xml.in.h:497 msgid "Ga" msgstr "Ga" #. Keyboard indicator for Hausa layouts #: ../rules/base.xml.in.h:499 msgid "ha" msgstr "ha" #: ../rules/base.xml.in.h:500 msgid "Hausa" msgstr "Hausa" #. Keyboard indicator for Avatime layouts #: ../rules/base.xml.in.h:502 msgid "avn" msgstr "avn" #: ../rules/base.xml.in.h:503 msgid "Avatime" msgstr "Avatime" #: ../rules/base.xml.in.h:504 msgid "English (Ghana, GILLBT)" msgstr "Angielski (Ghana, GILLBT)" #: ../rules/base.xml.in.h:505 msgid "French (Guinea)" msgstr "Francuski (Gwinea)" #. Keyboard indicator for Georgian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:507 msgid "ka" msgstr "ka" #: ../rules/base.xml.in.h:508 msgid "Georgian" msgstr "Gruziński" #: ../rules/base.xml.in.h:509 msgid "Georgian (ergonomic)" msgstr "Gruziński (ergonomiczny)" #: ../rules/base.xml.in.h:510 msgid "Georgian (MESS)" msgstr "Gruziński (MESS)" #: ../rules/base.xml.in.h:511 msgid "Russian (Georgia)" msgstr "Rosyjski (Gruzja)" #: ../rules/base.xml.in.h:512 msgid "Ossetian (Georgia)" msgstr "Osetyjski (Gruzja)" #: ../rules/base.xml.in.h:513 ../rules/base.extras.xml.in.h:23 msgid "German" msgstr "Niemiecki" #: ../rules/base.xml.in.h:514 msgid "German (dead acute)" msgstr "Niemiecki (akcent ostry)" #: ../rules/base.xml.in.h:515 msgid "German (dead grave acute)" msgstr "Niemiecki (akcent gravis)" #: ../rules/base.xml.in.h:516 msgid "German (eliminate dead keys)" msgstr "Niemiecki (bez klawiszy akcentów)" #: ../rules/base.xml.in.h:517 msgid "German (T3)" msgstr "Niemiecki (T3)" #: ../rules/base.xml.in.h:518 msgid "Romanian (Germany)" msgstr "Rumuński (Niemcy)" #: ../rules/base.xml.in.h:519 msgid "Romanian (Germany, eliminate dead keys)" msgstr "Rumuński (Niemcy, bez klawiszy akcentów)" #: ../rules/base.xml.in.h:520 msgid "German (Dvorak)" msgstr "Niemiecki (Dvoraka)" #: ../rules/base.xml.in.h:521 msgid "German (Sun dead keys)" msgstr "Niemiecki (klawisze akcentów Suna)" #: ../rules/base.xml.in.h:522 msgid "German (Neo 2)" msgstr "Niemiecki (Neo 2)" #: ../rules/base.xml.in.h:523 msgid "German (Macintosh)" msgstr "Niemiecki (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:524 msgid "German (Macintosh, eliminate dead keys)" msgstr "Niemiecki (Macintosh, bez klawiszy akcentów)" #: ../rules/base.xml.in.h:525 msgid "Lower Sorbian" msgstr "Dolnołużycki" #: ../rules/base.xml.in.h:526 msgid "Lower Sorbian (qwertz)" msgstr "Dolnołużycki (QWERTZ)" #: ../rules/base.xml.in.h:527 msgid "German (qwerty)" msgstr "Niemiecki (QWERTY)" #: ../rules/base.xml.in.h:528 msgid "Turkish (Germany)" msgstr "Turecki (Niemcy)" #: ../rules/base.xml.in.h:529 msgid "Russian (Germany, phonetic)" msgstr "Rosyjski (Niemcy, fonetyczny)" #: ../rules/base.xml.in.h:530 msgid "German (legacy)" msgstr "Niemiecki (stary)" #. Keyboard indicator for Greek layouts #: ../rules/base.xml.in.h:532 ../rules/base.extras.xml.in.h:115 msgid "gr" msgstr "gr" #: ../rules/base.xml.in.h:533 ../rules/base.extras.xml.in.h:116 msgid "Greek" msgstr "Grecki" #: ../rules/base.xml.in.h:534 msgid "Greek (simple)" msgstr "Grecki (prosty)" #: ../rules/base.xml.in.h:535 msgid "Greek (extended)" msgstr "Grecki (rozszerzony)" #: ../rules/base.xml.in.h:536 msgid "Greek (eliminate dead keys)" msgstr "Grecki (bez klawiszy akcentów)" #: ../rules/base.xml.in.h:537 msgid "Greek (polytonic)" msgstr "Grecki (politoniczny)" #. Keyboard indicator for Hungarian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:539 msgid "hu" msgstr "hu" #: ../rules/base.xml.in.h:540 msgid "Hungarian" msgstr "Węgierski" #: ../rules/base.xml.in.h:541 msgid "Hungarian (standard)" msgstr "Węgierski (standardowy)" #: ../rules/base.xml.in.h:542 msgid "Hungarian (eliminate dead keys)" msgstr "Węgierski (bez klawiszy akcentów)" #: ../rules/base.xml.in.h:543 msgid "Hungarian (qwerty)" msgstr "Węgierski (QWERTY)" #: ../rules/base.xml.in.h:544 msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/dead keys)" msgstr "Węgierski (101/QWERTZ/przecinek/klawisze akcentów)" #: ../rules/base.xml.in.h:545 msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/eliminate dead keys)" msgstr "Węgierski (101/QWERTZ/przecinek/bez klawiszy akcentów)" #: ../rules/base.xml.in.h:546 msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/dead keys)" msgstr "Węgierski (101/QWERTZ/kropka/klawisze akcentów)" #: ../rules/base.xml.in.h:547 msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/eliminate dead keys)" msgstr "Węgierski (101/QWERTZ/kropka/bez klawiszy akcentów)" #: ../rules/base.xml.in.h:548 msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/dead keys)" msgstr "Węgierski (101/QWERTY/przecinek/klawisze akcentów)" #: ../rules/base.xml.in.h:549 msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/eliminate dead keys)" msgstr "Węgierski (101/QWERTY/przecinek/bez klawiszy akcentów)" #: ../rules/base.xml.in.h:550 msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/dead keys)" msgstr "Węgierski (101/QWERTY/kropka/klawisze akcentów)" #: ../rules/base.xml.in.h:551 msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/eliminate dead keys)" msgstr "Węgierski (101/QWERTY/kropka/bez klawiszy akcentów)" #: ../rules/base.xml.in.h:552 msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/dead keys)" msgstr "Węgierski (102/QWERTZ/przecinek/klawisze akcentów)" #: ../rules/base.xml.in.h:553 msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/eliminate dead keys)" msgstr "Węgierski (102/QWERTZ/przecinek/bez klawiszy akcentów)" #: ../rules/base.xml.in.h:554 msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/dead keys)" msgstr "Węgierski (102/QWERTZ/kropka/klawisze akcentów)" #: ../rules/base.xml.in.h:555 msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/eliminate dead keys)" msgstr "Węgierski (102/QWERTZ/kropka/bez klawiszy akcentów)" #: ../rules/base.xml.in.h:556 msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/dead keys)" msgstr "Węgierski (102/QWERTY/przecinek/klawisze akcentów)" #: ../rules/base.xml.in.h:557 msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/eliminate dead keys)" msgstr "Węgierski (102/QWERTY/przecinek/bez klawiszy akcentów)" #: ../rules/base.xml.in.h:558 msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/dead keys)" msgstr "Węgierski (102/QWERTY/kropka/klawisze akcentów)" #: ../rules/base.xml.in.h:559 msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/eliminate dead keys)" msgstr "Węgierski (102/QWERTY/kropka/bez klawiszy akcentów)" #. Keyboard indicator for Icelandic layouts #: ../rules/base.xml.in.h:561 msgid "is" msgstr "is" #: ../rules/base.xml.in.h:562 msgid "Icelandic" msgstr "Islandzki" #: ../rules/base.xml.in.h:563 msgid "Icelandic (Sun dead keys)" msgstr "Islandzki (klawisze akcentów Suna)" #: ../rules/base.xml.in.h:564 msgid "Icelandic (eliminate dead keys)" msgstr "Islandzki (bez klawiszy akcentów)" #: ../rules/base.xml.in.h:565 msgid "Icelandic (Macintosh, legacy)" msgstr "Islandzki (Macintosh, stary)" #: ../rules/base.xml.in.h:566 msgid "Icelandic (Macintosh)" msgstr "Islandzki (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:567 msgid "Icelandic (Dvorak)" msgstr "Islandzki (Dvoraka)" #. Keyboard indicator for Hebrew layouts #: ../rules/base.xml.in.h:569 ../rules/base.extras.xml.in.h:86 msgid "he" msgstr "he" #: ../rules/base.xml.in.h:570 ../rules/base.extras.xml.in.h:87 msgid "Hebrew" msgstr "Hebrajski" #: ../rules/base.xml.in.h:571 msgid "Hebrew (lyx)" msgstr "Hebrajski (lyx)" #: ../rules/base.xml.in.h:572 msgid "Hebrew (phonetic)" msgstr "Hebrajski (fonetyczny)" #: ../rules/base.xml.in.h:573 msgid "Hebrew (Biblical, Tiro)" msgstr "Hebrajski (biblijny, Tiro)" #. Keyboard indicator for Italian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:575 ../rules/base.extras.xml.in.h:118 msgid "it" msgstr "it" #: ../rules/base.xml.in.h:576 ../rules/base.extras.xml.in.h:119 msgid "Italian" msgstr "Włoski" #: ../rules/base.xml.in.h:577 msgid "Italian (eliminate dead keys)" msgstr "Włoski (bez klawiszy akcentów)" #: ../rules/base.xml.in.h:578 msgid "Italian (Winkeys)" msgstr "Włoski (klawisze Win)" #: ../rules/base.xml.in.h:579 msgid "Italian (Macintosh)" msgstr "Włoski (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:580 msgid "Italian (US keyboard with Italian letters)" msgstr "Włoski (klawiatura US z literami włoskimi)" #: ../rules/base.xml.in.h:581 msgid "Georgian (Italy)" msgstr "Gruziński (Włochy)" #: ../rules/base.xml.in.h:582 msgid "Italian (IBM 142)" msgstr "Włoski (IBM 142)" #. Keyboard indicator for Japanese layouts #: ../rules/base.xml.in.h:584 ../rules/base.extras.xml.in.h:121 msgid "ja" msgstr "ja" #: ../rules/base.xml.in.h:585 ../rules/base.extras.xml.in.h:122 msgid "Japanese" msgstr "Japoński" #: ../rules/base.xml.in.h:586 msgid "Japanese (Kana)" msgstr "Japoński (Kana)" #: ../rules/base.xml.in.h:587 msgid "Japanese (Kana 86)" msgstr "Japoński (Kana 86)" #: ../rules/base.xml.in.h:588 msgid "Japanese (OADG 109A)" msgstr "Japoński (OADG 109A)" #: ../rules/base.xml.in.h:589 msgid "Japanese (Macintosh)" msgstr "Japoński (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:590 msgid "Japanese (Dvorak)" msgstr "Japoński (Dvoraka)" #. Keyboard indicator for Kikuyu layouts #: ../rules/base.xml.in.h:592 msgid "ki" msgstr "ki" #: ../rules/base.xml.in.h:593 msgid "Kyrgyz" msgstr "Kirgiski" #: ../rules/base.xml.in.h:594 msgid "Kyrgyz (phonetic)" msgstr "Kirgiski (fonetyczny)" #. Keyboard indicator for Khmer layouts #: ../rules/base.xml.in.h:596 msgid "km" msgstr "km" #: ../rules/base.xml.in.h:597 msgid "Khmer (Cambodia)" msgstr "Khmerski (Kambodża)" #. Keyboard indicator for Kazakh layouts #: ../rules/base.xml.in.h:599 msgid "kk" msgstr "kk" #: ../rules/base.xml.in.h:600 msgid "Kazakh" msgstr "Kazaski" #: ../rules/base.xml.in.h:601 msgid "Russian (Kazakhstan, with Kazakh)" msgstr "Rosyjski (Kazachstan, z kazaskim)" #: ../rules/base.xml.in.h:602 msgid "Kazakh (with Russian)" msgstr "Kazaski (z rosyjskim)" #. Keyboard indicator for Lao layouts #: ../rules/base.xml.in.h:604 msgid "lo" msgstr "lo" #: ../rules/base.xml.in.h:605 msgid "Lao" msgstr "Laotański" #: ../rules/base.xml.in.h:606 msgid "Lao (STEA proposed standard layout)" msgstr "Laotański (proponowany układ standardowy STEA)" #. Keyboard indicator for Spanish layouts #: ../rules/base.xml.in.h:608 ../rules/base.extras.xml.in.h:134 msgid "es" msgstr "es" #: ../rules/base.xml.in.h:609 msgid "Spanish (Latin American)" msgstr "Hiszpański (Ameryka Łacińska)" #: ../rules/base.xml.in.h:610 msgid "Spanish (Latin American, eliminate dead keys)" msgstr "Hiszpański (Ameryka Łacińska, bez klawiszy akcentów)" #: ../rules/base.xml.in.h:611 msgid "Spanish (Latin American, include dead tilde)" msgstr "Hiszpański (Ameryka Łacińska, ze znakiem tyldy)" #: ../rules/base.xml.in.h:612 msgid "Spanish (Latin American, Sun dead keys)" msgstr "Hiszpański (Ameryka Łacińska, klawisze akcentów Suna)" #: ../rules/base.xml.in.h:613 msgid "Spanish (Latin American, Dvorak)" msgstr "Hiszpański (Ameryka Łacińska, Dvoraka)" #. Keyboard indicator for Lithuanian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:615 ../rules/base.extras.xml.in.h:37 msgid "lt" msgstr "lt" #: ../rules/base.xml.in.h:616 ../rules/base.extras.xml.in.h:38 msgid "Lithuanian" msgstr "Litewski" #: ../rules/base.xml.in.h:617 msgid "Lithuanian (standard)" msgstr "Litewski (standardowy)" #: ../rules/base.xml.in.h:618 msgid "Lithuanian (US keyboard with Lithuanian letters)" msgstr "Litewski (klawiatura US z literami litewskimi)" #: ../rules/base.xml.in.h:619 msgid "Lithuanian (IBM LST 1205-92)" msgstr "Litewski (IBM LST 1205-92)" #: ../rules/base.xml.in.h:620 msgid "Lithuanian (LEKP)" msgstr "Litewski (LEKP)" #: ../rules/base.xml.in.h:621 msgid "Lithuanian (LEKPa)" msgstr "Litewski (LEKPa)" #. Keyboard indicator for Latvian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:623 ../rules/base.extras.xml.in.h:41 msgid "lv" msgstr "lv" #: ../rules/base.xml.in.h:624 ../rules/base.extras.xml.in.h:42 msgid "Latvian" msgstr "Łotewski" #: ../rules/base.xml.in.h:625 msgid "Latvian (apostrophe variant)" msgstr "Łotewski (wariant z apostrofem)" #: ../rules/base.xml.in.h:626 msgid "Latvian (tilde variant)" msgstr "Łotewski (wariant z tyldą)" #: ../rules/base.xml.in.h:627 msgid "Latvian (F variant)" msgstr "Łotewski (wariant F)" #: ../rules/base.xml.in.h:628 msgid "Latvian (modern)" msgstr "Łotewski (współczesny)" #: ../rules/base.xml.in.h:629 msgid "Latvian (ergonomic, ŪGJRMV)" msgstr "Łotewski (ergonomiczny ŪGJRMV)" #: ../rules/base.xml.in.h:630 msgid "Latvian (adapted)" msgstr "Łotewski (zaadaptowany)" #. Keyboard indicator for Maori layouts #: ../rules/base.xml.in.h:632 msgid "mi" msgstr "mi" #: ../rules/base.xml.in.h:633 msgid "Maori" msgstr "Maoryski" #. Keyboard indicator for Serbian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:635 ../rules/base.extras.xml.in.h:75 msgid "sr" msgstr "sr" #: ../rules/base.xml.in.h:636 msgid "Montenegrin" msgstr "Czarnogórski" #: ../rules/base.xml.in.h:637 msgid "Montenegrin (Cyrillic)" msgstr "Czarnogórski (cyrylicki)" #: ../rules/base.xml.in.h:638 msgid "Montenegrin (Cyrillic, ZE and ZHE swapped)" msgstr "Czarnogórski (cyrylicki, zamienione ZE i ŻE)" #: ../rules/base.xml.in.h:639 msgid "Montenegrin (Latin Unicode)" msgstr "Czarnogórski (łaciński unikodowy)" #: ../rules/base.xml.in.h:640 msgid "Montenegrin (Latin qwerty)" msgstr "Czarnogórski (łaciński QWERTY)" #: ../rules/base.xml.in.h:641 msgid "Montenegrin (Latin Unicode qwerty)" msgstr "Czarnogórski (łaciński unikodowy QWERTY)" #: ../rules/base.xml.in.h:642 msgid "Montenegrin (Cyrillic with guillemets)" msgstr "Czarnogórski (cyrylicki z cudzysłowami)" #: ../rules/base.xml.in.h:643 msgid "Montenegrin (Latin with guillemets)" msgstr "Czarnogórski (łaciński z cudzysłowami)" #. Keyboard indicator for Macedonian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:645 msgid "mk" msgstr "mk" #: ../rules/base.xml.in.h:646 msgid "Macedonian" msgstr "Macedoński" #: ../rules/base.xml.in.h:647 msgid "Macedonian (eliminate dead keys)" msgstr "Macedoński (bez klawiszy akcentów)" #. Keyboard indicator for Maltese layouts #: ../rules/base.xml.in.h:649 msgid "mt" msgstr "mt" #: ../rules/base.xml.in.h:650 msgid "Maltese" msgstr "Maltański" #: ../rules/base.xml.in.h:651 msgid "Maltese (with US layout)" msgstr "Maltański (z układem US)" #. Keyboard indicator for Mongolian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:653 msgid "mn" msgstr "mn" #: ../rules/base.xml.in.h:654 msgid "Mongolian" msgstr "Mongolski" #. Keyboard indicator for Norwegian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:656 ../rules/base.extras.xml.in.h:126 msgid "no" msgstr "no" #: ../rules/base.xml.in.h:657 ../rules/base.extras.xml.in.h:127 msgid "Norwegian" msgstr "Norweski" #: ../rules/base.xml.in.h:658 msgid "Norwegian (eliminate dead keys)" msgstr "Norweski (bez klawiszy akcentów)" #: ../rules/base.xml.in.h:659 msgid "Norwegian (Winkeys)" msgstr "Norweski (klawisze Win)" #: ../rules/base.xml.in.h:660 msgid "Norwegian (Dvorak)" msgstr "Norweski (Dvoraka)" #: ../rules/base.xml.in.h:661 msgid "Northern Saami (Norway)" msgstr "Północnolapoński (Norwegia)" #: ../rules/base.xml.in.h:662 msgid "Northern Saami (Norway, eliminate dead keys)" msgstr "Północnolapoński (Norwegia, bez klawiszy akcentów)" #: ../rules/base.xml.in.h:663 msgid "Norwegian (Macintosh)" msgstr "Norweski (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:664 msgid "Norwegian (Macintosh, eliminate dead keys)" msgstr "Norweski (Macintosh, bez klawiszy akcentów)" #: ../rules/base.xml.in.h:665 msgid "Norwegian (Colemak)" msgstr "Norweski (Colemak)" #. Keyboard indicator for Polish layouts #: ../rules/base.xml.in.h:667 ../rules/base.extras.xml.in.h:64 msgid "pl" msgstr "pl" #: ../rules/base.xml.in.h:668 ../rules/base.extras.xml.in.h:65 msgid "Polish" msgstr "Polski" #: ../rules/base.xml.in.h:669 msgid "Polish (legacy)" msgstr "Polski (stary)" #: ../rules/base.xml.in.h:670 msgid "Polish (qwertz)" msgstr "Polski (QWERTZ)" #: ../rules/base.xml.in.h:671 msgid "Polish (Dvorak)" msgstr "Polski (Dvoraka)" #: ../rules/base.xml.in.h:672 msgid "Polish (Dvorak, Polish quotes on quotemark key)" msgstr "Polski (Dvoraka, polskie cudzysłowy pod klawiszem cudzysłowu)" #: ../rules/base.xml.in.h:673 msgid "Polish (Dvorak, Polish quotes on key 1)" msgstr "Polski (Dvoraka, polskie cudzysłowy pod klawiszem 1)" #: ../rules/base.xml.in.h:674 msgid "Kashubian" msgstr "Kaszubski" #: ../rules/base.xml.in.h:675 msgid "Silesian" msgstr "Śląski" #: ../rules/base.xml.in.h:676 msgid "Russian (Poland, phonetic Dvorak)" msgstr "Rosyjski (Polska, fonetyczny Dvoraka)" #: ../rules/base.xml.in.h:677 msgid "Polish (programmer Dvorak)" msgstr "Polski (Dvoraka programisty)" #: ../rules/base.xml.in.h:678 ../rules/base.extras.xml.in.h:129 msgid "Portuguese" msgstr "Portugalski" #: ../rules/base.xml.in.h:679 msgid "Portuguese (eliminate dead keys)" msgstr "Portugalski (bez klawiszy akcentów)" #: ../rules/base.xml.in.h:680 msgid "Portuguese (Sun dead keys)" msgstr "Portugalski (klawisze akcentów Suna)" #: ../rules/base.xml.in.h:681 msgid "Portuguese (Macintosh)" msgstr "Portugalski (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:682 msgid "Portuguese (Macintosh, eliminate dead keys)" msgstr "Portugalski (Macintosh, bez klawiszy akcentów)" #: ../rules/base.xml.in.h:683 msgid "Portuguese (Macintosh, Sun dead keys)" msgstr "Portugalski (Macintosh, klawisze akcentów Suna)" #: ../rules/base.xml.in.h:684 msgid "Portuguese (Nativo)" msgstr "Portugalski (Nativo)" #: ../rules/base.xml.in.h:685 msgid "Portuguese (Nativo for US keyboards)" msgstr "Portugalski (Nativo dla klawiatur US)" #: ../rules/base.xml.in.h:686 msgid "Esperanto (Portugal, Nativo)" msgstr "Esperanto (Portugalia, Nativo)" #. Keyboard indicator for Romanian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:688 ../rules/base.extras.xml.in.h:69 msgid "ro" msgstr "ro" #: ../rules/base.xml.in.h:689 ../rules/base.extras.xml.in.h:70 msgid "Romanian" msgstr "Rumuński" #: ../rules/base.xml.in.h:690 msgid "Romanian (cedilla)" msgstr "Rumuński (cedilla)" #: ../rules/base.xml.in.h:691 msgid "Romanian (standard)" msgstr "Rumuński (standardowy)" #: ../rules/base.xml.in.h:692 msgid "Romanian (standard cedilla)" msgstr "Rumuński (standardowy cedilla)" #: ../rules/base.xml.in.h:693 msgid "Romanian (WinKeys)" msgstr "Rumuński (klawisze Win)" #: ../rules/base.xml.in.h:694 ../rules/base.extras.xml.in.h:79 msgid "Russian" msgstr "Rosyjski" #: ../rules/base.xml.in.h:695 msgid "Russian (phonetic)" msgstr "Rosyjski (fonetyczny)" #: ../rules/base.xml.in.h:696 msgid "Russian (phonetic WinKeys)" msgstr "Rosyjski (fonetyczny, klawisze Win)" #: ../rules/base.xml.in.h:697 msgid "Russian (typewriter)" msgstr "Rosyjski (maszynistki)" #: ../rules/base.xml.in.h:698 msgid "Russian (legacy)" msgstr "Rosyjski (stary)" #: ../rules/base.xml.in.h:699 msgid "Russian (typewriter, legacy)" msgstr "Rosyjski (maszynistki, stary)" #: ../rules/base.xml.in.h:700 msgid "Tatar" msgstr "Tatarski" #: ../rules/base.xml.in.h:701 msgid "Ossetian (legacy)" msgstr "Osetyjski (stary)" #: ../rules/base.xml.in.h:702 msgid "Ossetian (WinKeys)" msgstr "Osetyjski (klawisze Win)" #: ../rules/base.xml.in.h:703 msgid "Chuvash" msgstr "Czuwaski" #: ../rules/base.xml.in.h:704 msgid "Chuvash (Latin)" msgstr "Czuwaski (łaciński)" #: ../rules/base.xml.in.h:705 msgid "Udmurt" msgstr "Udmurcki" #: ../rules/base.xml.in.h:706 msgid "Komi" msgstr "Komi" #: ../rules/base.xml.in.h:707 msgid "Yakut" msgstr "Jakucki" #: ../rules/base.xml.in.h:708 msgid "Kalmyk" msgstr "Kałmucki" #: ../rules/base.xml.in.h:709 msgid "Russian (DOS)" msgstr "Rosyjski (DOS)" #: ../rules/base.xml.in.h:710 msgid "Russian (Macintosh)" msgstr "Rosyjski (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:711 msgid "Serbian (Russia)" msgstr "Serbski (Rosja)" #: ../rules/base.xml.in.h:712 msgid "Bashkirian" msgstr "Baszkirski" #: ../rules/base.xml.in.h:713 msgid "Mari" msgstr "Maryjski" #: ../rules/base.xml.in.h:714 msgid "Russian (phonetic azerty)" msgstr "Rosyjski (fonetyczny azerty)" #: ../rules/base.xml.in.h:715 msgid "Russian (phonetic French)" msgstr "Rosyjski (fonetyczny francuski)" #: ../rules/base.xml.in.h:716 ../rules/base.extras.xml.in.h:76 msgid "Serbian" msgstr "Serbski" #: ../rules/base.xml.in.h:717 msgid "Serbian (Cyrillic, ZE and ZHE swapped)" msgstr "Serbski (cyrylicki, zamienione ZE i ŻE)" #: ../rules/base.xml.in.h:718 msgid "Serbian (Latin)" msgstr "Serbski (łaciński)" #: ../rules/base.xml.in.h:719 msgid "Serbian (Latin Unicode)" msgstr "Serbski (łaciński unikodowy)" #: ../rules/base.xml.in.h:720 msgid "Serbian (Latin qwerty)" msgstr "Serbski (łaciński QWERTY)" #: ../rules/base.xml.in.h:721 msgid "Serbian (Latin Unicode qwerty)" msgstr "Serbski (łaciński unikodowy QWERTY)" #: ../rules/base.xml.in.h:722 msgid "Serbian (Cyrillic with guillemets)" msgstr "Serbski (cyrylicki z cudzysłowami)" #: ../rules/base.xml.in.h:723 msgid "Serbian (Latin with guillemets)" msgstr "Serbski (łaciński z cudzysłowami)" #: ../rules/base.xml.in.h:724 msgid "Pannonian Rusyn" msgstr "Pannońskorusiński" #. Keyboard indicator for Slovenian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:726 msgid "sl" msgstr "sl" #: ../rules/base.xml.in.h:727 msgid "Slovenian" msgstr "Słoweński" #: ../rules/base.xml.in.h:728 msgid "Slovenian (with guillemets for quotes)" msgstr "Słoweński (z cudzysłowami do cytowania)" #: ../rules/base.xml.in.h:729 msgid "Slovenian (US keyboard with Slovenian letters)" msgstr "Słoweński (klawiatura US z literami słoweńskimi)" #. Keyboard indicator for Slovak layouts #: ../rules/base.xml.in.h:731 ../rules/base.extras.xml.in.h:131 msgid "sk" msgstr "sk" #: ../rules/base.xml.in.h:732 ../rules/base.extras.xml.in.h:132 msgid "Slovak" msgstr "Słowacki" #: ../rules/base.xml.in.h:733 msgid "Slovak (extended Backslash)" msgstr "Słowacki (rozszerzony backslash)" #: ../rules/base.xml.in.h:734 msgid "Slovak (qwerty)" msgstr "Słowacki (QWERTY)" #: ../rules/base.xml.in.h:735 msgid "Slovak (qwerty, extended Backslash)" msgstr "Słowacki (QWERTY, rozszerzony Backslash)" #: ../rules/base.xml.in.h:736 ../rules/base.extras.xml.in.h:135 msgid "Spanish" msgstr "Hiszpański" #: ../rules/base.xml.in.h:737 msgid "Spanish (eliminate dead keys)" msgstr "Hiszpański (bez klawiszy akcentów)" #: ../rules/base.xml.in.h:738 msgid "Spanish (Winkeys)" msgstr "Hiszpański (klawisze Win)" #: ../rules/base.xml.in.h:739 msgid "Spanish (include dead tilde)" msgstr "Hiszpański (ze znakiem tyldy)" #: ../rules/base.xml.in.h:740 msgid "Spanish (Sun dead keys)" msgstr "Hiszpański (klawisze akcentów Suna)" #: ../rules/base.xml.in.h:741 msgid "Spanish (Dvorak)" msgstr "Hiszpański (Dvoraka)" #: ../rules/base.xml.in.h:742 msgid "Asturian (Spain, with bottom-dot H and bottom-dot L)" msgstr "Asturski (hiszpański, z H i L z dolną kropką)" #: ../rules/base.xml.in.h:743 msgid "Catalan (Spain, with middle-dot L)" msgstr "Kataloński (hiszpański, z L ze środkową kropką)" #: ../rules/base.xml.in.h:744 msgid "Spanish (Macintosh)" msgstr "Hiszpański (Macintosh)" #. Keyboard indicator for Swedish layouts #: ../rules/base.xml.in.h:746 ../rules/base.extras.xml.in.h:137 msgid "sv" msgstr "sv" #: ../rules/base.xml.in.h:747 ../rules/base.extras.xml.in.h:138 msgid "Swedish" msgstr "Szwedzki" #: ../rules/base.xml.in.h:748 msgid "Swedish (eliminate dead keys)" msgstr "Szwedzki (bez klawiszy akcentów)" #: ../rules/base.xml.in.h:749 msgid "Swedish (Dvorak)" msgstr "Szwedzki (Dvoraka)" #: ../rules/base.xml.in.h:750 msgid "Russian (Sweden, phonetic)" msgstr "Rosyjski (Szwecja, fonetyczny)" #: ../rules/base.xml.in.h:751 msgid "Russian (Sweden, phonetic, eliminate dead keys)" msgstr "Rosyjski (Szwecja, fonetyczny, bez klawiszy akcentów)" #: ../rules/base.xml.in.h:752 msgid "Northern Saami (Sweden)" msgstr "Północnolapoński (Szwecja)" #: ../rules/base.xml.in.h:753 msgid "Swedish (Macintosh)" msgstr "Szwedzki (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:754 msgid "Swedish (Svdvorak)" msgstr "Szwedzki (Svdvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:755 msgid "Swedish Sign Language" msgstr "Szwedzki migowy" #: ../rules/base.xml.in.h:756 ../rules/base.extras.xml.in.h:141 msgid "German (Switzerland)" msgstr "Niemiecki (Szwajcaria)" #: ../rules/base.xml.in.h:757 msgid "German (Switzerland, legacy)" msgstr "Niemiecki (Szwajcaria, stary)" #: ../rules/base.xml.in.h:758 msgid "German (Switzerland, eliminate dead keys)" msgstr "Niemiecki (Szwajcaria, bez klawiszy akcentów)" #: ../rules/base.xml.in.h:759 msgid "German (Switzerland, Sun dead keys)" msgstr "Niemiecki (Szwajcaria, klawisze akcentów Suna)" #: ../rules/base.xml.in.h:760 msgid "French (Switzerland)" msgstr "Francuski (Szwajcaria)" #: ../rules/base.xml.in.h:761 msgid "French (Switzerland, eliminate dead keys)" msgstr "Francuski (Szwajcaria, bez klawiszy akcentów)" #: ../rules/base.xml.in.h:762 msgid "French (Switzerland, Sun dead keys)" msgstr "Francuski (Szwajcaria, klawisze akcentów Suna)" #: ../rules/base.xml.in.h:763 msgid "French (Switzerland, Macintosh)" msgstr "Francuski (Szwajcaria, Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:764 msgid "German (Switzerland, Macintosh)" msgstr "Niemiecki (Szwajcaria, Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:765 msgid "Arabic (Syria)" msgstr "Arabski (syryjski)" #. Keyboard indicator for Syriac layouts #: ../rules/base.xml.in.h:767 msgid "syc" msgstr "syc" #: ../rules/base.xml.in.h:768 msgid "Syriac" msgstr "Syryjski" #: ../rules/base.xml.in.h:769 msgid "Syriac (phonetic)" msgstr "Syryjski (fonetyczny)" #: ../rules/base.xml.in.h:770 msgid "Kurdish (Syria, Latin Q)" msgstr "Kurdyjski (Syria, łaciński Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:771 msgid "Kurdish (Syria, F)" msgstr "Kurdyjski (Syria, F)" #: ../rules/base.xml.in.h:772 msgid "Kurdish (Syria, Latin Alt-Q)" msgstr "Kurdyjski (Syria, łaciński Alt-Q)" #. Keyboard indicator for Tajik layouts #: ../rules/base.xml.in.h:774 msgid "tg" msgstr "tg" #: ../rules/base.xml.in.h:775 msgid "Tajik" msgstr "Tadżycki" #: ../rules/base.xml.in.h:776 msgid "Tajik (legacy)" msgstr "Tadżycki (stary)" #. Keyboard indicator for Sinhala layouts #: ../rules/base.xml.in.h:778 msgid "si" msgstr "si" #: ../rules/base.xml.in.h:779 msgid "Sinhala (phonetic)" msgstr "Syngaleski (fonetyczny)" #: ../rules/base.xml.in.h:780 msgid "Tamil (Sri Lanka, Unicode)" msgstr "Tamilski (Sri Lanka, unikodowy)" #: ../rules/base.xml.in.h:781 msgid "Tamil (Sri Lanka, TAB Typewriter)" msgstr "Tamilski (Sri Lanka, maszynistki TAB)" #: ../rules/base.xml.in.h:782 msgid "us" msgstr "us" #: ../rules/base.xml.in.h:783 msgid "Sinhala (US keyboard with Sinhala letters)" msgstr "Syngaleski (klawiatura US z literami syngaleskimi)" #. Keyboard indicator for Thai layouts #: ../rules/base.xml.in.h:785 msgid "th" msgstr "th" #: ../rules/base.xml.in.h:786 msgid "Thai" msgstr "Tajski" #: ../rules/base.xml.in.h:787 msgid "Thai (TIS-820.2538)" msgstr "Tajski (TIS-820.2538)" #: ../rules/base.xml.in.h:788 msgid "Thai (Pattachote)" msgstr "Tajski (Pattachote)" #. Keyboard indicator for Turkish layouts #: ../rules/base.xml.in.h:790 ../rules/base.extras.xml.in.h:144 msgid "tr" msgstr "tr" #: ../rules/base.xml.in.h:791 ../rules/base.extras.xml.in.h:145 msgid "Turkish" msgstr "Turecki" #: ../rules/base.xml.in.h:792 msgid "Turkish (F)" msgstr "Turecki (F)" #: ../rules/base.xml.in.h:793 msgid "Turkish (Alt-Q)" msgstr "Turecki (Alt-Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:794 msgid "Turkish (Sun dead keys)" msgstr "Turecki (klawisze akcentów Suna)" #: ../rules/base.xml.in.h:795 msgid "Kurdish (Turkey, Latin Q)" msgstr "Kurdyjski (Turcja, łaciński Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:796 msgid "Kurdish (Turkey, F)" msgstr "Kurdyjski (Turcja, F)" #: ../rules/base.xml.in.h:797 msgid "Kurdish (Turkey, Latin Alt-Q)" msgstr "Kurdyjski (Turcja, łaciński Alt-Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:798 msgid "Turkish (international with dead keys)" msgstr "Turecki (międzynarodowy z klawiszami akcentów)" #. Keyboard indicator for Crimean Tatar layouts #: ../rules/base.xml.in.h:800 ../rules/base.extras.xml.in.h:71 msgid "crh" msgstr "crh" #: ../rules/base.xml.in.h:801 msgid "Crimean Tatar (Turkish Q)" msgstr "Krymskotatarski (turecki Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:802 msgid "Crimean Tatar (Turkish F)" msgstr "Krymskotatarski (turecki F)" #: ../rules/base.xml.in.h:803 msgid "Crimean Tatar (Turkish Alt-Q)" msgstr "Krymskotatarski (turecki Alt-Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:804 msgid "Taiwanese" msgstr "Tajwański" #: ../rules/base.xml.in.h:805 msgid "Taiwanese (indigenous)" msgstr "Tajwański (autochtoniczny)" #. Keyboard indicator for Saisiyat layouts #: ../rules/base.xml.in.h:807 msgid "xsy" msgstr "xsy" #: ../rules/base.xml.in.h:808 msgid "Saisiyat (Taiwan)" msgstr "Saisiyat (Tajwan)" #. Keyboard indicator for Ukranian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:810 ../rules/base.extras.xml.in.h:147 msgid "uk" msgstr "uk" #: ../rules/base.xml.in.h:811 ../rules/base.extras.xml.in.h:148 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukraiński" #: ../rules/base.xml.in.h:812 msgid "Ukrainian (phonetic)" msgstr "Ukraiński (fonetyczny)" #: ../rules/base.xml.in.h:813 msgid "Ukrainian (typewriter)" msgstr "Ukraiński (maszynistki)" #: ../rules/base.xml.in.h:814 msgid "Ukrainian (WinKeys)" msgstr "Ukraiński (klawisze Win)" #: ../rules/base.xml.in.h:815 msgid "Ukrainian (legacy)" msgstr "Ukraiński (stary)" #: ../rules/base.xml.in.h:816 msgid "Ukrainian (standard RSTU)" msgstr "Ukraiński (standardowy RSTU)" #: ../rules/base.xml.in.h:817 msgid "Russian (Ukraine, standard RSTU)" msgstr "Rosyjski (Ukraina, standardowy RSTU)" #: ../rules/base.xml.in.h:818 msgid "Ukrainian (homophonic)" msgstr "Ukraiński (homofoniczny)" #: ../rules/base.xml.in.h:819 ../rules/base.extras.xml.in.h:150 msgid "English (UK)" msgstr "Angielski (Wielka Brytania)" #: ../rules/base.xml.in.h:820 msgid "English (UK, extended WinKeys)" msgstr "Angielski (Wielka Brytania, rozszerzone klawisze Win)" #: ../rules/base.xml.in.h:821 msgid "English (UK, international with dead keys)" msgstr "Angielski (Wielka Brytania, międzynarodowy z klawiszami akcentów)" #: ../rules/base.xml.in.h:822 msgid "English (UK, Dvorak)" msgstr "Angielski (Wielka Brytania, Dvoraka)" #: ../rules/base.xml.in.h:823 msgid "English (UK, Dvorak with UK punctuation)" msgstr "Angielski (Wielka Brytania, Dvoraka z brytyjskimi znakami przestankowymi)" #: ../rules/base.xml.in.h:824 msgid "English (UK, Macintosh)" msgstr "Angielski (Wielka Brytania, Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:825 msgid "English (UK, Macintosh international)" msgstr "Angielski (Wielka Brytania, międzynarodowy Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:826 msgid "English (UK, Colemak)" msgstr "Angielski (Wielka Brytania, Colemak)" #: ../rules/base.xml.in.h:827 msgid "Uzbek" msgstr "Uzbecki" #: ../rules/base.xml.in.h:828 msgid "Uzbek (Latin)" msgstr "Uzbecki (łaciński)" #. Keyboard indicator for Vietnamese layouts #: ../rules/base.xml.in.h:830 msgid "vi" msgstr "vi" #: ../rules/base.xml.in.h:831 msgid "Vietnamese" msgstr "Wietnamski" #. Keyboard indicator for Korean layouts #: ../rules/base.xml.in.h:833 ../rules/base.extras.xml.in.h:152 msgid "ko" msgstr "ko" #: ../rules/base.xml.in.h:834 ../rules/base.extras.xml.in.h:153 msgid "Korean" msgstr "Koreański" #: ../rules/base.xml.in.h:835 msgid "Korean (101/104 key compatible)" msgstr "Koreański (kompatybilny ze 101/104 klawiszami)" #: ../rules/base.xml.in.h:836 msgid "Japanese (PC-98xx Series)" msgstr "Japoński (serie PC-98xx)" #. Keyboard indicator for Irish layouts #: ../rules/base.xml.in.h:838 msgid "ie" msgstr "ie" #: ../rules/base.xml.in.h:839 msgid "Irish" msgstr "Irlandzki" #: ../rules/base.xml.in.h:840 msgid "CloGaelach" msgstr "Irlandzki gaelicki" #: ../rules/base.xml.in.h:841 msgid "Irish (UnicodeExpert)" msgstr "Irlandzki (UnicodeExpert)" #: ../rules/base.xml.in.h:842 msgid "Ogham" msgstr "Ogamiczny" #: ../rules/base.xml.in.h:843 msgid "Ogham (IS434)" msgstr "Ogamiczny (IS434)" #: ../rules/base.xml.in.h:844 msgid "Urdu (Pakistan)" msgstr "Urdu (Pakistan)" #: ../rules/base.xml.in.h:845 msgid "Urdu (Pakistan, CRULP)" msgstr "Urdu (Pakistan, CRULP)" #: ../rules/base.xml.in.h:846 msgid "Urdu (Pakistan, NLA)" msgstr "Urdu (Pakistan, NLA)" #: ../rules/base.xml.in.h:847 msgid "Arabic (Pakistan)" msgstr "Arabski (pakistański)" #. Keyboard indicator for Sindhi layouts #: ../rules/base.xml.in.h:849 msgid "sd" msgstr "sd" #: ../rules/base.xml.in.h:850 msgid "Sindhi" msgstr "Sindhi" #. Keyboard indicator for Dhivehi layouts #: ../rules/base.xml.in.h:852 msgid "dv" msgstr "dv" #: ../rules/base.xml.in.h:853 msgid "Dhivehi" msgstr "Malediwski" #: ../rules/base.xml.in.h:854 msgid "English (South Africa)" msgstr "Angielski (Afryka Południowa)" #. Keyboard indicator for Esperanto layouts #: ../rules/base.xml.in.h:856 msgid "eo" msgstr "eo" #: ../rules/base.xml.in.h:857 msgid "Esperanto" msgstr "Esperancki" #: ../rules/base.xml.in.h:858 msgid "Esperanto (displaced semicolon and quote, obsolete)" msgstr "Esperanto (zamieniony średnik i apostrof, przestarzałe)" #. Keyboard indicator for Nepali layouts #: ../rules/base.xml.in.h:860 msgid "ne" msgstr "ne" #: ../rules/base.xml.in.h:861 msgid "Nepali" msgstr "Nepalski" #: ../rules/base.xml.in.h:862 msgid "English (Nigeria)" msgstr "Angielski (Nigeria)" #. Keyboard indicator for Igbo layouts #: ../rules/base.xml.in.h:864 msgid "ig" msgstr "ig" #: ../rules/base.xml.in.h:865 msgid "Igbo" msgstr "Ibo" #. Keyboard indicator for Yoruba layouts #: ../rules/base.xml.in.h:867 msgid "yo" msgstr "yo" #: ../rules/base.xml.in.h:868 msgid "Yoruba" msgstr "Joruba" #. Keyboard indicator for Amharic layouts #: ../rules/base.xml.in.h:870 msgid "am" msgstr "am" #: ../rules/base.xml.in.h:871 msgid "Amharic" msgstr "Amharski" #. Keyboard indicator for Wolof layouts #: ../rules/base.xml.in.h:873 msgid "wo" msgstr "wo" #: ../rules/base.xml.in.h:874 msgid "Wolof" msgstr "Wolof" #. Keyboard indicator for Braille layouts #: ../rules/base.xml.in.h:876 msgid "brl" msgstr "brl" #: ../rules/base.xml.in.h:877 msgid "Braille" msgstr "Braille'a" #: ../rules/base.xml.in.h:878 msgid "Braille (left hand)" msgstr "Braille (leworęczny)" #: ../rules/base.xml.in.h:879 msgid "Braille (right hand)" msgstr "Braille (praworęczny)" #. Keyboard indicator for Turkmen layouts #: ../rules/base.xml.in.h:881 msgid "tk" msgstr "tk" #: ../rules/base.xml.in.h:882 msgid "Turkmen" msgstr "Turkmeński" #: ../rules/base.xml.in.h:883 msgid "Turkmen (Alt-Q)" msgstr "Turkmeński (Alt-Q)" #. Keyboard indicator for Bambara layouts #: ../rules/base.xml.in.h:885 msgid "bm" msgstr "bm" #: ../rules/base.xml.in.h:886 msgid "Bambara" msgstr "Bambara" #: ../rules/base.xml.in.h:887 msgid "French (Mali, alternative)" msgstr "Francuski (Mali, alternatywny)" #: ../rules/base.xml.in.h:888 msgid "English (Mali, US Macintosh)" msgstr "Angielski (Mali, USA - Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:889 msgid "English (Mali, US international)" msgstr "Angielski (Mali, międzynarodowy USA)" #. Keyboard indicator for Swahili layouts #: ../rules/base.xml.in.h:891 msgid "sw" msgstr "sw" #: ../rules/base.xml.in.h:892 msgid "Swahili (Tanzania)" msgstr "Suahili (Tanzania)" #: ../rules/base.xml.in.h:893 msgid "fr-tg" msgstr "fr-tg" #: ../rules/base.xml.in.h:894 msgid "French (Togo)" msgstr "Francuski (Togo)" #: ../rules/base.xml.in.h:895 msgid "Swahili (Kenya)" msgstr "Suahili (Kenia)" #: ../rules/base.xml.in.h:896 msgid "Kikuyu" msgstr "Kikiju" #. Keyboard indicator for Tswana layouts #: ../rules/base.xml.in.h:898 msgid "tn" msgstr "tn" #: ../rules/base.xml.in.h:899 msgid "Tswana" msgstr "Tswana" #. Keyboard indicator for Filipino layouts #: ../rules/base.xml.in.h:901 msgid "ph" msgstr "ph" #: ../rules/base.xml.in.h:902 msgid "Filipino" msgstr "Filipiński" #: ../rules/base.xml.in.h:903 msgid "Filipino (QWERTY Baybayin)" msgstr "Filipino (baybain QWERTY)" #: ../rules/base.xml.in.h:904 msgid "Filipino (Capewell-Dvorak Latin)" msgstr "Filipiński (łaciński Capewella-Dvoraka)" #: ../rules/base.xml.in.h:905 msgid "Filipino (Capewell-Dvorak Baybayin)" msgstr "Filipiński (baybayin Capewella-Dvoraka)" #: ../rules/base.xml.in.h:906 msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006 Latin)" msgstr "Filipiński (łaciński Capewella-QWERF 2006)" #: ../rules/base.xml.in.h:907 msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006 Baybayin)" msgstr "Filipiński (baybayin Capewella-QWERF 2006)" #: ../rules/base.xml.in.h:908 msgid "Filipino (Colemak Latin)" msgstr "Filipiński (łaciński Colemak)" #: ../rules/base.xml.in.h:909 msgid "Filipino (Colemak Baybayin)" msgstr "Filipiński (baybain Colemak)" #: ../rules/base.xml.in.h:910 msgid "Filipino (Dvorak Latin)" msgstr "Filipiński (łaciński Dvoraka)" #: ../rules/base.xml.in.h:911 msgid "Filipino (Dvorak Baybayin)" msgstr "Filipiński (baybain Dvoraka)" #: ../rules/base.xml.in.h:912 msgid "md" msgstr "md" #: ../rules/base.xml.in.h:913 msgid "Moldavian" msgstr "Mołdawski" #: ../rules/base.xml.in.h:914 msgid "gag" msgstr "gag" #: ../rules/base.xml.in.h:915 msgid "Moldavian (Gagauz)" msgstr "Mołdawski (gagauski)" #: ../rules/base.xml.in.h:916 msgid "Switching to another layout" msgstr "Przełączenie na inny układ" #: ../rules/base.xml.in.h:917 msgid "Right Alt (while pressed)" msgstr "Prawy Alt (wciśnięty)" #: ../rules/base.xml.in.h:918 msgid "Left Alt (while pressed)" msgstr "Lewy Alt (wciśnięty)" #: ../rules/base.xml.in.h:919 msgid "Left Win (while pressed)" msgstr "Lewy Win (wciśnięty)" #: ../rules/base.xml.in.h:920 msgid "Right Win (while pressed)" msgstr "Prawy Win (wciśnięty)" #: ../rules/base.xml.in.h:921 msgid "Any Win key (while pressed)" msgstr "Dowolny klawisz Win (wciśnięty)" #: ../rules/base.xml.in.h:922 msgid "Caps Lock (while pressed), Alt+Caps Lock does the original capslock action" msgstr "CapsLock (wciśnięty), Alt+CapsLock działa jak zwykły CapsLock" #: ../rules/base.xml.in.h:923 msgid "Right Ctrl (while pressed)" msgstr "Prawy Ctrl (wciśnięty)" #: ../rules/base.xml.in.h:924 msgid "Right Alt" msgstr "Prawy Alt" #: ../rules/base.xml.in.h:925 msgid "Left Alt" msgstr "Lewy Alt" #: ../rules/base.xml.in.h:926 msgid "Caps Lock" msgstr "CapsLock" #: ../rules/base.xml.in.h:927 msgid "Shift+Caps Lock" msgstr "Shift+CapsLock" #: ../rules/base.xml.in.h:928 msgid "Caps Lock (to first layout), Shift+Caps Lock (to last layout)" msgstr "CapsLock (do pierwszego układu), Shift+CapsLock (do ostatniego układu)" #: ../rules/base.xml.in.h:929 msgid "Left Win (to first layout), Right Win/Menu (to last layout)" msgstr "Lewy Win (do pierwszego układu), prawy Win/Menu (do ostatniego układu)" #: ../rules/base.xml.in.h:930 msgid "Left Ctrl (to first layout), Right Ctrl (to last layout)" msgstr "Lewy Ctrl (do pierwszego układu), prawy Ctrl (do ostatniego układu)" #: ../rules/base.xml.in.h:931 msgid "Alt+Caps Lock" msgstr "Alt+CapsLock" #: ../rules/base.xml.in.h:932 msgid "Both Shift keys together" msgstr "Oba klawisze Shift naraz" #: ../rules/base.xml.in.h:933 msgid "Both Alt keys together" msgstr "Oba klawisze Alt naraz" #: ../rules/base.xml.in.h:934 msgid "Both Ctrl keys together" msgstr "Oba klawisze Ctrl naraz" #: ../rules/base.xml.in.h:935 msgid "Ctrl+Shift" msgstr "Ctrl+Shift" #: ../rules/base.xml.in.h:936 msgid "Left Ctrl+Left Shift" msgstr "Lewy Ctrl+lewy Shift" #: ../rules/base.xml.in.h:937 msgid "Right Ctrl+Right Shift" msgstr "Prawy Ctrl+prawy Shift" #: ../rules/base.xml.in.h:938 msgid "Alt+Ctrl" msgstr "Alt+Ctrl" #: ../rules/base.xml.in.h:939 msgid "Alt+Shift" msgstr "Alt+Shift" #: ../rules/base.xml.in.h:940 msgid "Left Alt+Left Shift" msgstr "Lewy Alt+lewy Shift" #: ../rules/base.xml.in.h:941 msgid "Alt+Space" msgstr "Alt+Spacja" #: ../rules/base.xml.in.h:942 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: ../rules/base.xml.in.h:943 msgid "Left Win" msgstr "Lewy Win" #: ../rules/base.xml.in.h:944 msgid "Win Key+Space" msgstr "Win+Spacja" #: ../rules/base.xml.in.h:945 msgid "Right Win" msgstr "Prawy Win" #: ../rules/base.xml.in.h:946 msgid "Left Shift" msgstr "Lewy Shift" #: ../rules/base.xml.in.h:947 msgid "Right Shift" msgstr "Prawy Shift" #: ../rules/base.xml.in.h:948 msgid "Left Ctrl" msgstr "Lewy Ctrl" #: ../rules/base.xml.in.h:949 msgid "Right Ctrl" msgstr "Prawy Ctrl" #: ../rules/base.xml.in.h:950 msgid "Scroll Lock" msgstr "ScrollLock" #: ../rules/base.xml.in.h:951 msgid "LeftCtrl+LeftWin (to first layout), RightCtrl+Menu (to second layout)" msgstr "Lewy Ctrl+lewy Win (do pierwszego układu), prawy Ctrl+Menu (do drugiego układu)" #: ../rules/base.xml.in.h:952 msgid "LeftCtrl+LeftWin" msgstr "Lewy Ctrl+lewy Win" #: ../rules/base.xml.in.h:953 msgid "Key to choose 3rd level" msgstr "Klawisz wybierający poziom 3." #: ../rules/base.xml.in.h:954 msgid "Any Win key" msgstr "Dowolny klawisz Win" #: ../rules/base.xml.in.h:955 msgid "Any Alt key" msgstr "Dowolny klawisz Alt" #: ../rules/base.xml.in.h:956 msgid "Right Alt, Shift+Right Alt key is Compose" msgstr "Prawy Alt, Shift+prawy Alt jako Compose" #: ../rules/base.xml.in.h:957 msgid "Right Alt key never chooses 3rd level" msgstr "Prawy Alt nigdy nie wybierający poziomu 3." #: ../rules/base.xml.in.h:958 msgid "Enter on keypad" msgstr "Enter na klawiaturze numerycznej" #: ../rules/base.xml.in.h:959 msgid "Backslash" msgstr "Backslash" #: ../rules/base.xml.in.h:960 msgid "<Less/Greater>" msgstr "<Mniejsze/Większe>" #: ../rules/base.xml.in.h:961 msgid "Caps Lock chooses 3rd level, acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level-chooser" msgstr "CapsLock wybiera poziom 3., jednorazowo blokuje przy naciśnięciu z innym klawiszem wybierającym poziom 3." #: ../rules/base.xml.in.h:962 msgid "Backslash chooses 3rd level, acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level-chooser" msgstr "Odwrotny ukośnik wybiera poziom 3., jednorazowo blokuje przy naciśnięciu z innym klawiszem wybierającym poziom 3." #: ../rules/base.xml.in.h:963 msgid "<Less/Greater> chooses 3rd level, acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level-chooser" msgstr "<Mniejsze/Większe> wybiera poziom 3., jednorazowo blokuje przy naciśnięciu z innym klawiszem wybierającym poziom 3." #: ../rules/base.xml.in.h:964 msgid "Ctrl key position" msgstr "Położenie klawisza Ctrl" #: ../rules/base.xml.in.h:965 msgid "Caps Lock as Ctrl" msgstr "CapsLock jako Ctrl" #: ../rules/base.xml.in.h:966 msgid "Left Ctrl as Meta" msgstr "Lewy Ctrl jako Meta" #: ../rules/base.xml.in.h:967 msgid "Swap Ctrl and Caps Lock" msgstr "Zamiana Ctrl i CapsLocka" #: ../rules/base.xml.in.h:968 msgid "At left of 'A'" msgstr "Z lewej 'A'" #: ../rules/base.xml.in.h:969 msgid "At bottom left" msgstr "W lewym dolnym rogu" #: ../rules/base.xml.in.h:970 msgid "Right Ctrl as Right Alt" msgstr "Prawy Ctrl jako prawy Alt" #: ../rules/base.xml.in.h:971 msgid "Menu as Right Ctrl" msgstr "Menu jako prawy Ctrl" #: ../rules/base.xml.in.h:972 msgid "Right Alt as Right Ctrl" msgstr "Prawy Alt jako prawy Ctrl" #: ../rules/base.xml.in.h:973 msgid "Swap Left Alt key with Left Ctrl key" msgstr "Zamiana lewego Alta z lewym Ctrl" #: ../rules/base.xml.in.h:974 msgid "Swap Left Win key with Left Ctrl key" msgstr "Zamiana lewego Win z lewym Ctrl" #: ../rules/base.xml.in.h:975 msgid "Swap Right Win key with Right Ctrl key" msgstr "Zamiana prawego Win z prawym Ctrl" #: ../rules/base.xml.in.h:976 msgid "Left Alt as Ctrl, Left Ctrl as Win, Left Win as Alt" msgstr "Lewy Alt jako Ctrl, lewy Ctrl jako Win, lewy Win jako Alt" #: ../rules/base.xml.in.h:977 msgid "Use keyboard LED to show alternative layout" msgstr "Używanie diody na klawiaturze do sygnalizacji układu alternatywnego" #: ../rules/base.xml.in.h:978 msgid "Num Lock" msgstr "NumLock" #: ../rules/base.xml.in.h:979 msgid "Layout of numeric keypad" msgstr "Układ klawiatury numerycznej" #: ../rules/base.xml.in.h:980 msgid "Legacy" msgstr "Stary" #: ../rules/base.xml.in.h:981 msgid "Unicode additions (arrows and math operators)" msgstr "Dodatki Unicode (strzałki i symbole matematyczne)" #: ../rules/base.xml.in.h:982 msgid "Unicode additions (arrows and math operators; math operators on default level)" msgstr "Dodatki Unicode (strzałki i symbole matematyczne; symbole matematyczne na poziomie domyślnym)" #: ../rules/base.xml.in.h:983 msgid "Legacy Wang 724" msgstr "Legacy Wang 724" #: ../rules/base.xml.in.h:984 msgid "Wang 724 keypad with Unicode additions (arrows and math operators)" msgstr "Klawiatura numeryczna Wang 724 z dodatkami Unicode (strzałki i symbole matematyczne)" #: ../rules/base.xml.in.h:985 msgid "Wang 724 keypad with Unicode additions (arrows and math operators; math operators on default level)" msgstr "Klawiatura numeryczna Wang 724 z dodatkami Unicode (strzałki i symbole matematyczne; symbole matematyczne na poziomie domyślnym)" #: ../rules/base.xml.in.h:986 msgid "Hexadecimal" msgstr "Szesnastkowy" #: ../rules/base.xml.in.h:987 msgid "ATM/phone-style" msgstr "ATM/telefoniczna" #: ../rules/base.xml.in.h:988 msgid "Numeric keypad delete key behaviour" msgstr "Zachowanie klawisza Delete na klawiaturze numerycznej" #: ../rules/base.xml.in.h:989 msgid "Legacy key with dot" msgstr "Klawisz tradycyjny z kropką" #. Actually, with KP_SEPARATOR, as the old keypad(comma) #: ../rules/base.xml.in.h:991 msgid "Legacy key with comma" msgstr "Klawisz tradycyjny z przecinkiem" #: ../rules/base.xml.in.h:992 msgid "Four-level key with dot" msgstr "Klawisz czterofunkcyjny z kropką" #: ../rules/base.xml.in.h:993 msgid "Four-level key with dot, Latin-9 only" msgstr "Klawisz czterofunkcyjny z kropką, tylko Latin-9" #: ../rules/base.xml.in.h:994 msgid "Four-level key with comma" msgstr "Klawisz czterofunkcyjny z przecinkiem" #: ../rules/base.xml.in.h:995 msgid "Four-level key with momayyez" msgstr "Klawisz czterofunkcyjny ze znakiem momayyez" #. This assumes the KP_ abstract symbols are actually useful for some apps #. The description needs to be rewritten #: ../rules/base.xml.in.h:998 msgid "Four-level key with abstract separators" msgstr "Klawisz czterofunkcyjny z abstrakcyjnymi separatorami" #: ../rules/base.xml.in.h:999 msgid "Semicolon on third level" msgstr "Średnik na poziomie 3." #: ../rules/base.xml.in.h:1000 msgid "Caps Lock key behavior" msgstr "Zachowanie klawisza CapsLock" #: ../rules/base.xml.in.h:1001 msgid "Caps Lock uses internal capitalization; Shift \"pauses\" Caps Lock" msgstr "CapsLock używa wewnętrznej zmiany rozmiaru liter; Shift wstrzymuje CapsLock" #: ../rules/base.xml.in.h:1002 msgid "Caps Lock uses internal capitalization; Shift doesn't affect Caps Lock" msgstr "CapsLock używa wewnętrznej zmiany rozmiaru liter; Shift nie wpływa na CapsLock" #: ../rules/base.xml.in.h:1003 msgid "Caps Lock acts as Shift with locking; Shift \"pauses\" Caps Lock" msgstr "CapsLock działa jako Shift z blokadą; Shift wstrzymuje CapsLock" #: ../rules/base.xml.in.h:1004 msgid "Caps Lock acts as Shift with locking; Shift doesn't affect Caps Lock" msgstr "CapsLock działa jako Shift z blokadą; Shift nie wpływa na CapsLock" #: ../rules/base.xml.in.h:1005 msgid "Caps Lock toggles normal capitalization of alphabetic characters" msgstr "CapsLock przełącza wielkość znaków alfabetycznych" #: ../rules/base.xml.in.h:1006 msgid "Caps Lock toggles ShiftLock (affects all keys)" msgstr "CapsLock przełącza ShiftLock (wpływając na wszystkie klawisze)" #: ../rules/base.xml.in.h:1007 msgid "Swap ESC and Caps Lock" msgstr "Zamiana Esc i CapsLocka" #: ../rules/base.xml.in.h:1008 msgid "Make Caps Lock an additional ESC" msgstr "CapsLock jako dodatkowy Esc" #: ../rules/base.xml.in.h:1009 msgid "Make Caps Lock an additional Backspace" msgstr "CapsLock jako dodatkowy Backspace" #: ../rules/base.xml.in.h:1010 msgid "Make Caps Lock an additional Super" msgstr "CapsLock jako dodatkowy Super" #: ../rules/base.xml.in.h:1011 msgid "Make Caps Lock an additional Hyper" msgstr "CapsLock jako dodatkowy Hyper" #: ../rules/base.xml.in.h:1012 msgid "Make Caps Lock an additional Menu key" msgstr "CapsLock jako dodatkowy klawisz Menu" #: ../rules/base.xml.in.h:1013 msgid "Make Caps Lock an additional Num Lock" msgstr "CapsLock jako dodatkowy NumLock" #: ../rules/base.xml.in.h:1014 msgid "Caps Lock is also a Ctrl" msgstr "CapsLock jako dodatkowy Ctrl" #: ../rules/base.xml.in.h:1015 msgid "Caps Lock is disabled" msgstr "CapsLock wyłączony" #: ../rules/base.xml.in.h:1016 msgid "Alt/Win key behavior" msgstr "Zachowanie klawiszy Alt/Win" #: ../rules/base.xml.in.h:1017 msgid "Add the standard behavior to Menu key" msgstr "Dodanie standardowego działania klawisza Menu" #: ../rules/base.xml.in.h:1018 msgid "Alt and Meta are on Alt keys" msgstr "Alt i Meta pod klawiszami Alt" #: ../rules/base.xml.in.h:1019 msgid "Alt is mapped to Win keys (and the usual Alt keys)" msgstr "Alt pod klawiszami Win (oraz zwykłymi klawiszami Alt)" #: ../rules/base.xml.in.h:1020 msgid "Ctrl is mapped to Win keys (and the usual Ctrl keys)" msgstr "Ctrl pod klawiszami Win (oraz zwykłymi klawiszami Ctrl)" #: ../rules/base.xml.in.h:1021 msgid "Ctrl is mapped to Alt keys, Alt is mapped to Win keys" msgstr "Ctrl pod klawiszami Alt, Alt pod klawiszami Win" #: ../rules/base.xml.in.h:1022 msgid "Meta is mapped to Win keys" msgstr "Meta pod klawiszami Win" #: ../rules/base.xml.in.h:1023 msgid "Meta is mapped to Left Win" msgstr "Meta pod lewym Win" #: ../rules/base.xml.in.h:1024 msgid "Hyper is mapped to Win keys" msgstr "Hyper pod klawiszami Win" #: ../rules/base.xml.in.h:1025 msgid "Alt is mapped to Right Win, Super to Menu" msgstr "Alt pod prawym Win, Super pod Menu" #: ../rules/base.xml.in.h:1026 msgid "Left Alt is swapped with Left Win" msgstr "Lewy Alt zamieniony z lewym Win" #: ../rules/base.xml.in.h:1027 msgid "Alt is swapped with Win" msgstr "Lewy zamieniony z Win" #: ../rules/base.xml.in.h:1028 msgid "Win is mapped to PrtSc (and the usual Win key)" msgstr "Win pod klawiszem PrtSc (oraz zwykłym klawiszem Win)" #: ../rules/base.xml.in.h:1029 msgid "Position of Compose key" msgstr "Położenie klawisza Compose" #: ../rules/base.xml.in.h:1030 msgid "3rd level of Left Win" msgstr "Pozion 3. lewego klawisza Win" #: ../rules/base.xml.in.h:1031 msgid "3rd level of Right Win" msgstr "Pozion 3. prawego klawisza Win" #: ../rules/base.xml.in.h:1032 msgid "3rd level of Menu" msgstr "Poziom 3. klawisza Menu" #: ../rules/base.xml.in.h:1033 msgid "3rd level of Left Ctrl" msgstr "Poziom 3. lewego klawisza Ctrl" #: ../rules/base.xml.in.h:1034 msgid "3rd level of Right Ctrl" msgstr "Poziom 3. prawego klawisza Ctrl" #: ../rules/base.xml.in.h:1035 msgid "3rd level of Caps Lock" msgstr "Poziom 3. klawisza Caps Lock" #: ../rules/base.xml.in.h:1036 msgid "3rd level of <Less/Greater>" msgstr "Poziom 3. klawisza <Mniejsze/Większe>" #: ../rules/base.xml.in.h:1037 msgid "Pause" msgstr "Pauza" #: ../rules/base.xml.in.h:1038 msgid "PrtSc" msgstr "PrtSc" #: ../rules/base.xml.in.h:1039 msgid "Miscellaneous compatibility options" msgstr "Różne opcje kompatybilności" #: ../rules/base.xml.in.h:1040 msgid "Default numeric keypad keys" msgstr "Domyślne klawisze klawiatury numerycznej" #: ../rules/base.xml.in.h:1041 msgid "Numeric keypad keys always enter digits (as in Mac OS)" msgstr "Klawiatura numeryczna zawsze prowadza cyfry (jak w Mac OS)" #: ../rules/base.xml.in.h:1042 msgid "NumLock on: digits, Shift switches to arrow keys, Numlock off: always arrow keys (as in MS Windows)" msgstr "NumLock włączony: cyfry, Shift przełącza na strzałki; NumLock wyłączonty: zawsze strzałki (jak w MS Windows)" #: ../rules/base.xml.in.h:1043 msgid "Shift does not cancel Num Lock, chooses 3rd level instead" msgstr "Shift nie anuluje NumLocka, wybiera poziom 3." #: ../rules/base.xml.in.h:1044 msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server" msgstr "Klawisze specjalne (Ctrl+Alt+<klawisz>) obsługiwane przez serwer" #: ../rules/base.xml.in.h:1045 msgid "Apple Aluminium Keyboard: emulate PC keys (Print, Scroll Lock, Pause, Num Lock)" msgstr "Apple Aluminium Keyboard: emulacja klawiszy PC (Print, ScrollLock, Pause, NumLock)" #: ../rules/base.xml.in.h:1046 msgid "Shift cancels Caps Lock" msgstr "Shift anuluje CapsLock" #: ../rules/base.xml.in.h:1047 msgid "Enable extra typographic characters" msgstr "Włączenie dodatkowych znaków typograficznych" #: ../rules/base.xml.in.h:1048 msgid "Both Shift keys together toggle Caps Lock" msgstr "Oba klawisze Shift naraz przełączają CapsLock" #: ../rules/base.xml.in.h:1049 msgid "Both Shift keys together activate Caps Lock, one Shift key deactivates" msgstr "Oba klawisze Shift naraz włączają CapsLock, jeden Shift wyłącza" #: ../rules/base.xml.in.h:1050 msgid "Both Shift keys together toggle ShiftLock" msgstr "Oba klawisze Shift naraz przełączają ShiftLock" #: ../rules/base.xml.in.h:1051 msgid "Shift + NumLock toggles PointerKeys" msgstr "Shift + NumLock przełącza klawisze kursorów" #: ../rules/base.xml.in.h:1052 msgid "Allow breaking grabs with keyboard actions (warning: security risk)" msgstr "Akcje klawiatury mogą przełamywać przechwytywanie (uwaga: zagrożenie bezpieczeństwa)" #: ../rules/base.xml.in.h:1053 msgid "Allow grab and window tree logging" msgstr "Możliwe przechwytywanie i logowanie drzewa okien" #: ../rules/base.xml.in.h:1054 msgid "Adding currency signs to certain keys" msgstr "Dodanie znaków walut do pewnych klawiszy" #: ../rules/base.xml.in.h:1055 msgid "Euro on E" msgstr "Euro pod E" #: ../rules/base.xml.in.h:1056 msgid "Euro on 2" msgstr "Euro pod 2" #: ../rules/base.xml.in.h:1057 msgid "Euro on 4" msgstr "Euro pod 4" #: ../rules/base.xml.in.h:1058 msgid "Euro on 5" msgstr "Euro pod 5" #: ../rules/base.xml.in.h:1059 msgid "Rupee on 4" msgstr "Rupia pod 4" #: ../rules/base.xml.in.h:1060 msgid "Key to choose 5th level" msgstr "Klawisz wybierający poziom 5." #: ../rules/base.xml.in.h:1061 msgid "<Less/Greater> chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser" msgstr "<Mniejsze/Większe> wybiera poziom 5., blokuje przy naciśnięciu z innym klawiszem wybierającym poziom 5." #: ../rules/base.xml.in.h:1062 msgid "Right Alt chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser" msgstr "Prawy Alt wybiera poziom 5., blokuje przy naciśnięciu z innym klawiszem wybierającym poziom 5." #: ../rules/base.xml.in.h:1063 msgid "Left Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser" msgstr "Lewy Win wybiera poziom 5., blokuje przy naciśnięciu z innym klawiszem wybierającym poziom 5." #: ../rules/base.xml.in.h:1064 msgid "Right Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser" msgstr "Prawy Win wybiera poziom 5., blokuje przy naciśnięciu z innym klawiszem wybierającym poziom 5." #: ../rules/base.xml.in.h:1065 msgid "Using space key to input non-breakable space character" msgstr "Używanie klawisza spacji do wprowadzania znaku niełamliwej spacji" #: ../rules/base.xml.in.h:1066 msgid "Usual space at any level" msgstr "Zwykła spacja na dowolnym poziomie" #: ../rules/base.xml.in.h:1067 msgid "Non-breakable space character at second level" msgstr "Znak niełamliwej spacji na poziomie 2." #: ../rules/base.xml.in.h:1068 msgid "Non-breakable space character at third level" msgstr "Znak niełamliwej spacji na poziomie 3." #: ../rules/base.xml.in.h:1069 msgid "Non-breakable space character at third level, nothing at fourth level" msgstr "Znak niełamliwej spacji na poziomie 3., nic na poziomie 4." #: ../rules/base.xml.in.h:1070 msgid "Non-breakable space character at third level, thin non-breakable space character at fourth level" msgstr "Znak niełamliwej spacji na poziomie 3., wąskiej niełamliwej spacji na poziomie 4." #: ../rules/base.xml.in.h:1071 msgid "Non-breakable space character at fourth level" msgstr "Znak niełamliwej spacji na poziomie 4." #: ../rules/base.xml.in.h:1072 msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level" msgstr "Znak niełamliwej spacji na poziomie 4., wąskiej niełamliwej spacji na poziomie 6." #: ../rules/base.xml.in.h:1073 msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level (via Ctrl+Shift)" msgstr "Znak niełamliwej spacji na poziomie 4., wąskiej niełamliwej spacji na poziomie 6. (z Ctrl+Shift)" #: ../rules/base.xml.in.h:1074 msgid "Zero-width non-joiner character at second level" msgstr "Znak rozdzielający zerowej szerokości na poziomie 2." #: ../rules/base.xml.in.h:1075 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character at third level" msgstr "Znak rozdzielający zerowej szerokości na poziomie 2., znak łączący zerowej szerokości na poziomie 3." #: ../rules/base.xml.in.h:1076 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character at third level, non-breakable space character at fourth level" msgstr "Znak rozdzielający zerowej szerokości na poziomie 2., znak łączący zerowej szerokości na poziomie 3., znak niełamliwej spacji na poziomie 4." #: ../rules/base.xml.in.h:1077 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level" msgstr "Znak rozdzielający zerowej szerokości na poziomie 2., znak niełamliwej spacji na poziomie 3." #: ../rules/base.xml.in.h:1078 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, nothing at fourth level" msgstr "Znak rozdzielający zerowej szerokości na poziomie 2., znak niełamliwej spacji na poziomie 3., nic na poziomie 4." #: ../rules/base.xml.in.h:1079 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, zero-width joiner at fourth level" msgstr "Znak rozdzielający zerowej szerokości na poziomie 2., znak niełamliwej spacji na poziomie 3., znak łączący zerowej szerokości na poziomie 4." #: ../rules/base.xml.in.h:1080 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, thin non-breakable space at fourth level" msgstr "Znak rozdzielający zerowej szerokości na poziomie 2., znak niełamliwej spacji na poziomie 3., wąskiej niełamliwej spacji na poziomie 4." #: ../rules/base.xml.in.h:1081 msgid "Zero-width non-joiner character at third level, zero-width joiner at fourth level" msgstr "Znak rozdzielający zerowej szerokości na poziomie 3., znak łączący zerowej szerokości na poziomie 4." #: ../rules/base.xml.in.h:1082 msgid "Japanese keyboard options" msgstr "Opcje klawiatury japońskiej" #: ../rules/base.xml.in.h:1083 msgid "Kana Lock key is locking" msgstr "Blokujący klawisz Kana Lock" #: ../rules/base.xml.in.h:1084 msgid "NICOLA-F style Backspace" msgstr "Backspace w stylu NICOLA-F" #: ../rules/base.xml.in.h:1085 msgid "Make Zenkaku Hankaku an additional ESC" msgstr "Zenkaku Hankaku jako dodatkowy Esc" #: ../rules/base.xml.in.h:1086 msgid "Korean Hangul/Hanja keys" msgstr "Koreańskie klawisze Hangul/Hanja" #: ../rules/base.xml.in.h:1087 msgid "Hardware Hangul/Hanja keys" msgstr "Sprzętowe klawisze Hangul/Hanja" #: ../rules/base.xml.in.h:1088 msgid "Right Alt as Hangul, right Ctrl as Hanja" msgstr "Prawy Alt jako Hangul, prawy Ctrl jako Hanja" #: ../rules/base.xml.in.h:1089 msgid "Right Ctrl as Hangul, right Alt as Hanja" msgstr "Prawy Ctrl jako Hangul, prawy Alt jako Hanja" #: ../rules/base.xml.in.h:1090 msgid "Adding Esperanto supersigned letters" msgstr "Dodanie akcentów Esperanto (supersigno)" #: ../rules/base.xml.in.h:1091 msgid "To the corresponding key in a Qwerty layout" msgstr "Pod odpowiednimi klawiszami wg układu QWERTY" #: ../rules/base.xml.in.h:1092 msgid "To the corresponding key in a Dvorak layout" msgstr "Pod odpowiednimi klawiszami wg układu Dvoraka" #: ../rules/base.xml.in.h:1093 msgid "To the corresponding key in a Colemak layout" msgstr "Pod odpowiednimi klawiszami wg układu Colemak" #: ../rules/base.xml.in.h:1094 msgid "Maintain key compatibility with old Solaris keycodes" msgstr "Zachowanie zgodności klawiszy ze starymi kodami Solarisa" #: ../rules/base.xml.in.h:1095 msgid "Sun Key compatibility" msgstr "Zgodność klawiszy z Sunem" #: ../rules/base.xml.in.h:1096 msgid "Key sequence to kill the X server" msgstr "Sekwencja klawiszy zabijająca serwer X" #: ../rules/base.xml.in.h:1097 msgid "Ctrl + Alt + Backspace" msgstr "Ctrl + Alt + Backspace" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:1 msgid "apl" msgstr "apl" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:2 msgid "APL keyboard symbols" msgstr "Symbole klawiatury APL" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:3 msgid "dlg" msgstr "dlg" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:4 msgid "APL keyboard symbols (Dyalog)" msgstr "Symbole klawiatury APL (Dyalog)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:5 msgid "sax" msgstr "sax" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:6 msgid "APL keyboard symbols (sax)" msgstr "Symbole klawiatury APL (sax)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:7 msgid "ufd" msgstr "ufd" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:8 msgid "APL keyboard symbols (unified)" msgstr "Symbole klawiatury APL (zunifikowane)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:9 msgid "apl2" msgstr "apl2" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:10 msgid "APL keyboard symbols (IBM APL2)" msgstr "Symbole klawiatury APL (IBM APL2)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:11 msgid "aplII" msgstr "aplII" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:12 msgid "APL keyboard symbols (Manugistics APL*PLUS II)" msgstr "Symbole klawiatury APL (Manugistics APL*PLUS II)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:13 msgid "aplx" msgstr "aplx" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:14 msgid "APL keyboard symbols (APLX unified)" msgstr "Symbole klawiatury APL (APLX zunifikowany)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:17 msgid "kut" msgstr "kut" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:18 msgid "Kutenai" msgstr "Kutenai" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:19 msgid "shs" msgstr "shs" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:20 msgid "Secwepemctsin" msgstr "Shuswap" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:21 msgid "Multilingual (Canada, Sun Type 6/7)" msgstr "Wielojęzyczny (Kanada, Sun Type 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:24 msgid "German (US keyboard with German letters)" msgstr "Niemiecki (klawiatura US z literami niemieckimi)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:25 msgid "German (with Hungarian letters and no dead keys)" msgstr "Niemiecki (z literami węgierskimi, bez klawiszy akcentów)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:26 msgid "Polish (Germany, eliminate dead keys)" msgstr "Polski (Niemcy, bez klawiszy akcentów)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:27 msgid "German (Sun Type 6/7)" msgstr "Niemiecki (Sun Type 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:28 msgid "German (Aus der Neo-Welt)" msgstr "Niemiecki (Aus der Neo-Welt)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:29 msgid "German (KOY)" msgstr "Niemiecki (KOY)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:30 msgid "German (Bone)" msgstr "Niemiecki (Bone)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:31 msgid "German (Bone, eszett home row)" msgstr "Niemiecki (Bone, rząd podstawowy z eszett)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:32 msgid "German (Neo qwertz)" msgstr "Niemiecki (Neo QWERTZ)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:33 msgid "German (Neo qwerty)" msgstr "Niemiecki (Neo QWERTY)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:36 msgid "Avestan" msgstr "Awestyjski" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:39 msgid "Lithuanian (US Dvorak with Lithuanian letters)" msgstr "Litewski (USA, Dvoraka z literami litewskimi)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:40 msgid "Lithuanian (Sun Type 6/7)" msgstr "Litewski (Sun Type 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:43 msgid "Latvian (US Dvorak)" msgstr "Łotewski (USA, Dvoraka)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:44 msgid "Latvian (US Dvorak, Y variant)" msgstr "Łotewski (USA, Dvoraka, wariant Y)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:45 msgid "Latvian (US Dvorak, minus variant)" msgstr "Łotewski (USA, Dvoraka, wariant minus)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:46 msgid "Latvian (programmer US Dvorak)" msgstr "Łotewski (USA, Dvoraka programisty)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:47 msgid "Latvian (programmer US Dvorak, Y variant)" msgstr "Łotewski (USA, Dvoraka programisty, wariant Y)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:48 msgid "Latvian (programmer US Dvorak, minus variant)" msgstr "Łotewski (USA, Dvoraka programisty, wariant minus)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:49 msgid "Latvian (US Colemak)" msgstr "Łotewski (USA, Colemak)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:50 msgid "Latvian (US Colemak, apostrophe variant)" msgstr "Łotewski (USA, Colemak, wariant z apostrofem)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:51 msgid "Latvian (Sun Type 6/7)" msgstr "Łotewski (Sun Type 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:54 msgid "English (US, international AltGr Unicode combining)" msgstr "Angielski (USA, międzynarodowy, łączenie unikodu z AltGr)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:55 msgid "English (US, international AltGr Unicode combining, alternative)" msgstr "Angielski (USA, międzynarodowy, łączenie unikodu z AltGr, alternatywny)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:56 msgid "Atsina" msgstr "Atsina" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:57 msgid "Coeur d'Alene Salish" msgstr "Coeur d'Alene Salish" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:58 msgid "Czech Slovak and German (US)" msgstr "Czeski, słowacki i niemiecki (US)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:59 msgid "English (US, IBM Arabic 238_L)" msgstr "Angielski (USA, arabski IBM 238_L)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:60 msgid "English (US, Sun Type 6/7)" msgstr "Angielski (USA, Sun Type 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:61 msgid "English (Norman)" msgstr "Angielski (Normana)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:62 msgid "English (Carpalx)" msgstr "Angielski (Carpalx)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:63 msgid "English (Carpalx, full optimization)" msgstr "Angielski (Carpalx, pełna optymalizacja)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:66 msgid "Polish (international with dead keys)" msgstr "Polski (międzynarodowy z klawiszami akcentów)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:67 msgid "Polish (Colemak)" msgstr "Polski (Colemak)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:68 msgid "Polish (Sun Type 6/7)" msgstr "Polski (Sun Type 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:72 msgid "Crimean Tatar (Dobruja Q)" msgstr "Krymskotatarski (Dobruja Q)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:73 msgid "Romanian (ergonomic Touchtype)" msgstr "Rumuński (ergonomiczny Touchtype)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:74 msgid "Romanian (Sun Type 6/7)" msgstr "Rumuński (Sun Type 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:77 msgid "Serbian (combining accents instead of dead keys)" msgstr "Serbski (łączenie akcentów zamiast klawiszy akcentów)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:80 msgid "Church Slavonic" msgstr "Cerkiewnosłowiański" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:81 msgid "Russian (with Ukrainian-Belorussian layout)" msgstr "Rosyjski (z układem ukraińsko-białoruskim)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:82 msgid "Russian (Sun Type 6/7)" msgstr "Rosyjski (Sun Type 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:85 msgid "Armenian (OLPC phonetic)" msgstr "Armeński (fonetyczny OLPC)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:88 msgid "Hebrew (Biblical, SIL phonetic)" msgstr "Hebrajski (biblijny, fonetyczny SIL)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:91 msgid "Arabic (Sun Type 6/7)" msgstr "Arabski (Sun Type 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:94 msgid "Belgian (Sun Type 6/7)" msgstr "Belgijski (Sun Type 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:97 msgid "Portuguese (Brazil, Sun Type 6/7)" msgstr "Portugalski (Brazylia, Sun Type 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:100 msgid "Czech (Sun Type 6/7)" msgstr "Czeski (Sun Type 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:103 msgid "Danish (Sun Type 6/7)" msgstr "Duński (Sun Type 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:106 msgid "Dutch (Sun Type 6/7)" msgstr "Holenderski (Sun Type 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:109 msgid "Estonian (Sun Type 6/7)" msgstr "Estoński (Sun Type 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:112 msgid "Finnish (Sun Type 6/7)" msgstr "Fiński (Sun Type 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:114 msgid "French (Sun Type 6/7)" msgstr "Francuski (Sun Type 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:117 msgid "Greek (Sun Type 6/7)" msgstr "Grecki (Sun Type 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:120 msgid "Italian (Sun Type 6/7)" msgstr "Włoski (Sun Type 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:123 msgid "Japanese (Sun Type 6)" msgstr "Japoński (Sun Type 6)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:124 msgid "Japanese (Sun Type 7 - pc compatible)" msgstr "Japoński (Sun Type 7 - kompatybilny z PC)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:125 msgid "Japanese (Sun Type 7 - sun compatible)" msgstr "Japoński (Sun Type 7 - kompatybilny z Sunem)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:128 msgid "Norwegian (Sun Type 6/7)" msgstr "Norweski (Sun Type 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:130 msgid "Portuguese (Sun Type 6/7)" msgstr "Portugalski (Sun Type 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:133 msgid "Slovak (Sun Type 6/7)" msgstr "Słowacki (Sun Type 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:136 msgid "Spanish (Sun Type 6/7)" msgstr "Hiszpański (Sun Type 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:139 msgid "Swedish (Dvorak A5)" msgstr "Szwedzki (Dvoraka A5)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:140 msgid "Swedish (Sun Type 6/7)" msgstr "Szwedzki (Sun Type 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:142 msgid "German (Switzerland, Sun Type 6/7)" msgstr "Niemiecki (Szwajcaria, Sun Type 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:143 msgid "French (Switzerland, Sun Type 6/7)" msgstr "Francuski (Szwajcaria, Sun Type 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:146 msgid "Turkish (Sun Type 6/7)" msgstr "Turecki (Sun Type 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:149 msgid "Ukrainian (Sun Type 6/7)" msgstr "Ukraiński (Sun Type 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:151 msgid "English (UK, Sun Type 6/7)" msgstr "Angielski (USA, Sun Type 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:154 msgid "Korean (Sun Type 6/7)" msgstr "Koreański (Sun Type 6/7)" #. Keyboard indicator for European layouts #: ../rules/base.extras.xml.in.h:156 msgid "eu" msgstr "eu" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:157 msgid "EurKEY (US based layout with european letters)" msgstr "EurKey (klawiatura US z literami niemieckimi)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:160 msgid "Mmuock" msgstr "Mmuock"