# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Dmitry Astankov , 2019, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: spice-devel@lists.freedesktop.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-03-11 12:17+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-02-27 11:30MSK\n" "Last-Translator: Dmitry Astankov \n" "Language-Team: Basealt Translation Team\n" "Language: ru_RU\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #: src/channel-main.c:1912 msgid "The spice agent cancelled the file transfer" msgstr "Передача файлов отменена агентом SPICE" #: src/channel-main.c:1916 msgid "The spice agent reported an error during the file transfer" msgstr "Агент SPICE сообщил об ошибке в процессе передачи файлов" #: src/channel-main.c:1923 #, c-format msgid "" "File transfer failed due to lack of free space on remote machine (%s free, " "%s to transfer)" msgstr "" "При передаче файлов произошла ошибка из-за нехватки свободного места на " "удалённом компьютере (%s свободно, %s требуется)" #: src/channel-main.c:1931 msgid "" "User's session is locked and cannot transfer files, unlock it and try again." msgstr "" "Сеанс пользователя заблокирован, передача файлов невозможна. Разблокируйте " "сеанс и попробуйте ещё раз." #: src/channel-main.c:1936 msgid "Session agent not connected." msgstr "Агент сеансов не подключён." #: src/channel-main.c:1940 msgid "File transfer is disabled." msgstr "Передача файлов отключена." #: src/channel-main.c:3350 #, c-format msgid "The file transfer is disabled" msgstr "Передача файлов отключена" #: src/desktop-integration.c:99 msgid "Automounting has been inhibited for USB auto-redirecting" msgstr "Автомонтирование при перенаправлении USB-устройств было запрещено" #: src/spice-channel.c:1177 msgid "Authentication failed" msgstr "Ошибка аутентификации" #: src/spice-channel.c:1195 msgid "Authentication failed: password is too long" msgstr "Ошибка аутентификации: слишком длинный пароль" #: src/spice-channel.c:1200 msgid "Authentication failed: wrong password?" msgstr "Ошибка аутентификации: неверный пароль" #: src/spice-option.c:61 msgid "--spice-color-depth is deprecated. Use guest's display settings instead" msgstr "" #: src/spice-option.c:81 #, c-format msgid "" "invalid effect name (%s), must be 'wallpaper', 'font-smooth', 'animation' or " "'all'" msgstr "" "неверное название эффекта (%s); допустимые варианты: «wallpaper», «font-" "smooth», «animation» или «all»" #: src/spice-option.c:105 #, c-format msgid "invalid channel name (%s), valid names: all, %s" msgstr "неверное имя канала (%s); допустимые значения: «all», «%s»" #: src/spice-option.c:141 #, c-format msgid "Image compression algorithm %s not supported" msgstr "Алгоритм сжатия изображений «%s» не поддерживается" #: src/spice-option.c:163 msgid "Force the specified channels to be secured" msgstr "Принудительная защита указанных каналов" #: src/spice-option.c:165 msgid "Disable guest display effects" msgstr "Отключить эффекты отображения для гостевой системы" #: src/spice-option.c:168 msgid "Guest display color depth (deprecated)" msgstr "Глубина цвета экрана гостевой системы (устаревшее)" #: src/spice-option.c:170 msgid "Truststore file for secure connections" msgstr "Файл из надёжного хранилища для безопасных соединений" #: src/spice-option.c:170 msgid "" msgstr "<файл>" #: src/spice-option.c:172 msgid "Subject of the host certificate (field=value pairs separated by commas)" msgstr "Субъект сертификата хоста (поле=значения, разделённые запятыми)" #: src/spice-option.c:172 msgid "" msgstr "<субъект-хоста>" #: src/spice-option.c:174 msgid "Disable audio support" msgstr "Отключить поддержку звуковых эффектов" #: src/spice-option.c:176 msgid "Enable smartcard support" msgstr "Включить поддержку смарт-карт" #: src/spice-option.c:178 msgid "" "Certificates to use for software smartcards (field=values separated by " "commas)" msgstr "" "Сертификаты, используемые для программных смарт-карт (поле=значения, " "разделённые запятыми)" #: src/spice-option.c:178 msgid "" msgstr "<сертификаты>" #: src/spice-option.c:180 msgid "" "Path to the local certificate database to use for software smartcard " "certificates" msgstr "" "Путь к локальной базе данных сертификатов, используемых для программных " "смарт-карт" #: src/spice-option.c:180 msgid "" msgstr "<бд-сертификатов>" #: src/spice-option.c:182 msgid "Disable USB redirection support" msgstr "Отключить поддержку перенаправления USB" #: src/spice-option.c:184 msgid "Filter selecting USB devices to be auto-redirected when plugged in" msgstr "" "Фильтр, выбирающий USB-устройства для их автоматического перенаправления при " "подключении" #: src/spice-option.c:184 src/spice-option.c:186 msgid "" msgstr "<строка-фильтра>" #: src/spice-option.c:186 msgid "Filter selecting USB devices to redirect on connect" msgstr "" "Фильтр, выбирающий USB-устройства для их перенаправления при подключении" #: src/spice-option.c:188 msgid "Name of ISO file or CD/DVD device to share" msgstr "" #: src/spice-option.c:188 msgid " (repeat allowed)" msgstr "" #: src/spice-option.c:190 msgid "Image cache size (deprecated)" msgstr "Размер кэша изображений (устаревшее)" #: src/spice-option.c:190 src/spice-option.c:192 msgid "" msgstr "<размер-в-байтах>" #: src/spice-option.c:192 msgid "Glz compression history size (deprecated)" msgstr "Размер журнала алгоритма сжатия Glz (устаревшее)" #: src/spice-option.c:194 msgid "Shared directory" msgstr "Общая папка" #: src/spice-option.c:194 msgid "" msgstr "<папка>" #: src/spice-option.c:196 msgid "Preferred image compression algorithm" msgstr "Предпочтительный алгоритм сжатия изображений" #: src/spice-option.c:204 msgid "Enable Spice-GTK debugging" msgstr "Включить отладку Spice-GTK" #: src/spice-option.c:206 msgid "Display Spice-GTK version information" msgstr "Показать информацию о версии Spice-GTK" #: src/spice-option.c:211 msgid "Spice Options:" msgstr "Параметры SPICE:" #: src/spice-option.c:211 msgid "Show Spice Options" msgstr "Показать параметры SPICE" #: src/usb-device-manager.c:231 src/usb-device-manager.c:1427 #: src/usb-device-manager.c:1491 msgid "USB redirection support not compiled in" msgstr "Поддержка перенаправления USB-устройств не скомпилирована" #: src/usb-device-manager.c:1135 msgid "No free USB channel" msgstr "Нет свободных USB-каналов" #: src/usb-device-manager.c:1373 msgid "USB redirection is disabled" msgstr "Перенаправление USB-устройств отключено" #: src/usb-device-manager.c:1379 msgid "The connected VM is not configured for USB redirection" msgstr "" "Подключённая виртуальная машина не настроена для перенаправления USB-" "устройств" #: src/usb-device-manager.c:1402 msgid "Some USB devices are blocked by host policy" msgstr "Некоторые USB-устройства блокируются политикой хоста" #: src/usb-device-manager.c:1420 msgid "There are no free USB channels" msgstr "Нет свободных USB-каналов" #: src/usb-device-widget.c:209 #, fuzzy msgid "Select ISO file or device" msgstr "Выберите USB-устройства для перенаправления" #: src/usb-device-widget.c:212 msgid "_Cancel" msgstr "" #: src/usb-device-widget.c:213 msgid "_Open" msgstr "" #: src/usb-device-widget.c:224 #, c-format msgid "shared CD %s, %s" msgstr "" #: src/usb-device-widget.c:242 msgid "SPICE CD (empty)" msgstr "" #: src/usb-device-widget.c:269 msgid "Select USB devices to redirect" msgstr "Выберите USB-устройства для перенаправления" #: src/usb-device-widget.c:449 #, c-format msgid "Can't redirect: %s" msgstr "" #: src/usb-device-widget.c:470 #, c-format msgid "Select USB devices to redirect (%d free channel)" msgid_plural "Select USB devices to redirect (%d free channels)" msgstr[0] "Выберите USB-устройства для перенаправления (%d свободный канал)" msgstr[1] "Выберите USB-устройства для перенаправления (%d свободных канала)" msgstr[2] "Выберите USB-устройства для перенаправления (%d свободных каналов)" #: src/usb-device-widget.c:488 msgid "Redirecting USB Device..." msgstr "Перенаправление USB-устройства..." #: src/usb-device-widget.c:496 msgid "No USB devices detected" msgstr "USB-устройства не обнаружены" #: src/usbutil.c:259 msgid "USB" msgstr "USB" #: src/usbutil.c:261 msgid "Device" msgstr "Устройство" #: tools/spice-cmdline.c:36 msgid "Spice server uri" msgstr "URI SPICE-сервера" #: tools/spice-cmdline.c:37 msgid "" msgstr "" #: tools/spice-cmdline.c:43 msgid "Spice server address" msgstr "Адрес SPICE-сервера" #: tools/spice-cmdline.c:44 msgid "" msgstr "<хост>" #: tools/spice-cmdline.c:50 msgid "Spice server port" msgstr "Порт SPICE-сервера" #: tools/spice-cmdline.c:51 tools/spice-cmdline.c:58 msgid "" msgstr "<порт>" #: tools/spice-cmdline.c:57 msgid "Spice server secure port" msgstr "Защищённый порт SPICE-сервера" #: tools/spice-cmdline.c:64 msgid "Server password" msgstr "Пароль сервера" #: tools/spice-cmdline.c:65 msgid "" msgstr "<пароль>" #: tools/spice-cmdline.c:76 msgid "Spice connection options:" msgstr "Параметры подключения SPICE:" #: tools/spice-cmdline.c:77 msgid "Show Spice options" msgstr "Показать параметры SPICE" #, c-format #~ msgid "usbredir protocol parse error for %s" #~ msgstr "Ошибка анализа протокола usbredir для %s" #, c-format #~ msgid "%s rejected by host" #~ msgstr "Устройство %s отклонено хостом" #, c-format #~ msgid "%s disconnected (fatal IO error)" #~ msgstr "Устройство %s отключено (критическая ошибка ввода-вывода)" #, c-format #~ msgid "Unknown error (%d) for %s" #~ msgstr "Неизвестная ошибка (%d) для устройства %s" #, c-format #~ msgid "missing color depth, must be 16 or 32" #~ msgstr "не указано значение глубины цвета; должно быть равно 16 или 32" #, c-format #~ msgid "invalid color depth (%s), must be 16 or 32" #~ msgstr "неверное значение глубины цвета (%s); должно быть равно 16 или 32" #~ msgid "Device was not found" #~ msgstr "Устройство не найдено" #~ msgid "Some USB devices were not found" #~ msgstr "Некоторые USB-устройства не были найдены" #, c-format #~ msgid "%s %s %s at %d-%d" #~ msgstr "%s %s %s — %d-%d" #, fuzzy #~ msgid "Authentication failed: password and username are required" #~ msgstr "Ошибка аутентификации: слишком длинный пароль" #~ msgid "Select USB devices to redirect (%d free channels)" #~ msgstr "Укажите USB-устройства для перенаправления (свободных каналов: %d)"