diff options
Diffstat (limited to 'source/et/svx/messages.po')
-rw-r--r-- | source/et/svx/messages.po | 198 |
1 files changed, 99 insertions, 99 deletions
diff --git a/source/et/svx/messages.po b/source/et/svx/messages.po index 1037a2d471e..07998f4e992 100644 --- a/source/et/svx/messages.po +++ b/source/et/svx/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-28 11:31+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-04-13 12:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-08-10 09:16+0000\n" "Last-Translator: Mihkel Tõnnov <mihhkel@gmail.com>\n" "Language-Team: Estonian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/svxmessages/et/>\n" "Language: et\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.6.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1566122814.000000\n" #. 3GkZj @@ -374,7 +374,7 @@ msgstr "Tekstipaneel" #: include/svx/strings.hrc:84 msgctxt "STR_ObjNamePluralTEXT" msgid "Text Frame" -msgstr "Tekstipaneel" +msgstr "tekstipaneeli" #. 3Pvnw #: include/svx/strings.hrc:85 @@ -512,7 +512,7 @@ msgstr "lingitud läbipaistev pilt" #: include/svx/strings.hrc:107 msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFBMP" msgid "Images" -msgstr "Pildid" +msgstr "pilti" #. mjfjF #: include/svx/strings.hrc:108 @@ -542,7 +542,7 @@ msgstr "Kujund" #: include/svx/strings.hrc:112 msgctxt "STR_ObjNamePluralCUSTOMSHAPE" msgid "Shapes" -msgstr "Kujundid" +msgstr "kujundit" #. HBYSq #: include/svx/strings.hrc:113 @@ -566,7 +566,7 @@ msgstr "WMF" #: include/svx/strings.hrc:116 msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFWMF" msgid "WMFs" -msgstr "WMF-id" +msgstr "WMF-i" #. XcDs2 #: include/svx/strings.hrc:117 @@ -578,7 +578,7 @@ msgstr "EMF" #: include/svx/strings.hrc:118 msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFEMF" msgid "EMFs" -msgstr "EMF-id" +msgstr "EMF-i" #. H2FkB #: include/svx/strings.hrc:119 @@ -614,7 +614,7 @@ msgstr "Juhtelement" #: include/svx/strings.hrc:124 msgctxt "STR_ObjNamePluralUno" msgid "Controls" -msgstr "Juhtelemendid" +msgstr "juhtelementi" #. wfVg2 #: include/svx/strings.hrc:125 @@ -638,7 +638,7 @@ msgstr "Objektide konnektorid" #: include/svx/strings.hrc:128 msgctxt "STR_ObjNamePluralEDGE" msgid "Object Connectors" -msgstr "Objektide konnektorid" +msgstr "objektide konnektorit" #. HSDBo #: include/svx/strings.hrc:129 @@ -650,7 +650,7 @@ msgstr "Viiktekst" #: include/svx/strings.hrc:130 msgctxt "STR_ObjNamePluralCAPTION" msgid "Callouts" -msgstr "Viiktekstid" +msgstr "viikteksti" #. Ezpif #: include/svx/strings.hrc:131 @@ -716,7 +716,7 @@ msgstr "Ruumiline objekt" #: include/svx/strings.hrc:141 msgctxt "STR_ObjNamePluralExtrude3d" msgid "Extrusion objects" -msgstr "Ruumilised objektid" +msgstr "ruumilist objekti" #. L3B8v #: include/svx/strings.hrc:142 @@ -818,7 +818,7 @@ msgstr "Vastupidine järjekord: %1" #: include/svx/strings.hrc:158 msgctxt "STR_SortShapes" msgid "Sort shapes" -msgstr "" +msgstr "Sordi kujundid" #. cALbH #: include/svx/strings.hrc:159 @@ -2153,7 +2153,7 @@ msgstr "Legendi joonte automaatne pikkus" #: include/svx/strings.hrc:383 msgctxt "SIP_SA_CORNER_RADIUS" msgid "Corner radius" -msgstr "" +msgstr "Nurkraadius" #. GEA3m #: include/svx/strings.hrc:384 @@ -2285,13 +2285,13 @@ msgstr "Liigendatud teksti voog" #: include/svx/strings.hrc:405 msgctxt "SIP_SA_TEXTCOLUMNS_NUMBER" msgid "Columns number" -msgstr "" +msgstr "Veergude arv" #. DxZkZ #: include/svx/strings.hrc:406 msgctxt "SIP_SA_TEXTCOLUMNS_SPACING" msgid "Columns spacing" -msgstr "" +msgstr "Veergude vahe" #. HDtDf #: include/svx/strings.hrc:407 @@ -5218,7 +5218,7 @@ msgstr "Hõre punktiir" #: include/svx/strings.hrc:913 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH2" msgid "Dot (Rounded)" -msgstr "" +msgstr "Ümarpunktiir" #. 2X7pw #: include/svx/strings.hrc:914 @@ -5326,67 +5326,67 @@ msgstr "Joon ja punktiir" #: include/svx/strings.hrc:931 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH20" msgid "Dash Dot" -msgstr "" +msgstr "Kriips, punkt" #. 5ZGZy #: include/svx/strings.hrc:932 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH21" msgid "Long Dot (Rounded)" -msgstr "" +msgstr "Hõre ümarpunktiir" #. Ac2F2 #: include/svx/strings.hrc:933 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH22" msgid "Dash Dot Dot" -msgstr "" +msgstr "Kriips, 2 punkti" #. mWMXG #: include/svx/strings.hrc:934 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH23" msgid "Dash (Rounded)" -msgstr "" +msgstr "Ümardatud kriipsud" #. B6fd2 #: include/svx/strings.hrc:935 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH24" msgid "Long Dash (Rounded)" -msgstr "" +msgstr "Ümardatud pikad kriipsud" #. ds2VE #: include/svx/strings.hrc:936 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH25" msgid "Double Dash (Rounded)" -msgstr "" +msgstr "Ümardatud topeltpikad kriipsud" #. qtCkm #: include/svx/strings.hrc:937 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH26" msgid "Dash Dot (Rounded)" -msgstr "" +msgstr "Ümardatud kriips, ümarpunkt" #. psNix #: include/svx/strings.hrc:938 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH27" msgid "Long Dash Dot (Rounded)" -msgstr "" +msgstr "Ümardatud pikk kriips, ümarpunkt" #. FWkBJ #: include/svx/strings.hrc:939 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH28" msgid "Double Dash Dot (Rounded)" -msgstr "" +msgstr "Ümardatud topeltpikk kriips, ümarpunkt" #. eiCNz #: include/svx/strings.hrc:940 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH29" msgid "Dash Dot Dot (Rounded)" -msgstr "" +msgstr "Ümardatud kriips, 2 ümarpunkti" #. BbE5B #: include/svx/strings.hrc:941 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH30" msgid "Double Dash Dot Dot (Rounded)" -msgstr "" +msgstr "Ümardatud topeltpikk kriips, kaks ümarpunkti" #. iKAwD #: include/svx/strings.hrc:943 @@ -6706,7 +6706,7 @@ msgstr "Kuupäevaväli" #: include/svx/strings.hrc:1208 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_TIMEFIELD" msgid "Time Field" -msgstr "Ajaväli" +msgstr "Kellaajaväli" #. DWfsm #: include/svx/strings.hrc:1209 @@ -6742,7 +6742,7 @@ msgstr "Nupp" #: include/svx/strings.hrc:1215 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_RADIOBUTTON" msgid "Option Button" -msgstr "Raadionupp" +msgstr "Valikunupp" #. NFysA #: include/svx/strings.hrc:1216 @@ -6766,7 +6766,7 @@ msgstr "Pildinupp" #: include/svx/strings.hrc:1219 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_IMAGECONTROL" msgid "Image Control" -msgstr "Pilt" +msgstr "Piltelement" #. 6Qvho #: include/svx/strings.hrc:1220 @@ -7259,7 +7259,7 @@ msgstr "Lisamine" #: include/svx/strings.hrc:1304 msgctxt "RID_SVXSTR_SELECTIONMODE_HELPTEXT" msgid "%1. Click to change selection mode." -msgstr "" +msgstr "%1 (klõpsa valikurežiimi muutmiseks)" #. Dh5A2 #: include/svx/strings.hrc:1305 @@ -9942,110 +9942,110 @@ msgstr "Kuupäev: %1" #: include/svx/strings.hrc:1774 msgctxt "RID_SVXSTR_TRANSPARENCY" msgid "Transparency:" -msgstr "" +msgstr "Läbipaistvus:" #. zvqUJ #. strings related to borders #: include/svx/strings.hrc:1778 msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_NONE" msgid "Set No Borders" -msgstr "" +msgstr "Äärised puuduvad" #. ABKEK #: include/svx/strings.hrc:1779 msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_ONLYOUTER" msgid "Set Outer Border Only" -msgstr "" +msgstr "Ainult välised äärised" #. ygU8P #: include/svx/strings.hrc:1780 msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_OUTERHORI" msgid "Set Outer Border and Horizontal Lines" -msgstr "" +msgstr "Välised äärised ja horisontaaljooned" #. q5KJ8 #: include/svx/strings.hrc:1781 msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_OUTERALL" msgid "Set Outer Border and All Inner Lines" -msgstr "" +msgstr "Välised äärised ja kõik sisemised jooned" #. TFuZb #: include/svx/strings.hrc:1782 msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_OUTERVERI" msgid "Set Outer Border and Vertical Lines" -msgstr "" +msgstr "Välised äärised ja vertikaaljooned" #. H5s9X #: include/svx/strings.hrc:1783 msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_OUTERINNER" msgid "Set Outer Border Without Changing Inner Lines" -msgstr "" +msgstr "Välised äärised sisemisi jooni muutmata" #. T5crG #: include/svx/strings.hrc:1784 msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_DIAGONAL" msgid "Set Diagonal Lines Only" -msgstr "" +msgstr "Ainult diagonaalid" #. S6AAA #: include/svx/strings.hrc:1785 msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_ALL" msgid "Set All Four Borders" -msgstr "" +msgstr "Kõik neli äärist" #. tknFJ #: include/svx/strings.hrc:1786 msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_LEFTRIGHT" msgid "Set Left and Right Borders Only" -msgstr "" +msgstr "Ainult vasak ja parem ääris" #. hSmnW #: include/svx/strings.hrc:1787 msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_TOPBOTTOM" msgid "Set Top and Bottom Borders Only" -msgstr "" +msgstr "Ainult ülemine ja alumine ääris" #. DsEAB #: include/svx/strings.hrc:1788 msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_TOPBOTTOMHORI" msgid "Set Top and Bottom Borders, and All Horizontal Lines" -msgstr "" +msgstr "Ülemine ja alumine ääris ning kõik horisontaaljooned" #. Dy2UG #: include/svx/strings.hrc:1789 msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_ONLYLEFT" msgid "Set Left Border Only" -msgstr "" +msgstr "Ainult vasak ääris" #. yF8RP #: include/svx/strings.hrc:1790 msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_ONLYRIGHT" msgid "Set Right Border Only" -msgstr "" +msgstr "Ainult parem ääris" #. E2jZj #: include/svx/strings.hrc:1791 msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_ONLYTOP" msgid "Set Top Border Only" -msgstr "" +msgstr "Ainult ülemine ääris" #. 7ixEC #: include/svx/strings.hrc:1792 msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_ONLYTBOTTOM" msgid "Set Bottom Border Only" -msgstr "" +msgstr "Ainult alumine ääris" #. nCjXG #: include/svx/strings.hrc:1793 msgctxt "RID_SVXSTR_HOR_PRESET_ONLYHOR" msgid "Set Top and Bottom Borders, and All Inner Lines" -msgstr "" +msgstr "Ülemine ja alumine ääris ning kõik sisemised jooned" #. 46Fq7 #: include/svx/strings.hrc:1794 msgctxt "RID_SVXSTR_VER_PRESET_ONLYVER" msgid "Set Left and Right Borders, and All Inner Lines" -msgstr "" +msgstr "Vasak- ja parempoolne ääris ning kõik sisemised jooned" #. wH3TZ msgctxt "stock" @@ -11549,13 +11549,13 @@ msgstr "" #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:28 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Left" -msgstr "Vasakul" +msgstr "Vasaku servaga tasa" #. GHBGu #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:29 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Right" -msgstr "Paremal" +msgstr "Parema servaga tasa" #. aEeds #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:30 @@ -11567,19 +11567,19 @@ msgstr "Vasakult" #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:31 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Inside" -msgstr "Sees" +msgstr "Siseservaga tasa" #. U5FyC #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:32 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Outside" -msgstr "Väljas" +msgstr "Välisservaga tasa" #. 67K4H #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:33 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "From inside" -msgstr "Seest" +msgstr "Siseservast" #. W2X2D #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:34 @@ -12671,7 +12671,7 @@ msgstr "Nõustub valitud muudatusega ja eemaldab dokumendis esiletõstu märgist #: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:43 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|reject" msgid "_Reject" -msgstr "Hülga" +msgstr "_Hülga" #. rDjqw #: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:50 @@ -12683,25 +12683,25 @@ msgstr "Hülgab valitud muudatuse ja eemaldab dokumendis esiletõstu märgistuse #: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:63 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|acceptall" msgid "A_ccept All" -msgstr "Nõustu kõigiga" +msgstr "Nõustu _kõigiga" #. At7GQ #: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:70 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|extended_tip|acceptall" msgid "Accepts all of the changes and removes the highlighting from the document." -msgstr "Nõustub kõigi valitud muudatustega ja eemaldab dokumendis esiletõstu märgistuse." +msgstr "Nõustub kõikide muudatustega ja eemaldab dokumendis esiletõstu märgistuse." #. debjw #: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:83 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|rejectall" msgid "R_eject All" -msgstr "Hülga kõik" +msgstr "Hülga kõ_ik" #. ZSHyG #: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:90 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|extended_tip|rejectall" msgid "Rejects all of the changes and removes the highlighting from the document." -msgstr "Hülgab kõik valitud muudatused ja eemaldab dokumendis esiletõstu märgistuse." +msgstr "Hülgab kõik muudatused ja eemaldab dokumendis esiletõstu märgistuse." #. tRnmX #: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:103 @@ -12725,7 +12725,7 @@ msgstr "Muuda kommentaari..." #: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:172 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|extended_tip|calcedit" msgid "Edit the comment for the selected change." -msgstr "Redigeerib valitud muudatuse kommentaari." +msgstr "Võimaldab redigeerida valitud muudatuse kommentaari." #. kqtia #: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:181 @@ -12773,7 +12773,7 @@ msgstr "Muuda kommentaari..." #: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:246 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|extended_tip|writeredit" msgid "Edit the comment for the selected change." -msgstr "Redigeerib valitud muudatuse kommentaari." +msgstr "Võimaldab redigeerida valitud muudatuse kommentaari." #. 75VLB #: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:255 @@ -12857,7 +12857,7 @@ msgstr "Redigeeri nimeruume..." #: svx/uiconfig/ui/addconditiondialog.ui:164 msgctxt "addconditiondialog|extended_tip|edit" msgid "Opens the Form Namespaces dialog where you can add, edit, or delete namespaces." -msgstr "Avab dialoogi 'Vormide nimeruumid', milles saab nimeruume lisada, muuta ja kustutada." +msgstr "Avab dialoogi \"Vormide nimeruumid\", milles saab nimeruume lisada, muuta ja kustutada." #. At9nJ #: svx/uiconfig/ui/addconditiondialog.ui:191 @@ -12869,7 +12869,7 @@ msgstr "Kuvab tulemuse eelvaate." #: svx/uiconfig/ui/addconditiondialog.ui:221 msgctxt "addconditiondialog|extended_tip|AddConditionDialog" msgid "Add a condition in this subdialog of the Add Item / Edit Item dialog of the Data Navigator." -msgstr "Lisa selles alamdialoogis tingimus andmenavigaatori dialoogidele 'Elemendi lisamine / Elemendi redigeerimine'." +msgstr "Lisa selles alamdialoogis tingimus andmenavigaatori dialoogidele \"Elemendi lisamine\" / \"Elemendi redigeerimine\"." #. AVvdB #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:100 @@ -13223,19 +13223,19 @@ msgstr "Baastekst" #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:154 msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|Left2ED" msgid "Displays the base text that you selected in the current file. If you want, you can modify the base text by entering new text here." -msgstr "Kuvab baasteksti, mis on dokumendis valitud. Soovi korral saab seda teksti siin väljal muuta." +msgstr "Kuvab failis valitud baasteksti. Soovi korral saab seda muuta, sisestades siia uue teksti." #. CgQBG #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:171 msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|Left1ED" msgid "Displays the base text that you selected in the current file. If you want, you can modify the base text by entering new text here." -msgstr "Kuvab baasteksti, mis on dokumendis valitud. Soovi korral saab seda teksti siin väljal muuta." +msgstr "Kuvab failis valitud baasteksti. Soovi korral saab seda muuta, sisestades siia uue teksti." #. NWo3X #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:189 msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|Right1ED" msgid "Enter the text that you want to use as a pronunciation guide for the base text." -msgstr "Sisesta tekst, mis kajastab valitud tekstiosa hääldust." +msgstr "Sisesta tekst, mis kajastab baasteksti hääldust." #. kmxtU #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:206 @@ -13247,7 +13247,7 @@ msgstr "Foneetiline tekst" #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:207 msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|Right2ED" msgid "Enter the text that you want to use as a pronunciation guide for the base text." -msgstr "Sisesta tekst, mis kajastab valitud tekstiosa hääldust." +msgstr "Sisesta tekst, mis kajastab baasteksti hääldust." #. iMRNj #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:224 @@ -13259,7 +13259,7 @@ msgstr "Baastekst" #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:225 msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|Left3ED" msgid "Displays the base text that you selected in the current file. If you want, you can modify the base text by entering new text here." -msgstr "Kuvab baasteksti, mis on dokumendis valitud. Soovi korral saab seda teksti siin väljal muuta." +msgstr "Kuvab failis valitud baasteksti. Soovi korral saab seda muuta, sisestades siia uue teksti." #. 7JS7K #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:242 @@ -13271,7 +13271,7 @@ msgstr "Foneetiline tekst" #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:243 msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|Right3ED" msgid "Enter the text that you want to use as a pronunciation guide for the base text." -msgstr "Sisesta tekst, mis kajastab valitud tekstiosa hääldust." +msgstr "Sisesta tekst, mis kajastab baasteksti hääldust." #. atKaG #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:260 @@ -13283,7 +13283,7 @@ msgstr "Foneetiline tekst" #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:261 msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|Right4ED" msgid "Enter the text that you want to use as a pronunciation guide for the base text." -msgstr "Sisesta tekst, mis kajastab valitud tekstiosa hääldust." +msgstr "Sisesta tekst, mis kajastab baasteksti hääldust." #. QsYkZ #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:278 @@ -13295,7 +13295,7 @@ msgstr "Baastekst" #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:279 msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|Left4ED" msgid "Displays the base text that you selected in the current file. If you want, you can modify the base text by entering new text here." -msgstr "Kuvab baasteksti, mis on dokumendis valitud. Soovi korral saab seda teksti siin väljal muuta." +msgstr "Kuvab failis valitud baasteksti. Soovi korral saab seda muuta, sisestades siia uue teksti." #. opK8r #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:317 @@ -13367,7 +13367,7 @@ msgstr "1 2 1" #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:402 msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|adjustlb" msgid "Select the horizontal alignment for the Ruby text." -msgstr "Määra foneetilise teksti horisontaalne joondus." +msgstr "Vali foneetilise teksti rõhtjoondus." #. 68NYJ #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:416 @@ -13391,7 +13391,7 @@ msgstr "Paremal" #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:422 msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|positionlb" msgid "Select where you want to place the ruby text." -msgstr "Määra koht, kuhu foneetiline tekst paigutatakse." +msgstr "Vali, kuhu foneetiline tekst paigutada." #. BpTFn #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:446 @@ -13493,7 +13493,7 @@ msgstr "_Redigeeri termineid..." #: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:207 msgctxt "chineseconversiondialog|extended_tip|editterms" msgid "Opens the Edit Dictionary dialog where you can edit the list of conversion terms." -msgstr "Avab dialoogi Sõnastiku redigeerimine, kus saab redigeerida translitereeritavate terminite loendit." +msgstr "Avab sõnastiku redigeerimise dialoogi, kus saab redigeerida translitereeritavate terminite loendit." #. dEHH2 #: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:222 @@ -14141,7 +14141,7 @@ msgstr "%PRODUCTNAME’i taaskäivitamine päästerežiimis" #: svx/uiconfig/ui/crashreportdlg.ui:144 msgctxt "crashreportdlg|privacy" msgid "Privacy Policy" -msgstr "" +msgstr "Privaatsuspõhimõtted" #. gsFSM #: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:12 @@ -14849,7 +14849,7 @@ msgstr "1. valgusallika värv" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1470 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|lightcolor1" msgid "Select a color for the current light source." -msgstr "Vali aktiivse valgusallika värv." +msgstr "Määra praeguse valgusallika värv." #. EBVTG #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1484 @@ -16233,13 +16233,13 @@ msgstr "Otsitav:" #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:375 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|replaceterm" msgid "Enter the replacement text, or select a recent replacement text or style from the list." -msgstr "Sisesta asendustekst või vali loendist mõni varem kasutatud asendustekst või stiil." +msgstr "Sisesta asendustekst või -stiil või vali loendist mõni varasem asendus." #. AB9nr #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:391 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|replacelist" msgid "Enter the replacement text, or select a recent replacement text or style from the list." -msgstr "Sisesta asendustekst või vali loendist mõni varem kasutatud asendustekst või stiil." +msgstr "Sisesta asendustekst või -stiil või vali loendist mõni varasem asendus." #. Dmocx #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:413 @@ -16581,13 +16581,13 @@ msgstr "Läbipaistvusprotsent ülemineku lõpus (0% on täiesti läbipaistmatu j #: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:239 msgctxt "floatingareastyle|label6" msgid "_Border:" -msgstr "Ääris:" +msgstr "Alguskoht:" #. EmbBS #: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:252 msgctxt "floatingareastyle|border|tooltip_text" msgid "Specify the border value of gradient transparency." -msgstr "Läbipaistvusülemineku äärise suurus" +msgstr "Läbipaistvusülemineku alguskoht" #. hrDvA #: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:279 @@ -16695,7 +16695,7 @@ msgstr "Hulknurk" #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:273 msgctxt "floatingcontour|extended_tip|TBI_POLY" msgid "Draws a closed contour consisting of straight line segments. Click where you want to start the polygon, and drag to draw a line segment. Click again to define the end of the line segment, and continue clicking to define the remaining line segments of the polygon. Double-click to finish drawing the polygon. To constrain the polygon to angles of 45 degree, hold down Shift when you click." -msgstr "Joonistab sirglõikudest koosneva suletud kontuuri. Klõpsa kohas, kus soovid hulknurga joonistamist alustada, ja lohista sirglõigu joonistamiseks. Lõigu lõpetamiseks klõpsa ning jätka klõpsamist, kuni kõik vajalikud lõigud on määratud. Hulknurga sulgemiseks tee topeltklõps. Lõikude suuna piiramiseks 45 kraadi kordsete nurkadega hoia klõpsamise ajal all Shift-klahvi." +msgstr "Võimaldab joonistada sirglõikudest koosneva suletud täidetud kujundi. Klõpsa kohas, kus soovid hulknurga joonistamist alustada, ja lohista sirglõigu joonistamiseks. Lõigu lõpetamiseks klõpsa ning jätka klõpsamist, kuni kõik vajalikud lõigud on määratud. Hulknurga sulgemiseks tee topeltklõps. Lõikude suuna piiramiseks 45 kraadi kordsete nurkadega hoia klõpsamise ajal all Shift-klahvi." #. 2MqpD #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:297 @@ -16815,7 +16815,7 @@ msgstr "Kuvab kontuuri eelvaate." #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:542 msgctxt "floatingcontour|extended_tip|FloatingContour" msgid "Changes the contour of the selected object. %PRODUCTNAME uses the contour when determining the text wrap options for the object." -msgstr "Muudab valitud objekti kontuuri. %PRODUCTNAME kasutab kontuuri teksti mähkimise sätete määramisel objektile." +msgstr "Muudab valitud objekti kontuuri. %PRODUCTNAME kasutab kontuuri, et objektile teksti mähkimise sätted määrata." #. zn8AW #: svx/uiconfig/ui/floatinglineproperty.ui:57 @@ -17727,7 +17727,7 @@ msgstr "Tõmme alusvõrgule" #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:78 msgctxt "extended_tip|usegridsnap" msgid "Specifies whether to move frames, drawing elements, and controls only between grid points." -msgstr "Määrab, kas paneele ning joonistus- ja juhtelemente saab liigutada vaid alusvõrgu punktide vahel." +msgstr "Määrab, kas paneele, joonistusi ja vormielemente liigutatakse ainult alusvõrgu punkte pidi." #. nQZB9 #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:89 @@ -17883,7 +17883,7 @@ msgstr "Määrab, kas graafilise objekti kontuur joondatakse lähima objekti pun #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:519 msgctxt "extended_tip|mtrfldsnaparea" msgid "Defines the snap distance between the mouse pointer and the object contour. %PRODUCTNAME Impress snaps to a snap point if the mouse pointer is nearer than the distance selected in the Snap range control." -msgstr "Määrab haardekauguse hiirekursori ja objekti kontuuri vahel. %PRODUCTNAME Impress haarab punktist, kui kursor on lähemal väljal Tõmbevahemik määratud kaugusest." +msgstr "Määrab haardekauguse hiirekursori ja objekti kontuuri vahel. %PRODUCTNAME Impress haarab punktist, kui kursor on lähemal kui väljal \"Tõmbevahemik\" määratud kaugus." #. FekAR #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:532 @@ -17907,7 +17907,7 @@ msgstr "Objektide loomisel või liigutamisel" #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:593 msgctxt "extended_tip|ortho" msgid "Specifies that graphic objects are restricted vertically, horizontally or diagonally (45°) when creating or moving them." -msgstr "Määrab, et lohistamine graafiliste objektide loomisel või liigutamisel on piiratud vertikaalselt, horisontaalselt või diagonaalselt (45° nurga kordsete nurkadega)." +msgstr "Määrab, et lohistamine graafiliste objektide loomisel või liigutamisel on piiratud vertikaalselt, horisontaalselt või diagonaalselt (45° nurga kordsete nurkadega). Seda sätet saab ajutiselt tühistada Shift-klahvi abil." #. SK5Pc #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:604 @@ -17919,13 +17919,13 @@ msgstr "Äärte laiendamine" #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:612 msgctxt "extended_tip|bigortho" msgid "Specifies that a square is created based on the longer side of a rectangle when the Shift key is pressed before you release the mouse button. This also applies to an ellipse (a circle will be created based on the longest diameter of the ellipse). When the Extend edges box is not marked, a square or a circle will be created based on the shorter side or diameter." -msgstr "Määrab, et ruut luuakse ristküliku pikema külje baasil, kui enne hiirenupu vabastamist vajutati Shift-klahvi. Sama kehtib ka ellipsi puhul (ringjoon luuakse ellipsi pikema diameetri baasil). Kui ruut Äärte laiendamine ei ole märgitud, luuakse ruut ristküliku lühema külje ja ringjoon ellipsi lühema diameetri baasil." +msgstr "Määrab, et ruut luuakse ristküliku pikema külje baasil, kui enne hiirenupu vabastamist vajutati Shift-klahvi. Sama kehtib ka ellipsi puhul (ringjoon luuakse ellipsi pikema diameetri baasil). Kui ruut \"Äärte laiendamine\" ei ole märgitud, luuakse ruut ristküliku lühema külje ja ringjoon ellipsi lühema diameetri baasil." #. UmDxR #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:640 msgctxt "extended_tip|mtrfldangle" msgid "Specifies that graphic objects can only be rotated within the rotation angle that you selected in the When rotating control." -msgstr "Märkimisel saab graafikaobjekte pöörata ainult siin määratud sammuga. Piirangu ajutiseks tühistamiseks hoia pööramise ajal all Shift-klahvi." +msgstr "Märkimisel saab graafikaobjekte pöörata ainult siin määratud sammuga. Piirangu ajutiseks tühistamiseks hoia pööramise ajal all Shift-klahvi. Vabasta klahv, kui soovitud nurk on käes." #. a6oQ8 #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:651 @@ -17937,7 +17937,7 @@ msgstr "Pööramisel:" #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:662 msgctxt "extended_tip|rotate" msgid "Specifies that graphic objects can only be rotated within the rotation angle that you selected in the When rotating control." -msgstr "Märkimisel saab graafikaobjekte pöörata ainult siin määratud sammuga. Piirangu ajutiseks tühistamiseks hoia pööramise ajal all Shift-klahvi." +msgstr "Märkimisel saab graafikaobjekte pöörata ainult siin määratud sammuga. Piirangu ajutiseks tühistamiseks hoia pööramise ajal all Shift-klahvi. Vabasta klahv, kui soovitud nurk on käes." #. xEPJC #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:681 @@ -18337,7 +18337,7 @@ msgstr "Autor:" #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:64 msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|author" msgid "Filters the list of changes according to the name of the author that you select from the list." -msgstr "Filtreerib muudatuste loendi vastavalt loendist valitud autorile. " +msgstr "Filtreerib muudatuste loendi vastavalt loendist valitud autorile." #. G36HS #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:75 @@ -18373,7 +18373,7 @@ msgstr "Vahemik:" #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:126 msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|range" msgid "Filters the list of changes according to the range of cells that you specify. To select a range of cells in your sheet, click the Set Reference button (...)." -msgstr "Filtreerib muudatuste loendi vastavalt määratud lahtrivahemikule. Lahtrivahemiku valimiseks lehel klõpsa nupul Määra viide (...)." +msgstr "Filtreerib muudatuste loendi vastavalt määratud lahtrivahemikule. Lahtrivahemiku valimiseks lehel klõpsa nupul \"Määra viide\" (...)." #. fdw75 #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:147 @@ -18385,7 +18385,7 @@ msgstr "Toiming" #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:148 msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|actionlist" msgid "Filters the list of changes according to the type of change that you select in the Action box." -msgstr "Filtreerib muudatuste loendi vastavalt loendist Toiming valitud muudatusetüübile." +msgstr "Filtreerib muudatuste loendi vastavalt toimingute loendist valitud muudatusetüübile." #. c4doe #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:159 @@ -18397,7 +18397,7 @@ msgstr "Toiming:" #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:167 msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|action" msgid "Filters the list of changes according to the type of change that you select in the Action box." -msgstr "Filtreerib muudatuste loendi vastavalt loendist Toiming valitud muudatusetüübile." +msgstr "Filtreerib muudatuste loendi vastavalt toimingute loendist valitud muudatusetüübile." #. r9bBY #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:188 @@ -18409,7 +18409,7 @@ msgstr "Autor" #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:189 msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|authorlist" msgid "Filters the list of changes according to the name of the author that you select from the list." -msgstr "Filtreerib muudatuste loendi vastavalt loendist valitud autorile. " +msgstr "Filtreerib muudatuste loendi vastavalt loendist valitud autorile." #. mGrjp #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:217 @@ -18421,7 +18421,7 @@ msgstr "Vahemik" #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:218 msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|rangeedit" msgid "Filters the list of changes according to the range of cells that you specify. To select a range of cells in your sheet, click the Set Reference button (...)." -msgstr "Filtreerib muudatuste loendi vastavalt määratud lahtrivahemikule. Lahtrivahemiku valimiseks lehel klõpsa nupul Määra viide (...)." +msgstr "Filtreerib muudatuste loendi vastavalt määratud lahtrivahemikule. Lahtrivahemiku valimiseks lehel klõpsa nupul \"Määra viide\" (...)." #. CcvJU #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:235 @@ -18969,7 +18969,7 @@ msgstr "Impordi..." #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:190 msgctxt "sidebararea|color|tooltip_text" msgid "Select the color to apply." -msgstr "Vali värv." +msgstr "Rakendatav värv" #. UPF58 #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:209 @@ -19702,25 +19702,25 @@ msgstr "Lubatud" #: svx/uiconfig/ui/sidebartextcolumnspanel.ui:35 msgctxt "sidebartextcolumns|labelColNumber" msgid "_Number of columns:" -msgstr "" +msgstr "Veergude arv:" #. b7QHr #: svx/uiconfig/ui/sidebartextcolumnspanel.ui:49 msgctxt "sidebartextcolumns|labelColSpacing" msgid "_Spacing:" -msgstr "" +msgstr "Vahe:" #. Es5Bi #: svx/uiconfig/ui/sidebartextcolumnspanel.ui:70 msgctxt "sidebartextcolumns|extended_tip|FLD_COL_NUMBER" msgid "Enter the number of columns to use for the text." -msgstr "" +msgstr "Teksti veergude arv" #. 9sraa #: svx/uiconfig/ui/sidebartextcolumnspanel.ui:90 msgctxt "sidebartextcolumns|extended_tip|MTR_FLD_COL_SPACING" msgid "Enter the amount of space to leave between the columns." -msgstr "" +msgstr "Veergude vahele jäetava vahe laius" #. dZf2D #: svx/uiconfig/ui/stylemenu.ui:12 |