# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Piotr Drąg , 2011-2015 # Richard Hughes , 2011 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PackageKit\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-11-27 14:52+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-11-27 14:52+0000\n" "Last-Translator: Richard Hughes \n" "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/freedesktop/packagekit/language/pl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: pl\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. TRANSLATORS: this is an atomic transaction #. TRANSLATORS: the role is the point of the transaction, #. * e.g. update-packages msgid "Transaction" msgstr "Transakcja" #. TRANSLATORS: this is the time the transaction was started in system #. timezone msgid "System time" msgstr "Czas systemowy" #. TRANSLATORS: this is if the transaction succeeded or not msgid "Succeeded" msgstr "Powodzenie" msgid "True" msgstr "Prawda" msgid "False" msgstr "Fałsz" #. TRANSLATORS: this is the transactions role, e.g. "update-packages" msgid "Role" msgstr "Rola" #. TRANSLATORS: this is The duration of the transaction msgid "Duration" msgstr "Czas trwania" msgid "(seconds)" msgstr "(sekundy)" #. TRANSLATORS: this is The command line used to do the action msgid "Command line" msgstr "Wiersz poleceń" #. TRANSLATORS: this is the user ID of the user that started the action msgid "User ID" msgstr "Identyfikator użytkownika" #. TRANSLATORS: this is the username, e.g. hughsie msgid "Username" msgstr "Nazwa użytkownika" #. TRANSLATORS: this is the users real name, e.g. "Richard Hughes" msgid "Real name" msgstr "Imię i nazwisko" #. TRANSLATORS: these are packages touched by the transaction msgid "Affected packages:" msgstr "Dotyczy pakietów:" #. TRANSLATORS: these are packages touched by the transaction msgid "Affected packages: None" msgstr "Dotyczy pakietów: żadnych" #. TRANSLATORS: this is the distro, e.g. Fedora 10 msgid "Distribution" msgstr "Dystrybucja" #. TRANSLATORS: this is type of update, stable or testing msgid "Type" msgstr "Typ" #. TRANSLATORS: this is any summary text describing the upgrade #. TRANSLATORS: this is the summary of the group msgid "Summary" msgstr "Podsumowanie" #. TRANSLATORS: this is the group category name msgid "Category" msgstr "Kategoria" #. TRANSLATORS: this is group identifier msgid "ID" msgstr "Identyfikator" #. TRANSLATORS: this is the parent group msgid "Parent" msgstr "Nadrzędna" #. TRANSLATORS: this is the name of the parent group #. TRANSLATORS: this is the name of the backend msgid "Name" msgstr "Nazwa" #. TRANSLATORS: this is preferred icon for the group msgid "Icon" msgstr "Ikona" #. TRANSLATORS: this is a header for the package that can be updated msgid "Details about the update:" msgstr "Szczegóły aktualizacji:" #. TRANSLATORS: details about the update, package name and version #. TRANSLATORS: the package that is being processed #. TRANSLATORS: the package that is not signed by a known key #. TRANSLATORS: the package name that was trying to be installed msgid "Package" msgstr "Pakiet" #. TRANSLATORS: details about the update, any packages that #. * this update updates msgid "Updates" msgstr "Aktualizuje" #. TRANSLATORS: details about the update, any packages that #. * this update obsoletes msgid "Obsoletes" msgstr "Zastępuje" #. TRANSLATORS: details about the update, the vendor URLs #. TRANSLATORS: the vendor (e.g. vmware) that is providing the EULA msgid "Vendor" msgstr "Producent" #. TRANSLATORS: details about the update, the bugzilla URLs msgid "Bugzilla" msgstr "Bugzilla" #. TRANSLATORS: details about the update, the CVE URLs msgid "CVE" msgstr "CVE" #. TRANSLATORS: details about the update, if the package #. * requires a restart msgid "Restart" msgstr "Uruchom ponownie" #. TRANSLATORS: details about the update, any description of #. * the update msgid "Update text" msgstr "Tekst aktualizacji" #. TRANSLATORS: details about the update, the changelog for #. * the package msgid "Changes" msgstr "Zmiany" #. TRANSLATORS: details about the update, the ongoing state #. * of the update msgid "State" msgstr "Stan" #. TRANSLATORS: details about the update, date the update #. * was issued msgid "Issued" msgstr "Wydano" #. TRANSLATORS: details about the update, date the update #. * was updated #. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense msgid "Updated" msgstr "Zaktualizowano" #. TRANSLATORS: if the repo is enabled msgid "Enabled" msgstr "Włączone" #. TRANSLATORS: if the repo is disabled msgid "Disabled" msgstr "Wyłączone" #. TRANSLATORS: a package requires the system to be restarted msgid "System restart required by:" msgstr "Ponowne uruchomienie systemu jest wymagane przez:" #. TRANSLATORS: a package requires the session to be restarted msgid "Session restart required:" msgstr "Wymagane jest ponowne uruchomienie sesji:" #. TRANSLATORS: a package requires the system to be restarted #. * due to a security update msgid "System restart (security) required by:" msgstr "Ponowne uruchomienie systemu jest wymagane przez:" #. TRANSLATORS: a package requires the session to be restarted #. * due to a security update msgid "Session restart (security) required:" msgstr "Wymagane jest ponowne uruchomienie sesji (z powodu bezpieczeństwa):" #. TRANSLATORS: a package requires the application to be restarted msgid "Application restart required by:" msgstr "Ponowne uruchomienie programu jest wymagane przez:" #. TRANSLATORS: This a list of details about the package msgid "Package description" msgstr "Opis pakietu" #. TRANSLATORS: This where the package has no files msgid "No files" msgstr "Brak plików" #. TRANSLATORS: This a list files contained in the package msgid "Package files" msgstr "Pliki pakietu" #. TRANSLATORS: the percentage complete of the transaction msgid "Percentage" msgstr "Procentowo" #. TRANSLATORS: the status of the transaction (e.g. downloading) msgid "Status" msgstr "Stan" #. TRANSLATORS: the results from the transaction msgid "Results:" msgstr "Wyniki:" #. TRANSLATORS: we failed to get any results, which is pretty #. * fatal in my book msgid "Fatal error" msgstr "Krytyczny błąd" #. TRANSLATORS: the user asked to update everything, #. * but there is nothing that can be updated msgid "There are no packages to update." msgstr "Brak pakietów do zaktualizowania." #. TRANSLATORS: the transaction failed in a way we could #. * not expect #. TRANSLATORS: the transaction failed in a way we could not expect msgid "The transaction failed" msgstr "Transakcja się nie powiodła" #. TRANSLATORS: print a message when there are no updates msgid "There are no updates available at this time." msgstr "Brak dostępnych aktualizacji w tej chwili." msgid "There are no upgrades available at this time." msgstr "Brak dostępnych aktualizacji w tej chwili." #. TRANSLATORS: a package needs to restart their system msgid "Please restart the computer to complete the update." msgstr "Proszę uruchomić ponownie komputer, aby zakończyć aktualizację." #. TRANSLATORS: a package needs to restart the session msgid "Please logout and login to complete the update." msgstr "Proszę wylogować się i zalogować, aby zakończyć aktualizację." #. TRANSLATORS: a package needs to restart their system (due to security) msgid "" "Please restart the computer to complete the update as important security " "updates have been installed." msgstr "Proszę uruchomić ponownie komputer, aby zakończyć aktualizację, ponieważ zainstalowano aktualizacje bezpieczeństwa." #. TRANSLATORS: a package needs to restart the session (due to security) msgid "" "Please logout and login to complete the update as important security updates" " have been installed." msgstr "Proszę wylogować się i zalogować, aby zakończyć aktualizację, ponieważ zainstalowano aktualizacje bezpieczeństwa." #. TRANSLATORS: more than one package could be found that matched, #. * to follow is a list of possible packages msgid "More than one package matches:" msgstr "Pasuje więcej niż jeden pakiet:" #. TRANSLATORS: This finds out which package in the list to use msgid "Please choose the correct package: " msgstr "Proszę wybrać poprawny pakiet: " #. TRANSLATORS: we asked to install a package #. * that could not be found in any repo msgid "Package not found" msgstr "Nie odnaleziono pakietu" #. TRANSLATORS: we couldn't find anything msgid "No packages were found" msgstr "Nie odnaleziono żadnych pakietów" #. TRANSLATORS: The user used #. * 'pkcon install dave.rpm' rather than #. * 'pkcon install-local dave.rpm' #, c-format msgid "" "Expected package name, actually got file. Try using 'pkcon install-local %s'" " instead." msgstr "Oczekiwano nazwy pakietu, otrzymano plik. Proszę zamiast tego spróbować wykonać polecenie „pkcon install-local %s”." #. TRANSLATORS: There was an error getting the list #. * of files for the package. The detailed error follows #, c-format msgid "This tool could not find any available package: %s" msgstr "Te narzędzie nie może odnaleźć dostępnych pakietów: %s" #. TRANSLATORS: There was an error getting the list #. * of files for the package. The detailed error follows #, c-format msgid "This tool could not find the installed package: %s" msgstr "Te narzędzie nie może odnaleźć zainstalowanego pakietu: %s" #. TRANSLATORS: There was an error getting the list #. * of files for the package. The detailed error follows #, c-format msgid "This tool could not find the package: %s" msgstr "Te narzędzie nie może odnaleźć pakietu: %s" #. TRANSLATORS: there are no updates, so nothing to do msgid "No packages require updating to newer versions." msgstr "Żadne pakiety nie wymagają aktualizacji do nowszych wersji." #. TRANSLATORS: There was an error getting the list #. * of files for the package. The detailed error follows #. TRANSLATORS: There was an error getting the #. * dependencies for the package. The detailed error follows #. TRANSLATORS: There was an error getting the #. * details about the package. The detailed error follows #. TRANSLATORS: The package name was not found in #. * any software sources. The detailed error follows #, c-format msgid "This tool could not find all the packages: %s" msgstr "Te narzędzie nie może odnaleźć wszystkich pakietów: %s" #. TRANSLATORS: This is when the daemon crashed, and we are up #. * shit creek without a paddle msgid "The daemon crashed mid-transaction!" msgstr "Demon zawiesił się w połowie transakcji!" #. TRANSLATORS: This is the header to the --help menu msgid "PackageKit Console Interface" msgstr "Interfejs konsoli PackageKit" #. these are commands we can use with pkcon msgid "Subcommands:" msgstr "Podpolecenia:" #. TRANSLATORS: we keep a database updated with the time that an #. * action was last executed msgid "Failed to get the time since this action was last completed" msgstr "Uzyskanie czasu od ostatniego zakończenia tego działania się nie powiodło" #. TRANSLATORS: this is the time since this role was used msgid "Time since" msgstr "Czas od" #. TRANSLATORS: There follows a list of packages downloaded and ready #. * to be updated msgid "Prepared updates:" msgstr "Przygotowane aktualizacje:" #. TRANSLATORS: The network settings could not be sent msgid "The proxy could not be set" msgstr "Nie można ustawić pośrednika" #. TRANSLATORS: command line argument, just show the version string msgid "Show the program version and exit" msgstr "Wyświetla wersję programu i kończy działanie" #. TRANSLATORS: command line argument, use a filter to narrow down results msgid "Set the filter, e.g. installed" msgstr "Ustawia filtr, np. zainstalowane" #. command line argument, do we ask questions msgid "Install the packages without asking for confirmation" msgstr "Instaluje pakiety bez prośby o potwierdzenie" #. command line argument, do we just download or apply changes msgid "Prepare the transaction by downloading packages only" msgstr "Przygotowuje transakcję przez pobranie pakietów" #. command line argument, do we allow package downgrades msgid "Allow packages to be downgraded during transaction" msgstr "Zezwala na instalowanie starszych wersji pakietów podczas transakcji" msgid "Allow packages to be reinstalled during transaction" msgstr "Zezwala na ponowne instalowanie pakietów podczas transakcji" #. TRANSLATORS: command line argument, this command is not a priority msgid "Run the command using idle network bandwidth and also using less power" msgstr "Wykonuje polecenie używając bezczynnego połączenia sieciowego, a także zużywając mniej energii" #. TRANSLATORS: command line argument, just output without fancy formatting msgid "" "Print to screen a machine readable output, rather than using animated " "widgets" msgstr "Wyświetla wyjście czytelne dla komputera, zamiast używania animowanych widżetów" #. TRANSLATORS: command line argument, just output without fancy formatting msgid "The maximum metadata cache age. Use -1 for 'never'." msgstr "Maksymalny czas przechowywania metadanych w pamięci podręcznej. Wartość -1 oznacza „never” (nigdy)." #. command line argument, do we ask questions msgid "Allow untrusted packages to be installed." msgstr "Zezwala na instalowanie niezaufanych pakietów." #. TRANSLATORS: we failed to contact the daemon msgid "Failed to parse command line" msgstr "Przetworzenie wiersza poleceń się nie powiodło" #. TRANSLATORS: we failed to contact the daemon msgid "Failed to contact PackageKit" msgstr "Skontaktowanie się z usługą PackageKit się nie powiodło" #. TRANSLATORS: The user specified #. * an incorrect filter msgid "The filter specified was invalid" msgstr "Podany filtr jest nieprawidłowy" #. TRANSLATORS: a search type can #. * be name, details, file, etc msgid "A search type is required, e.g. name" msgstr "Wymagany jest typ wyszukiwania, np. nazwa" #. TRANSLATORS: the user #. * needs to provide a search term #. TRANSLATORS: the user needs #. * to provide a search term msgid "A search term is required" msgstr "Wymagany jest wyszukiwany termin" #. TRANSLATORS: the user did not #. * specify what they wanted to install msgid "A package name to install is required" msgstr "Wymagana jest nazwa pakietu do zainstalowania" #. TRANSLATORS: the user did not #. * specify what they wanted to install msgid "A filename to install is required" msgstr "Wymagana jest nazwa pliku do zainstalowania" #. TRANSLATORS: geeky error, real #. * users won't see this msgid "A type, key_id and package_id are required" msgstr "Wymagany jest typ, key_id i package_id" #. TRANSLATORS: the user did not #. * specify what they wanted to remove msgid "A package name to remove is required" msgstr "Wymagana jest nazwa pakietu do usunięcia" #. TRANSLATORS: the user did not #. * specify anything about what to #. * download or where msgid "A destination directory and the package names to download are required" msgstr "Wymagany jest katalog docelowy i nazwy pakietów do pobrania" #. TRANSLATORS: the directory does #. * not exist, so we can't continue msgid "Directory not found" msgstr "Nie odnaleziono katalogu" #. TRANSLATORS: geeky error, real #. * users won't see this msgid "A licence identifier (eula-id) is required" msgstr "Wymagany jest identyfikator licencji (eula-id)" #. TRANSLATORS: The user did not #. * specify a package name msgid "A package name to resolve is required" msgstr "Wymagana jest nazwa pakietu do rozwiązania" #. TRANSLATORS: The user did not #. * specify a repository name msgid "A repository name is required" msgstr "Wymagana jest nazwa repozytorium" msgid "A repo name, parameter and value are required" msgstr "Wymagana jest nazwa, parametr i wartość repozytorium" msgid "A repo id and autoremove required" msgstr "Wymagany jest identyfikator i automatyczne usuwanie" #. TRANSLATORS: The user didn't #. * specify what action to use msgid "An action, e.g. 'update-packages' is required" msgstr "Wymagane jest działanie, np. „update-packages”" #. TRANSLATORS: The user specified #. * an invalid action msgid "A correct role is required" msgstr "Wymagana jest bieżąca rola" #. TRANSLATORS: The user did not #. * provide a package name msgid "A package name is required" msgstr "Wymagana jest nazwa pakietu" #. TRANSLATORS: each package #. * "provides" certain things, e.g. #. * mime(gstreamer-decoder-mp3), #. * the user didn't specify it msgid "A package provide string is required" msgstr "Wymagany jest łańcuch dostarczania pakietu" msgid "A filename is required" msgstr "Wymagana jest nazwa pliku" #. TRANSLATORS: The user did not #. * provide a distro name msgid "A distribution name is required" msgstr "" #. TRANSLATORS: The user did not #. * provide an upgrade type msgid "An upgrade type is required, e.g. 'minimal', 'default' or 'complete'" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the description of the backend msgid "Description" msgstr "Opis" #. TRANSLATORS: this is the author of the backend msgid "Author" msgstr "Autor" #. TRANSLATORS: The user did not provide a distro name msgid "You need to specify a list file to create" msgstr "Należy podać listę plików do utworzenia" #. TRANSLATORS: There was an error #. * getting the list of packages. #. * The filename follows #, c-format msgid "File already exists: %s" msgstr "Plik już istnieje: %s" #. TRANSLATORS: The user tried to use an #. * unsupported option on the command line #, c-format msgid "Option '%s' is not supported" msgstr "Opcja „%s” nie jest obsługiwana" #. TRANSLATORS: Generic failure of what they asked to do msgid "Command failed" msgstr "Polecenie się nie powiodło" msgid "Failed to get daemon state" msgstr "Uzyskanie stanu demona się nie powiodło" msgid "Failed to get properties" msgstr "Uzyskanie właściwości się nie powiodło" #. TRANSLATORS: this is a program that monitors PackageKit msgid "PackageKit Monitor" msgstr "Monitor PackageKit" #. TRANSLATORS: this is the message we send plymouth to #. * advise of the new percentage completion msgid "Installing Updates" msgstr "Instalowanie aktualizacji" #. TRANSLATORS: we've finished doing offline updates msgid "Rebooting after installing updates…" msgstr "Ponowne uruchamianie po instalacji aktualizacji…" #. TRANSLATORS: we've finished doing offline updates msgid "Shutting down after installing updates…" msgstr "Wyłączanie komputera po zainstalowaniu aktualizacji…" #. TRANSLATORS: we've started doing offline updates msgid "Installing updates; this could take a while..." msgstr "Instalowanie aktualizacji, może to chwilę zająć…" #. TRANSLATORS: when we are getting data from the daemon msgid "Getting package information..." msgstr "Pobieranie informacji o pakiecie…" #. TRANSLATORS: run an applicaiton #, c-format msgid "Run %s" msgstr "Uruchom „%s”" #. TRANSLATORS: show the installed version of a package msgid "Installed version" msgstr "Zainstalowana wersja" #. TRANSLATORS: run the application now #, c-format msgid "Run version %s now" msgstr "Uruchom wersję %s" #. TRANSLATORS: run the application now msgid "Run now" msgstr "Uruchom teraz" #. TRANSLATORS: update to a new version of the package #, c-format msgid "Update to version %s" msgstr "Zaktualizuj do wersji %s" #. TRANSLATORS: To install a package #, c-format msgid "Install %s now" msgstr "Zainstaluj „%s”" #. TRANSLATORS: the version of the package msgid "Version" msgstr "Wersja" #. TRANSLATORS: noting found, so can't install msgid "No packages found for your system" msgstr "Nie odnaleziono pakietów dla systemu" #. TRANSLATORS: package is being installed msgid "Installing..." msgstr "Instalowanie…" #. TRANSLATORS: downloading repo data so we can search msgid "Downloading details about the software sources." msgstr "Pobieranie szczegółów o źródłach oprogramowania." #. TRANSLATORS: downloading file lists so we can search msgid "Downloading filelists (this may take some time to complete)." msgstr "Pobieranie list plików (może to zająć trochę czasu)." #. TRANSLATORS: waiting for native lock msgid "Waiting for package manager lock." msgstr "Oczekiwanie na blokadę menedżera pakietów." #. TRANSLATORS: loading package cache so we can search msgid "Loading list of packages." msgstr "Wczytywanie listy pakietów." #. TRANSLATORS: we failed to find the package, this shouldn't happen msgid "Failed to search for file" msgstr "Odnalezienie pliku się nie powiodło" #. TRANSLATORS: the transaction failed in a way we could not expect msgid "Getting the list of files failed" msgstr "Pobranie listy plików się nie powiodło" #. TRANSLATORS: we failed to launch the executable, the error follows msgid "Failed to launch:" msgstr "Uruchomienie się nie powiodło:" #. TRANSLATORS: we failed to install the package msgid "Failed to install packages" msgstr "Zainstalowanie pakietów się nie powiodło" #. TRANSLATORS: the prefix of all the output telling the user #. * why it's not executing. NOTE: this is lowercase to mimic #. * the style of bash itself -- apologies msgid "command not found" msgstr "nie odnaleziono polecenia" #. TRANSLATORS: tell the user what we think the command is msgid "Similar command is:" msgstr "Podobne polecenie:" #. TRANSLATORS: Ask the user if we should run the similar command msgid "Run similar command:" msgstr "Wykonaj podobne polecenie:" #. TRANSLATORS: show the user a list of commands that they could have meant #. TRANSLATORS: show the user a list of commands we could run msgid "Similar commands are:" msgstr "Podobne polecenia:" #. TRANSLATORS: ask the user to choose a file to run msgid "Please choose a command to run" msgstr "Proszę wybrać polecenie do wykonania" #. TRANSLATORS: tell the user what package provides the command msgid "The package providing this file is:" msgstr "Pakiet dostarczający ten plik:" #. TRANSLATORS: as the user if we want to install a package to provide the #. command #, c-format msgid "Install package '%s' to provide command '%s'?" msgstr "Zainstalować pakiet „%s”, aby dostarczyć polecenie „%s”?" #. TRANSLATORS: Show the user a list of packages that provide this command msgid "Packages providing this file are:" msgstr "Pakiety dostarczające ten plik:" #. TRANSLATORS: Show the user a list of packages that they can install to #. provide this command msgid "Suitable packages are:" msgstr "Odpowiednie pakiety:" #. TRANSLATORS: ask the user to choose a file to install msgid "Please choose a package to install" msgstr "Proszę wybrać pakiet do zainstalowania" msgid "User aborted selection" msgstr "Użytkownik anulował zaznaczenie" #, c-format msgid "Please enter a number from 1 to %i: " msgstr "Proszę podać numer od 1 do %i: " #. TRANSLATORS: This is when the transaction status is not known msgid "Unknown state" msgstr "Nieznany stan" #. TRANSLATORS: transaction state, the daemon is in the process of starting msgid "Starting" msgstr "Rozpoczynanie" #. TRANSLATORS: transaction state, the transaction is waiting for another to #. complete msgid "Waiting in queue" msgstr "Oczekiwanie w kolejce" #. TRANSLATORS: transaction state, just started msgid "Running" msgstr "Wykonywanie" #. TRANSLATORS: transaction state, is querying data msgid "Querying" msgstr "Odpytywanie" #. TRANSLATORS: transaction state, getting data from a server msgid "Getting information" msgstr "Pobieranie informacji" #. TRANSLATORS: transaction state, removing packages msgid "Removing packages" msgstr "Usuwanie pakietu" #. TRANSLATORS: transaction state, downloading package files #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense msgid "Downloading packages" msgstr "Pobieranie pakietów" #. TRANSLATORS: transaction state, installing packages msgid "Installing packages" msgstr "Instalowanie pakietów" #. TRANSLATORS: transaction state, refreshing internal lists msgid "Refreshing software list" msgstr "Odświeżanie listy oprogramowania" #. TRANSLATORS: transaction state, installing updates msgid "Installing updates" msgstr "Instalowanie aktualizacji" #. TRANSLATORS: transaction state, removing old packages, and cleaning config #. files msgid "Cleaning up packages" msgstr "Czyszczenie pakietów" #. TRANSLATORS: transaction state, obsoleting old packages msgid "Obsoleting packages" msgstr "Zastępowanie pakietów" #. TRANSLATORS: transaction state, checking the transaction before we do it msgid "Resolving dependencies" msgstr "Rozwiązywanie zależności" #. TRANSLATORS: transaction state, checking if we have all the security keys #. for the operation msgid "Checking signatures" msgstr "Sprawdzanie podpisów" #. TRANSLATORS: transaction state, when we're doing a test transaction msgid "Testing changes" msgstr "Testowanie zmian" #. TRANSLATORS: transaction state, when we're writing to the system package #. database msgid "Committing changes" msgstr "Wprowadzanie zmian" #. TRANSLATORS: transaction state, requesting data from a server msgid "Requesting data" msgstr "Żądanie danych" #. TRANSLATORS: transaction state, all done! msgid "Finished" msgstr "Ukończono" #. TRANSLATORS: transaction state, in the process of cancelling msgid "Cancelling" msgstr "Anulowanie" #. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata msgid "Downloading repository information" msgstr "Pobieranie informacji o repozytorium" #. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata msgid "Downloading list of packages" msgstr "Pobieranie listy pakietów" #. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata msgid "Downloading file lists" msgstr "Pobieranie list plików" #. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata msgid "Downloading lists of changes" msgstr "Pobieranie listy zmian" #. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata msgid "Downloading groups" msgstr "Pobieranie grup" #. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata msgid "Downloading update information" msgstr "Pobieranie informacji o aktualizacji" #. TRANSLATORS: transaction state, repackaging delta files msgid "Repackaging files" msgstr "Ponowne umieszczanie plików w pakietach" #. TRANSLATORS: transaction state, loading databases msgid "Loading cache" msgstr "Wczytywanie pamięci podręcznej" #. TRANSLATORS: transaction state, scanning for running processes msgid "Scanning applications" msgstr "Skanowanie programów" #. TRANSLATORS: transaction state, generating a list of packages installed on #. the system msgid "Generating package lists" msgstr "Tworzenie list pakietów" #. TRANSLATORS: transaction state, when we're waiting for the native tools to #. exit msgid "Waiting for package manager lock" msgstr "Oczekiwanie na blokadę menedżera pakietów" #. TRANSLATORS: transaction state, waiting for user to type in a password msgid "Waiting for authentication" msgstr "Oczekiwanie na uwierzytelnienie" #. TRANSLATORS: transaction state, we are updating the list of processes msgid "Updating running applications" msgstr "Aktualizowanie uruchomionych programów" #. TRANSLATORS: transaction state, we are checking executable files currently #. in use msgid "Checking applications in use" msgstr "Sprawdzanie używanych programów" #. TRANSLATORS: transaction state, we are checking for libraries currently in #. use msgid "Checking libraries in use" msgstr "Sprawdzanie używanych bibliotek" #. TRANSLATORS: transaction state, we are copying package files before or #. after the transaction msgid "Copying files" msgstr "Kopiowanie plików" #. TRANSLATORS: turn on all debugging msgid "Show debugging information for all files" msgstr "Wyświetla informacje o debugowaniu dla wszystkich plików" msgid "Debugging Options" msgstr "Opcje debugowania" msgid "Show debugging options" msgstr "Wyświetla opcje debugowania" #. TRANSLATORS: The type of update msgid "Trivial" msgstr "Drobna" #. TRANSLATORS: The type of update msgid "Normal" msgstr "Zwykła" #. TRANSLATORS: The type of update msgid "Important" msgstr "Ważna" #. TRANSLATORS: The type of update msgid "Security" msgstr "Bezpieczeństwa" #. TRANSLATORS: The type of update msgid "Bug fix " msgstr "Naprawiająca błędy" #. TRANSLATORS: The type of update msgid "Enhancement" msgstr "Ulepszenie" #. TRANSLATORS: The type of update msgid "Blocked" msgstr "Zablokowana" #. TRANSLATORS: The state of a package #. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense msgid "Installed" msgstr "Zainstalowana" #. TRANSLATORS: The state of a package, i.e. not installed msgid "Available" msgstr "Dostępna" #. TRANSLATORS: The state of a package, i.e. not installed msgid "Unavailable" msgstr "Niedostępna" #. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense msgid "Downloading" msgstr "Pobieranie" #. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense msgid "Updating" msgstr "Aktualizowanie" #. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense msgid "Installing" msgstr "Instalowanie" #. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense msgid "Removing" msgstr "Usuwanie" #. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense msgid "Cleaning up" msgstr "Czyszczenie" #. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense msgid "Obsoleting" msgstr "Zastępowanie" #. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense msgid "Reinstalling" msgstr "Ponowne instalowanie" #. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense msgid "Downloaded" msgstr "Pobierano" #. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense msgid "Removed" msgstr "Usunięto" #. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense msgid "Cleaned up" msgstr "Wyczyszczono" #. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense msgid "Obsoleted" msgstr "Zastąpiono" #. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense msgid "Reinstalled" msgstr "Zainstalowano ponownie" #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense msgid "Unknown role type" msgstr "Nieznany typ roli" #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense msgid "Getting dependencies" msgstr "Pobieranie zależności" #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense msgid "Getting update details" msgstr "Pobieranie szczegółów aktualizacji" #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense msgid "Getting details" msgstr "Pobieranie szczegółów" #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense msgid "Getting requires" msgstr "Pobieranie wymagań" #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense msgid "Getting updates" msgstr "Pobieranie aktualizacji" #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense msgid "Searching by details" msgstr "Wyszukiwanie według szczegółów" #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense msgid "Searching by file" msgstr "Wyszukiwanie według plików" #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense msgid "Searching groups" msgstr "Wyszukiwanie grup" #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense msgid "Searching by name" msgstr "Wyszukiwanie według nazw" #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense msgid "Installing files" msgstr "Instalowanie plików" #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense msgid "Refreshing cache" msgstr "Odświeżanie pamięci podręcznej" #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense msgid "Updating packages" msgstr "Aktualizowanie pakietów" #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense msgid "Canceling" msgstr "Anulowanie" #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense msgid "Getting repositories" msgstr "Pobieranie repozytoriów" #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense msgid "Enabling repository" msgstr "Włączanie repozytorium" #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense msgid "Setting data" msgstr "Ustawianie danych" #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense msgid "Removing repository" msgstr "Usuwanie repozytorium" #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense msgid "Resolving" msgstr "Rozwiązywanie" #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense msgid "Getting file list" msgstr "Pobieranie listy plików" #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense msgid "Getting provides" msgstr "Pobieranie dostarczanych" #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense msgid "Installing signature" msgstr "Instalowanie podpisu" #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense msgid "Getting packages" msgstr "Pobieranie pakietów" #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense msgid "Accepting EULA" msgstr "Akceptowanie licencji" #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense msgid "Getting upgrades" msgstr "Pobieranie aktualizacji" #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense msgid "Getting categories" msgstr "Pobieranie kategorii" #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense msgid "Getting transactions" msgstr "Pobieranie transakcji" #. TRANSLATORS: ask the user if they are comfortable installing insecure #. packages msgid "Do you want to allow installing of unsigned software?" msgstr "Pozwolić na instalowanie niepodpisanego oprogramowania?" #. TRANSLATORS: tell the user we've not done anything msgid "The unsigned software will not be installed." msgstr "Niepodpisane oprogramowanie nie zostanie zainstalowane." #. TRANSLATORS: the package repository is signed by a key that is not #. recognised msgid "Software source signature required" msgstr "Wymagany jest podpis źródła oprogramowania" #. TRANSLATORS: the package repository name msgid "Software source name" msgstr "Nazwa źródła oprogramowania" #. TRANSLATORS: the key URL msgid "Key URL" msgstr "Adres URL klucza" #. TRANSLATORS: the username of the key msgid "Key user" msgstr "Użytkownika klucza" #. TRANSLATORS: the key ID, usually a few hex digits msgid "Key ID" msgstr "Identyfikator klucza" #. TRANSLATORS: the key fingerprint, again, yet more hex msgid "Key fingerprint" msgstr "Odcisk klucza" #. TRANSLATORS: the timestamp (a bit like a machine readable time) msgid "Key Timestamp" msgstr "Czas klucza" #. TRANSLATORS: ask the user if they want to import msgid "Do you accept this signature?" msgstr "Zaakceptować ten podpis?" #. TRANSLATORS: tell the user we've not done anything msgid "The signature was not accepted." msgstr "Podpis nie został zaakceptowany." #. TRANSLATORS: this is another name for a software licence that has to be #. read before installing msgid "End user licence agreement required" msgstr "Wymagana jest umowa licencyjna użytkownika końcowego" #. TRANSLATORS: the EULA text itself (long and boring) msgid "Agreement" msgstr "Umowa" #. TRANSLATORS: ask the user if they've read and accepted the EULA msgid "Do you accept this agreement?" msgstr "Zaakceptować tę umowę?" #. TRANSLATORS: tell the user we've not done anything msgid "The agreement was not accepted." msgstr "Umowa nie została zaakceptowana." #. TRANSLATORS: the user needs to change media inserted into the computer msgid "Media change required" msgstr "Wymagana jest zmiana nośnika" #. TRANSLATORS: the type, e.g. DVD, CD, etc msgid "Media type" msgstr "Typ nośnika" #. TRANSLATORS: the media label, usually like 'disk-1of3' msgid "Media label" msgstr "Etykieta nośnika" #. TRANSLATORS: the media description, usually like 'Fedora 12 disk 5' msgid "Text" msgstr "Tekst" #. TRANSLATORS: ask the user to insert the media msgid "Please insert the correct media" msgstr "Proszę włożyć poprawny nośnik" #. TRANSLATORS: tell the user we've not done anything as they are lazy msgid "The correct media was not inserted." msgstr "Nie włożono poprawnego nośnika." #. TRANSLATORS: When processing, we might have to remove other dependencies msgid "The following packages have to be removed:" msgstr "Następujące pakiety muszą zostać usunięte:" #. TRANSLATORS: When processing, we might have to install other dependencies msgid "The following packages have to be installed:" msgstr "Następujące pakiety muszą zostać zainstalowane:" #. TRANSLATORS: When processing, we might have to update other dependencies msgid "The following packages have to be updated:" msgstr "Następujące pakiety muszą zostać zaktualizowane:" #. TRANSLATORS: When processing, we might have to reinstall other dependencies msgid "The following packages have to be reinstalled:" msgstr "Następujące pakiety muszą zostać ponownie zainstalowane:" #. TRANSLATORS: When processing, we might have to downgrade other dependencies msgid "The following packages have to be downgraded:" msgstr "Następujące pakiety muszą zostać zainstalowane w starszych wersjach:" #. TRANSLATORS: When processing, untrusted and non-verified packages may be #. encountered msgid "The following packages are untrusted:" msgstr "Poniższe pakiety są niezaufane:" #. TRANSLATORS: ask the user if the proposed changes are okay msgid "Proceed with changes?" msgstr "Kontynuować wprowadzanie zmian?" #. TRANSLATORS: tell the user we didn't do anything msgid "The transaction did not proceed." msgstr "Transakcja nie będzie kontynuowana." #. SECURITY: #. - Normal users are allowed to cancel their own task without #. authentication, but a different user id needs the admin password #. to cancel another users task. msgid "Cancel foreign task" msgstr "Anulowanie obcego zadania" msgid "" "Authentication is required to cancel a task that was not started by yourself" msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby anulować zadanie nie rozpoczęte przez bieżącego użytkownika" #. SECURITY: #. - Normal users do not need authentication to install signed packages #. from signed repositories, as this cannot exploit a system. #. - Paranoid users (or parents!) can change this to 'auth_admin' or #. 'auth_admin_keep'. msgid "Install signed package" msgstr "Instalacja podpisanego pakietu" msgid "Authentication is required to install software" msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zainstalować oprogramowanie" #. SECURITY: #. - Normal users require admin authentication to install untrusted or #. unrecognised packages, as allowing users to do this without a #. password would be a massive security hole. #. - This is not retained as each package should be authenticated. msgid "Install untrusted local file" msgstr "Instalacja niezaufanego lokalnego pliku" msgid "Authentication is required to install untrusted software" msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zainstalować niezaufane oprogramowanie" #. SECURITY #. - Normal users require admin authentication to reinstall packages. #. - Authorization to install packages does not imply permissions to #. reinstall them and vice versa. #. - If a package in question is not trusted, user's permission to install #. untrusted package will be checked as well. msgid "Install already installed package again" msgstr "Ponowna instalacja już zainstalowanego pakietu" msgid "Authentication is required to reinstall software" msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ponownie zainstalować oprogramowanie" #. SECURITY #. - Normal users require admin authentication to downgrade packages. #. - User authorized to dowgrade signed packages is authorized to install #. them as well. #. - If a package in question is not trusted, user's permission to install #. untrusted package will be checked as well. msgid "Install older version of installed package" msgstr "Instalacja starszej wersji zainstalowanego pakietu" msgid "Authentication is required to downgrade software" msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zainstalować starszą wersję oprogramowania" #. SECURITY: #. - Normal users require admin authentication to add signing keys. #. - This implies adding an explicit trust, and should not be granted #. without a secure authentication. #. - This is not kept as each package should be authenticated. msgid "Trust a key used for signing software" msgstr "Oznaczenie klucza używanego do podpisywania oprogramowania jako zaufanego" msgid "" "Authentication is required to consider a key used for signing software as " "trusted" msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby oznaczyć klucz używany do podpisywania oprogramowania jako zaufany" #. SECURITY: #. - Normal users do not require admin authentication to accept new #. licence agreements. #. - Change this to 'auth_admin' for environments where users should not #. be given the option to make legal decisions. msgid "Accept EULA" msgstr "Akceptacja licencji" msgid "Authentication is required to accept a EULA" msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zaakceptować licencję" #. SECURITY: #. - Normal users require admin authentication to remove packages as #. this can make the system unbootable or stop other applications from #. working. #. - Be sure to close the tool used to remove the packages after the #. admin authentication has been obtained, otherwise packages can still #. be removed. If this is not possible, change this authentication to #. 'auth_admin'. #. TRANSLATORS: command description msgid "Remove package" msgstr "Usunięcie pakietu" msgid "Authentication is required to remove software" msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby usunąć oprogramowanie" #. SECURITY: #. - Normal users do not require admin authentication to update the #. system as the packages will be signed, and the action is required #. to update the system when unattended. #. - Changing this to anything other than 'yes' will break unattended #. updates. msgid "Update software" msgstr "Aktualizacja oprogramowania" msgid "Authentication is required to update software" msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zaktualizować oprogramowanie" #. SECURITY: #. - Normal users require admin authentication to enable or disable #. software sources as this can be used to enable new updates or #. install different versions of software. msgid "Change software source parameters" msgstr "Zmiana parametrów źródła oprogramowania" msgid "Authentication is required to change software source parameters" msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zmienić parametry źródeł oprogramowania" #. SECURITY: #. - Normal users do not require admin authentication to refresh the #. cache, as this doesn't actually install or remove software. msgid "Refresh system sources" msgstr "Odświeżenie źródeł systemu" msgid "Authentication is required to refresh the system sources" msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby odświeżyć źródła systemu" #. SECURITY: #. - Normal users do not require admin authentication to set the proxy #. used for downloading packages. msgid "Set network proxy" msgstr "Ustawienie pośrednika sieciowego" msgid "" "Authentication is required to set the network proxy used for downloading " "software" msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ustawić pośrednika sieciowego używanego do pobierania oprogramowania" #. SECURITY: #. - Normal users require admin authentication to rebind a driver #. so that it works after we install firmware. #. - This should not be set to 'yes' as unprivileged users could then #. try to rebind drivers in use, for instance security authentication #. devices. msgid "Reload a device" msgstr "Ponowne wczytanie urządzenia" msgid "Authentication is required to reload the device with a new driver" msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ponownie wczytać urządzenie za pomocą nowego sterownika" #. SECURITY: #. - Normal users require admin authentication to upgrade the disto as #. this can make the system unbootable or stop other applications from #. working. msgid "Upgrade System" msgstr "" msgid "Authentication is required to upgrade the operating system" msgstr "" #. SECURITY: #. - Normal users require admin authentication to repair the system #. since this can make the system unbootable or stop other #. applications from working. msgid "Repair System" msgstr "Naprawienie systemu" msgid "Authentication is required to repair the installed software" msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby naprawić zainstalowane oprogramowanie" #. SECURITY: #. - Normal users are able to ask updates to be installed at #. early boot time without a password. msgid "Trigger offline updates" msgstr "Włączenie aktualizacji w trybie offline" msgid "Authentication is required to trigger offline updates" msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby włączyć aktualizacje w trybie offline" #. SECURITY: #. - Normal users are able to clear the updates message that is #. shown after an updates are applied at boot time. msgid "Clear offline update message" msgstr "Wyczyszczenie komunikatu aktualizacji w trybie offline" msgid "Authentication is required to clear the offline updates message" msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby wyczyścić komunikat aktualizacji w trybie offline" #. TRANSLATORS: this is a command alias #, c-format msgid "Alias to %s" msgstr "Alias do „%s”" msgid "Command not found, valid commands are:" msgstr "Nie odnaleziono polecenia, prawidłowe polecenia:" #. TRANSLATORS: a backend is the system package tool, e.g. dnf, apt msgid "Packaging backend to use, e.g. dummy" msgstr "Używany moduł przetwarzający, np. dummy" #. TRANSLATORS: command description msgid "Refresh the cache" msgstr "Odświeża pamięć podręczną" #. TRANSLATORS: command description msgid "Refresh the cache (forced)" msgstr "Odświeża pamięć podręczną (wymusza)" #. TRANSLATORS: command description msgid "Search by names" msgstr "Wyszukuje według nazw" #. TRANSLATORS: command description msgid "Search by details" msgstr "Wyszukuje według szczegółów" #. TRANSLATORS: command description msgid "Search by files" msgstr "Wyszukuje według plików" #. TRANSLATORS: command description msgid "Install package" msgstr "Instalacja pakietu" #. TRANSLATORS: command description msgid "Set repository options" msgstr "Ustawia opcje repozytorium" #. TRANSLATORS: program name msgid "PackageKit" msgstr "PackageKit" #. TRANSLATORS: the user didn't read the man page msgid "Failed to parse arguments" msgstr "Przetworzenie parametrów się nie powiodło" #. TRANSLATORS: probably not yet installed msgid "Failed to load the config file" msgstr "Wczytanie pliku konfiguracji się nie powiodło" #. TRANSLATORS: cannot load the backend the user specified msgid "Failed to load the backend" msgstr "Wczytanie modułu przetwarzającego się nie powiodło" #. TRANSLATORS: cannot unload the backend the user specified msgid "Failed to unload the backend" msgstr "Usunięcie modułu przetwarzającego z pamięci się nie powiodło" #. TRANSLATORS: if we should not monitor how long we are inactive for msgid "Disable the idle timer" msgstr "Wyłącza licznik czasu bezczynności" #. TRANSLATORS: show version msgid "Show version and exit" msgstr "Wyświetla wersję i kończy działanie" #. TRANSLATORS: exit after we've started up, used for user profiling msgid "Exit after a small delay" msgstr "Kończy działanie po małej przerwie" #. TRANSLATORS: exit straight away, used for automatic profiling msgid "Exit after the engine has loaded" msgstr "Kończy działanie po wczytaniu mechanizmu" #. TRANSLATORS: don't unset environment variables, used for debugging msgid "Don't clear environment on startup" msgstr "Bez czyszczenia środowiska podczas uruchamiania" #. TRANSLATORS: describing the service that is running msgid "PackageKit service" msgstr "Usługa PackageKit" #. TRANSLATORS: is not GPG signed msgid "The software is not from a trusted source." msgstr "Oprogramowanie nie jest z zaufanego źródła." msgid "Do not update this package unless you are sure it is safe to do so." msgstr "Nie należy aktualizować tego pakietu, jeśli nie ma się pewności, że to bezpieczne." msgid "Do not update these packages unless you are sure it is safe to do so." msgstr "Nie należy aktualizować tych pakietów, jeśli nie ma się pewności, że to bezpieczne." msgid "Do not install this package unless you are sure it is safe to do so." msgstr "Nie należy instalować tego pakietu, jeśli nie ma się pewności, że to bezpieczne." msgid "Do not install these packages unless you are sure it is safe to do so." msgstr "Nie należy instalować tych pakietów, jeśli nie ma się pewności, że to bezpieczne."