summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/gl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorSergey V. Udaltsov <svu@gnome.org>2011-01-25 20:48:13 +0000
committerSergey V. Udaltsov <svu@gnome.org>2011-01-25 20:48:13 +0000
commitd56d53d1be8cf52b1fa875091baa2c08c68b477f (patch)
treec00f531a1041e5d3df8f23984c6a29fc1033bb89 /po/gl.po
parentb9c425e93c12cff984ce68f1c21264d8939955e3 (diff)
Updated translations, thanks to TP
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r--po/gl.po582
1 files changed, 291 insertions, 291 deletions
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index b82b93ea..1418c903 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: xkeyboard-config 2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: svu@users.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-15 21:57+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-27 15:53+0200\n"
-"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@ubuntu.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-28 23:42+0200\n"
+"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -23,11 +23,11 @@ msgstr "&lt;Menor que/Maior que&gt;"
#: ../rules/base.xml.in.h:2
msgid "&lt;Less/Greater&gt; chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
-msgstr ""
+msgstr "&lt;Menor que/Maior que&gt; elixe o 5º nivel, bloquea ao premerse xunto con outro selector de 5º nivel"
#: ../rules/base.xml.in.h:3
msgid "&lt;Less/Greater&gt; chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
-msgstr ""
+msgstr "&lt;Menor que/Maior que&gt; elixe o 5º nivel, bloquea ao premerse xunto con outro selector de 5º nivel, unha pulsación libera o bloqueo"
#: ../rules/base.xml.in.h:4
msgid "(F)"
@@ -1641,7 +1641,7 @@ msgstr "Win esquerda elixe o 5º nivel, bloquea ao premerse xunto con outro sele
#: ../rules/base.xml.in.h:408
msgid "Left Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
-msgstr ""
+msgstr "Win izquierda elixe o 5º nivel, bloquea ao premerse xunto con outro selector de 5º nivel, unha pulsación libera o bloqueo"
#: ../rules/base.xml.in.h:409
msgid "Left hand"
@@ -1778,7 +1778,7 @@ msgstr "Baixo sorbio"
#: ../rules/base.xml.in.h:443
msgid "Lower Sorbian (qwertz)"
-msgstr ""
+msgstr "Baixo sorbio (qwertz)"
#: ../rules/base.xml.in.h:444
msgid "Ltu"
@@ -1830,27 +1830,27 @@ msgstr "Macintosh, eliminar teclas mortas"
#: ../rules/base.xml.in.h:456
msgid "Make Caps Lock an additional Backspace"
-msgstr ""
+msgstr "Facer de Bloq Maiús un Retroceso adicional"
#: ../rules/base.xml.in.h:457
msgid "Make Caps Lock an additional Ctrl"
-msgstr ""
+msgstr "Facer de Bloq Maiús un Ctrl adicional"
#: ../rules/base.xml.in.h:458
msgid "Make Caps Lock an additional ESC"
-msgstr ""
+msgstr "Facer de Bloq Maiús un Esc adicional"
#: ../rules/base.xml.in.h:459
msgid "Make Caps Lock an additional Hyper"
-msgstr ""
+msgstr "Facer de Bloq Maiús un Hyper adicional"
#: ../rules/base.xml.in.h:460
msgid "Make Caps Lock an additional Num Lock"
-msgstr ""
+msgstr "Facer de Bloq Maiús un Bloq Num adicional"
#: ../rules/base.xml.in.h:461
msgid "Make Caps Lock an additional Super"
-msgstr ""
+msgstr "Facer de Bloq Maiús un Super adicional"
#: ../rules/base.xml.in.h:462
msgid "Malayalam"
@@ -1874,7 +1874,7 @@ msgstr "Malta"
#: ../rules/base.xml.in.h:467
msgid "Maltese keyboard with US layout"
-msgstr ""
+msgstr "Teclado maltés con disposición EE. UU."
#: ../rules/base.xml.in.h:468
msgid "Mao"
@@ -1910,1114 +1910,1114 @@ msgstr "Meta está asignada á tecla Windows izquierda"
#: ../rules/base.xml.in.h:476
msgid "Meta is mapped to Win keys"
-msgstr ""
+msgstr "Meta está asignada ás teclas Windows"
#: ../rules/base.xml.in.h:477
msgid "Microsoft Comfort Curve Keyboard 2000"
-msgstr ""
+msgstr "Microsoft Comfort Curve Keyboard 2000"
#: ../rules/base.xml.in.h:478
msgid "Microsoft Internet Keyboard"
-msgstr ""
+msgstr "Microsoft Internet Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:479
msgid "Microsoft Internet Keyboard Pro, Swedish"
-msgstr ""
+msgstr "Microsoft Internet Keyboard Pro, Sueco"
#: ../rules/base.xml.in.h:480
msgid "Microsoft Natural"
-msgstr ""
+msgstr "Microsoft Natural"
#: ../rules/base.xml.in.h:481
msgid "Microsoft Natural Keyboard Elite"
-msgstr ""
+msgstr "Microsoft Natural Keyboard Elite"
#: ../rules/base.xml.in.h:482
msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro"
-msgstr ""
+msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro"
#: ../rules/base.xml.in.h:483
msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM"
-msgstr ""
+msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM"
#: ../rules/base.xml.in.h:484
msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro USB / Microsoft Internet Keyboard Pro"
-msgstr ""
+msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro USB / Microsoft Internet Keyboard Pro"
#: ../rules/base.xml.in.h:485
msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 7000"
-msgstr ""
+msgstr "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 7000"
#: ../rules/base.xml.in.h:486
msgid "Microsoft Office Keyboard"
-msgstr ""
+msgstr "Microsoft Office Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:487
msgid "Microsoft Wireless Multimedia Keyboard 1.0A"
-msgstr ""
+msgstr "Microsoft Wireless Multimedia Keyboard 1.0A"
#: ../rules/base.xml.in.h:488
msgid "Miscellaneous compatibility options"
-msgstr ""
+msgstr "Opciones misceláneas de compatiblidade"
#: ../rules/base.xml.in.h:489
msgid "Mkd"
-msgstr ""
+msgstr "Mkd"
#: ../rules/base.xml.in.h:490
msgid "Mli"
-msgstr ""
+msgstr "Mli"
#: ../rules/base.xml.in.h:491
msgid "Mlt"
-msgstr ""
+msgstr "Mlt"
#: ../rules/base.xml.in.h:492
msgid "Mmr"
-msgstr ""
+msgstr "Mmr"
#: ../rules/base.xml.in.h:493
msgid "Mng"
-msgstr ""
+msgstr "Mng"
#: ../rules/base.xml.in.h:494
msgid "Mongolia"
-msgstr ""
+msgstr "Mongolia"
#: ../rules/base.xml.in.h:495
msgid "Montenegro"
-msgstr ""
+msgstr "Montenegro"
#: ../rules/base.xml.in.h:496
msgid "Morocco"
-msgstr ""
+msgstr "Marruecos"
#: ../rules/base.xml.in.h:497
msgid "Multilingual"
-msgstr ""
+msgstr "Multilingüe"
#: ../rules/base.xml.in.h:498
msgid "Multilingual, first part"
-msgstr ""
+msgstr "Multilingüe, primeira parte"
#: ../rules/base.xml.in.h:499
msgid "Multilingual, second part"
-msgstr ""
+msgstr "Multilingüe, segunda parte"
#: ../rules/base.xml.in.h:500
msgid "Myanmar"
-msgstr ""
+msgstr "Myanmar"
#: ../rules/base.xml.in.h:501
msgid "NICOLA-F style Backspace"
-msgstr ""
+msgstr "Retroceso estilo NICOLA-F"
#: ../rules/base.xml.in.h:502
msgid "NLA"
-msgstr ""
+msgstr "NLA"
#: ../rules/base.xml.in.h:503
msgid "Nativo"
-msgstr ""
+msgstr "Nativo"
#: ../rules/base.xml.in.h:504
msgid "Nativo for Esperanto"
-msgstr ""
+msgstr "Nativo para Esperanto"
#: ../rules/base.xml.in.h:505
msgid "Nativo for USA keyboards"
-msgstr ""
+msgstr "Nativo para teclados de EE. UU."
#: ../rules/base.xml.in.h:506
msgid "Neo 2"
-msgstr ""
+msgstr "Neo 2"
#: ../rules/base.xml.in.h:507
msgid "Nepal"
-msgstr ""
+msgstr "Nepal"
#: ../rules/base.xml.in.h:508
msgid "Netherlands"
-msgstr ""
+msgstr "Holanda"
#: ../rules/base.xml.in.h:509
msgid "New phonetic"
-msgstr ""
+msgstr "Fonético novo"
#: ../rules/base.xml.in.h:510
msgid "Nga"
-msgstr ""
+msgstr "Nga"
#: ../rules/base.xml.in.h:511
msgid "Nigeria"
-msgstr ""
+msgstr "Nigeria"
#: ../rules/base.xml.in.h:512
msgid "Nld"
-msgstr ""
+msgstr "Nld"
#: ../rules/base.xml.in.h:513
msgid "Non-breakable space character at fourth level"
-msgstr ""
+msgstr "Carácter de espazo non separábel no cuarto nivel"
#: ../rules/base.xml.in.h:514
msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level"
-msgstr ""
+msgstr "Carácter de espazo non separábel no cuarto nivel, carácter de espacio estreito non separábel no sexto nivel"
#: ../rules/base.xml.in.h:515
msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level (via Ctrl+Shift)"
-msgstr ""
+msgstr "Carácter de espazo non separábel no cuarto nivel, carácter de espazo estreito non separábel o sexto nivel (a través de Ctrl+Maiús)"
#: ../rules/base.xml.in.h:516
msgid "Non-breakable space character at second level"
-msgstr ""
+msgstr "Carácter de espazo non separábel no segundo nivel"
#: ../rules/base.xml.in.h:517
msgid "Non-breakable space character at third level"
-msgstr ""
+msgstr "Carácter de espazo non separábel no terceiro nivel"
#: ../rules/base.xml.in.h:518
msgid "Non-breakable space character at third level, nothing at fourth level"
-msgstr ""
+msgstr "Carácter de espazo non separábel no terceiro nivel, nada no cuarto nivel"
#: ../rules/base.xml.in.h:519
msgid "Non-breakable space character at third level, thin non-breakable space character at fourth level"
-msgstr ""
+msgstr "Carácter de espazo non separábel no terceiro nivel, carácter de espazo estreito non separábel no cuarto nivel"
#: ../rules/base.xml.in.h:520
msgid "Nor"
-msgstr ""
+msgstr "Nor"
#: ../rules/base.xml.in.h:521
msgid "Northern Saami"
-msgstr ""
+msgstr "Saami do norte"
#: ../rules/base.xml.in.h:522
msgid "Northern Saami, eliminate dead keys"
-msgstr ""
+msgstr "Saami do norte, eliminar teclas mortas"
#: ../rules/base.xml.in.h:523
msgid "Northgate OmniKey 101"
-msgstr ""
+msgstr "Northgate OmniKey 101"
#: ../rules/base.xml.in.h:524
msgid "Norway"
-msgstr ""
+msgstr "Noruega"
#: ../rules/base.xml.in.h:525
msgid "Npl"
-msgstr ""
+msgstr "Npl"
#: ../rules/base.xml.in.h:526
msgid "Num Lock"
-msgstr ""
+msgstr "Bloq Num"
#: ../rules/base.xml.in.h:527
msgid "Numeric keypad delete key behaviour"
-msgstr ""
+msgstr "Comportamento da tecla Supr do teclado numérico"
#: ../rules/base.xml.in.h:528
msgid "Numeric keypad keys work as with Mac"
-msgstr ""
+msgstr "As teclas do teclado numérico funcionan como nun Mac"
#: ../rules/base.xml.in.h:529
msgid "Numeric keypad layout selection"
-msgstr ""
+msgstr "Selección de distribución de teclado numérico"
#: ../rules/base.xml.in.h:530
msgid "OADG 109A"
-msgstr ""
+msgstr "OADG 109A"
#: ../rules/base.xml.in.h:531
msgid "OLPC"
-msgstr ""
+msgstr "OLPC"
#: ../rules/base.xml.in.h:532
msgid "OLPC Dari"
-msgstr ""
+msgstr "OLPC Dari"
#: ../rules/base.xml.in.h:533
msgid "OLPC Pashto"
-msgstr ""
+msgstr "OLPC Pashto"
#: ../rules/base.xml.in.h:534
msgid "OLPC Southern Uzbek"
-msgstr ""
+msgstr "OLPC uzbeco do sur"
#: ../rules/base.xml.in.h:535
msgid "Occitan"
-msgstr ""
+msgstr "Occitano"
#: ../rules/base.xml.in.h:536
msgid "Ogham"
-msgstr ""
+msgstr "Ogham"
#: ../rules/base.xml.in.h:537
msgid "Ogham IS434"
-msgstr ""
+msgstr "Ogham IS434"
#: ../rules/base.xml.in.h:538
msgid "Oriya"
-msgstr ""
+msgstr "Orixa"
#: ../rules/base.xml.in.h:539
msgid "Ortek MCK-800 MM/Internet keyboard"
-msgstr ""
+msgstr "Teclado Oretec MCK-800 MM/Internet"
#: ../rules/base.xml.in.h:540
msgid "Ossetian"
-msgstr ""
+msgstr "Osetio"
#: ../rules/base.xml.in.h:541
msgid "Ossetian, Winkeys"
-msgstr ""
+msgstr "Osetio, teclas Windows"
#: ../rules/base.xml.in.h:542
msgid "Ossetian, legacy"
-msgstr ""
+msgstr "Osetio, herdado"
#: ../rules/base.xml.in.h:543
msgid "PC-98xx Series"
-msgstr ""
+msgstr "PC-98xx Series"
#: ../rules/base.xml.in.h:544
msgid "Pak"
-msgstr ""
+msgstr "Pak"
#: ../rules/base.xml.in.h:545
msgid "Pakistan"
-msgstr ""
+msgstr "Pakistán"
#: ../rules/base.xml.in.h:546
msgid "Pannonian Rusyn Homophonic"
-msgstr ""
+msgstr "Rusino de Panonia homofónico"
#: ../rules/base.xml.in.h:547
msgid "Pashto"
-msgstr ""
+msgstr "Pashto"
#: ../rules/base.xml.in.h:548
msgid "Pattachote"
-msgstr ""
+msgstr "Pattachote"
#: ../rules/base.xml.in.h:549
msgid "Pause"
-msgstr ""
+msgstr "Pausa"
#: ../rules/base.xml.in.h:550
msgid "Persian, with Persian Keypad"
-msgstr ""
+msgstr "Persa con teclado numérico persa"
#: ../rules/base.xml.in.h:551
msgid "Phonetic"
-msgstr ""
+msgstr "Fonético"
#: ../rules/base.xml.in.h:552
msgid "Phonetic Winkeys"
-msgstr ""
+msgstr "Teclas Windows fonéticas"
#: ../rules/base.xml.in.h:553
msgid "Pol"
-msgstr ""
+msgstr "Pol"
#: ../rules/base.xml.in.h:554
msgid "Poland"
-msgstr ""
+msgstr "Polonia"
#: ../rules/base.xml.in.h:555
msgid "Polytonic"
-msgstr ""
+msgstr "Politónico"
#: ../rules/base.xml.in.h:556
msgid "Portugal"
-msgstr ""
+msgstr "Portugal"
#: ../rules/base.xml.in.h:557
msgid "Probhat"
-msgstr ""
+msgstr "Probhat"
#: ../rules/base.xml.in.h:558
msgid "Programmer Dvorak"
-msgstr ""
+msgstr "Dvorak de programador"
#: ../rules/base.xml.in.h:559
msgid "Propeller Voyager (KTEZ-1000)"
-msgstr ""
+msgstr "Propeller Voyager (KTEZ-1000)"
#: ../rules/base.xml.in.h:560
msgid "Prt"
-msgstr ""
+msgstr "Prt"
#: ../rules/base.xml.in.h:561
msgid "PrtSc"
-msgstr ""
+msgstr "PrtSc"
#: ../rules/base.xml.in.h:562
msgid "QTronix Scorpius 98N+"
-msgstr ""
+msgstr "QTronix Scorpius 98N+"
#: ../rules/base.xml.in.h:563
msgid "Right Alt"
-msgstr ""
+msgstr "Alt dereito"
#: ../rules/base.xml.in.h:564
msgid "Right Alt (while pressed)"
-msgstr ""
+msgstr "Alt dereito (mentres está premido)"
#: ../rules/base.xml.in.h:565
msgid "Right Alt chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
-msgstr ""
+msgstr "Alt dereita elixe o 5º nivel, bloquea ao premerse xunto con outro selector de 5º nivel"
#: ../rules/base.xml.in.h:566
msgid "Right Alt chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
-msgstr ""
+msgstr "Alt dereita elixe o 5º nivel, bloquea ao premerse xunto con outro selector de 5º nivel, unha pulsación libera o bloqueo"
#: ../rules/base.xml.in.h:567
msgid "Right Alt key never chooses 3rd level"
-msgstr ""
+msgstr "A tecla Alt dereita nunca elixe o 3º nivel"
#: ../rules/base.xml.in.h:568
msgid "Right Alt, Shift+Right Alt key is Multi_Key"
-msgstr ""
+msgstr "A tecla Alt dereita, Maiús+Alt dereita é tecla Multi"
#: ../rules/base.xml.in.h:569
msgid "Right Ctrl"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl dereito"
#: ../rules/base.xml.in.h:570
msgid "Right Ctrl (while pressed)"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl dereito (mentres está premido)"
#: ../rules/base.xml.in.h:571
msgid "Right Ctrl as Right Alt"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl dereito como Alt dereito"
#: ../rules/base.xml.in.h:572
msgid "Right Ctrl+Right Shift"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl dereito + Maiús dereito"
#: ../rules/base.xml.in.h:573
msgid "Right Shift"
-msgstr ""
+msgstr "Maiús dereito"
#: ../rules/base.xml.in.h:574
msgid "Right Win"
-msgstr ""
+msgstr "Windows dereito"
#: ../rules/base.xml.in.h:575
msgid "Right Win (while pressed)"
-msgstr ""
+msgstr "A tecla Windows (mentres está premida)"
#: ../rules/base.xml.in.h:576
msgid "Right Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
-msgstr ""
+msgstr "Win dereita elixe o 5º nivel, bloquea ao premerse xunto con outro selector de 5º nivel"
#: ../rules/base.xml.in.h:577
msgid "Right Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
-msgstr ""
+msgstr "Win dereita elixe o 5º nivel, bloquea ao premerse xunto con outro selector de 5º nivel, unha pulsación libera o bloqueo"
#: ../rules/base.xml.in.h:578
msgid "Right hand"
-msgstr ""
+msgstr "Diestro"
#: ../rules/base.xml.in.h:579
msgid "Right handed Dvorak"
-msgstr ""
+msgstr "Dvorak diestro"
#: ../rules/base.xml.in.h:580
msgid "Romania"
-msgstr ""
+msgstr "Rumanía"
#: ../rules/base.xml.in.h:581
msgid "Romanian keyboard with German letters"
-msgstr ""
+msgstr "Teclado rumano con letras alemanas"
#: ../rules/base.xml.in.h:582
msgid "Romanian keyboard with German letters, eliminate dead keys"
-msgstr ""
+msgstr "Teclado rumano con teclas alemanas, eliminar teclas mortas"
#: ../rules/base.xml.in.h:583
msgid "Rou"
-msgstr ""
+msgstr "Rou"
#: ../rules/base.xml.in.h:584
msgid "Rus"
-msgstr ""
+msgstr "Rus"
#: ../rules/base.xml.in.h:585
msgid "Russia"
-msgstr ""
+msgstr "Rusia"
#: ../rules/base.xml.in.h:586
msgid "Russian"
-msgstr ""
+msgstr "Ruso"
#: ../rules/base.xml.in.h:587
msgid "Russian phonetic"
-msgstr ""
+msgstr "Ruso fonético"
#: ../rules/base.xml.in.h:588
msgid "Russian phonetic Dvorak"
-msgstr ""
+msgstr "Dvorak ruso fonético "
#: ../rules/base.xml.in.h:589
msgid "Russian phonetic, eliminate dead keys"
-msgstr ""
+msgstr "Ruso fonético, eliminar teclas mortas"
#: ../rules/base.xml.in.h:590
msgid "Russian with Kazakh"
-msgstr ""
+msgstr "Ruso con kazaxo"
#: ../rules/base.xml.in.h:591
msgid "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard"
-msgstr ""
+msgstr "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:592
msgid "SK-1300"
-msgstr ""
+msgstr "SK-1300"
#: ../rules/base.xml.in.h:593
msgid "SK-2500"
-msgstr ""
+msgstr "SK-2500"
#: ../rules/base.xml.in.h:594
msgid "SK-6200"
-msgstr ""
+msgstr "SK-6200"
#: ../rules/base.xml.in.h:595
msgid "SK-7100"
-msgstr ""
+msgstr "SK-7100"
#: ../rules/base.xml.in.h:596 ../rules/base.extras.xml.in.h:9
msgid "SRB"
-msgstr ""
+msgstr "SRB"
#: ../rules/base.xml.in.h:597
msgid "SVEN Ergonomic 2500"
-msgstr ""
+msgstr "SVEN Ergonomic 2500"
#: ../rules/base.xml.in.h:598
msgid "SVEN Slim 303"
-msgstr ""
+msgstr "SVEN Slim 303"
#: ../rules/base.xml.in.h:599
msgid "Samsung SDM 4500P"
-msgstr ""
+msgstr "Samsung SDM 4500P"
#: ../rules/base.xml.in.h:600
msgid "Samsung SDM 4510P"
-msgstr ""
+msgstr "Samsung SDM 4510P"
#: ../rules/base.xml.in.h:601
msgid "Scroll Lock"
-msgstr ""
+msgstr "Bloq Despl"
#: ../rules/base.xml.in.h:602
msgid "Secwepemctsin"
-msgstr ""
+msgstr "Secwepemctsin"
#: ../rules/base.xml.in.h:603
msgid "Semi-colon on third level"
-msgstr ""
+msgstr "Punto e coma en terceiro nivel"
#: ../rules/base.xml.in.h:604
msgid "Sen"
-msgstr ""
+msgstr "Sen"
#: ../rules/base.xml.in.h:605
msgid "Senegal"
-msgstr ""
+msgstr "Senegal"
#: ../rules/base.xml.in.h:606 ../rules/base.extras.xml.in.h:10
msgid "Serbia"
-msgstr ""
+msgstr "Serbia"
#: ../rules/base.xml.in.h:607
msgid "Serbian"
-msgstr ""
+msgstr "Serbio"
#: ../rules/base.xml.in.h:608
msgid "Shift cancels Caps Lock"
-msgstr ""
+msgstr "Maiús cancela BloqMaiús"
#: ../rules/base.xml.in.h:609
msgid "Shift does not cancel Num Lock, chooses 3rd level instead"
-msgstr ""
+msgstr "Maiús non cancela Bloq Num, no seu lugar elixe o 3er nivel"
#: ../rules/base.xml.in.h:610
msgid "Shift with numeric keypad keys works as in MS Windows"
-msgstr ""
+msgstr "Maiús coas teclas do teclado numérico funcionan como en MS Windows"
#: ../rules/base.xml.in.h:611
msgid "Shift+Caps Lock"
-msgstr ""
+msgstr "Maiús+BloqMaiús"
#: ../rules/base.xml.in.h:612
msgid "Simple"
-msgstr ""
+msgstr "Simple"
#: ../rules/base.xml.in.h:613
msgid "Sindhi"
-msgstr ""
+msgstr "Sindhi"
#: ../rules/base.xml.in.h:614
msgid "Slovakia"
-msgstr ""
+msgstr "Eslovaquia"
#: ../rules/base.xml.in.h:615
msgid "Slovenia"
-msgstr ""
+msgstr "Eslovenia"
#: ../rules/base.xml.in.h:616
msgid "South Africa"
-msgstr ""
+msgstr "Sudáfrica"
#: ../rules/base.xml.in.h:617
msgid "Southern Uzbek"
-msgstr ""
+msgstr "Uzbequia do sur"
#: ../rules/base.xml.in.h:618
msgid "Spain"
-msgstr ""
+msgstr "España"
#: ../rules/base.xml.in.h:619
msgid "Special keys (Ctrl+Alt+&lt;key&gt;) handled in a server"
-msgstr ""
+msgstr "Teclas especiais (Ctrl+Alt+«tecla») manipuladas nun servidor"
#: ../rules/base.xml.in.h:620
msgid "Sri Lanka"
-msgstr ""
+msgstr "Sri Lanka"
#: ../rules/base.xml.in.h:621
msgid "Standard"
-msgstr ""
+msgstr "Estándar"
#: ../rules/base.xml.in.h:622
msgid "Standard (Cedilla)"
-msgstr ""
+msgstr "Estándar (cedilla)"
#. RSTU 2019-91
#: ../rules/base.xml.in.h:624
msgid "Standard RSTU"
-msgstr ""
+msgstr "Standard RSTU"
#. RSTU 2019-91
#: ../rules/base.xml.in.h:626
msgid "Standard RSTU on Russian layout"
-msgstr ""
+msgstr "Standard RSTU con disposición rusa"
#: ../rules/base.xml.in.h:627
msgid "Sun Type 5/6"
-msgstr ""
+msgstr "Sun tipo 5/6"
#: ../rules/base.xml.in.h:628
msgid "Sun dead keys"
-msgstr ""
+msgstr "Teclas mortas de Sun"
#: ../rules/base.xml.in.h:629
msgid "Super Power Multimedia Keyboard"
-msgstr ""
+msgstr "Super Power Multimedia Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:630
msgid "Svdvorak"
-msgstr ""
+msgstr "Svdvorak"
#: ../rules/base.xml.in.h:631
msgid "Svk"
-msgstr ""
+msgstr "Svk"
#: ../rules/base.xml.in.h:632
msgid "Svn"
-msgstr ""
+msgstr "Svn"
#: ../rules/base.xml.in.h:633
msgid "Swap Ctrl and Caps Lock"
-msgstr ""
+msgstr "Intercambiar Ctrl e Bloq Maiús"
#: ../rules/base.xml.in.h:634
msgid "Swap ESC and Caps Lock"
-msgstr ""
+msgstr "Intercambiar ESC e Bloq Maiús"
#: ../rules/base.xml.in.h:635
msgid "Swe"
-msgstr ""
+msgstr "Sue"
#: ../rules/base.xml.in.h:636
msgid "Sweden"
-msgstr ""
+msgstr "Suecia"
#: ../rules/base.xml.in.h:637
msgid "Switzerland"
-msgstr ""
+msgstr "Suiza"
#: ../rules/base.xml.in.h:638
msgid "Symplon PaceBook (tablet PC)"
-msgstr ""
+msgstr "Symplon PaceBook (tablet PC)"
#: ../rules/base.xml.in.h:639
msgid "Syr"
-msgstr ""
+msgstr "Syr"
#: ../rules/base.xml.in.h:640
msgid "Syria"
-msgstr ""
+msgstr "Siria"
#: ../rules/base.xml.in.h:641
msgid "Syriac"
-msgstr ""
+msgstr "Sirio"
#: ../rules/base.xml.in.h:642
msgid "Syriac phonetic"
-msgstr ""
+msgstr "Sirio fonético"
#: ../rules/base.xml.in.h:643
msgid "TIS-820.2538"
-msgstr ""
+msgstr "TIS-820.2538"
#: ../rules/base.xml.in.h:644
msgid "Tajikistan"
-msgstr ""
+msgstr "Taxikistán"
#: ../rules/base.xml.in.h:645
msgid "Tamil"
-msgstr ""
+msgstr "Tamil"
#: ../rules/base.xml.in.h:646
msgid "Tamil Keyboard with Numerals"
-msgstr ""
+msgstr "Teclado tamil con letras números"
#: ../rules/base.xml.in.h:647
msgid "Tamil TAB Typewriter"
-msgstr ""
+msgstr "Tamil TAB Typewriter"
#: ../rules/base.xml.in.h:648
msgid "Tamil TSCII Typewriter"
-msgstr ""
+msgstr "Tamil TSCII Typewriter"
#: ../rules/base.xml.in.h:649
msgid "Tamil Unicode"
-msgstr ""
+msgstr "Tamil Unicode"
#: ../rules/base.xml.in.h:650
msgid "Tanzania"
-msgstr ""
+msgstr "Tanzania"
#: ../rules/base.xml.in.h:651
msgid "Targa Visionary 811"
-msgstr ""
+msgstr "Targa Visionary 811"
#: ../rules/base.xml.in.h:652
msgid "Tatar"
-msgstr ""
+msgstr "Tatar"
#: ../rules/base.xml.in.h:653
msgid "Telugu"
-msgstr ""
+msgstr "Telugu"
#: ../rules/base.xml.in.h:654
msgid "Tha"
-msgstr ""
+msgstr "Tha"
#: ../rules/base.xml.in.h:655
msgid "Thailand"
-msgstr ""
+msgstr "Tailandia"
#: ../rules/base.xml.in.h:656
msgid "Tibetan"
-msgstr ""
+msgstr "Tibetano"
#: ../rules/base.xml.in.h:657
msgid "Tibetan (with ASCII numerals)"
-msgstr ""
+msgstr "Tibetano (con numerais ASCII)"
#: ../rules/base.xml.in.h:658
msgid "Tifinagh"
-msgstr ""
+msgstr "Tifinagh"
#: ../rules/base.xml.in.h:659
msgid "Tifinagh alternative"
-msgstr ""
+msgstr "Alternativa tifinagh"
#: ../rules/base.xml.in.h:660
msgid "Tifinagh alternative phonetic"
-msgstr ""
+msgstr "Alternativa fonética tifinagh"
#: ../rules/base.xml.in.h:661
msgid "Tifinagh extended"
-msgstr ""
+msgstr "Estendido tifinagh"
#: ../rules/base.xml.in.h:662
msgid "Tifinagh extended phonetic"
-msgstr ""
+msgstr "Tifinagh fonético estendido"
#: ../rules/base.xml.in.h:663
msgid "Tifinagh phonetic"
-msgstr ""
+msgstr "Tifinagh fonético"
#: ../rules/base.xml.in.h:664
msgid "Tilde (~) variant"
-msgstr ""
+msgstr "Variante vírgula (~)"
#: ../rules/base.xml.in.h:665
msgid "Tjk"
-msgstr ""
+msgstr "Tjk"
#: ../rules/base.xml.in.h:666
msgid "Tkm"
-msgstr ""
+msgstr "Tkm"
#: ../rules/base.xml.in.h:667
msgid "To the corresponding key in a Dvorak keyboard."
-msgstr ""
+msgstr "Á tecla correspondente nun teclado Dvorak."
#: ../rules/base.xml.in.h:668
msgid "To the corresponding key in a Qwerty keyboard."
-msgstr ""
+msgstr "Á tecla correspondente nun teclado Qwerty."
#: ../rules/base.xml.in.h:669
msgid "Toshiba Satellite S3000"
-msgstr ""
+msgstr "Toshiba Satellite S3000"
#: ../rules/base.xml.in.h:670
msgid "Traditional phonetic"
-msgstr ""
+msgstr "Tradicional fonético"
#: ../rules/base.xml.in.h:671
msgid "Trust Direct Access Keyboard"
-msgstr ""
+msgstr "Trust Direct Access Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:672
msgid "Trust Slimline"
-msgstr ""
+msgstr "Trust Slimline"
#: ../rules/base.xml.in.h:673
msgid "Trust Wireless Keyboard Classic"
-msgstr ""
+msgstr "Trust Wireless Keyboard Classic"
#: ../rules/base.xml.in.h:674
msgid "Tur"
-msgstr ""
+msgstr "Tur"
#: ../rules/base.xml.in.h:675
msgid "Turkey"
-msgstr ""
+msgstr "Turquía"
#: ../rules/base.xml.in.h:676
msgid "Turkmenistan"
-msgstr ""
+msgstr "Turkmenistán"
#: ../rules/base.xml.in.h:677
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2020"
-msgstr ""
+msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2020"
#: ../rules/base.xml.in.h:678
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2"
-msgstr ""
+msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2"
#: ../rules/base.xml.in.h:679
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB"
-msgstr ""
+msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB"
#: ../rules/base.xml.in.h:680
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:EU mode)"
-msgstr ""
+msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:modo EU)"
#: ../rules/base.xml.in.h:681
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:JP mode)"
-msgstr ""
+msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:modo JP)"
#: ../rules/base.xml.in.h:682
msgid "Typewriter"
-msgstr ""
+msgstr "Máquina de escribir"
#: ../rules/base.xml.in.h:683
msgid "Typewriter, legacy"
-msgstr ""
+msgstr "Máquina de escribir, herdado"
#: ../rules/base.xml.in.h:684
msgid "Tza"
-msgstr ""
+msgstr "Tza"
#: ../rules/base.xml.in.h:685
msgid "UCW layout (accented letters only)"
-msgstr ""
+msgstr "Disposición UCW (só teclas con til)"
#: ../rules/base.xml.in.h:686
msgid "US Dvorak with CZ UCW support"
-msgstr ""
+msgstr "Teclado EE. UU. con soporte para UCW checo"
#: ../rules/base.xml.in.h:687
msgid "US keyboard with Bosnian digraphs"
-msgstr ""
+msgstr "Teclado EE. UU. con digrafos bosnios"
#: ../rules/base.xml.in.h:688
msgid "US keyboard with Bosnian letters"
-msgstr ""
+msgstr "Teclado EE. UU. con letras bosnias"
#: ../rules/base.xml.in.h:689
msgid "US keyboard with Croatian digraphs"
-msgstr ""
+msgstr "Teclado EE. UU. con digrafos croatas"
#: ../rules/base.xml.in.h:690
msgid "US keyboard with Croatian letters"
-msgstr ""
+msgstr "Teclado EE. UU. con letras croatas"
#: ../rules/base.xml.in.h:691
msgid "US keyboard with Estonian letters"
-msgstr ""
+msgstr "Teclado EE. UU. con letras estonias"
#: ../rules/base.xml.in.h:692
msgid "US keyboard with Italian letters"
-msgstr ""
+msgstr "Teclado EE. UU. con letras italianas"
#: ../rules/base.xml.in.h:693
msgid "US keyboard with Lithuanian letters"
-msgstr ""
+msgstr "Teclado EE. UU. con letras lituanas"
#: ../rules/base.xml.in.h:694
msgid "US keyboard with Slovenian letters"
-msgstr ""
+msgstr "Teclado EE. UU. con letras eslovenas"
#: ../rules/base.xml.in.h:695 ../rules/base.extras.xml.in.h:11
msgid "USA"
-msgstr ""
+msgstr "USA"
#: ../rules/base.xml.in.h:696
msgid "Udmurt"
-msgstr ""
+msgstr "Udmurto"
#: ../rules/base.xml.in.h:697
msgid "Ukr"
-msgstr ""
+msgstr "Ucr"
#: ../rules/base.xml.in.h:698
msgid "Ukraine"
-msgstr ""
+msgstr "Ucrania"
#: ../rules/base.xml.in.h:699
msgid "Unicode additions (arrows and math operators)"
-msgstr ""
+msgstr "Adicións unicode (frechas e operadores matemáticos)"
#: ../rules/base.xml.in.h:700
msgid "Unicode additions (arrows and math operators). Math operators on default level"
-msgstr ""
+msgstr "Adicións unicode (frechas e operadores matemáticos); operadores matemáticos no nivel predefinido"
#: ../rules/base.xml.in.h:701
msgid "UnicodeExpert"
-msgstr ""
+msgstr "UnicodeExperto"
#: ../rules/base.xml.in.h:702
msgid "United Kingdom"
-msgstr ""
+msgstr "Reino Unido"
#: ../rules/base.xml.in.h:703
msgid "Unitek KB-1925"
-msgstr ""
+msgstr "Unitek KB-1925"
#: ../rules/base.xml.in.h:704
msgid "Urdu, Alternative phonetic"
-msgstr ""
+msgstr "Urdu fonético alternativo"
#: ../rules/base.xml.in.h:705
msgid "Urdu, Phonetic"
-msgstr ""
+msgstr "Urdu fonético"
#: ../rules/base.xml.in.h:706
msgid "Urdu, Winkeys"
-msgstr ""
+msgstr "Urdu, teclas Windows"
#: ../rules/base.xml.in.h:707
msgid "Use Bosnian digraphs"
-msgstr ""
+msgstr "Usar digrafos bosnios"
#: ../rules/base.xml.in.h:708
msgid "Use Croatian digraphs"
-msgstr ""
+msgstr "Usar digrafos croatas"
#: ../rules/base.xml.in.h:709
msgid "Use guillemets for quotes"
-msgstr ""
+msgstr "Usar guillemots para comillas"
#: ../rules/base.xml.in.h:710
msgid "Use keyboard LED to show alternative layout"
-msgstr ""
+msgstr "Usar LED del teclado para mostrar la distribución alternativa"
#: ../rules/base.xml.in.h:711
msgid "Using space key to input non-breakable space character"
-msgstr ""
+msgstr "Usando a tecla espazo para introducir un carácter de espazo non separábel"
#: ../rules/base.xml.in.h:712
msgid "Usual space at any level"
-msgstr ""
+msgstr "Espacio usual en calquera nivel"
#: ../rules/base.xml.in.h:713
msgid "Uzb"
-msgstr ""
+msgstr "Uzb"
#: ../rules/base.xml.in.h:714
msgid "Uzbekistan"
-msgstr ""
+msgstr "Uzbekistán"
#: ../rules/base.xml.in.h:715
msgid "Vietnam"
-msgstr ""
+msgstr "Vietnam"
#: ../rules/base.xml.in.h:716
msgid "ViewSonic KU-306 Internet Keyboard"
-msgstr ""
+msgstr "Teclado para internet ViewSonic KU-306"
#: ../rules/base.xml.in.h:717
msgid "Vnm"
-msgstr ""
+msgstr "Vnm"
#: ../rules/base.xml.in.h:718
msgid "Wang 724 keypad with unicode additions (arrows and math operators)"
-msgstr ""
+msgstr "Teclado numérico Wang 724 con engadidos Unicode (frechas e operadores matemáticos)"
#: ../rules/base.xml.in.h:719
msgid "Wang 724 keypad with unicode additions (arrows and math operators). Math operators on default level"
-msgstr ""
+msgstr "Teclado numérico Wang 724 con engadidos Unicode (frechas e operadores matemáticos); operadores matemáticos no nivel predefinido"
#: ../rules/base.xml.in.h:720
msgid "Wang model 724 azerty"
-msgstr ""
+msgstr "Wang modelo 724 azerty"
#: ../rules/base.xml.in.h:721
msgid "Western"
-msgstr ""
+msgstr "Occidental"
#: ../rules/base.xml.in.h:722
msgid "Winbook Model XP5"
-msgstr ""
+msgstr "Winbook Model XP5"
#: ../rules/base.xml.in.h:723
msgid "Winkeys"
-msgstr ""
+msgstr "Teclas Windows"
#: ../rules/base.xml.in.h:724
msgid "With &lt;\\|&gt; key"
-msgstr ""
+msgstr "Con tecla &lt;\\|&gt;"
#: ../rules/base.xml.in.h:725
msgid "With EuroSign on 5"
-msgstr ""
+msgstr "Con símbolo Euro na tecla 5"
#: ../rules/base.xml.in.h:726
msgid "With guillemets"
-msgstr ""
+msgstr "Con guillemots"
#: ../rules/base.xml.in.h:727
msgid "Yahoo! Internet Keyboard"
-msgstr ""
+msgstr "Yahoo! Internet Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:728
msgid "Yakut"
-msgstr ""
+msgstr "Yakuto"
#: ../rules/base.xml.in.h:729
msgid "Yoruba"
-msgstr ""
+msgstr "Yoruba"
#: ../rules/base.xml.in.h:730
msgid "Z and ZHE swapped"
-msgstr ""
+msgstr "Z y ZHE intercambiados"
#: ../rules/base.xml.in.h:731
msgid "Zaf"
-msgstr ""
+msgstr "Zaf"
#: ../rules/base.xml.in.h:732
msgid "Zero-width non-joiner character at second level"
-msgstr ""
+msgstr "Carácer de espazo irrompíbel de anchura cero («ZWNJ») no segundo nivel"
#: ../rules/base.xml.in.h:733
msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level"
-msgstr ""
+msgstr "Carácer de espazo irrompíbel de anchura cero («ZWNJ») no segundo nivel, carácter de espazo non separábel no terceiro nivel"
#: ../rules/base.xml.in.h:734
msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, nothing at fourth level"
-msgstr ""
+msgstr "Carácer de espazo irrompíbel de anchura cero («ZWNJ») no segundo nivel, carácter de espazo non separábel no terceiro nivel, nada no cuarto nivel"
#: ../rules/base.xml.in.h:735
msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, thin non-breakable space at fourth level"
-msgstr ""
+msgstr "Carácer de espazo irrompíbel de anchura cero («ZWNJ») no segundo nivel, carácter de espazo non separábel no terceiro nivel, espazo estreito non separábel no cuarto nivel"
#: ../rules/base.xml.in.h:736
msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, zero-width joiner at fourth level"
-msgstr ""
+msgstr "Carácter de espazo irrompíbel de anchura cero («ZWNJ») no segundo nivel, carácter de espazo non separábel no terceiro nivel, espazo de anchura cero rompíbel («ZWJ») no cuarto nivel"
#: ../rules/base.xml.in.h:737
msgid "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character at third level"
-msgstr ""
+msgstr "Carácer de espazo irrompíbel de anchura cero («ZWNJ») no segundo nivel, carácter de espazo de anchura cero rompíbel («ZWJ») no terceiro nivel"
#: ../rules/base.xml.in.h:738
msgid "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character at third level, non-breakable space character at fourth level"
-msgstr ""
+msgstr "Carácer de espazo irrompíbel de anchura cero («ZWNJ») no segundo nivel, carácter de espazo de anchura cero rompíbel («ZWJ») no terceiro nivel, caracter de espazo non separábel no cuarto nivel"
#: ../rules/base.xml.in.h:739
msgid "Zero-width non-joiner character at third level, zero-width joiner at fourth level"
-msgstr ""
+msgstr "Carácer de espazo irrompíbel de anchura cero («ZWNJ») no terceiro nivel, carácter de anchura cero rompíbel («ZWJ») no cuarto nivel"
#: ../rules/base.xml.in.h:740
msgid "azerty"
-msgstr ""
+msgstr "azerty"
#: ../rules/base.xml.in.h:741
msgid "azerty/digits"
-msgstr ""
+msgstr "azerty/díxitos"
#: ../rules/base.xml.in.h:742
msgid "digits"
-msgstr ""
+msgstr "díxitos"
#: ../rules/base.xml.in.h:743
msgid "displaced semicolon and quote (obsolete)"
-msgstr ""
+msgstr "punto e coma e comilla desprazadas (obsoleto)"
#: ../rules/base.xml.in.h:744
msgid "lyx"
-msgstr ""
+msgstr "lyx"
#: ../rules/base.xml.in.h:745
msgid "qwerty"
-msgstr ""
+msgstr "qwerty"
#: ../rules/base.xml.in.h:746
msgid "qwerty, extended Backslash"
-msgstr ""
+msgstr "qwerty, contrabarra estendida"
#: ../rules/base.xml.in.h:747
msgid "qwerty/digits"
-msgstr ""
+msgstr "qwerty/díxitos"
#: ../rules/base.xml.in.h:748
msgid "qwertz"
-msgstr ""
+msgstr "qwertz"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:1
msgid "APL"
-msgstr ""
+msgstr "APL"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:2
msgid "Atsina"
-msgstr ""
+msgstr "Atsina"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:3
msgid "Avestan"
-msgstr ""
+msgstr "Avestán"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:4
msgid "Combining accents instead of dead keys"
-msgstr ""
+msgstr "Combinar tiles no lugar de teclas mortas"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:5
msgid "Couer D'alene Salish"
-msgstr ""
+msgstr "Coeur d’Alene salish"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:6
msgid "International (AltGr Unicode combining)"
-msgstr ""
+msgstr "Internacional (combinando AltGr Unicode)"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:7
msgid "International (AltGr Unicode combining, alternative)"
-msgstr ""
+msgstr "Internacional (combinando AltGr Unicode, alternativa)"