diff options
author | Andras Timar <atimar@novell.com> | 2011-05-02 20:11:19 +0200 |
---|---|---|
committer | Andras Timar <atimar@novell.com> | 2011-05-02 20:11:19 +0200 |
commit | 9bcf679f411a1d03cf0b30c7f365eda3c93371c1 (patch) | |
tree | f387ea50217339e8ffb5d2d8bf3d83c7e290a8ed | |
parent | 55530426dbba6c7644e22331b15c7b1eafb0dbd9 (diff) |
pt translation fixes
59 files changed, 1493 insertions, 916 deletions
diff --git a/translations/source/pt/basic/source/app.po b/translations/source/pt/basic/source/app.po index 373579a3503..94bae6ddb56 100644 --- a/translations/source/pt/basic/source/app.po +++ b/translations/source/pt/basic/source/app.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: app\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+basic%2Fsource%2Fapp.oo&subcomponent=ui\n" "POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-30 14:07+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-01 19:54+0200\n" "Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese <LL@li.org>\n" "Language: pt\n" @@ -738,7 +738,7 @@ msgstr "Fechar" #: basic.src#IDD_DISPLAY_HID.floatingwindow.text msgid "Display HId" -msgstr "Mostrar HId" +msgstr "Exibir HId" #: basic.src#IDD_EDIT_VAR.RID_FT_NAME.fixedtext.text msgctxt "basic.src#IDD_EDIT_VAR.RID_FT_NAME.fixedtext.text" diff --git a/translations/source/pt/chart2/source/controller/dialogs.po b/translations/source/pt/chart2/source/controller/dialogs.po index 7ef2a167ff2..b69664b146c 100644 --- a/translations/source/pt/chart2/source/controller/dialogs.po +++ b/translations/source/pt/chart2/source/controller/dialogs.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: dialogs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+chart2%2Fsource%2Fcontroller%2Fdialogs.oo&subcomponent=ui\n" "POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:20+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-30 02:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-02 13:14+0200\n" "Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese <LL@li.org>\n" "Language: pt\n" @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "Escolha títulos, legenda e definições de grelhas" #: tp_Wizard_TitlesAndObjects.src#TP_WIZARD_TITLEANDOBJECTS.FL_GRIDS.fixedline.text msgid "Display grids" -msgstr "Mostrar grelhas" +msgstr "Exibir grelhas" #: res_BarGeometry.src#LB_BAR_GEOMETRY.1.stringlist.text msgid "Box" @@ -935,11 +935,11 @@ msgstr "" #: Strings.src#STR_TEXT_DIRECTION_LTR.string.text msgid "Left-to-right" -msgstr "Esquerda para a direita" +msgstr "Da esquerda para a direita" #: Strings.src#STR_TEXT_DIRECTION_RTL.string.text msgid "Right-to-left" -msgstr "Direita para a esquerda" +msgstr "Da direita para a esquerda" #: Strings.src#STR_TEXT_DIRECTION_SUPER.string.text msgid "Use superordinate object settings" @@ -1533,7 +1533,7 @@ msgstr "Orientação do te~xto" #: res_LegendPosition_tmpl.hrc#RESOURCE_LEGENDDISPLAY__xpos___ypos__.CBX_SHOWLEGEND.checkbox.text msgid "~Display legend" -msgstr "Mostrar legen~da" +msgstr "Exibir legen~da" #: res_LegendPosition_tmpl.hrc#RESOURCE_LEGENDPOSITION__xpos___ypos__.RBT_LEFT.radiobutton.text msgid "~Left" diff --git a/translations/source/pt/connectivity/source/resource.po b/translations/source/pt/connectivity/source/resource.po index 4b567d4a12f..cfbee1d3abc 100644 --- a/translations/source/pt/connectivity/source/resource.po +++ b/translations/source/pt/connectivity/source/resource.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: resource\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+connectivity%2Fsource%2Fresource.oo&subcomponent=ui\n" "POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-27 14:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-01 19:54+0200\n" "Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese <LL@li.org>\n" "Language: pt\n" @@ -49,7 +49,7 @@ msgstr "Não existe qualquer $1$." #: conn_error_message.src#256___2_550___0.string.text msgid "Unable to display the complete table content. Please apply a filter." -msgstr "Não foi possível apresentar o conteúdo completo da tabela. Aplique um filtro." +msgstr "Não foi possível exibir o conteúdo completo da tabela. Aplique um filtro." #: conn_shared_res.src#STR_MOZILLA_ADDRESSBOOKS.string.text msgid "Mozilla/Seamonkey Addressbook Directory" @@ -457,7 +457,7 @@ msgstr "Não é possível alterar a tabela. Esta é só de leitura." #: conn_shared_res.src#STR_DELETE_ROW.string.text msgid "The row could not be deleted. The option \"Display inactive records\" is set." -msgstr "Não foi possível eliminar a linha. A opção \"Apresentar registos inativos\" está definida." +msgstr "Não foi possível eliminar a linha. A opção \"Exibir registos inativos\" está definida." #: conn_shared_res.src#STR_ROW_ALREADY_DELETED.string.text msgid "The row could not be deleted. It is already deleted." diff --git a/translations/source/pt/cui/source/dialogs.po b/translations/source/pt/cui/source/dialogs.po index b59ff68399c..9c094b79fac 100644 --- a/translations/source/pt/cui/source/dialogs.po +++ b/translations/source/pt/cui/source/dialogs.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+cui%2Fsource%2Fdialogs.oo&subcomponent=ui\n" "POT-Creation-Date: 2011-04-11 21:01+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-01 04:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-02 15:25+0200\n" "Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: pt\n" @@ -1398,7 +1398,7 @@ msgstr "Formatar células" #: zoom.src#RID_SVXDLG_ZOOM.FL_ZOOM.fixedline.text msgid "Zoom factor" -msgstr "Fator de zoom" +msgstr "Fator de escala" #: zoom.src#RID_SVXDLG_ZOOM.BTN_OPTIMAL.radiobutton.text msgid "~Optimal" @@ -1439,7 +1439,7 @@ msgstr "Modo de li~vro" #: zoom.src#RID_SVXDLG_ZOOM.modaldialog.text msgid "Zoom & View Layout" -msgstr "Esquema de zoom e visualização" +msgstr "Esquema de ampliação e visualização" #: thesdlg.src#RID_SVXDLG_THESAURUS.FT_WORD.fixedtext.text msgid "~Current word" diff --git a/translations/source/pt/cui/source/options.po b/translations/source/pt/cui/source/options.po index 2abca2158fd..76a2b6b3fd9 100644 --- a/translations/source/pt/cui/source/options.po +++ b/translations/source/pt/cui/source/options.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+cui%2Fsource%2Foptions.oo&subcomponent=ui\n" "POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-30 14:07+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-02 13:14+0200\n" "Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: pt\n" @@ -209,7 +209,7 @@ msgstr "~Detetar automaticamente o modo de alto contraste do sistema operativo" #: optaccessibility.src#RID_SVXPAGE_ACCESSIBILITYCONFIG.CB_AUTOMATIC_FONT_COLOR.checkbox.text msgid "Use automatic font ~color for screen display" -msgstr "Usar sempre a ~cor automática da letra para exibir no ecrã" +msgstr "Usar sempre a ~cor automática da letra para exibição no ecrã" #: optaccessibility.src#RID_SVXPAGE_ACCESSIBILITYCONFIG.CB_PAGE_PREVIEWS.checkbox.text msgid "~Use system colors for page previews" @@ -364,11 +364,11 @@ msgstr "Orientação predefinida do texto" #: internationaloptions.src#RID_OFA_TP_INTERNATIONAL.RB_TXTDIR_LEFT2RIGHT.radiobutton.text msgid "~Left-to-right" -msgstr "~Esquerda para a direita" +msgstr "Da ~esquerda para a direita" #: internationaloptions.src#RID_OFA_TP_INTERNATIONAL.RB_TXTDIR_RIGHT2LEFT.radiobutton.text msgid "~Right-to-left" -msgstr "~Direita para a esquerda" +msgstr "Da ~direita para a esquerda" #: internationaloptions.src#RID_OFA_TP_INTERNATIONAL.FL_SHEETVIEW.fixedline.text msgid "Sheet view" @@ -961,7 +961,7 @@ msgstr "Exportar" #: opthtml.src#CB_STARBASIC_WARNING.checkbox.text msgid "Display ~warning" -msgstr "Mostrar a~viso" +msgstr "Exibir a~viso" #: opthtml.src#CB_PRINT_EXTENSION.checkbox.text msgid "~Print layout" @@ -1837,19 +1837,19 @@ msgstr "Especifique as diferentes definições para documentos de texto. Estas d #: treeopt.src#RID_OFADLG_OPTIONS_TREE.STR_HELPTEXTS.5.itemlist.text msgid "This is where you define the basic settings for %PRODUCTNAME documents in HTML format. For example, you decide which contents should be displayed on the screen or printed, how the pages are scrolled on the screen, in which color keywords are highlighted in the source text and much more." -msgstr "É aqui que você especifica as definições básicas para documentos do %PRODUCTNAME em formato HTML. Por exemplo, você decide quais são os conteúdos a serem apresentados no ecrã ou a imprimir, o modo de deslocação das páginas no ecrã, a cor das palavras-chave do texto de origem, e muito mais." +msgstr "É aqui que você especifica as definições básicas para documentos do %PRODUCTNAME em formato HTML. Por exemplo, você decide quais são os conteúdos a serem exibidos no ecrã ou a imprimir, o modo de deslocação das páginas no ecrã, a cor das palavras-chave do texto de origem, e muito mais." #: treeopt.src#RID_OFADLG_OPTIONS_TREE.STR_HELPTEXTS.6.itemlist.text msgid "This is where you define various global settings for spreadsheets. For example, you can define which contents should be displayed and in which direction the cursor will move after you enter data in a cell. You also define sort lists, the number of the decimal places displayed, etc." -msgstr "Especifique as diversas definições globais para as folhas de cálculo. Por exemplo, pode definir o conteúdo a apresentar, bem como a direção de movimento do cursor, após a introdução de dados numa célula. Pode igualmente definir listas de ordenação, o número de casas decimais apresentadas, etc." +msgstr "Especifique as diversas definições globais para as folhas de cálculo. Por exemplo, pode definir o conteúdo a exibir, bem como a direção de movimento do cursor, após a introdução de dados numa célula. Pode igualmente definir listas de ordenação, o número de casas decimais apresentadas, etc." #: treeopt.src#RID_OFADLG_OPTIONS_TREE.STR_HELPTEXTS.7.itemlist.text msgid "This is where you define the settings that apply to all newly saved presentations. Among other things, you decide which contents are displayed on the slides, which default unit of measure is used, if and how grid alignment is used, and if notes and handouts are always printed." -msgstr "Especifique aqui as definições aplicáveis a todas as apresentações recentemente guardadas. Entre outros aspetos, poderá definir os conteúdos apresentados nos diapositivos, a unidade de medida utilizada, a utilização ou não e o tipo de alinhamento de grelha utilizado, bem como se pretende que as notas e os modelos globais sejam sempre impressos ou não." +msgstr "Especifique aqui as definições aplicáveis a todas as apresentações recentemente guardadas. Entre outros aspetos, poderá definir os conteúdos exibidos nos diapositivos, a unidade de medida utilizada, a utilização ou não e o tipo de alinhamento de grelha utilizado, bem como se pretende que as notas e os modelos globais sejam sempre impressos ou não." #: treeopt.src#RID_OFADLG_OPTIONS_TREE.STR_HELPTEXTS.8.itemlist.text msgid "This is where you define the settings for drawing documents. Among other things, you determine which contents are displayed on the pages, which scale is used, if and how grid alignment is used, and which contents are printed by default." -msgstr "Especifique aqui as definições para documentos de desenho. Entre outros aspetos, poderá definir os conteúdos a apresentar nas páginas, a escala, a utilização do alinhamento em grelha e quais os conteúdos a imprimir." +msgstr "Especifique aqui as definições para documentos de desenho. Entre outros aspetos, poderá definir os conteúdos a exibir nas páginas, a escala, a utilização do alinhamento em grelha e quais os conteúdos a imprimir." #: treeopt.src#RID_OFADLG_OPTIONS_TREE.STR_HELPTEXTS.9.itemlist.text msgid "This is where you select the print format and print options for all newly saved formula documents. These options take effect when you want to print a formula directly from %PRODUCTNAME Math." diff --git a/translations/source/pt/cui/source/tabpages.po b/translations/source/pt/cui/source/tabpages.po index 40ecc177d05..e4007018bc9 100644 --- a/translations/source/pt/cui/source/tabpages.po +++ b/translations/source/pt/cui/source/tabpages.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+cui%2Fsource%2Ftabpages.oo&subcomponent=ui\n" "POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-01 04:11+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-02 13:19+0200\n" "Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: pt\n" @@ -4806,11 +4806,11 @@ msgstr "Texto" #: frmdirlbox.src#RID_SVXSTR_FRAMEDIR_LTR.string.text msgid "Left-to-right" -msgstr "Esquerda->direita" +msgstr "Da esquerda para a direita" #: frmdirlbox.src#RID_SVXSTR_FRAMEDIR_RTL.string.text msgid "Right-to-left" -msgstr "Direita->esquerda" +msgstr "Da direita para a esquerda" #: frmdirlbox.src#RID_SVXSTR_FRAMEDIR_SUPER.string.text msgid "Use superordinate object settings" @@ -4934,7 +4934,7 @@ msgstr "Esquerda;centro;direita" #: labdlg.src#RID_SVXPAGE_CAPTION.tabpage.text msgctxt "labdlg.src#RID_SVXPAGE_CAPTION.tabpage.text" msgid "Callouts" -msgstr "Balões" +msgstr "Textos explicativos" #: labdlg.src#_POS_SIZE_TEXT.#define.text msgctxt "labdlg.src#_POS_SIZE_TEXT.#define.text" @@ -4943,9 +4943,9 @@ msgstr "Posição e tamanho" #: labdlg.src#RID_SVXDLG_CAPTION.TAB_CONTROL.RID_SVXPAGE_CAPTION.pageitem.text msgid "Callout" -msgstr "Balão" +msgstr "Texto explicativo" #: labdlg.src#RID_SVXDLG_CAPTION.tabdialog.text msgctxt "labdlg.src#RID_SVXDLG_CAPTION.tabdialog.text" msgid "Callouts" -msgstr "Balões" +msgstr "Textos explicativos" diff --git a/translations/source/pt/dbaccess/source/ui/browser.po b/translations/source/pt/dbaccess/source/ui/browser.po index b346d019756..51a1cbaf4bd 100644 --- a/translations/source/pt/dbaccess/source/ui/browser.po +++ b/translations/source/pt/dbaccess/source/ui/browser.po @@ -4,14 +4,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: browser\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+dbaccess%2Fsource%2Fui%2Fbrowser.oo&subcomponent=ui\n" "POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-09 01:39-0000\n" -"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-01 19:40+0200\n" +"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese <LL@li.org>\n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Pootle 2.1.5\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" #: bcommon.src#RID_STR_TBL_TITLE.string.text @@ -133,7 +134,7 @@ msgstr "Altura da linha..." #: sbagrid.src#RID_STR_UNDO_MODIFY_RECORD.string.text msgid "Undo: Data Input" -msgstr "Anular: Entrada de dados" +msgstr "Desfazer: entrada de dados" #: sbagrid.src#RID_STR_SAVE_CURRENT_RECORD.string.text msgid "Save current record" diff --git a/translations/source/pt/dbaccess/source/ui/dlg.po b/translations/source/pt/dbaccess/source/ui/dlg.po index c4addeab882..8aeb8329a7f 100644 --- a/translations/source/pt/dbaccess/source/ui/dlg.po +++ b/translations/source/pt/dbaccess/source/ui/dlg.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+dbaccess%2Fsource%2Fui%2Fdlg.oo&subcomponent=ui\n" "POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-01 03:44+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-01 19:57+0200\n" "Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: pt\n" @@ -387,7 +387,7 @@ msgstr "Definições opcionais" #: dbadmin.src#PAGE_DBASE.CB_SHOWDELETEDROWS.checkbox.text msgid "Display deleted records as well" -msgstr "Apresentar igualmente registos eliminados" +msgstr "Exibir também os registos eliminados" #: dbadmin.src#PAGE_DBASE.FT_SPECIAL_MESSAGE.fixedtext.text msgid "Note: When deleted, and thus inactive, records are displayed, you will not be able to delete records from the data source." @@ -645,7 +645,7 @@ msgstr "Substituir parâmetros com nome por \"?\"" #: advancedsettings.src#AUTO_SUPPRESVERSIONCOLUMN_AUTO_Y_.CB_SUPPRESVERSIONCL.checkbox.text msgid "Display version columns (when available)" -msgstr "Apresentar colunas de versão (se disponíveis)" +msgstr "Exibir colunas de versão (se disponíveis)" #: advancedsettings.src#AUTO_CATALOG_AUTO_Y_.CB_CATALOG.checkbox.text msgid "Use catalog name in SELECT statements" @@ -1457,7 +1457,7 @@ msgstr "Memória atualmente utilizada" #: AdabasStat.src#STR_ADABAS_ERROR_SYSTEMTABLES.string.text msgid "No information could be displayed because no access rights exist for the required system tables." -msgstr "Não foi possível apresentar informações, dado que não existem direitos de acesso para as tabelas obrigatórias do sistema." +msgstr "Não foi possível exibir informações, dado que não existem direitos de acesso para as tabelas obrigatórias do sistema." #: UserAdmin.src#TAB_PAGE_USERADMIN.FL_USER.fixedline.text msgid "User selection" diff --git a/translations/source/pt/dbaccess/source/ui/tabledesign.po b/translations/source/pt/dbaccess/source/ui/tabledesign.po index c2375dbbe1a..1b5df2ce4a8 100644 --- a/translations/source/pt/dbaccess/source/ui/tabledesign.po +++ b/translations/source/pt/dbaccess/source/ui/tabledesign.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: tabledesign\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+dbaccess%2Fsource%2Fui%2Ftabledesign.oo&subcomponent=ui\n" "POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-11 11:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-01 19:57+0200\n" "Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese <LL@li.org>\n" "Language: pt\n" @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" +"X-Generator: Pootle 2.1.5\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" #: table.src#STR_TABLEDESIGN_DBFIELDTYPES.string.text @@ -211,7 +211,7 @@ msgstr "Especifique o número de casas decimais permitido para este campo." #: table.src#STR_HELP_FORMAT_CODE.string.text msgid "This is where you see how the data would be displayed in the current format (use the button on the right to modify the format)." -msgstr "Veja aqui a forma como os dados serão apresentados no formato atual (para modificar o formato, clique no botão existente no lado direito)." +msgstr "Veja aqui a forma como os dados serão mostrados no formato atual (para modificar o formato, clique no botão existente no lado direito)." #: table.src#STR_HELP_FORMAT_BUTTON.string.text msgid "This is where you determine the output format of the data." diff --git a/translations/source/pt/extensions/source/dbpilots.po b/translations/source/pt/extensions/source/dbpilots.po index ab89b904248..08206537d59 100644 --- a/translations/source/pt/extensions/source/dbpilots.po +++ b/translations/source/pt/extensions/source/dbpilots.po @@ -4,14 +4,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: dbpilots\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+extensions%2Fsource%2Fdbpilots.oo&subcomponent=ui\n" "POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-09 00:19-0000\n" -"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-01 19:58+0200\n" +"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese <LL@li.org>\n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Pootle 2.1.5\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" #: gridpages.src#RID_PAGE_GW_FIELDSELECTION.FL_FRAME.fixedline.text @@ -100,7 +101,7 @@ msgstr "Ligação de campo" #: listcombopages.src#RID_STR_COMBOWIZ_DBFIELD.string.text msgid "You can either save the value of the combo box in a database field or use it for display purposes." -msgstr "Poderá guardar o valor da caixa de combinação num campo da base de dados ou utilizá-lo apenas para apresentação." +msgstr "Poderá guardar o valor da caixa de combinação num campo da base de dados ou utilizá-lo apenas para exibição." #: groupboxpages.src#RID_PAGE_GROUPRADIOSELECTION.FT_RADIOLABELS.fixedtext.text msgid "Which ~names do you want to give the option fields?" diff --git a/translations/source/pt/extensions/source/propctrlr.po b/translations/source/pt/extensions/source/propctrlr.po index c8f199bfbbe..3cc6a89deee 100644 --- a/translations/source/pt/extensions/source/propctrlr.po +++ b/translations/source/pt/extensions/source/propctrlr.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: propctrlr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+extensions%2Fsource%2Fpropctrlr.oo&subcomponent=ui\n" "POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:20+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-30 14:09+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-02 13:15+0200\n" "Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese <LL@li.org>\n" "Language: pt\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" #: formlinkdialog.src#RID_DLG_FORMLINKS.FT_EXPLANATION.fixedtext.text msgid "Sub forms can be used to display detailed data about the current record of the master form. To do this, you can specify which columns in the sub form match which columns in the master form." -msgstr "Podem ser utilizados subformulários para apresentar dados detalhados sobre o registo atual do formulário mestre. Para tal, pode especificar quais as colunas do subformulário que correspondem a determinadas colunas do formulário mestre." +msgstr "Podem ser utilizados subformulários para exibir dados detalhados sobre o registo atual do formulário mestre. Para tal, pode especificar quais as colunas do subformulário que correspondem a determinadas colunas do formulário mestre." #: formlinkdialog.src#RID_DLG_FORMLINKS.modaldialog.text msgid "Link fields" @@ -706,7 +706,7 @@ msgstr "Guardar registo" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE.10.string.text msgid "Undo data entry" -msgstr "Anular entrada de dados" +msgstr "Desfazer entrada de dados" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE.11.string.text msgid "New record" @@ -1415,7 +1415,7 @@ msgstr "Tipo de seleção" #: formres.src#RID_STR_ROOT_DISPLAYED.string.text msgid "Root displayed" -msgstr "\"Root\" apresentada" +msgstr "\"Root\" exibido" #: formres.src#RID_STR_SHOWS_HANDLES.string.text msgid "Show handles" @@ -1464,11 +1464,11 @@ msgstr "Orientação do texto" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_WRITING_MODE.1.string.text msgid "Left-to-right" -msgstr "Esquerda para a direita" +msgstr "Da esquerda para a direita" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_WRITING_MODE.2.string.text msgid "Right-to-left" -msgstr "Direita para a esquerda" +msgstr "Da direita para a esquerda" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_WRITING_MODE.3.string.text msgid "Use superordinate object settings" diff --git a/translations/source/pt/filter/source/pdf.po b/translations/source/pt/filter/source/pdf.po index 2cee631d309..a9130e746c6 100644 --- a/translations/source/pt/filter/source/pdf.po +++ b/translations/source/pt/filter/source/pdf.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pdf\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+filter%2Fsource%2Fpdf.oo&subcomponent=ui\n" "POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-27 15:02+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-02 15:25+0200\n" "Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese <LL@li.org>\n" "Language: pt\n" @@ -170,7 +170,7 @@ msgstr "Ajustar à área ~visível" #: impdialog.src#RID_PDF_TAB_OPNFTR.RB_MAGNF_ZOOM.radiobutton.text msgid "~Zoom factor" -msgstr "Fator de ~zoom" +msgstr "Fator de ~escala" #: impdialog.src#RID_PDF_TAB_OPNFTR.FL_PAGE_LAYOUT.fixedline.text msgid "Page layout" @@ -219,7 +219,7 @@ msgstr "~Abrir com ecrã completo" #: impdialog.src#RID_PDF_TAB_VPREFER.CB_DISPDOCTITLE.checkbox.text msgid "~Display document title" -msgstr "~Mostrar título do documento" +msgstr "~Exibir título do documento" #: impdialog.src#RID_PDF_TAB_VPREFER.FL_USRIFOPT.fixedline.text msgid "User interface options" diff --git a/translations/source/pt/filter/source/xsltdialog.po b/translations/source/pt/filter/source/xsltdialog.po index 6b89a927d7f..2ce284f7e9c 100644 --- a/translations/source/pt/filter/source/xsltdialog.po +++ b/translations/source/pt/filter/source/xsltdialog.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: xlstdialog\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+filter%2Fsource%2Fxsltdialog.oo&subcomponent=ui\n" "POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-27 15:02+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-01 20:01+0200\n" "Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese <LL@li.org>\n" "Language: pt\n" @@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "Transformar ficheiro" #: xmlfiltertestdialog.src#DLG_XML_FILTER_TEST_DIALOG.CBX_DISPLAY_SOURCE.checkbox.text msgid "~Display source" -msgstr "~Mostrar fonte" +msgstr "~Exibir fonte" #: xmlfiltertestdialog.src#DLG_XML_FILTER_TEST_DIALOG.PB_IMPORT_BROWSE.pushbutton.text msgid "B~rowse..." diff --git a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po index fee96580b6b..e93f07cf0b6 100644 --- a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po +++ b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fsbasic%2Fshared.oo&subcomponent=ui\n" "POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:20+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-01 16:56+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-02 13:13+0200\n" "Last-Translator: Carlos <crolidge@hotmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: pt\n" @@ -6681,7 +6681,7 @@ msgstr "Faça clique duas vezes no módulo a que pretende mudar o nome, com uma #: 01030400.xhp#par_id3153801.27.help.text msgid "In the Basic IDE, right-click the name of the module or dialog in the tabs at the bottom of the screen, choose <emph>Rename</emph> and type in the new name." -msgstr "No Basic IDE, faça clique com o botão direito do rato no nome do módulo ou caixa de diálogo nos separadores no fundo do ecrã, seleccione <emph>Mudar o nome</emph> e escreva o novo nome." +msgstr "No Basic IDE, faça clique com o botão direito do rato no nome do módulo ou caixa de diálogo nos separadores no fundo do ecrã, escolha <emph>Mudar o nome</emph> e escreva o novo nome." #: 01030400.xhp#par_id3155526.28.help.text msgid "Press Enter to confirm your changes." @@ -16421,7 +16421,7 @@ msgstr "Botão rotativo" #: 01170101.xhp#par_id3145298.88.help.text msgid "<ahelp hid=\".\">Select \"Yes\" to add spin buttons to a numerical, currency, date, or time control to allow increasing and decreasing the input value using arrow buttons.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione \"Sim\" para adicionar botões rotativos a controlos numéricos, de moeda, de data ou de hora de forma a permitir o aumento ou diminuição do valor de entrada utilizando as setas do teclado.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione \"Sim\" para adicionar botões rotativos a controlos numéricos, de moeda, de data ou de hora de forma a permitir o aumento ou diminuição do valor de entrada utilizando as setas do teclado.</ahelp>" #: 01170101.xhp#hd_id3156267.232.help.text msgid "State" diff --git a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/01.po b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/01.po index 2bc614a3f63..1112811d7c9 100644 --- a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/01.po +++ b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/01.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fscalc%2F01.oo&subcomponent=ui\n" "POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:20+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-01 03:40+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-02 02:04+0200\n" "Last-Translator: Carlos <crolidge@hotmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: pt\n" @@ -8926,7 +8926,7 @@ msgstr "<ahelp hid=\"SC:TRISTATEBOX:RID_SCPAGE_PROTECTION:BTN_PROTECTED\">Impede #: 05020600.xhp#par_id3156283.15.help.text msgid "This cell protection only takes effect if you also protect the sheet (<emph>Tools - Protect Document - Sheet</emph>)." -msgstr "Esta protecção de células apenas tem efeito se também proteger a folha (<emph>Ferramentas - Proteger documento - Folha</emph>)." +msgstr "Esta proteção de células apenas tem efeito se também proteger a folha (<emph>Ferramentas - Proteger documento - Folha</emph>)." #: 05020600.xhp#hd_id3149377.7.help.text msgid "Hide formula" @@ -14841,7 +14841,7 @@ msgstr "<link href=\"text/scalc/01/06060000.xhp\" name=\"Protect Document\">Prot #: 06060000.xhp#par_id3153362.2.help.text msgid "The<emph> Protect Document </emph>command prevents changes from being made to cells in the sheets or to sheets in a document. As an option, you can define a password. If a password is defined, removal of the protection is only possible if the user enters the correct password." -msgstr "O comando<emph> Proteger documento </emph>impede que sejam efectuadas alterações a células das folhas ou a folhas de um documento. Como opção, é possível definir uma palavra-passe. Se for definida uma palavra-passe, só será possível remover a protecção se o utilizador introduzir a palavra-passe correcta." +msgstr "O comando<emph> Proteger documento </emph>impede que sejam efetuadas alterações a células das folhas ou a folhas de um documento. Como opção, é possível definir uma palavra-passe. Se for definida uma palavra-passe, só será possível remover a proteção se o utilizador introduzir a palavra-passe correta." #: 06060000.xhp#hd_id3147228.3.help.text msgid "<link href=\"text/scalc/01/06060100.xhp\" name=\"Sheets\">Sheets</link>" @@ -20290,7 +20290,7 @@ msgstr "PROTEGER" #: 04060104.xhp#par_id3145127.202.help.text msgid "Returns the status of the cell protection for the cell." -msgstr "Devolve o estado da protecção de células relativo a essa célula." +msgstr "Devolve o estado da proteção de células relativo a essa célula." #: 04060104.xhp#par_id3155794.203.help.text msgid "1 = cell is protected" diff --git a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po index e95d9588fed..607be9b4cea 100644 --- a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po +++ b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fscalc%2Fguide.oo&subcomponent=ui\n" "POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:20+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-01 03:40+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-02 02:05+0200\n" "Last-Translator: Carlos <crolidge@hotmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: pt\n" @@ -388,7 +388,7 @@ msgstr "Escolha <emph>Formatar - Página</emph>." #: print_landscape.xhp#par_id3150089.5.help.text msgid "The command is not visible if the sheet has been opened with write protection on. In that case, click the <emph>Edit File </emph>icon on the <emph>Standard</emph> bar." -msgstr "O comando não será visível se tiver aberto o ficheiro com a protecção contra escrita activada. Neste caso, faça clique no ícone <emph>Editar ficheiro</emph> na barra <emph>Padrão</emph>." +msgstr "O comando não será visível se tiver aberto o ficheiro com a proteção contra escrita ativada. Neste caso, faça clique no ícone <emph>Editar ficheiro</emph> na barra <emph>Padrão</emph>." #: print_landscape.xhp#par_id3166430.6.help.text msgid "Select the <emph>Page</emph> tab. Select the <emph>Landscape</emph> paper format and click OK." @@ -2261,7 +2261,7 @@ msgstr "Proteger células contra alterações" #: cell_protect.xhp#bm_id3146119.help.text msgid "<bookmark_value>protecting;cells and sheets</bookmark_value> <bookmark_value>cells; protecting</bookmark_value> <bookmark_value>cell protection; enabling</bookmark_value> <bookmark_value>sheets; protecting</bookmark_value> <bookmark_value>documents; protecting</bookmark_value> <bookmark_value>cells; hiding for printing</bookmark_value> <bookmark_value>changing; sheet protection</bookmark_value> <bookmark_value>hiding;formulas</bookmark_value> <bookmark_value>formulas;hiding</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>proteger;células e folhas</bookmark_value> <bookmark_value>células; proteger</bookmark_value> <bookmark_value>protecção de células; activar</bookmark_value> <bookmark_value>folhas; proteger</bookmark_value> <bookmark_value>documentos; proteger</bookmark_value> <bookmark_value>células; ocultar para impressão</bookmark_value> <bookmark_value>alterar; protecção de folhas</bookmark_value> <bookmark_value>ocultar;fórmulas</bookmark_value> <bookmark_value>fórmulas;ocultar</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>proteger;células e folhas</bookmark_value> <bookmark_value>células; proteger</bookmark_value> <bookmark_value>proteção de células; ativar</bookmark_value> <bookmark_value>folhas; proteger</bookmark_value> <bookmark_value>documentos; proteger</bookmark_value> <bookmark_value>células; ocultar para impressão</bookmark_value> <bookmark_value>alterar; proteção de folhas</bookmark_value> <bookmark_value>ocultar;fórmulas</bookmark_value> <bookmark_value>fórmulas;ocultar</bookmark_value>" #: cell_protect.xhp#hd_id3146119.5.help.text msgid "<variable id=\"cell_protect\"><link href=\"text/scalc/guide/cell_protect.xhp\" name=\"Protecting Cells from Changes\">Protecting Cells from Changes</link></variable>" @@ -2977,7 +2977,7 @@ msgstr "<image id=\"img_id8139591\" src=\"res/helpimg/border_ca_4.png\" width=\" #: borders.xhp#par_id5383465.help.text msgid "You cannot apply borders to multiple selections." -msgstr "Não é possível aplicar contornos a várias selecções." +msgstr "Não é possível aplicar contornos a várias seleções." #: borders.xhp#hd_id7790154.help.text msgid "Default Settings" @@ -4886,7 +4886,7 @@ msgstr "Escolha <emph>Formatar - Página</emph>." #: print_details.xhp#par_id3147340.13.help.text msgid "The command is not visible if the sheet was opened with write protection on. In that case, click the <emph>Edit File </emph>icon on the <emph>Standard</emph> Bar." -msgstr "O comando não será visível se tiver aberto a folha com a protecção contra escrita activada. Neste caso, faça clique no ícone <emph>Editar Ficheiro</emph> na barra <emph>Padrão</emph>." +msgstr "O comando não será visível se tiver aberto a folha com a proteção contra escrita ativada. Neste caso, faça clique no ícone <emph>Editar Ficheiro</emph> na barra <emph>Padrão</emph>." #: print_details.xhp#par_id3146916.14.help.text msgid "Select the <emph>Sheet</emph> tab. In the <emph>Print </emph>area mark the details to be printed and click OK." diff --git a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared.po b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared.po index d96b3cf8443..0a09ac3c3d4 100644 --- a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared.po +++ b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fshared.oo&subcomponent=ui\n" "POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-01 01:52+0200\n" -"Last-Translator: Carlos <crolidge@hotmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-02 02:05+0200\n" +"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -662,7 +662,7 @@ msgstr "<node id=\"0813\" title=\"Fórmulas e cálculos\">" #: tree_strings.xhp#par_id3145586.75.help.text msgid "<node id=\"0814\" title=\"Protection\">" -msgstr "<node id=\"0814\" title=\"Protecção\">" +msgstr "<node id=\"0814\" title=\"Proteção\">" #: tree_strings.xhp#par_id3150885.76.help.text msgid "<node id=\"0815\" title=\"Miscellaneous\">" diff --git a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/00.po b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/00.po index 93a8dfb9a5f..46ccf422a17 100644 --- a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/00.po +++ b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/00.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fshared%2F00.oo&subcomponent=ui\n" "POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:20+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-01 16:58+0200\n" -"Last-Translator: Carlos <crolidge@hotmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-02 17:28+0200\n" +"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -499,7 +499,7 @@ msgstr "Macros básicas em documentos do MS Office" #: 00000020.xhp#par_id3156211.239.help.text msgid "In <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01130100.xhp\" name=\"Load/Save - VBA Properties\">Load/Save - VBA Properties</link> you can specify the settings for the VBA macro codes in MS Office documents. VBA macros are unable to run in $[officename]; they must first be converted and adapted. Often you only want to use $[officename] to change the visible content of a Word, Excel or PowerPoint file and then save the file again in Microsoft Office format without changing the macros they contain. You can set the behavior of $[officename] as desired: Either the VBA macros are saved in commented form as a subroutine of $[officename] and when the document is saved in MS Office format are written back correctly again, or you can select the Microsoft Office macros to be removed when loading. The last option is an effective protection against viruses within the Microsoft Office documents." -msgstr "Em <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01130100.xhp\" name=\"Carregar/Guardar- Propriedades VBA\">Carregar/Guardar- Propriedades VBA</link> pode especificar as definições para os códigos macro VBA em documentos do MS Office. As macros VBA não funcionam com $[officename]; têm de ser convertidas e adaptadas. Irá utilizar com frequência $[officename] para apenas alterar o conteúdo visível de um ficheiro Word, Excel ou PowerPoint e, em seguida, guardar o ficheiro novamente no formato Microsoft Office sem alterar as macros integradas. Pode definir o comportamento de $[officename] como pretendido: As macros VBA são guardadas como formulário comentado como sub-rotina de $[officename] e quando o documento é guardado em formato MS Office são escritas de novo correctamente, ou também pode seleccionar as macros Microsoft Office para que sejam removidas durante o carregamento. A última opção é uma protecção efectiva contra vírus em documentos do Microsoft Office." +msgstr "Em <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01130100.xhp\" name=\"Carregar/Guardar- Propriedades VBA\">Carregar/Guardar- Propriedades VBA</link> pode especificar as definições para os códigos macro VBA em documentos do MS Office. As macros VBA não funcionam com $[officename]; têm de ser convertidas e adaptadas. Irá utilizar com frequência $[officename] para apenas alterar o conteúdo visível de um ficheiro Word, Excel ou PowerPoint e, em seguida, guardar o ficheiro novamente no formato Microsoft Office sem alterar as macros integradas. Pode definir o comportamento de $[officename] como pretendido: As macros VBA são guardadas como formulário comentado como sub-rotina de $[officename] e quando o documento é guardado em formato MS Office são escritas de novo corretamente, ou também pode selecionar as macros Microsoft Office para que sejam removidas durante o carregamento. A última opção é uma proteção efetiva contra vírus em documentos do Microsoft Office." #: 00000020.xhp#hd_id3154232.5.help.text msgid "Notes regarding external formats and file types" @@ -2608,6 +2608,7 @@ msgid "<variable id=\"etoplayout\">Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><ca msgstr "<variable id=\"etoplayout\">Escolha <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Impress/%PRODUCTNAME Draw - Ver</emph></variable>" #: 00000406.xhp#par_id3149664.93.help.text +#, fuzzy msgid "<variable id=\"etotm\">Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Draw - General</emph></variable>" msgstr "<variable id=\"etotm\">Escolha <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Draw - Geral</emph></variable>" @@ -3768,7 +3769,7 @@ msgstr "O conteúdo de texto do documento está localizado em <emph>content.xml< #: 00000021.xhp#par_id3154068.31.help.text msgid "By default, <emph>content.xml</emph> is stored without formatting elements like indentation or line breaks to minimize the time for saving and opening the document. On the <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Load/Save - General</emph> tab page you can activate the use of indentations and line breaks by clearing the check box <emph>Size optimization for ODF format</emph>." -msgstr "Por defeito, <emph>content.xml</emph> é guardado sem elementos de formatação, como avanços ou quebras de linha, para minimizar o tempo despendido a guardar e abrir o documento. Em <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - Carregar/Guardar- página do separador General</emph> pode activar a utilização de avanços e quebras de linha, desmarcando a caixa de verificação <emph>Otimização do tamanho para formato ODF</emph>." +msgstr "Por defeito, <emph>content.xml</emph> é guardado sem elementos de formatação, como avanços ou quebras de linha, para minimizar o tempo despendido a guardar e abrir o documento. Em <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - Carregar/Guardar- página do separador General</emph> pode ativar a utilização de avanços e quebras de linha, desmarcando a caixa de verificação <emph>Otimização do tamanho para formato ODF</emph>." #: 00000021.xhp#par_id3145152.32.help.text msgid "The file <emph>meta.xml</emph> contains the meta information of the document, which you can enter under <emph>File - Properties</emph>." diff --git a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/01.po b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/01.po index 1282c9a22e9..9f22a8f2df9 100644 --- a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/01.po +++ b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/01.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fshared%2F01.oo&subcomponent=ui\n" "POT-Creation-Date: 2011-04-11 21:00+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-01 17:22+0200\n" -"Last-Translator: Carlos <crolidge@hotmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-02 17:17+0200\n" +"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -34,7 +34,6 @@ msgid "To access this menu, right-click a misspelled word in your document. To v msgstr "Para aceder a este menu, faça clique com o botão direito do rato numa palavra com erro ortográfico existente no documento. Para visualizar as palavras com erro ortográfico existentes no documento, ative o ícone <emph>Verificação ortográfica automática</emph> na barra de ferramentas Padrão." #: 06040500.xhp#hd_id3153899.4.help.text -#, fuzzy msgid "<Replacement Suggestions>" msgstr "<Sugestões de substituição>" @@ -627,7 +626,7 @@ msgstr "Categoria" #: 05040100.xhp#par_id3159269.10.help.text msgid "<ahelp hid=\"SFX2:LISTBOX:TP_MANAGE_STYLES:LB_REGION\">Displays the category for the current style. If you are creating or modifying a new style, select 'Custom Style' from the list.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"SFX2:LISTBOX:TP_MANAGE_STYLES:LB_REGION\">Apresenta a categoria do estilo actual. Se estiver a criar ou a modificar um novo estilo, seleccione 'Estilo personalizado' na lista.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SFX2:LISTBOX:TP_MANAGE_STYLES:LB_REGION\">Apresenta a categoria do estilo atual. Se estiver a criar ou a modificar um novo estilo, selecione 'Estilo personalizado' na lista.</ahelp>" #: 05040100.xhp#par_id3150771.17.help.text msgid "You cannot change the category for a predefined style." @@ -736,7 +735,7 @@ msgstr "Repor" #: 03990000.xhp#par_id1886654.help.text msgid "<ahelp hid=\".\">Choose <emph>View - Toolbars - Reset</emph> to reset the toolbars to their default context sensitive behavior. Now some toolbars will be shown automatically, dependent on the context.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione <emph>Ver - Barras de ferramentas - Repor</emph> para repor o comportamento sensível ao contexto predefinido das barras de ferramentas. Assim, algumas das barras de ferramentas serão apresentadas automaticamente, dependendo do contexto.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Escolha <emph>Ver - Barras de ferramentas - Repor</emph> para repor o comportamento sensível ao contexto predefinido das barras de ferramentas. Assim, algumas das barras de ferramentas serão apresentadas automaticamente, dependendo do contexto.</ahelp>" #: 05020500.xhp#tit.help.text msgid "Font Position" @@ -1034,7 +1033,7 @@ msgstr "<link href=\"text/shared/01/03170000.xhp\" name=\"Color Bar\">Barra de c #: 03170000.xhp#par_id3153255.2.help.text msgid "<ahelp hid=\".uno:ColorControl\">Show or hides the <emph>Color Bar</emph>. To modify or change the color table that is displayed, choose <emph>Format - Area</emph>, and then click on the <emph>Colors</emph> tab.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".uno:ColorControl\">Mostra ou oculta a <emph>Barra de cores</emph>. Para modificar ou alterar a tabela de cores apresentada, seleccione <emph>Formatar - Área</emph> e, em seguida, faça clique no separador <emph>Cores</emph>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:ColorControl\">Mostra ou oculta a <emph>Barra de cores</emph>. Para modificar ou alterar a tabela de cores apresentada, escolha <emph>Formatar - Área</emph> e, em seguida, faça clique no separador <emph>Cores</emph>.</ahelp>" #: 03170000.xhp#par_id3154186.3.help.text msgid "<ahelp hid=\"HID_COLOR_CTL_COLORS\">Click the color that you want to use. To change the fill color of an object in the current file, select the object and then click a color. To change the line color of the selected object, right-click a color. To change the color of text in a text object, double-click the text-object, select the text, and then click a color.</ahelp>" @@ -1274,7 +1273,7 @@ msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Activar</cas #: 05030100.xhp#par_id3156315.51.help.text msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_STD_PARAGRAPH:CB_REGISTER\">Aligns the baseline of each line of text to a vertical document grid, so that each line is the same height. To use this feature, you must first activate the <emph>Register-true </emph>option for the current page style. To do this, choose <emph>Format - Page</emph>, click on the <emph>Page </emph>tab, and then select the<emph> Register-true</emph> box in the<emph> Layout settings</emph> area.</ahelp></caseinline></switchinline>" -msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_STD_PARAGRAPH:CB_REGISTER\">Alinha a linha de base de cada linha de texto com uma grelha vertical do documento, de modo a que cada linha apresente a mesma altura. Para utilizar esta função, é necessário activar, em primeiro lugar, a opção <emph>Register-true </emph>como o estilo da página actual. Para tal, seleccione <emph>Formatar - Página</emph>, faça clique no separador <emph>Página</emph> e, em seguida, seleccione a caixa <emph> Register-true</emph> na área <emph>Definições de esquema</emph>.</ahelp></caseinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_STD_PARAGRAPH:CB_REGISTER\">Alinha a linha de base de cada linha de texto com uma grelha vertical do documento, de modo a que cada linha apresente a mesma altura. Para utilizar esta função, é necessário ativar, em primeiro lugar, a opção <emph>Register-true </emph>como o estilo da página atual. Para tal, escolha <emph>Formatar - Página</emph>, faça clique no separador <emph>Página</emph> e, em seguida, selecione a caixa <emph> Register-true</emph> na área <emph>Definições de esquema</emph>.</ahelp></caseinline></switchinline>" #: 05030100.xhp#par_id9267250.help.text msgctxt "05030100.xhp#par_id9267250.help.text" @@ -1786,7 +1785,7 @@ msgstr "<link href=\"text/shared/01/05340600.xhp\" name=\"Show Columns\">Mostrar #: 05340600.xhp#par_id3147212.2.help.text msgid "<ahelp hid=\".\">Displays hidden columns. Choose the column that you want to display from the list, or click <emph>All </emph>to display all of the hidden columns.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Apresenta colunas ocultas. A partir da lista, seleccione a coluna que pretende apresentar ou faça clique em <emph>Todas </emph>para apresentar todas as colunas ocultas.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Apresenta colunas ocultas. A partir da lista, escolha a coluna que pretende apresentar ou faça clique em <emph>Todas </emph>para apresentar todas as colunas ocultas.</ahelp>" #: 01010201.xhp#tit.help.text msgctxt "01010201.xhp#tit.help.text" @@ -1827,7 +1826,7 @@ msgstr "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_LAB_LAB_BOX_ADDR\">Cria uma etiqueta com o e #: 01010201.xhp#par_id3155555.9.help.text msgid "To change your return address, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010100.xhp\" name=\"%PRODUCTNAME\">%PRODUCTNAME</link></emph>, and then click on the <emph>User Data</emph> tab." -msgstr "Para alterar o endereço do remetente, seleccione <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010100.xhp\" name=\"%PRODUCTNAME\">%PRODUCTNAME</link></emph>, e clique no separador <emph>Dados do utilizador</emph>." +msgstr "Para alterar o endereço do remetente, escolha <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010100.xhp\" name=\"%PRODUCTNAME\">%PRODUCTNAME</link></emph>, e clique no separador <emph>Dados do utilizador</emph>." #: 01010201.xhp#hd_id3147557.10.help.text msgctxt "01010201.xhp#hd_id3147557.10.help.text" @@ -1853,7 +1852,7 @@ msgstr "Campo de base de dados" #: 01010201.xhp#par_id3149750.15.help.text msgid "<ahelp hid=\"SW_IMAGEBUTTON_TP_LAB_LAB_BTN_INSERT\">Select the database field that you want, and then click the arrow to the left of this box to insert the field into the <emph>Label text</emph> box.</ahelp>." -msgstr "<ahelp hid=\"SW_IMAGEBUTTON_TP_LAB_LAB_BTN_INSERT\">Seleccione o campo de base de dados pretendido e, em seguida, faça clique na seta para a esquerda desta caixa para inserir o campo na caixa <emph>Texto da etiqueta</emph>.</ahelp>." +msgstr "<ahelp hid=\"SW_IMAGEBUTTON_TP_LAB_LAB_BTN_INSERT\">Selecione o campo de base de dados pretendido e, em seguida, faça clique na seta para a esquerda desta caixa para inserir o campo na caixa <emph>Texto da etiqueta</emph>.</ahelp>." #: 01010201.xhp#par_id3152780.16.help.text msgid "The name of the database field is bounded by brackets in the <emph>Label text</emph> box. If you want, you can separate database fields with spaces. Press Enter to insert a database field on a new line." @@ -2081,7 +2080,7 @@ msgstr "Caixas de lista de categoria de moeda" #: 05020300.xhp#par_id3148563.98.help.text msgid "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_NUMBERFORMAT:LB_CURRENCY\">Select a currency, and then scroll to the top of the <emph>Format</emph> list to view the formatting options for the currency.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_NUMBERFORMAT:LB_CURRENCY\">Seleccione uma moeda e, em seguida, desloque o cursor para a parte superior da lista <emph>Formatar</emph> para visualizar as opções de formatação da moeda.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_NUMBERFORMAT:LB_CURRENCY\">Selecione uma moeda e, em seguida, desloque o cursor para a parte superior da lista <emph>Formatar</emph> para visualizar as opções de formatação da moeda.</ahelp>" #: 05020300.xhp#par_id3150866.99.help.text msgid "The format code for currencies uses the form [$xxx-nnn], where xxx is the currency symbol, and nnn the country code. Special banking symbols, such as EUR (for Euro), do not require the country code. The currency format is not dependent on the language that you select in the<emph> Language</emph> box. " @@ -2402,7 +2401,7 @@ msgstr "Seta para cima" #: 06140100.xhp#par_id3153585.64.help.text msgid "<ahelp hid=\"SFX2_IMAGEBUTTON_TP_CONFIG_MENU_BTN_MN_UP\">Moves the selected item up one position.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_IMAGEBUTTON_TP_CONFIG_MENU_BTN_MN_UP\">Move o item seleccionado uma posição para cima.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_IMAGEBUTTON_TP_CONFIG_MENU_BTN_MN_UP\">Move o item selecionado uma posição para cima.</ahelp>" #: 06140100.xhp#par_id3150119.help.text msgid "<image id=\"img_id3156192\" src=\"dbaccess/res/sortup.png\" width=\"0.2083inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156192\">Icon</alt></image>" @@ -2420,7 +2419,7 @@ msgstr "Seta para baixo" #: 06140100.xhp#par_id3147335.67.help.text msgid "<ahelp hid=\"SFX2_IMAGEBUTTON_TP_CONFIG_MENU_BTN_MN_DOWN\">Moves the selected item down one position.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_IMAGEBUTTON_TP_CONFIG_MENU_BTN_MN_DOWN\">Move o item seleccionado uma posição para baixo.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_IMAGEBUTTON_TP_CONFIG_MENU_BTN_MN_DOWN\">Move o item selecionado uma posição para baixo.</ahelp>" #: 06140100.xhp#par_id3148943.help.text msgid "<image id=\"img_id3145609\" src=\"dbaccess/res/sortdown.png\" width=\"0.1563inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3145609\">Icon</alt></image>" @@ -2437,7 +2436,7 @@ msgstr "Adicionar comandos" #: 06140100.xhp#par_idN107EE.help.text msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Add Commands dialog. Select any command, then click <emph>Add</emph> or drag-and-drop the command into the <emph>Customize</emph> dialog box.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre a caixa de diálogo Adicionar comandos. Seleccione qualquer comando, em seguida clique em <emph>Adicionar</emph> ou arraste e largue o comando na caixa de diálogo <emph>Personalizar</emph>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre a caixa de diálogo Adicionar comandos. Selecione qualquer comando, em seguida clique em <emph>Adicionar</emph> ou arraste e largue o comando na caixa de diálogo <emph>Personalizar</emph>.</ahelp>" #: 06140100.xhp#par_idN40723.help.text msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select any command, then click <emph>Add</emph> or drag-and-drop the command into the <emph>Customize</emph> dialog box.</ahelp>" @@ -2629,7 +2628,7 @@ msgstr "Categorias" #: 01110300.xhp#par_id3159233.9.help.text msgid "<ahelp hid=\"SFX2:LISTBOX:DLG_DOC_TEMPLATE:LB_SECTION\">Select a category in which to save the new template.</ahelp> To add a new template category, click the <link href=\"text/shared/01/01110100.xhp\" name=\"Organize\">Organize</link> button." -msgstr "<ahelp hid=\"SFX2:LISTBOX:DLG_DOC_TEMPLATE:LB_SECTION\">Seleccione uma categoria na qual pretende guardar o novo modelo.</ahelp> Para adicionar uma nova categoria de modelo, faça clique no botão <link href=\"text/shared/01/01110100.xhp\" name=\"Organize\">Organizar</link>." +msgstr "<ahelp hid=\"SFX2:LISTBOX:DLG_DOC_TEMPLATE:LB_SECTION\">Selecione uma categoria na qual pretende guardar o novo modelo.</ahelp> Para adicionar uma nova categoria de modelo, faça clique no botão <link href=\"text/shared/01/01110100.xhp\" name=\"Organize\">Organizar</link>." #: 01110300.xhp#hd_id3150693.10.help.text msgctxt "01110300.xhp#hd_id3150693.10.help.text" @@ -3071,7 +3070,7 @@ msgstr "<ahelp hid=\"SVTOOLS_PUSHBUTTON_DLG_DOCTEMPLATE_BTN_DOCTEMPLATE_EDIT\">A #: 01010100.xhp#par_id3155306.98.help.text msgid "To add another folder to the template path, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010300.xhp\" name=\"$[officename] - Paths\"><emph>$[officename] - Paths</emph></link>, and then enter the path." -msgstr "Para adicionar outra pasta ao caminho do modelo, seleccione <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010300.xhp\" name=\"$[officename] - Caminhos\"><emph>$[officename] - Caminhos</emph></link>, e entre no caminho." +msgstr "Para adicionar outra pasta ao caminho do modelo, escolha <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010300.xhp\" name=\"$[officename] - Paths\"><emph>$[officename] - Caminhos</emph></link>, e entre no caminho." #: 01010100.xhp#par_id3149379.help.text msgid "<link href=\"text/shared/01/01100000.xhp\" name=\"File properties\">File properties</link>" @@ -3293,7 +3292,7 @@ msgstr "Substituir por" #: 06030000.xhp#par_id3154173.18.help.text msgid "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXDLG_BMPMASK:LB_4\">Lists the available replacement colors. To modify the current list of colors, deselect the image, choose <emph>Format - Area</emph>, and then click the <emph>Colors</emph> tab.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXDLG_BMPMASK:LB_4\">Apresenta uma lista das cores de substituição disponíveis. Para modificar a lista de cores actual, desmarque a imagem, seleccione <emph>Formatar - Área</emph> e, em seguida, faça clique no separador <emph>Cores</emph>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXDLG_BMPMASK:LB_4\">Apresenta uma lista das cores de substituição disponíveis. Para modificar a lista de cores atual, desmarque a imagem, escolha <emph>Formatar - Área</emph> e, em seguida, faça clique no separador <emph>Cores</emph>.</ahelp>" #: 06030000.xhp#hd_id3156152.19.help.text msgctxt "06030000.xhp#hd_id3156152.19.help.text" @@ -4918,7 +4917,7 @@ msgstr "Translinear na forma" #: 05220000.xhp#par_idN10709.help.text msgid "<ahelp hid=\".\">Wraps the text that you add after double-clicking a custom shape to fit inside the shape.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Após fazer duplo clique numa forma personalizada, adapta o texto que inserir à forma seleccionada.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Após fazer duplo clique numa forma personalizada, adapta o texto que inserir à forma selecionada.</ahelp>" #: 05220000.xhp#par_idN10720.help.text msgid "Resize shape to fit text" @@ -5780,7 +5779,7 @@ msgstr "Fixar na grelha do texto (se activa)" #: 05030700.xhp#par_id3154331.21.help.text msgid "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH_CB_SNAP\">Aligns the paragraph to a text grid. To activate the text grid, choose <link href=\"text/swriter/01/05040800.xhp\" name=\"Format - Page - Text Grid\"><emph>Format - Page - Text Grid</emph></link>.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH_CB_SNAP\">Alinha o parágrafo a uma grelha de texto. Para activar a grelha de texto, seleccione <link href=\"text/swriter/01/05040800.xhp\" name=\"Format - Page - Text Grid\"><emph>Formatar - Página - Grelha de texto</emph></link>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH_CB_SNAP\">Alinha o parágrafo a uma grelha de texto. Para ativar a grelha de texto, escolha <link href=\"text/swriter/01/05040800.xhp\" name=\"Format - Page - Text Grid\"><emph>Formatar - Página - Grelha de texto</emph></link>.</ahelp>" #: 05030700.xhp#hd_id3148672.18.help.text msgid "Text-to-text - Alignment" @@ -5818,7 +5817,7 @@ msgstr "<link href=\"text/shared/01/02100100.xhp\" name=\"Similarity Search\">Pr #: 02100100.xhp#par_id3146856.53.help.text msgid "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXDLG_SEARCH_CB_SIMILARITY\">Find terms that are similar to the <emph>Search for </emph>text. Select this checkbox, and then click the <emph>...</emph> button to define the similarity options.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXDLG_SEARCH_CB_SIMILARITY\">Localiza termos que são similares ao texto de <emph>Procurar por</emph>. Seleccione este caixa de verificação e, em seguida, faça clique no botão <emph>...</emph> para definir as opções de semelhança.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXDLG_SEARCH_CB_SIMILARITY\">Localiza termos que são similares ao texto de <emph>Procurar por</emph>. Selecione este caixa de verificação e, em seguida, faça clique no botão <emph>...</emph> para definir as opções de semelhança.</ahelp>" #: 02100100.xhp#par_id3149551.66.help.text msgid "For example, a similarity search can find words that differ from the <emph>Search for </emph>text by two characters." @@ -6428,7 +6427,7 @@ msgstr "O nome do autor, bem como a data e a hora de criação deste comentário #: 04050000.xhp#par_id6718649.help.text msgid "The comments by different authors get different colors. Choose <item type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - User Data</item> to enter your name so that it can show up as the comment author." -msgstr "São atribuídas cores diferentes aos comentários de diferentes autores. Seleccione <item type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - Dados do utilizador</item> para introduzir o seu nome para que possa aparecer como autor do comentário." +msgstr "São atribuídas cores diferentes aos comentários de diferentes autores. Escolha <item type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - Dados do utilizador</item> para introduzir o seu nome para que possa aparecer como autor do comentário." #: 04050000.xhp#hd_id2929166.help.text msgid "Editing comments" @@ -6468,7 +6467,7 @@ msgstr "<ahelp hid=\".\">Utilize <item type=\"menuitem\">Ver - Comentários</ite #: 04050000.xhp#par_id0302200901430918.help.text msgid "In the Find & Replace dialog of text documents, you can select to include the comments texts in your searches." -msgstr "Na caixa de diálogo Localizar e substituir dos documentos de texto, pode efectuar selecções para incluir o texto dos comentários nas suas pesquisas." +msgstr "Na caixa de diálogo Localizar e substituir dos documentos de texto, pode efetuar seleções para incluir o texto dos comentários nas suas pesquisas." #: 04050000.xhp#hd_id3445539.help.text msgid "Navigating from comment to comment in text documents" @@ -6830,7 +6829,7 @@ msgstr "Moldura" #: 05020400.xhp#par_id3147559.21.help.text msgid "<variable id=\"textframe\"><ahelp hid=\"SW:COMBOBOX:TP_CHAR_URL:LB_TARGET\">Enter the name of the frame that you want the linked file to open in, or select a predefined frame from the list.</ahelp> If you leave this box blank, the linked file opens in the current browser window.</variable>" -msgstr "<variable id=\"textframe\"><ahelp hid=\"SW:COMBOBOX:TP_CHAR_URL:LB_TARGET\">Introduza o nome da moldura na qual pretende que o ficheiro com ligação seja apresentado ou seleccione uma moldura predefinida na lista.</ahelp> Se deixar esta caixa em branco, o ficheiro com ligação é apresentado na janela actual do navegador.</variable>" +msgstr "<variable id=\"textframe\"><ahelp hid=\"SW:COMBOBOX:TP_CHAR_URL:LB_TARGET\">Introduza o nome da moldura na qual pretende que o ficheiro com ligação seja apresentado, ou selecione uma moldura predefinida na lista.</ahelp> Se deixar esta caixa em branco, o ficheiro com ligação é apresentado na janela atual do navegador.</variable>" #: 05020400.xhp#hd_id3149656.22.help.text msgid "Character Styles" @@ -6846,7 +6845,7 @@ msgstr "Ligações visitadas" #: 05020400.xhp#par_id3150359.25.help.text msgid "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_CHAR_URL:LB_VISITED\">Select a formatting style to use for visited links from the list. To add or modify a style in this list, close this dialog, and click the <emph>Styles and Formatting</emph> icon on the <emph>Formatting</emph> toolbar.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_CHAR_URL:LB_VISITED\">Seleccione, na lista, um estilo de formatação a utilizar para ligações visitadas. Para adicionar ou modificar um estilo desta lista, feche esta caixa de diálogo e faça clique no ícone <emph>Estilos e formatação</emph> na barra de ferramentas <emph>Formatação</emph>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_CHAR_URL:LB_VISITED\">Selecione, na lista, um estilo de formatação a utilizar para ligações visitadas. Para adicionar ou modificar um estilo desta lista, feche esta caixa de diálogo e faça clique no ícone <emph>Estilos e formatação</emph> na barra de ferramentas <emph>Formatação</emph>.</ahelp>" #: 05020400.xhp#hd_id3154365.26.help.text msgid "Unvisited links" @@ -6854,7 +6853,7 @@ msgstr "Ligações não visitadas" #: 05020400.xhp#par_id3154216.27.help.text msgid "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_CHAR_URL:LB_NOT_VISITED\">Select a formatting style to use for unvisited links from the list. To add or modify a style in this list, close this dialog, and click the <emph>Styles and Formatting</emph> icon on the <emph>Formatting</emph> toolbar.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_CHAR_URL:LB_NOT_VISITED\">Seleccione, na lista, um estilo de formatação a utilizar para ligações não visitadas. Para adicionar ou modificar um estilo desta lista, feche esta caixa de diálogo e faça clique no ícone <emph>Estilos e formatação</emph> na barra de ferramentas <emph>Formatação</emph>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_CHAR_URL:LB_NOT_VISITED\">Selecione, na lista, um estilo de formatação a utilizar para ligações não visitadas. Para adicionar ou modificar um estilo desta lista, feche esta caixa de diálogo e faça clique no ícone <emph>Estilos e formatação</emph> na barra de ferramentas <emph>Formatação</emph>.</ahelp>" #: 05020400.xhp#par_id3143231.help.text msgid "<link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink dialog\">Hyperlink dialog</link>" @@ -6935,7 +6934,7 @@ msgstr "<ahelp hid=\".\">Volte a introduzir a palavra-passe.</ahelp>" #: password_dlg.xhp#hd_id3155351.68.help.text msgid "Undoing password protection" -msgstr "Anular a protecção por palavra-passe" +msgstr "Anular a proteção por palavra-passe" #: password_dlg.xhp#par_id3146109.69.help.text msgid "To remove a password, open the document, then save without password." @@ -7058,7 +7057,7 @@ msgstr "Estilos de chamada" #: 05230500.xhp#par_id3149760.4.help.text msgid "<ahelp hid=\"HID_CAPTION_CTL_TYPE\">Click the <emph>Callout</emph> style that you want to apply to the selected callout.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_CAPTION_CTL_TYPE\">Faça clique no estilo de <emph>Chamada</emph> que pretende aplicar à chamada seleccionada.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_CAPTION_CTL_TYPE\">Faça clique no estilo de <emph>Chamada</emph> que pretende aplicar à chamada selecionada.</ahelp>" #: 05230500.xhp#hd_id3149798.5.help.text msgctxt "05230500.xhp#hd_id3149798.5.help.text" @@ -7143,7 +7142,7 @@ msgstr "Utilize as teclas Tab e Shift+Tab para avançar e retroceder nos objetos #: 05290000.xhp#par_id3154810.11.help.text msgid "To exit a group, right-click, and then choose <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"><emph>Exit Group</emph></caseinline><defaultinline><emph>Group - Exit Group</emph></defaultinline></switchinline>" -msgstr "Para sair de um grupo, faça clique com o botão direito do rato e, em seguida, seleccione <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"><emph>Sair do grupo</emph></caseinline><defaultinline><emph>Grupo - Sair do grupo</emph></defaultinline></switchinline>" +msgstr "Para sair de um grupo, faça clique com o botão direito do rato e, em seguida, escolha <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"><emph>Sair do grupo</emph></caseinline><defaultinline><emph>Grupo - Sair do grupo</emph></defaultinline></switchinline>" #: 05290000.xhp#hd_id3145120.3.help.text msgid "<link href=\"text/shared/01/05290100.xhp\" name=\"Grouping\">Group</link>" @@ -7212,7 +7211,7 @@ msgstr "Original" #: 06202000.xhp#par_idN1057E.help.text msgid "<ahelp hid=\"svx:ComboBox:RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_EDIT:LB_ORIGINAL\">Select the entry in the current dictionary that you want to edit. If you want, you can also type a new entry in this box.</ahelp> To move from the Original box to the the first text box in the Suggestions area, press Enter." -msgstr "<ahelp hid=\"svx:ComboBox:RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_EDIT:LB_ORIGINAL\">Seleccione a entrada no dicionário actual que pretende editar. Se pretender, pode também introduzir uma nova entrada nesta caixa.</ahelp> Para mover a caixa Original para a primeira caixa de texto na área Sugestões, prima Enter." +msgstr "<ahelp hid=\"svx:ComboBox:RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_EDIT:LB_ORIGINAL\">Selecione a entrada no dicionário atual que pretende editar. Se pretender, pode também introduzir uma nova entrada nesta caixa.</ahelp> Para mover a caixa Original para a primeira caixa de texto na área Sugestões, prima Enter." #: 06202000.xhp#par_idN10596.help.text msgctxt "06202000.xhp#par_idN10596.help.text" @@ -7298,7 +7297,7 @@ msgstr "<variable id=\"exportieren\"><ahelp hid=\".uno:ExportTo\">Guarda o docum #: 01070001.xhp#par_id3150710.2.help.text msgid "The following sections describe the <emph>$[officename] Export</emph> dialog box. To activate the <emph>$[officename] Open</emph> and <emph>Save</emph> dialog boxes, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010600.xhp\" name=\"$[officename] - General\">$[officename] - General</link></emph>, and then select the <emph>Use $[officename] dialogs</emph> in the <emph>Open/Save dialogs</emph> area." -msgstr "As secções seguintes descrevem a caixa de diálogo <emph>$[officename] Exportar</emph>. Para activar as caixas de diálogo <emph>$[officename] Abrir</emph> e <emph>Guardar</emph>, seleccione <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010600.xhp\" name=\"$[officename] - Geral\">$[officename] - Geral</link></emph>, e seleccione a caixa de diálogo <emph>Utilizar $[officename] </emph> na área de diálogo de <emph>Abrir/Guardar</emph>." +msgstr "As secções seguintes descrevem a caixa de diálogo <emph>$[officename] Exportar</emph>. Para ativar as caixas de diálogo <emph>$[officename] Abrir</emph> e <emph>Guardar</emph>, escolha <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010600.xhp\" name=\"$[officename] - Geral\">$[officename] - Geral</link></emph>, e selecione a caixa de diálogo <emph>Utilizar $[officename] </emph> na área de diálogo de <emph>Abrir/Guardar</emph>." #: 01070001.xhp#hd_id3150693.4.help.text msgctxt "01070001.xhp#hd_id3150693.4.help.text" @@ -8592,15 +8591,15 @@ msgstr "As definições que define na caixa de diálogo Imprimir apenas são vá #: 01130000.xhp#par_id3156080.41.help.text msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">To set the default <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> printer options for text documents, choose <link href=\"text/shared/optionen/01040400.xhp\" name=\"Tools - Options - Writer - Print\"><emph>Tools - Options - %PRODUCTNAME Writer - Print</emph></link>.</caseinline></switchinline>" -msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Para definir as opções de impressão predefinidas <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> para documentos de texto, seleccione <link href=\"text/shared/optionen/01040400.xhp\" name=\"Ferramentas - Opções- Writer - Imprimir\"><emph>Ferramentas - Opções - %PRODUCTNAME Writer - Imprimir</emph></link>.</caseinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Para definir as opções de impressão predefinidas <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> para documentos de texto, escolha <link href=\"text/shared/optionen/01040400.xhp\" name=\"Tools - Options - Writer - Print\"><emph>Ferramentas - Opções - %PRODUCTNAME Writer - Imprimir</emph></link>.</caseinline></switchinline>" #: 01130000.xhp#par_idN1099E.help.text msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">To set the default <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> printer options for spreadsheet documents, choose <link href=\"text/shared/optionen/01060700.xhp\" name=\"Tools - Options - Calc - Print\"><emph>Tools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Print</emph></link>.</caseinline></switchinline>" -msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Para definir as opções de impressão predefinidas <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> para documentos de folha de cálculo, seleccione <link href=\"text/shared/optionen/01060700.xhp\" name=\"Ferramentas - Opções - Calc - Imprimir\"><emph>Ferramentas - Opções - %PRODUCTNAME Calc - Imprimir</emph></link>.</caseinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Para definir as opções de impressão predefinidas <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> para documentos de folha de cálculo, escolha <link href=\"text/shared/optionen/01060700.xhp\" name=\"Tools - Options - Calc - Print\"><emph>Ferramentas - Opções - %PRODUCTNAME Calc - Imprimir</emph></link>.</caseinline></switchinline>" #: 01130000.xhp#par_idN109CD.help.text msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">To set the default <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>printer options for presentation documents, choose <link href=\"text/shared/optionen/01070400.xhp\" name=\"Tools - Options - Impress - Print\"><emph>Tools - Options - %PRODUCTNAME Impress - Print</emph></link>.</caseinline></switchinline>" -msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Para definir as opções de impressão predefinidas <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>para documentos de apresentação, seleccione <link href=\"text/shared/optionen/01070400.xhp\" name=\"Ferramentas - Opções - Impress - Imprimir\"><emph>Ferramentas - Opções - %PRODUCTNAME Impress - Imprimir</emph></link>.</caseinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Para definir as opções de impressão predefinidas <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>para documentos de apresentação, escolha <link href=\"text/shared/optionen/01070400.xhp\" name=\"Tools - Options - Impress - Print\"><emph>Ferramentas - Opções - %PRODUCTNAME Impress - Imprimir</emph></link>.</caseinline></switchinline>" #: 01130000.xhp#par_id0818200901194137.help.text msgid "Press Shift+F1 or choose <item type=\"menuitem\">Help - What's This?</item> and point to any control element in the Print dialog to see an extended help text." @@ -8712,7 +8711,7 @@ msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Imprime apenas a(s) área(s) sele #: 01130000.xhp#par_id3146848.28.help.text msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">To print a range of pages, use a format like 3-6. To print single pages, use a format like 7;9;11. You can print a combination of page ranges and single pages, by using a format like 3-6;8;10;12.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">>Para imprimir um intervalo de páginas, utilize um formato como 3-6. Para imprimir páginas individuais, utilize um formato como 7, 9, 11. Pode imprimir uma combinação de intervalos de páginas e páginas individuais, usando um formato como 3-6;8;10;12.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Para imprimir um intervalo de páginas, utilize um formato como 3-6. Para imprimir páginas individuais, utilize um formato como 7, 9, 11. Pode imprimir uma combinação de intervalos de páginas e páginas individuais, usando um formato como 3-6;8;10;12.</ahelp>" #: 01130000.xhp#par_id3150772.18.help.text msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Prints to a file instead of to a printer.</ahelp>" @@ -8971,7 +8970,7 @@ msgstr "Mudar o nome" #: 06140400.xhp#par_idN10624.help.text msgid "Opens the <emph>Name</emph> dialog, where you enter a new name for the selected toolbar." -msgstr "Abre a caixa de diálogo <emph>Nome</emph>, na qual pode introduzir um novo nome para a barra de ferramentas seleccionada." +msgstr "Abre a caixa de diálogo <emph>Nome</emph>, na qual pode introduzir um novo nome para a barra de ferramentas selecionada." #: 06140400.xhp#par_idN1062B.help.text msgctxt "06140400.xhp#par_idN1062B.help.text" @@ -9595,7 +9594,7 @@ msgstr "Recolher palavras" #: 06040600.xhp#par_id3155449.97.help.text msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:RID_OFAPAGE_AUTOCOMPLETE_OPTIONS:CB_COLLECT\">Adds the frequently used words to a list. To remove a word from the Word Completion list, select the word, and then click<emph> Delete Entry</emph>.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:RID_OFAPAGE_AUTOCOMPLETE_OPTIONS:CB_COLLECT\">Adiciona as palavras frequentemente utilizadas a uma lista. Para remover uma palavra da lista Completar palavras, seleccione a palavra e, em seguida, faça clique em<emph> Eliminar entrada</emph>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:RID_OFAPAGE_AUTOCOMPLETE_OPTIONS:CB_COLLECT\">Adiciona as palavras frequentemente utilizadas a uma lista. Para remover uma palavra da lista Completar palavras, selecione a palavra e, em seguida, faça clique em<emph> Eliminar entrada</emph>.</ahelp>" #: 06040600.xhp#hd_id3156193.98.help.text msgid "When closing a document, remove the words collected from it from the list" @@ -9675,7 +9674,7 @@ msgstr "Substituições e excepções para o idioma:" #: 06040300.xhp#par_id3156027.16.help.text msgid "<ahelp hid=\"HID_AUTOCORR_LANGUAGE\">Select the language for which you want to create or edit the replacement rules.</ahelp> $[officename] first searches for exceptions that are defined for the language at the current cursor position in the document, and then searches the remaining languages." -msgstr "<ahelp hid=\"HID_AUTOCORR_LANGUAGE\">Seleccione o idioma para o qual pretende criar ou editar as regras de substituição.</ahelp> $[officename] começa por procurar excepções definidas para o idioma na posição actual do cursor no documento e, em seguida, procura nos restantes idiomas." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_AUTOCORR_LANGUAGE\">Selecione o idioma para o qual pretende criar ou editar as regras de substituição.</ahelp> $[officename] começa por procurar exceções definidas para o idioma na posição atual do cursor no documento e, em seguida, procura nos restantes idiomas." #: 06040300.xhp#hd_id3153681.3.help.text msgid "Abbreviations (no subsequent capital)" @@ -9687,7 +9686,7 @@ msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR:EDIT:RID_OFAPAGE_AUTOCORR_EXCEPT:ED_ABBREV\">Escreva #: 06040300.xhp#par_id3149751.13.help.text msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR:LISTBOX:RID_OFAPAGE_AUTOCORR_EXCEPT:LB_ABBREV\">Lists the abbreviations that are not automatically corrected.</ahelp> To remove an item from the list, select the item, and then click <emph>Delete</emph>." -msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR:LISTBOX:RID_OFAPAGE_AUTOCORR_EXCEPT:LB_ABBREV\">Apresenta uma lista das abreviaturas que não são corrigidas automaticamente.</ahelp> Para remover um item da lista, seleccione o item e, em seguida, faça clique em <emph>Eliminar</emph>." +msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR:LISTBOX:RID_OFAPAGE_AUTOCORR_EXCEPT:LB_ABBREV\">Apresenta uma lista das abreviaturas que não são corrigidas automaticamente.</ahelp> Para remover um item da lista, selecione o item e, em seguida, faça clique em <emph>Eliminar</emph>." #: 06040300.xhp#hd_id3151110.6.help.text msgid "Words with TWo INitial CApitals" @@ -10144,7 +10143,7 @@ msgstr "Ficheiros encontrados" #: gallery_files.xhp#par_id3145829.8.help.text msgid "<ahelp hid=\"SVX:MULTILISTBOX:RID_SVXTABPAGE_GALLERYTHEME_FILES:LBX_FOUND\">Lists the available files. Select the file(s) that you want to add, and then click <emph>Add</emph>. To add all of the files in the list, click <emph>Add All</emph>.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"SVX:MULTILISTBOX:RID_SVXTABPAGE_GALLERYTHEME_FILES:LBX_FOUND\">Apresenta uma lista dos ficheiros disponíveis. Seleccione o(s) ficheiro(s) que pretende adicionar e, em seguida, faça clique em <emph>Adicionar</emph>. Para adicionar todos os ficheiros da lista, faça clique em <emph>Adicionar tudo</emph>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:MULTILISTBOX:RID_SVXTABPAGE_GALLERYTHEME_FILES:LBX_FOUND\">Apresenta uma lista dos ficheiros disponíveis. Selecione o(s) ficheiro(s) que pretende adicionar e, em seguida, faça clique em <emph>Adicionar</emph>. Para adicionar todos os ficheiros da lista, faça clique em <emph>Adicionar tudo</emph>.</ahelp>" #: gallery_files.xhp#hd_id3154751.9.help.text msgid "Find files" @@ -10813,7 +10812,7 @@ msgstr "Para alterar a cor de uma seleção de texto, selecione o texto que pret #: 05020200.xhp#par_idN10CC9.help.text msgid "If you click the <emph>Font Color</emph> icon before you select text, the paint can cursor appears. To change the color of text, select the text with the paint can cursor. To change the color of a single word, double-click in a word. To apply a different color, click the arrow next to the <emph>Font Color</emph> icon, and then select the color that you want to use." -msgstr "Se fizer clique no ícone <emph>Cor do tipo de letra</emph> antes de seleccionar texto, o cursor em forma de lata de tinta aparece. Para alterar a cor do texto, seleccione o texto com o cursor em forma de lata de tinta. Para alterar a cor de um única palavra, faça duplo clique numa palavra. Para aplicar uma cor diferente, faça clique na seta junto ao ícone <emph>Cor do tipo de letra</emph> e, em seguida, seleccione a cor que pretende utilizar." +msgstr "Se fizer clique no ícone <emph>Cor do tipo de letra</emph> antes de selecionar texto, o cursor em forma de lata de tinta aparece. Para alterar a cor do texto, selecione o texto com o cursor em forma de lata de tinta. Para alterar a cor de um única palavra, faça duplo clique numa palavra. Para aplicar uma cor diferente, faça clique na seta junto ao ícone <emph>Cor do tipo de letra</emph> e, em seguida, selecione a cor que pretende utilizar." #: 05020200.xhp#par_idN10CD6.help.text msgid "To undo the last change, right-click." @@ -12343,7 +12342,7 @@ msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Estilos de c #: 06050500.xhp#par_id3150495.30.help.text msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS:LB_CHARFMT\">Select the Character Style that you want to use in the numbered list.</ahelp> To create or edit a <link href=\"text/swriter/01/05130002.xhp\" name=\"Character Style\">Character Style</link>, open the <emph>Styles and Formatting</emph> window, click the Character Styles icon, right-click a style, and then choose <emph>New</emph>. </caseinline></switchinline>" -msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS:LB_CHARFMT\">Seleccione o Estilo de carácter que pretende utilizar na lista numerada.</ahelp> Para criar ou editar um <link href=\"text/swriter/01/05130002.xhp\" name=\"Character Style\">Estilo de carácter</link>, abra a janela <emph>Estilos e formatação</emph>, faça clique no ícone Estilos de caracteres, faça clique com o botão direito do rato num estilo e, em seguida, seleccione <emph>Novo</emph>. </caseinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS:LB_CHARFMT\">Selecione o Estilo de carácter que pretende utilizar na lista numerada.</ahelp> Para criar ou editar um <link href=\"text/swriter/01/05130002.xhp\" name=\"Character Style\">Estilo de carácter</link>, abra a janela <emph>Estilos e formatação</emph>, faça clique no ícone Estilos de caracteres, faça clique com o botão direito do rato num estilo e, em seguida, escolha <emph>Novo</emph>. </caseinline></switchinline>" #: 06050500.xhp#hd_id3147299.31.help.text msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Show sublevels </caseinline></switchinline>" @@ -12367,7 +12366,7 @@ msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Cor </casei #: 06050500.xhp#par_id3156060.105.help.text msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline><ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS:LB_BUL_COLOR\">Select a color for the current numbering style.</ahelp></defaultinline></switchinline>" -msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline><ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS:LB_BUL_COLOR\">Seleccione uma cor para o estilo de numeração actual.</ahelp></defaultinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline><ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS:LB_BUL_COLOR\">Selecione uma cor para o estilo de numeração atual.</ahelp></defaultinline></switchinline>" #: 06050500.xhp#hd_id3159180.107.help.text msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Relative size </caseinline><caseinline select=\"DRAW\">Relative size </caseinline></switchinline>" @@ -12937,7 +12936,7 @@ msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Comentários < #: 02070000.xhp#par_id3156422.52.help.text msgid "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_INSCONT:BTN_INSNOTES\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Inserts comments that are attached to cells. If you want to add the comments to the existing cell content, select the \"Add\" operation. </caseinline></switchinline></ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_INSCONT:BTN_INSNOTES\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Insere comentários anexados a células. Se pretender adicionar os comentários ao conteúdo existente das células, seleccione a operação \"Adicionar\". </caseinline></switchinline></ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_INSCONT:BTN_INSNOTES\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Insere comentários anexados a células. Se pretender adicionar os comentários ao conteúdo existente das células, selecione a operação \"Adicionar\". </caseinline></switchinline></ahelp>" #: 02070000.xhp#hd_id3152935.53.help.text msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Formats </caseinline></switchinline>" @@ -13308,7 +13307,7 @@ msgstr "<variable id=\"exakt\"><ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXDLG_SEARCH_CB_MA #: 02100000.xhp#bm_id3147264.help.text msgid "<bookmark_value>finding; selections</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>localizar; selecções</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>localizar; seleções</bookmark_value>" #: 02100000.xhp#hd_id3147264.47.help.text msgid "Current selection only" @@ -13361,7 +13360,7 @@ msgstr "<variable id=\"aehnlichtitel\">Parece (japonês) (apenas se os idiomas a #: 02100000.xhp#par_id3145421.206.help.text msgid "<variable id=\"aehnlichtext\"><ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXDLG_SEARCH_CB_JAP_SOUNDS_LIKE\">Lets you specify the search options for similar notation used in Japanese text. Select this checkbox, and then click the <emph>...</emph> button to specify the search options. </ahelp></variable>" -msgstr "<variable id=\"aehnlichtext\"><ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXDLG_SEARCH_CB_JAP_SOUNDS_LIKE\">Permite especificar as opções de procura para a notação utilizada em texto japonês. Seleccione este caixa de verificação e, em seguida, faça clique no botão <emph>...</emph> para especificar as opções de procura. </ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"aehnlichtext\"><ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXDLG_SEARCH_CB_JAP_SOUNDS_LIKE\">Permite especificar as opções de procura para a notação utilizada em texto japonês. Selecione este caixa de verificação e, em seguida, faça clique no botão <emph>...</emph> para especificar as opções de procura. </ahelp></variable>" #: 02100000.xhp#par_id3149765.209.help.text msgid "<variable id=\"aehnlichbutton\"><ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXDLG_SEARCH_PB_JAP_OPTIONS\" visibility=\"hidden\">Sets the search options for similar notation used in Japanese text.</ahelp></variable>" @@ -13867,7 +13866,7 @@ msgstr "Número de registos" #: 05340400.xhp#par_id3148483.48.help.text msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the number of records. For example, \"Record 7 of 9(2)\" indicates that two records (2) are selected in a table containing 9 records, and that the cursor is in record number 7.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Apresenta o número de registos. Por exemplo, \"Registo 7 de 9(2)\" indica que dois registos (2) estão seleccionados numa tabela com 9 registos, e que o cursor se encontra no número de registo 7.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Apresenta o número de registos. Por exemplo, \"Registo 7 de 9(2)\" indica que dois registos (2) estão selecionados numa tabela com 9 registos, e que o cursor se encontra no número de registo 7.</ahelp>" #: 05340400.xhp#hd_id3151357.26.help.text msgid "Organizing tables" @@ -13919,7 +13918,7 @@ msgstr "<link href=\"text/shared/01/01010301.xhp\" name=\"Medium\">Suporte</link #: 01010301.xhp#par_id3150278.2.help.text msgid "<ahelp hid=\".\">Select the size of your business card from a number of pre-defined size formats, or a size format that you specify on the <emph>Format </emph>tab.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione o tamanho do cartão de visita pretendido a partir de diversos formatos de tamanho predefinidos ou um formato de tamanho que especificar no separador <emph>Formato</emph>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione o tamanho do cartão de visita pretendido a partir de diversos formatos de tamanho predefinidos ou um formato de tamanho que especificar no separador <emph>Formato</emph>.</ahelp>" #: 01010301.xhp#hd_id3149991.3.help.text msgctxt "01010301.xhp#hd_id3149991.3.help.text" @@ -13955,7 +13954,7 @@ msgstr "Marca" #: 01010301.xhp#par_id3155351.10.help.text msgid "<ahelp hid=\"HID_BUSINESS_FMT_PAGE_BRAND\">Select the brand of paper that you want to use.</ahelp> Each brand has its own size formats." -msgstr "<ahelp hid=\"HID_BUSINESS_FMT_PAGE_BRAND\">Seleccione a marca de papel que pretende utilizar.</ahelp> Cada marca tem os seus próprios formatos de tamanho." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_BUSINESS_FMT_PAGE_BRAND\">Selecione a marca de papel que pretende utilizar.</ahelp> Cada marca tem os seus próprios formatos de tamanho." #: 01010301.xhp#hd_id3153935.11.help.text msgctxt "01010301.xhp#hd_id3153935.11.help.text" @@ -14004,7 +14003,7 @@ msgstr "Origem de dados" #: 01110101.xhp#par_id3154306.6.help.text msgid "<ahelp hid=\"SVTOOLS_COMBOBOX_DLG_ADDRESSBOOKSOURCE_CB_DATASOURCE\">Select the data source for your address book.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"SVTOOLS_COMBOBOX_DLG_ADDRESSBOOKSOURCE_CB_DATASOURCE\">Seleccione a origem de dados do livro de endereços.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVTOOLS_COMBOBOX_DLG_ADDRESSBOOKSOURCE_CB_DATASOURCE\">Selecione a origem de dados do livro de endereços.</ahelp>" #: 01110101.xhp#hd_id3145315.7.help.text msgctxt "01110101.xhp#hd_id3145315.7.help.text" @@ -14013,7 +14012,7 @@ msgstr "Tabela" #: 01110101.xhp#par_id3149164.8.help.text msgid "<ahelp hid=\"SVTOOLS_COMBOBOX_DLG_ADDRESSBOOKSOURCE_CB_TABLE\">Select the data table for your address book.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"SVTOOLS_COMBOBOX_DLG_ADDRESSBOOKSOURCE_CB_TABLE\">Seleccione a tabela de dados do livro de endereços.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVTOOLS_COMBOBOX_DLG_ADDRESSBOOKSOURCE_CB_TABLE\">Selecione a tabela de dados do livro de endereços.</ahelp>" #: 01110101.xhp#hd_id3145119.9.help.text msgid "Configure" @@ -14037,7 +14036,7 @@ msgstr "(Nome do campo)" #: 01110101.xhp#par_id3154143.14.help.text msgid "<ahelp hid=\"HID_ADDRTEMPL_FIELD_ASSIGNMENT\">Select the field in the data table that corresponds to the address book entry.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_ADDRTEMPL_FIELD_ASSIGNMENT\">Seleccione o campo da tabela de dados correspondente à entrada do livro de endereços.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_ADDRTEMPL_FIELD_ASSIGNMENT\">Selecione o campo da tabela de dados correspondente à entrada do livro de endereços.</ahelp>" #: 03040000.xhp#tit.help.text msgid "Input Method Status" @@ -14093,7 +14092,7 @@ msgstr "separado por" #: 01160300.xhp#par_id3156426.7.help.text msgid "<ahelp hid=\"HID_FILESAVE_TEMPLATE\">Select the paragraph style or outline level that you want to use to separate the source document into sub-documents.</ahelp> By default a new document is created for every outline level 1." -msgstr "<ahelp hid=\"HID_FILESAVE_TEMPLATE\">Seleccione o estilo de parágrafo ou nível de destaque que pretende utilizar para separar o documento de origem em sub-documentos.</ahelp> Por predefinição, é criado um novo documento para cada nível destaque 1." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FILESAVE_TEMPLATE\">Selecione o estilo de parágrafo ou nível de destaque que pretende utilizar para separar o documento de origem em sub-documentos.</ahelp> Por predefinição, é criado um novo documento para cada nível destaque 1." #: 01160300.xhp#hd_id3153311.11.help.text msgctxt "01160300.xhp#hd_id3153311.11.help.text" @@ -14147,7 +14146,7 @@ msgstr "Tipo" #: 05210300.xhp#par_id3148440.4.help.text msgid "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_GRADIENT:LB_GRADIENT_TYPES\">Select the gradient that you want to apply.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_GRADIENT:LB_GRADIENT_TYPES\">Seleccione a gradação que pretende aplicar.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_GRADIENT:LB_GRADIENT_TYPES\">Selecione a gradação que pretende aplicar.</ahelp>" #: 05210300.xhp#hd_id3149511.5.help.text msgctxt "05210300.xhp#hd_id3149511.5.help.text" @@ -14191,7 +14190,7 @@ msgstr "A partir de" #: 05210300.xhp#par_id3153527.23.help.text msgid "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_GRADIENT:LB_COLOR_FROM\">Select a color for the beginning point of the gradient.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_GRADIENT:LB_COLOR_FROM\">Seleccione uma cor para o ponto inicial da gradação de cor.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_GRADIENT:LB_COLOR_FROM\">Selecione uma cor para o ponto inicial da gradação de cor.</ahelp>" #: 05210300.xhp#par_id3149398.25.help.text msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_GRADIENT:MTR_COLOR_FROM\">Enter the intensity for the color in the <emph>From </emph>box, where 0% corresponds to black, and 100 % to the selected color.</ahelp>" @@ -14203,7 +14202,7 @@ msgstr "Para" #: 05210300.xhp#par_id3159269.27.help.text msgid "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_GRADIENT:LB_COLOR_TO\">Select a color for the endpoint of the gradient.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_GRADIENT:LB_COLOR_TO\">Seleccione uma cor para o ponto final da gradação de cor.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_GRADIENT:LB_COLOR_TO\">Selecione uma cor para o ponto final da gradação de cor.</ahelp>" #: 05210300.xhp#par_id3154142.29.help.text msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_GRADIENT:MTR_COLOR_TO\">Enter the intensity for the color in the <emph>To </emph>box, where 0% corresponds to black, and 100 % to the selected color.</ahelp>" @@ -14216,7 +14215,7 @@ msgstr "Gradações de cor" #: 05210300.xhp#par_id3157909.16.help.text msgid "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_GRADIENT:LB_GRADIENTS\">Select the type of gradient that you want to apply or create.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_GRADIENT:LB_GRADIENTS\">Seleccione o tipo de gradação de cor que pretende aplicar ou criar.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_GRADIENT:LB_GRADIENTS\">Selecione o tipo de gradação de cor que pretende aplicar ou criar.</ahelp>" #: 05210300.xhp#hd_id3150669.17.help.text msgctxt "05210300.xhp#hd_id3150669.17.help.text" @@ -14348,15 +14347,15 @@ msgstr "Lista de Seleção à esquerda e à direita (Modelos / Documentos)" #: 01110100.xhp#par_id3149177.help.text msgid "<ahelp hid=\"HID_CTL_ORGANIZER_RIGHT\">Displays the available template categories or opened $[officename] files. To change the contents of the list, select <emph>Templates</emph> or <emph>Documents</emph> in the box below.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_CTL_ORGANIZER_RIGHT\">Apresenta as categorias de modelos ou ficheiros modelo disponíveis no $[officename] . Para modificar o conteúdo da lista, seleccione <emph>Modelos</emph> ou <emph>Documentos</emph> na caixa seguinte.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_CTL_ORGANIZER_RIGHT\">Apresenta as categorias de modelos ou ficheiros modelo disponíveis no $[officename] . Para modificar o conteúdo da lista, selecione <emph>Modelos</emph> ou <emph>Documentos</emph> na caixa seguinte.</ahelp>" #: 01110100.xhp#par_id3166410.34.help.text msgid "To change the default template path, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010300.xhp\" name=\"$[officename] - Paths\">$[officename] - Paths</link></emph>." -msgstr "Para alterar o caminho de modelo predefinido, seleccione <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010300.xhp\" name=\"$[officename] - Caminhos\">$[officename] - Caminhos</link></emph>." +msgstr "Para alterar o caminho de modelo predefinido, escolha <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010300.xhp\" name=\"$[officename] - Paths\">$[officename] - Caminhos</link></emph>." #: 01110100.xhp#par_id3154810.6.help.text msgid "<ahelp hid=\"SFX2:LISTBOX:DLG_ORGANIZE:LB_RIGHT_TYP\">Select <emph>Templates</emph> or <emph>Documents</emph> to change the contents that are displayed in the list above.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"SFX2:LISTBOX:DLG_ORGANIZE:LB_RIGHT_TYP\">Seleccione <emph>Modelos</emph> ou <emph>Documentos</emph> para modificar os conteúdos apresentados na lista anterior.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SFX2:LISTBOX:DLG_ORGANIZE:LB_RIGHT_TYP\">Selecione <emph>Modelos</emph> ou <emph>Documentos</emph> para modificar os conteúdos apresentados na lista anterior.</ahelp>" #: 01110100.xhp#par_id3149191.36.help.text msgid "Template categories are represented by folder icons. To view the template files for a category, double-click a folder." @@ -14416,7 +14415,7 @@ msgstr "Importar modelos" #: 01110100.xhp#par_id3148798.17.help.text msgid "<ahelp hid=\"HID_ORGANIZE_COPY_FROM\">Imports an additional template. To import a template, select a template folder in the list, click the <emph>Command</emph> button, and then select <emph>Import template</emph>.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_ORGANIZE_COPY_FROM\">Importa um modelo adicional. Para importar um modelo, seleccione, na lista, uma pasta de modelos, faça clique no botão <emph>Comando</emph> e, em seguida, seleccione <emph>Importar modelo</emph>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_ORGANIZE_COPY_FROM\">Importa um modelo adicional. Para importar um modelo, selecione, na lista, uma pasta de modelos, faça clique no botão <emph>Comando</emph> e, em seguida, selecione <emph>Importar modelo</emph>.</ahelp>" #: 01110100.xhp#hd_id3154821.19.help.text msgid "Export Template" @@ -14467,7 +14466,7 @@ msgstr "Repor modelo predefinido" #: 01110100.xhp#par_id3155432.44.help.text msgid "<ahelp hid=\"HID_ORGANIZE_STDTEMPLATE_DEL\">Select a $[officename] document type to reset the default template to the original template.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_ORGANIZE_STDTEMPLATE_DEL\">Seleccione um tipo de documento do $[officename] para repor o modelo predefinido no modelo original.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_ORGANIZE_STDTEMPLATE_DEL\">Selecione um tipo de documento do $[officename] para repor o modelo predefinido no modelo original.</ahelp>" #: 01110100.xhp#hd_id3159196.38.help.text msgid "Address Book" @@ -14661,7 +14660,7 @@ msgstr "Estilo de linha" #: 05200200.xhp#par_id3146807.16.help.text msgid "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_LINE_DEF_LB_LINESTYLES\">Select the style of line that you want to create.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_LINE_DEF_LB_LINESTYLES\">Seleccione o estilo de linha que pretende criar.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_LINE_DEF_LB_LINESTYLES\">Selecione o estilo de linha que pretende criar.</ahelp>" #: 05200200.xhp#hd_id3149948.5.help.text msgctxt "05200200.xhp#hd_id3149948.5.help.text" @@ -14670,7 +14669,7 @@ msgstr "Tipo" #: 05200200.xhp#par_id3149031.6.help.text msgid "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_LINE_DEF_LB_TYPE_2\">Select the combination of dashes and dots that you want.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_LINE_DEF_LB_TYPE_2\">Seleccione a combinação de traços e pontos pretendida.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_LINE_DEF_LB_TYPE_2\">Selecione a combinação de traços e pontos pretendida.</ahelp>" #: 05200200.xhp#hd_id3148731.7.help.text msgctxt "05200200.xhp#hd_id3148731.7.help.text" @@ -14773,7 +14772,7 @@ msgstr "Estilos" #: 05200100.xhp#par_id3147143.6.help.text msgid "<variable id=\"stiltext\"><ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_LINE:LB_LINE_STYLE\">Select the line style that you want to use.</ahelp></variable>" -msgstr "<variable id=\"stiltext\"><ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_LINE:LB_LINE_STYLE\">Seleccione o estilo de linha que pretende utilizar.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"stiltext\"><ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_LINE:LB_LINE_STYLE\">Selecione o estilo de linha que pretende utilizar.</ahelp></variable>" #: 05200100.xhp#hd_id3150789.7.help.text msgctxt "05200100.xhp#hd_id3150789.7.help.text" @@ -14782,7 +14781,7 @@ msgstr "Cores" #: 05200100.xhp#par_id3147226.8.help.text msgid "<variable id=\"farbetext\"><ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_LINE:LB_COLOR\">Select a color for the line.</ahelp></variable>" -msgstr "<variable id=\"farbetext\"><ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_LINE:LB_COLOR\">Seleccione uma cor para a linha.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"farbetext\"><ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_LINE:LB_COLOR\">Selecione uma cor para a linha.</ahelp></variable>" #: 05200100.xhp#hd_id3159234.9.help.text msgid "Widths" @@ -14790,7 +14789,7 @@ msgstr "Larguras" #: 05200100.xhp#par_id3150774.10.help.text msgid "<variable id=\"breitetext\"><ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_LINE:MTR_FLD_LINE_WIDTH\">Select the width for the line. You can append a measurement unit. A zero line width results in a hairline with a width of one pixel of the output medium.</ahelp></variable>" -msgstr "<variable id=\"breitetext\"><ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_LINE:MTR_FLD_LINE_WIDTH\">Seleccione a largura da linha. Pode adicionar uma unidade de medida. Uma largura de linha zero resulta numa linha muito fina com uma largura de um pixel do suporte de saída.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"breitetext\"><ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_LINE:MTR_FLD_LINE_WIDTH\">Selecione a largura da linha. Pode adicionar uma unidade de medida. Uma largura de linha zero resulta numa linha muito fina com uma largura de um pixel do suporte de saída.</ahelp></variable>" #: 05200100.xhp#hd_id3153681.11.help.text msgctxt "05200100.xhp#hd_id3153681.11.help.text" @@ -15055,7 +15054,7 @@ msgstr "<variable id=\"speichernuntertext\"><ahelp hid=\"HID_FILESAVE_DIALOG\">G #: 01070000.xhp#par_id3155934.64.help.text msgid "The following sections describe the <emph><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>Save as</emph> dialog. To activate the <emph><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>Open</emph> and <emph>Save</emph> dialog boxes, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010600.xhp\" name=\"%PRODUCTNAME - General\">%PRODUCTNAME- General</link></emph>, and then select the <emph>Use %PRODUCTNAME dialogs</emph> in the <emph>Open/Save dialogs</emph> area." -msgstr "As secções seguintes descrevem a caixa de diálogo <emph><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>Guardar como</emph>. Para activar as caixas de diálogo <emph><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Abrir</emph> e <emph>Guardar</emph>, seleccione <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010600.xhp\" name=\"%PRODUCTNAME - Geral\">%PRODUCTNAME - Geral</link></emph>, e seleccione a caixa de diálogo <emph>Utilizar %PRODUCTNAME </emph> na área de diálogo de <emph>Abrir/Guardar</emph>." +msgstr "As secções seguintes descrevem a caixa de diálogo <emph><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>Guardar como</emph>. Para ativar as caixas de diálogo <emph><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Abrir</emph> e <emph>Guardar</emph>, escolha <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010600.xhp\" name=\"%PRODUCTNAME - General\">%PRODUCTNAME - Geral</link></emph>, e selecione a caixa de diálogo <emph>Utilizar %PRODUCTNAME </emph> na área de diálogo de <emph>Abrir/Guardar</emph>." #: 01070000.xhp#par_id3147654.59.help.text msgid "To save a document as a template, use the command <emph>File - Templates - Save</emph>." @@ -15224,7 +15223,7 @@ msgstr "Cor" #: 05210600.xhp#par_id3155829.12.help.text msgid "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_SHADOW:LB_SHADOW_COLOR\">Select a color for the shadow.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_SHADOW:LB_SHADOW_COLOR\">Seleccione uma cor para a sombra.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_SHADOW:LB_SHADOW_COLOR\">Selecione uma cor para a sombra.</ahelp>" #: 05210600.xhp#hd_id3148992.13.help.text msgctxt "05210600.xhp#hd_id3148992.13.help.text" @@ -15350,7 +15349,7 @@ msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020700.xhp\" name=\"Asian Typography\">Tip #: 05020700.xhp#par_id3153124.2.help.text msgid "<ahelp hid=\".\">Set the typographic options for cells or paragraphs in Asian language files. To enable Asian language support, choose <emph>Language Settings - Languages</emph> in the Options dialog box, and then select the <emph>Enabled</emph> box in the <emph>Asian language support</emph> area.</ahelp> The Asian typography options are ignored in HTML documents." -msgstr "<ahelp hid=\".\">Defina as opções tipográficas de células ou parágrafos em ficheiros de idiomas asiáticos. Para activar o suporte de idiomas asiáticos, seleccione <emph>Definições de idioma - Idiomas</emph> na caixa de diálogo Opções, e seleccione a caixa <emph>Activado</emph> na área <emph>suporte de idiomas asiáticos</emph>.</ahelp> As opções de tipografia asiática são ignoradas em documentos HTML." +msgstr "<ahelp hid=\".\">Defina as opções tipográficas de células ou parágrafos em ficheiros de idiomas asiáticos. Para ativar o suporte de idiomas asiáticos, escolha <emph>Definições de idioma - Idiomas</emph> na caixa de diálogo Opções, e selecione a caixa <emph>Ativado</emph> na área <emph>suporte de idiomas asiáticos</emph>.</ahelp> As opções de tipografia asiática são ignoradas em documentos HTML." #: 05020700.xhp#hd_id3147571.3.help.text msgid "Line change" @@ -15430,7 +15429,7 @@ msgstr "Tipo" #: xformsdataadd.xhp#par_idN10571.help.text msgid "<ahelp hid=\".\">Select the type of a new item. You cannot change the type of an edited item.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione o tipo de um novo item. Não é possível alterar o tipo de um item editado.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione o tipo de um novo item. Não é possível alterar o tipo de um item editado.</ahelp>" #: xformsdataadd.xhp#par_idN10574.help.text msgctxt "xformsdataadd.xhp#par_idN10574.help.text" @@ -15439,7 +15438,7 @@ msgstr "Valor predefinido" #: xformsdataadd.xhp#par_idN10578.help.text msgid "<ahelp hid=\".\">Enter a default value for the selected item.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza um valor predefinido para o item seleccionado.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza um valor predefinido para o item selecionado.</ahelp>" #: xformsdataadd.xhp#par_idN1057B.help.text msgctxt "xformsdataadd.xhp#par_idN1057B.help.text" @@ -15605,7 +15604,7 @@ msgstr "Para criar uma nova macro, selecione o módulo \"Standard\" na lista <em #: 06130000.xhp#par_id3148474.21.help.text msgid "To delete a macro, select it, and then click <emph>Delete</emph>." -msgstr "Para eliminar uma macro, seleccione-a e, em seguida, faça clique em <emph>Eliminar</emph>." +msgstr "Para eliminar uma macro, selecione-a e, em seguida, faça clique em <emph>Eliminar</emph>." #: 06130000.xhp#hd_id3159342.64.help.text msgid "New Library" @@ -15689,7 +15688,7 @@ msgstr "Local" #: 06130000.xhp#par_id3150290.45.help.text msgid "<ahelp hid=\"BASCTL_LISTBOX_RID_TP_LIBS_RID_LB_BASICS\">Select the application or the document containing the macro libraries that you want to organize.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"BASCTL_LISTBOX_RID_TP_LIBS_RID_LB_BASICS\">Seleccione a aplicação ou documento que contenha as bibliotecas de macros que pretende organizar.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"BASCTL_LISTBOX_RID_TP_LIBS_RID_LB_BASICS\">Selecione a aplicação ou documento que contenha as bibliotecas de macros que pretende organizar.</ahelp>" #: 06130000.xhp#hd_id3159149.46.help.text msgctxt "06130000.xhp#hd_id3159149.46.help.text" @@ -15769,7 +15768,7 @@ msgstr "Macros" #: 06130000.xhp#par_idN109C2.help.text msgid "<ahelp hid=\".\">Select a macro or script from \"user\", \"share\", or an open document. To view the available macros or scripts, double-click an entry.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione uma macro ou script a partir de \"user\", \"share\" ou de um documento aberto. Para ver as macros ou scripts disponíveis, faça duplo clique numa entrada.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione uma macro ou script a partir de \"user\", \"share\" ou de um documento aberto. Para ver as macros ou scripts disponíveis, faça duplo clique numa entrada.</ahelp>" #: 06130000.xhp#par_idN109CD.help.text msgid "Run" @@ -15777,7 +15776,7 @@ msgstr "Executar" #: 06130000.xhp#par_idN109D1.help.text msgid "<ahelp hid=\"1241731587\">To run a script, select a script in the list, and then click Run.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"1241731587\">Para executar um script, seleccione-o na lista e, em seguida, faça clique em Executar.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"1241731587\">Para executar um script, selecione-o na lista e, em seguida, faça clique em Executar.</ahelp>" #: 06130000.xhp#par_idN109E8.help.text msgid "Create" @@ -15829,7 +15828,7 @@ msgstr "Biblioteca" #: 06130000.xhp#par_idN10B00.help.text msgid "Select a macro or script from \"user\", \"share\", or an open document. To view the contents of a library, double-click an entry in the list." -msgstr "Seleccione uma macro ou script a partir de \"user\", \"share\" ou de um documento aberto. Para visualizar o conteúdo de uma biblioteca, faça duplo clique numa entrada da lista." +msgstr "Selecione uma macro ou script a partir de \"user\", \"share\" ou de um documento aberto. Para visualizar o conteúdo de uma biblioteca, faça duplo clique numa entrada da lista." #: 06130000.xhp#par_idN10B17.help.text msgctxt "06130000.xhp#par_idN10B17.help.text" @@ -16041,7 +16040,7 @@ msgstr "Ao escrever três ou mais caracteres específicos, aplica automaticament #: 06040100.xhp#par_idN10C2E.help.text msgid "To delete the created line, click the paragraph above the line, choose <emph>Format - Paragraph - Borders</emph>, delete the bottom border." -msgstr "Para eliminar a linha criada, faça clique no parágrafo por cima da linha, seleccione <emph>Formatar - Parágrafo - Contornos</emph> e elimine o contorno inferior." +msgstr "Para eliminar a linha criada, faça clique no parágrafo por cima da linha, escolha <emph>Formatar - Parágrafo - Contornos</emph> e elimine o contorno inferior." #: 06040100.xhp#par_idN10C35.help.text msgid "The following table summarizes the line thickness for the different characters: " @@ -16340,7 +16339,7 @@ msgstr "Guardar em" #: 06140500.xhp#par_idN1060E.help.text msgid "<ahelp hid=\"705547787\">Select first where to save the event binding, in the current document or in %PRODUCTNAME.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"705547787\">Seleccione primeiro o local onde pretende guardar a associação de eventos no documento actual ou no %PRODUCTNAME.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"705547787\">Selecione primeiro o local onde pretende guardar a associação de eventos no documento atual ou no %PRODUCTNAME.</ahelp>" #: 06140500.xhp#par_id3153662.36.help.text msgid "A macro that is saved with a document can only be run when that document is opened." @@ -16467,7 +16466,7 @@ msgstr "<link href=\"text/shared/01/05210200.xhp\" name=\"Colors\">Cores</link>" #: 05210200.xhp#par_id3149119.2.help.text msgid "Select a color to apply, save the current color list, or load a different color list." -msgstr "Seleccione uma cor a aplicar, guarde a lista de cores actual ou carregue uma lista de cores diferente." +msgstr "Selecione uma cor a aplicar, guarde a lista de cores atual, ou carregue uma lista de cores diferente." #: 05210200.xhp#par_id3154288.help.text msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010500.xhp\" name=\"$[officename] - Colors\">$[officename] - Colors</link>" @@ -16604,7 +16603,7 @@ msgstr "Apenas Hangul" #: 06200000.xhp#par_id3154142.30.help.text msgid "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_CB_HANGUL_ONLY\">Check to convert only Hangul. Do not convert Hanja.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_CB_HANGUL_ONLY\">Seleccione para converter apenas Hangul. Não converte Hanja.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_CB_HANGUL_ONLY\">Assinale para converter apenas Hangul. Não converte Hanja.</ahelp>" #: 06200000.xhp#hd_id3150823.31.help.text msgid "Hanja only" @@ -16612,7 +16611,7 @@ msgstr "Apenas Hanja" #: 06200000.xhp#par_id3156023.32.help.text msgid "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_CB_HANJA_ONLY\">Check to convert only Hanja. Do not convert Hangul.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_CB_HANJA_ONLY\">Seleccione para converter apenas Hanja. Não converte Hangul.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_CB_HANJA_ONLY\">Assinale para converter apenas Hanja. Não converte Hangul.</ahelp>" #: 06200000.xhp#hd_id3152360.33.help.text msgid "Ignore" @@ -16727,11 +16726,11 @@ msgstr "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_AREA:RBT_COLOR\">Preenche o obj #: 05210100.xhp#par_id3153147.57.help.text msgid "To add a color to the list, choose <link href=\"text/shared/optionen/01010500.xhp\" name=\"Format - Area\"><emph>Format - Area</emph></link>, click the<emph> Colors</emph> tab, and then click <emph>Edit</emph>." -msgstr "Para adicionar uma cor à lista, seleccione <link href=\"text/shared/optionen/01010500.xhp\" name=\"Format - Area\"><emph>Formatar - Área</emph></link>, faça clique no separador <emph>Cores</emph> e, sem seguida, faça clique em <emph>Editar</emph>." +msgstr "Para adicionar uma cor à lista, escolha <link href=\"text/shared/optionen/01010500.xhp\" name=\"Format - Area\"><emph>Formatar - Área</emph></link>, faça clique no separador <emph>Cores</emph> e, sem seguida, faça clique em <emph>Editar</emph>." #: 05210100.xhp#par_id9695730.help.text msgid "To add a color to the list, choose <link href=\"text/shared/optionen/01010500.xhp\" name=\"Format - Area\"><emph>Format - Area</emph></link>, click the <emph>Colors</emph> tab, and then click <emph>Edit</emph>." -msgstr "Para adicionar uma cor à lista, seleccione <link href=\"text/shared/optionen/01010500.xhp\" name=\"Format - Area\"><emph>Formatar - Área</emph></link>, faça clique no separador <emph>Cores</emph> e, sem seguida, faça clique em <emph>Editar</emph>." +msgstr "Para adicionar uma cor à lista, escolha <link href=\"text/shared/optionen/01010500.xhp\" name=\"Format - Area\"><emph>Formatar - Área</emph></link>, faça clique no separador <emph>Cores</emph> e, sem seguida, faça clique em <emph>Editar</emph>." #: 05210100.xhp#hd_id3144438.10.help.text msgctxt "05210100.xhp#hd_id3144438.10.help.text" @@ -16924,7 +16923,7 @@ msgstr "Cor de fundo" #: 05210100.xhp#par_id3152940.62.help.text msgid "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_AREA:CB_HATCHBCKGRD\">Applies a background color to the hatching pattern. Select this checkbox, and then click a color in the list.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_AREA:CB_HATCHBCKGRD\">Aplica uma cor de fundo ao padrão de tracejado. Seleccione esta caixa de verificação e, em seguida, faça clique numa cor da lista.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_AREA:CB_HATCHBCKGRD\">Aplica uma cor de fundo ao padrão de tracejado. Selecione esta caixa de verificação e, em seguida, faça clique numa cor da lista.</ahelp>" #: 05210100.xhp#hd_id3152460.63.help.text msgid "List of colors" @@ -17277,7 +17276,7 @@ msgstr "Horizontal" #: 05340300.xhp#par_id3144436.55.help.text msgid "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_ALIGNMENT_LB_HORALIGN\">Select the horizontal alignment option that you want to apply to the cell contents.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_ALIGNMENT_LB_HORALIGN\">Seleccione a opção de alinhamento horizontal que pretende aplicar ao conteúdo da célula.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_ALIGNMENT_LB_HORALIGN\">Selecione a opção de alinhamento horizontal que pretende aplicar ao conteúdo da célula.</ahelp>" #: 05340300.xhp#hd_id3146109.56.help.text msgctxt "05340300.xhp#hd_id3146109.56.help.text" @@ -17351,7 +17350,7 @@ msgstr "Vertical" #: 05340300.xhp#par_id3148924.67.help.text msgid "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_ALIGNMENT_LB_VERALIGN\">Select the vertical alignment option that you want to apply to the cell contents.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_ALIGNMENT_LB_VERALIGN\">Seleccione a opção de alinhamento vertical que pretende aplicar ao conteúdo da célula.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_ALIGNMENT_LB_VERALIGN\">Selecione a opção de alinhamento vertical que pretende aplicar ao conteúdo da célula.</ahelp>" #: 05340300.xhp#hd_id3146848.68.help.text msgctxt "05340300.xhp#hd_id3146848.68.help.text" @@ -17602,7 +17601,7 @@ msgstr "Selecionar certificado" #: selectcertificate.xhp#par_idN10545.help.text msgid "<ahelp hid=\".\">Select the certificate that you want to <link href=\"text/shared/01/digitalsignatures.xhp\">digitally sign</link> the current document with.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione o certificado com o qual pretende <link href=\"text/shared/01/digitalsignatures.xhp\">assinar digitalmente</link> o documento actual.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione o certificado com o qual pretende <link href=\"text/shared/01/digitalsignatures.xhp\">assinar digitalmente</link> o documento atual.</ahelp>" #: selectcertificate.xhp#par_idN1056A.help.text msgctxt "selectcertificate.xhp#par_idN1056A.help.text" @@ -17611,7 +17610,7 @@ msgstr "Lista" #: selectcertificate.xhp#par_idN1056E.help.text msgid "<ahelp hid=\".\">Select the certificate that you want to digitally sign the current document with.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione o certificado com o qual pretende assinar digitalmente o documento actual.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione o certificado com o qual pretende assinar digitalmente o documento atual.</ahelp>" #: selectcertificate.xhp#par_idN10571.help.text msgctxt "selectcertificate.xhp#par_idN10571.help.text" @@ -17637,7 +17636,7 @@ msgstr "<ahelp hid=\".uno:CellVertBottom\">Alinha o conteúdo da célula à extr #: 05100700.xhp#par_id3149201.122.help.text msgid "<variable id=\"zelleunten\">In the context menu of a cell, choose <emph>Cell - Bottom</emph></variable>" -msgstr "<variable id=\"zelleunten\">No menu contextual de uma célula, seleccione <emph>Célula - Inferior</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"zelleunten\">No menu contextual de uma célula, escolha <emph>Célula - Inferior</emph></variable>" #: 06130010.xhp#tit.help.text msgid "Record Macro" @@ -17867,7 +17866,7 @@ msgstr "Introduza as informações de contacto que pretende incluir no cartão d #: 01010304.xhp#par_id3155892.17.help.text msgid "If you want to include your name on a business card, enter your name on the <emph>Private </emph>tab. Then choose a layout on the <emph>Business Cards </emph>tab that includes a name placeholder." -msgstr "Se pretender incluir o seu nome num cartão de visita, introduza o nome no separador <emph>Pessoal</emph>. Em seguida, seleccione, no separador <emph>Cartões de visita</emph>, um esquema que inclua um marcador de posição de nome." +msgstr "Se pretender incluir o seu nome num cartão de visita, introduza o nome no separador <emph>Pessoal</emph>. Em seguida, escolha, no separador <emph>Cartões de visita</emph>, um esquema que inclua um marcador de posição de nome." #: 01010304.xhp#hd_id3150355.5.help.text msgid "Company 2nd line" @@ -18080,7 +18079,7 @@ msgstr "Após a instalação da actualização, poderá eliminar o ficheiro da t #: online_update_dialog.xhp#par_id4238715.help.text msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Downloads and saves the update files to the desktop or a folder of your choice. Select the folder in %PRODUCTNAME - Online Update in the Options dialog box.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Transfere e guarda os ficheiros de actualização na área de trabalho ou numa pasta escolhida por si. Seleccione a pasta em %PRODUCTNAME - Actualização online na caixa de diálogo Opções.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Transfere e guarda os ficheiros de atualização na área de trabalho ou numa pasta escolhida por si. Selecione a pasta em %PRODUCTNAME - Atualização online na caixa de diálogo Opções.</ahelp>" #: online_update_dialog.xhp#par_id8277230.help.text msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Installs the downloaded update.</ahelp>" @@ -18151,7 +18150,7 @@ msgstr "<ahelp hid=\"HID_IMAPDLG_UNDO\">Inverte o último comando ou a última e #: 02010000.xhp#par_idN10630.help.text msgid "To change the number of commands that you can undo, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Memory, and enter a new value in the number of steps box." -msgstr "Para alterar o número de comandos que pode anular, seleccione <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Memória, e introduza um novo valor na caixa número de passos." +msgstr "Para alterar o número de comandos que pode anular, escolha <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Memória, e introduza um novo valor na caixa número de passos." #: 02010000.xhp#par_id3163803.8.help.text msgid "Some commands (for example, editing Styles) cannot be undone." @@ -18209,7 +18208,7 @@ msgstr "Ligação" #: 04140000.xhp#par_id3153750.7.help.text msgid "<ahelp hid=\"HID_FILEDLG_LINK_CB\">Inserts the selected graphic file as a link.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_FILEDLG_LINK_CB\">Insere o ficheiro gráfico seleccionado como uma ligação.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FILEDLG_LINK_CB\">Insere o ficheiro gráfico selecionado como uma ligação.</ahelp>" #: 04140000.xhp#hd_id3155805.8.help.text msgctxt "04140000.xhp#hd_id3155805.8.help.text" @@ -18218,7 +18217,7 @@ msgstr "Pré-visualizar" #: 04140000.xhp#par_id3153311.9.help.text msgid "<ahelp hid=\"HID_FILEDLG_PREVIEW_CB\">Displays a preview of the selected graphic file.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_FILEDLG_PREVIEW_CB\">Apresenta uma pré-visualização do ficheiro gráfico seleccionado.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FILEDLG_PREVIEW_CB\">Apresenta uma pré-visualização do ficheiro gráfico selecionado.</ahelp>" #: 01100600.xhp#tit.help.text msgctxt "01100600.xhp#tit.help.text" @@ -18243,7 +18242,7 @@ msgstr "Encriptação de ficheiro" #: 01100600.xhp#hd_id31499A.help.text msgid "The password to open the current document can be set in the Properties dialog on the Security tab page. You can also set a password to open the document when you save the document. Check the Save with password option on the Save As dialog, and enter the password." -msgstr "A palavra-passe para abrir o documento actual pode ser definida na caixa de diálogo Propriedades na página do separador Segurança. Também pode definir uma palavra-passe para abrir o documento ao guardá-lo. Seleccione a opção Guardar com palavra-passe na caixa de diálogo Guardar como, e introduza a palavra-passe." +msgstr "A palavra-passe para abrir o documento atual pode ser definida na caixa de diálogo Propriedades na página do separador Segurança. Também pode definir uma palavra-passe para abrir o documento ao guardá-lo. Assinale a opção Guardar com palavra-passe na caixa de diálogo Guardar como, e introduza a palavra-passe." #: 01100600.xhp#par_idN106AA1.help.text msgid "Enter password to open" @@ -18270,7 +18269,7 @@ msgstr "Opções de partilha de ficheiros" #: 01100600.xhp#hd_id31499F.help.text msgid "The password to edit the current document can be set in the Properties dialog on the Security tab page. Currently this option is evaluated for documents in some Microsoft file formats." -msgstr "A palavra-passe para editar o documento actual pode ser definida na caixa de diálogo Propriedades na página do separador Segurança. Actualmente, esta opção é avaliada para documentos em alguns formatos de ficheiros da Microsoft." +msgstr "A palavra-passe para editar o documento atual pode ser definida na caixa de diálogo Propriedades na página do separador Segurança. Atualmente, esta opção é avaliada para documentos em alguns formatos de ficheiros da Microsoft." #: 01100600.xhp#par_idN106AA3.help.text msgid "Enter password to allow editing" @@ -18297,7 +18296,7 @@ msgstr "Abrir ficheiro apenas de leitura" #: 01100600.xhp#par_idN106AE.help.text msgid "<ahelp hid=\".\">Select to allow this document to be opened in read-only mode only.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione para que o documento seja aberto apenas no modo só de leitura.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione para que o documento seja aberto apenas no modo só de leitura.</ahelp>" #: 01100600.xhp#par_idN106B1.help.text msgid "This file sharing option protects the document against accidental changes. It is still possible to edit a copy of the document and save that copy with the same name as the original." @@ -18309,7 +18308,7 @@ msgstr "Registar alterações" #: 01100600.xhp#par_idN106B8.help.text msgid "<ahelp hid=\".\">Select to enable recording changes. This is the same as <emph>Edit - Changes - Record</emph>.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione para permitir a gravação de alterações. Equivale a <emph>Editar - Alterações - Gravar</emph>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione para permitir a gravação de alterações. Isto equivale a <emph>Editar - Alterações - Gravar</emph>.</ahelp>" #: 01100600.xhp#par_idN106C9.help.text msgid "To protect the recording state with a password, click <emph>Protect</emph> and enter a password. Other users of this document can apply their changes, but they cannot disable change recording without knowing the password." @@ -18321,7 +18320,7 @@ msgstr "Proteger/Desproteger" #: 01100600.xhp#par_idN106D4.help.text msgid "<ahelp hid=\"703992336\">Protects the change recording state with a password. If change recording is protected for the current document, the button is named <emph>Unprotect</emph>. Click <emph>Unprotect</emph> and type the correct password to disable the protection.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"703992336\">Protege o estado de gravação de alterações com uma palavra-passe. Se a gravação de alterações estiver protegida no documento actual, o botão é designado por <emph>Desproteger</emph>. Clique em <emph>Desproteger</emph> e introduza a palavra-passe correcta para desactivar a protecção.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"703992336\">Protege o estado de gravação de alterações com uma palavra-passe. Se a gravação de alterações estiver protegida no documento atual, o botão é designado por <emph>Desproteger</emph>. Clique em <emph>Desproteger</emph> e introduza a palavra-passe correta para desativar a proteção.</ahelp>" #: 05030500.xhp#tit.help.text msgid "Borders" @@ -18342,7 +18341,7 @@ msgstr "É possível especificar a posição, o tamanho e o estilo do contorno n #: 05030500.xhp#par_id3152997.40.help.text msgid "To modify the border of an entire table, place the cursor in a table cell, right-click, choose <emph>Table</emph>, and then click the <emph>Borders</emph> tab. To modify the border of a table cell, select the cell, right-click, choose <emph>Table</emph>, and then click the <emph>Borders</emph> tab." -msgstr "Para modificar o contorno de uma tabela completa, coloque o cursor numa célula da tabela, faça clique com o botão direito do rato, seleccione <emph>Tabela</emph> e, em seguida, faça clique no separador <emph>Contornos</emph>. Para modificar o contorno de uma célula de uma tabela, seleccione a célula, faça clique com o botão direito do rato, seleccione <emph>Tabela</emph> e, em seguida, faça clique no separador <emph>Contornos</emph>." +msgstr "Para modificar o contorno de uma tabela completa, coloque o cursor numa célula da tabela, faça clique com o botão direito do rato, escolha <emph>Tabela</emph> e, em seguida, faça clique no separador <emph>Contornos</emph>. Para modificar o contorno de uma célula de uma tabela, selecione a célula, faça clique com o botão direito do rato, escolha <emph>Tabela</emph> e, em seguida, faça clique no separador <emph>Contornos</emph>." #: 05030500.xhp#hd_id3145417.3.help.text msgid "Line arrangement" @@ -18350,7 +18349,7 @@ msgstr "Disposição de linhas" #: 05030500.xhp#par_id3153332.4.help.text msgid "<ahelp hid=\"HID_BORDER_CTL_PRESETS\">Select a predefined border style to apply.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_BORDER_CTL_PRESETS\">Seleccione um estilo de contorno predefinido a aplicar.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_BORDER_CTL_PRESETS\">Selecione um estilo de contorno predefinido a aplicar.</ahelp>" #: 05030500.xhp#par_id3148643.5.help.text msgid "If you are in a table or spreadsheet, you can also add or remove predefined borders. Use the <emph>Borders</emph> icon on the <emph>Table Bar</emph>." @@ -18463,7 +18462,7 @@ msgstr "Cor" #: 05030500.xhp#par_id3146147.38.help.text msgid "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_BORDER:LB_SHADOWCOLOR\">Select a color for the shadow.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_BORDER:LB_SHADOWCOLOR\">Seleccione uma cor para a sombra.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_BORDER:LB_SHADOWCOLOR\">Selecione uma cor para a sombra.</ahelp>" #: 05030500.xhp#par_idN10A2B.help.text msgctxt "05030500.xhp#par_idN10A2B.help.text" @@ -18569,7 +18568,7 @@ msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><ahelp hid=\"H #: 02230402.xhp#par_id4441663.help.text msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select the range of cells that you want to use as a filter.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Seleccione o intervalo de células que pretende utilizar como filtro.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selecione o intervalo de células que pretende utilizar como filtro.</ahelp>" #: 02230402.xhp#hd_id3147304.15.help.text msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Set Reference </caseinline></switchinline>" @@ -18581,7 +18580,7 @@ msgstr "<image id=\"img_id3154138\" src=\"starmath/res/mi22011.png\" width=\"0.3 #: 02230402.xhp#par_id3156215.16.help.text msgid "<ahelp hid=\"HID_REDLINING_FILTER_BTN_REF\">Select the range of cells that you want to use as a filter.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_REDLINING_FILTER_BTN_REF\">Seleccione o intervalo de células que pretende utilizar como filtro.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_REDLINING_FILTER_BTN_REF\">Selecione o intervalo de células que pretende utilizar como filtro.</ahelp>" #: 02230402.xhp#hd_id3159149.20.help.text msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Shrink/Max </caseinline></switchinline>" @@ -18593,7 +18592,7 @@ msgstr "<image id=\"img_id3154153\" src=\"formula/res/refinp1.png\" width=\"0.13 #: 02230402.xhp#par_id3147287.21.help.text msgid "<ahelp hid=\"SC:IMAGEBUTTON:RID_SCDLG_SIMPLEREF:RB_ASSIGN\">Select the range of cells that you want to use as a filter, and then click this button to return to the filter list.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"SC:IMAGEBUTTON:RID_SCDLG_SIMPLEREF:RB_ASSIGN\">Seleccione o intervalo de células que pretende utilizar como filtro e, em seguida, faça clique neste botão para regressar à lista de filtros.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SC:IMAGEBUTTON:RID_SCDLG_SIMPLEREF:RB_ASSIGN\">Selecione o intervalo de células que pretende utilizar como filtro e, em seguida, faça clique neste botão para regressar à lista de filtros.</ahelp>" #: 02230402.xhp#hd_id3156543.9.help.text msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Action </caseinline></switchinline>" @@ -18638,7 +18637,7 @@ msgstr "Formato do papel" #: 05040200.xhp#par_id3150710.32.help.text msgid "Select from a list of predefined paper sizes, or define a custom paper format." -msgstr "Seleccione uma opção numa lista de formatos de papel predefinidos ou defina um formato de papel personalizado." +msgstr "Selecione uma opção numa lista de formatos de papel predefinidos ou defina um formato de papel personalizado." #: 05040200.xhp#hd_id3153394.33.help.text msgctxt "05040200.xhp#hd_id3153394.33.help.text" @@ -18647,7 +18646,7 @@ msgstr "Formato" #: 05040200.xhp#par_id3149827.34.help.text msgid "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_PAGE:LB_PAPER_SIZE\">Select a predefined paper size, or create a custom format by entering the dimensions for the paper in the <emph>Height </emph>and <emph>Width </emph>boxes.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_PAGE:LB_PAPER_SIZE\">Seleccione um formato de papel predefinido ou crie um formato personalizado, introduzindo as dimensões do papel nas caixas <emph>Altura </emph>e <emph>Largura</emph>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_PAGE:LB_PAPER_SIZE\">Selecione um formato de papel predefinido ou crie um formato personalizado, introduzindo as dimensões do papel nas caixas <emph>Altura </emph>e <emph>Largura</emph>.</ahelp>" #: 05040200.xhp#hd_id3154823.35.help.text msgctxt "05040200.xhp#hd_id3154823.35.help.text" @@ -18690,7 +18689,7 @@ msgstr "Orientação do texto" #: 05040200.xhp#par_id3154380.73.help.text msgid "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_PAGE_LB_TEXT_FLOW\">Select the text direction that you want to use in your document.</ahelp> The \"right-to-left (vertical)\" text flow direction rotates all layout settings to the right by 90 degrees, except for the header and footer." -msgstr "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_PAGE_LB_TEXT_FLOW\">Seleccione a orientação do texto que pretende utilizar no documento.</ahelp> A orientação do fluxo de texto \"da direita para a esquerda (vertical)\" roda todas as definições de esquema 90 graus para a direita, excepto o cabeçalho e o rodapé." +msgstr "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_PAGE_LB_TEXT_FLOW\">Selecione a orientação do texto que pretende utilizar no documento.</ahelp> A orientação do fluxo de texto \"da direita para a esquerda (vertical)\" roda todas as definições de esquema 90 graus para a direita, exceto o cabeçalho e o rodapé." #: 05040200.xhp#hd_id3156327.43.help.text msgid "Paper tray" @@ -18698,7 +18697,7 @@ msgstr "Tabuleiro do papel" #: 05040200.xhp#par_id3150771.44.help.text msgid "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_PAGE:LB_PAPER_TRAY\">Select the paper source for your printer. If you want, you can assign different paper trays to different page styles. For example, assign a different tray to the First Page style and load the tray with your company's letterhead paper.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_PAGE:LB_PAPER_TRAY\">Seleccione a origem do papel da impressora. Se pretender, é possível atribuir diferentes tabuleiros de papel a diferentes estilos de página.Por exemplo, atribua um tabuleiro diferente ao estilo Primeira página e carregue o tabuleiro com papel timbrado da empresa.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_PAGE:LB_PAPER_TRAY\">Selecione a origem do papel da impressora. Se pretender, é possível atribuir diferentes tabuleiros de papel a diferentes estilos de página.Por exemplo, atribua um tabuleiro diferente ao estilo Primeira página e carregue o tabuleiro com papel timbrado da empresa.</ahelp>" #: 05040200.xhp#hd_id3150275.3.help.text msgid "Margins" @@ -18765,7 +18764,7 @@ msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Estilo da re #: 05040200.xhp#par_id3146146.58.help.text msgid "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_PAGE:LB_REGISTER\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Select the Paragraph Style that you want to use as a reference for lining up the text on the selected Page style. The height of the font that is specified in the reference style sets the spacing of the vertical page grid.</caseinline></switchinline></ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_PAGE:LB_REGISTER\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Seleccione o Estilo do parágrafo que pretende utilizar como referência para alinhar o texto no estilo da página seleccionado. A altura do tipo de letra especificado no estilo de referência define o espaçamento da grelha de página vertical.</caseinline></switchinline></ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_PAGE:LB_REGISTER\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Selecione o Estilo do parágrafo que pretende utilizar como referência para alinhar o texto no estilo da página selecionado. A altura do tipo de letra especificado no estilo de referência define o espaçamento da grelha de página vertical.</caseinline></switchinline></ahelp>" #: 05040200.xhp#hd_id3147480.47.help.text msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Table alignment</caseinline></switchinline>" @@ -18809,7 +18808,7 @@ msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline>< #: 05040200.xhp#par_id3157962.16.help.text msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Select the page layout style to use in the current document.</defaultinline></switchinline>" -msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Seleccione o estilo de esquema de página a utilizar no documento actual. </defaultinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Selecione o estilo de esquema de página a utilizar no documento atual. </defaultinline></switchinline>" #: 05040200.xhp#hd_id3145744.17.help.text msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Page layout</defaultinline></switchinline>" @@ -18863,7 +18862,7 @@ msgstr "Formatar" #: 05040200.xhp#par_id3153745.28.help.text msgid "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_PAGE:LB_NUMBER_FORMAT\">Select the page numbering format that you want to use for the current page style.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_PAGE:LB_NUMBER_FORMAT\">Seleccione o formato de numeração de páginas que pretende utilizar para o estilo da página actual.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_PAGE:LB_NUMBER_FORMAT\">Selecione o formato de numeração de páginas que pretende utilizar para o estilo da página actual.</ahelp>" #: 05040200.xhp#par_id0522200809473965.help.text msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Resizes the drawing objects so that they fit on the paper format that you select. The arrangement of the drawing objects is preserved.</ahelp>" @@ -18934,7 +18933,7 @@ msgstr "Etiquetas inteligentes actualmente instaladas" #: 06040700.xhp#par_id2847071.help.text msgid "<ahelp hid=\".\">Displays all installed Smart Tags. To configure a Smart Tag, select the name of the Smart Tag, then click Properties. Not all Smart Tags can be configured.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Apresenta todas as etiquetas inteligentes instaladas. Para configurar uma etiqueta inteligente, seleccione o respectivo nome e, em seguida, faça clique em Propriedades. Nem todas as etiquetas inteligentes podem ser configuradas.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Apresenta todas as etiquetas inteligentes instaladas. Para configurar uma etiqueta inteligente, selecione o respectivo nome e, em seguida, faça clique em Propriedades. Nem todas as etiquetas inteligentes podem ser configuradas.</ahelp>" #: 06040700.xhp#hd_id8424329.help.text msgctxt "06040700.xhp#hd_id8424329.help.text" @@ -18943,7 +18942,7 @@ msgstr "Propriedades" #: 06040700.xhp#par_id3912167.help.text msgid "<ahelp hid=\".\">To configure a Smart Tag, select the name of the Smart Tag, then click Properties. Not all Smart Tags can be configured.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Para configurar uma etiqueta inteligente, seleccione o respectivo nome e, em seguida, faça clique em Propriedades. Nem todas as etiquetas inteligentes podem ser configuradas.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Para configurar uma etiqueta inteligente, selecione o respectivo nome e, em seguida, faça clique em Propriedades. Nem todas as etiquetas inteligentes podem ser configuradas.</ahelp>" #: 05250000.xhp#tit.help.text msgid "Arrange" @@ -18996,7 +18995,7 @@ msgstr "<ahelp hid=\"HID_REDLINING_VIEW_PAGE\">Aceitar ou rejeitar alterações #: 02230401.xhp#par_id3149511.26.help.text msgid "The <emph>List </emph>tab displays all of the changes that were recorded in the current document. If you want to filter this list, click the <emph>Filter </emph>tab, and then select your <link href=\"text/shared/01/02230402.xhp\" name=\"filter criteria\">filter criteria</link>.<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"> If the list contains nested changes, the dependencies are shown regardless of the filter. </caseinline></switchinline>" -msgstr "O separador <emph>Lista </emph>apresenta todas as alterações registadas no documento actual. Se pretender filtrar esta lista, faça clique no separador <emph>Filtro </emph>e, em seguida, seleccione os <link href=\"text/shared/01/02230402.xhp\" name=\"filter criteria\">critérios de filtro</link>.<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"> Se a lista incluir alterações imbricadas, as dependências são apresentadas independentemente do filtro. </caseinline></switchinline>" +msgstr "O separador <emph>Lista </emph>apresenta todas as alterações registadas no documento atual. Se pretender filtrar esta lista, faça clique no separador <emph>Filtro </emph>e, em seguida, selecione os <link href=\"text/shared/01/02230402.xhp\" name=\"filter criteria\">critérios de filtro</link>.<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"> Se a lista incluir alterações imbricadas, as dependências são apresentadas independentemente do filtro. </caseinline></switchinline>" #: 02230401.xhp#par_id3153114.27.help.text msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Nested changes occur where changes made by different authors overlap. </caseinline></switchinline>" @@ -19061,7 +19060,7 @@ msgstr "<ahelp hid=\"HID_REDLINING_VIEW_DG_VIEW\">Apresenta as alterações que #: 02230401.xhp#par_id3152812.6.help.text msgid "To edit the comment for an entry in the list, right-click the entry, and then choose<emph> Edit - Comment</emph>." -msgstr "Para editar o comentário de uma entrada da lista, faça clique com o botão direito do rato na entrada e, em seguida, seleccione <emph>Editar - Comentário</emph>." +msgstr "Para editar o comentário de uma entrada da lista, faça clique com o botão direito do rato na entrada e, em seguida, escolha<emph> Editar - Comentário</emph>." #: 02230401.xhp#par_id3153524.7.help.text msgid "After you accept or reject a change, the entries of the list are re-ordered according to \"Accepted\" or \"Rejected\" status." @@ -19145,7 +19144,7 @@ msgstr "<ahelp hid=\"HID_REDLINING_VIEW_PB_REJECTALL\">Rejeita todas as alteraç #: 02230401.xhp#par_id3147442.28.help.text msgid "To reverse the acceptance or rejection of a change, choose <emph>Undo </emph>on the <emph>Edit </emph>menu." -msgstr "Para inverter a aceitação ou rejeição de uma alteração, seleccione <emph>Anular</emph>, no menu <emph>Editar</emph>." +msgstr "Para inverter a aceitação ou rejeição de uma alteração, escolha <emph>Anular</emph>, no menu <emph>Editar</emph>." #: 02230401.xhp#hd_id3159196.30.help.text msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Undo </caseinline></switchinline>" @@ -19301,7 +19300,7 @@ msgstr "Introduzir chave de procura" #: 02250000.xhp#par_id3159125.11.help.text msgid "<ahelp hid=\".uno:Bib/query\">Type the information that you want to search for, and then press Enter. To change the filter options for the search, long-click the <emph>AutoFilter</emph> icon, and then select a different data field. You can use wildcards such as % or * for any number of characters, and _ or ? for one character in your search. To display all of the records in the table, clear this box, and then press Enter. </ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".uno:Bib/query\">Escreva as informações que pretende procurar e, em seguida, prima Enter. Para alterar as opções de filtro para a procura, faça clique durante alguns momentos no ícone <emph>Filtro automático</emph> e, em seguida, seleccione um campo de entrada diferente. Na procura, é possível utilizar caracteres globais, tais como % ou *, para qualquer número de caracteres e _ ou ? para um carácter. Para visualizar todos os registos da tabela, limpe este campo e, em seguida, prima Enter. </ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:Bib/query\">Escreva as informações que pretende procurar e, em seguida, prima Enter. Para alterar as opções de filtro para a procura, faça clique durante alguns momentos no ícone <emph>Filtro automático</emph> e, em seguida, selecione um campo de entrada diferente. Na procura, é possível utilizar caracteres globais, tais como % ou *, para qualquer número de caracteres e _ ou ? para um carácter. Para visualizar todos os registos da tabela, limpe este campo e, em seguida, prima Enter. </ahelp>" #: 02250000.xhp#hd_id3155511.29.help.text msgid "AutoFilter" @@ -19342,7 +19341,7 @@ msgstr "Origem de dados" #: 02250000.xhp#par_id3151118.39.help.text msgid "<ahelp hid=\".uno:Bib/sdbsource\">Select the data source for the bibliography database.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".uno:Bib/sdbsource\">Seleccione a origem de dados da base de dados bibliográfica.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:Bib/sdbsource\">Selecione a origem de dados da base de dados bibliográfica.</ahelp>" #: 02250000.xhp#hd_id3145645.35.help.text msgid "Column Arrangement" @@ -19354,7 +19353,7 @@ msgstr "<ahelp hid=\".uno:Bib/Mapping\">Permite correlacionar os títulos das co #: 02250000.xhp#par_id3144767.37.help.text msgid "<ahelp hid=\"BIB_LISTBOX_RID_DLG_MAPPING_LB_CUSTOM4\">Select the data field that you want to map to the current <emph>Column name</emph>. To change the available data fields, select a different data source for your bibliography.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"BIB_LISTBOX_RID_DLG_MAPPING_LB_CUSTOM4\">Seleccione o campo de dados que pretende correlacionar com o <emph>Nome da coluna</emph> actual. Para alterar os campos de entrada disponíveis, seleccione uma origem de dados diferente para a bibliografia.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"BIB_LISTBOX_RID_DLG_MAPPING_LB_CUSTOM4\">Selecione o campo de dados que pretende correlacionar com o <emph>Nome da coluna</emph> atual. Para alterar os campos de entrada disponíveis, selecione uma origem de dados diferente para a bibliografia.</ahelp>" #: 02250000.xhp#par_id3153947.48.help.text msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Deletes the current record.</ahelp>" @@ -19412,7 +19411,7 @@ msgstr "Tipo de objeto" #: 04150100.xhp#par_id3109847.6.help.text msgid "<ahelp hid=\"SO3:LISTBOX:MD_INSERT_OLEOBJECT:LB_OBJECTTYPE\">Select the type of document that you want to create.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"SO3:LISTBOX:MD_INSERT_OLEOBJECT:LB_OBJECTTYPE\">Seleccione o tipo de documentos que pretende criar.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SO3:LISTBOX:MD_INSERT_OLEOBJECT:LB_OBJECTTYPE\">Selecione o tipo de documentos que pretende criar.</ahelp>" #: 04150100.xhp#hd_id3163803.7.help.text msgid "Create from file" @@ -19555,7 +19554,7 @@ msgstr "Numa página da Web, faça clique numa hiperligação para um ficheiro < #: packagemanager.xhp#par_id8714255.help.text msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Tools - Extension Manager</item> and click <item type=\"menuitem\">Add</item>." -msgstr "Seleccione <item type=\"menuitem\">Ferramentas - Gestor de extensões</item> e faça clique em <item type=\"menuitem\">Adicionar</item>." +msgstr "Escolha <item type=\"menuitem\">Ferramentas - Gestor de extensões</item> e faça clique em <item type=\"menuitem\">Adicionar</item>." #: packagemanager.xhp#hd_id3734550.help.text msgid "To install a shared extension in text mode (for system administrators)" @@ -19579,7 +19578,7 @@ msgstr "<item type=\"literal\">unopkg add --shared path_filename.oxt</item>" #: packagemanager.xhp#par_idN106AD.help.text msgid "<ahelp hid=\"42769\">Select the extension that you want to remove, enable, or disable. For some extensions, you can also open an Options dialog.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"42769\">Seleccione a extensão que pretende remover, activar ou desactivar. Para algumas extensões, também pode abrir uma caixa de diálogo Opções.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"42769\">Selecione a extensão que pretende remover, ativar ou desativar. Para algumas extensões, também pode abrir uma caixa de diálogo Opções.</ahelp>" #: packagemanager.xhp#par_idN10639.help.text msgctxt "packagemanager.xhp#par_idN10639.help.text" @@ -19605,7 +19604,7 @@ msgstr "Remover" #: packagemanager.xhp#par_idN106D1.help.text msgid "<ahelp hid=\"2180256277\">Select the extension that you want to remove, and then click Remove.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"2180256277\">Seleccione a extensão que pretende remover e, em seguida, faça clique em Remover.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"2180256277\">Selecione a extensão que pretende remover e, em seguida, faça clique em Remover.</ahelp>" #: packagemanager.xhp#par_id0523200810573866.help.text msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enable or disable the extension.</ahelp>" @@ -19617,7 +19616,7 @@ msgstr "Activar" #: packagemanager.xhp#par_idN106DE.help.text msgid "<ahelp hid=\"2180256278\">Select the extension that you want to enable, and then click Enable.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"2180256278\">Seleccione a extensão que pretende activar e, em seguida, faça clique em Activar.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"2180256278\">Selecione a extensão que pretende ativar e, em seguida, faça clique em Ativar.</ahelp>" #: packagemanager.xhp#par_idN10657.help.text msgid "Disable" @@ -19625,7 +19624,7 @@ msgstr "Desactivar" #: packagemanager.xhp#par_idN106EB.help.text msgid "<ahelp hid=\"2180256279\">Select the extension that you want to disable, and then click Disable.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"2180256279\">Seleccione a extensão que pretende desactivar e, em seguida, faça clique em Desactivar.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"2180256279\">Selecione a extensão que pretende desativar e, em seguida, faça clique em Desativar.</ahelp>" #: packagemanager.xhp#hd_id4453566.help.text msgctxt "packagemanager.xhp#hd_id4453566.help.text" @@ -19643,7 +19642,7 @@ msgstr "Opções" #: packagemanager.xhp#par_id1439558.help.text msgid "<ahelp hid=\".\">Select an installed extension, then click to open the Options dialog for the extension.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione uma extensão instalada e, em seguida, faça clique para abrir a caixa de diálogo Opções da extensão.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione uma extensão instalada e, em seguida, faça clique para abrir a caixa de diálogo Opções da extensão.</ahelp>" #: packagemanager.xhp#par_id0103201110331832.help.text msgid "Some additional commands can appear in the context menu of an extension in the Extension Manager window, depending on the selected extension. You can choose to show the license text again. You can choose to exclude the extension from checking for updates or to include an excluded extension." @@ -20054,7 +20053,7 @@ msgstr "Alinhamento" #: 05060000.xhp#par_id3156280.8.help.text msgid "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXDLG_RUBY_LB_ADJUST\">Select the horizontal alignment for the Ruby text.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXDLG_RUBY_LB_ADJUST\">Seleccione o alinhamento horizontal do texto Ruby.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXDLG_RUBY_LB_ADJUST\">Selecione o alinhamento horizontal do texto Ruby.</ahelp>" #: 05060000.xhp#hd_id3148451.16.help.text msgctxt "05060000.xhp#hd_id3148451.16.help.text" @@ -20063,7 +20062,7 @@ msgstr "Posição" #: 05060000.xhp#par_id3153104.17.help.text msgid "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXDLG_RUBY_LB_POSITION\">Select where you want to place the ruby text.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXDLG_RUBY_LB_POSITION\">Seleccione o local onde pretende colocar o texto Ruby.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXDLG_RUBY_LB_POSITION\">Selecione o local onde pretende colocar o texto Ruby.</ahelp>" #: 05060000.xhp#hd_id3148672.9.help.text msgid "Character Style for ruby text" @@ -20071,7 +20070,7 @@ msgstr "Estilo de caracteres para texto Ruby" #: 05060000.xhp#par_id3148676.10.help.text msgid "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXDLG_RUBY_LB_CHAR_STYLE\">Select a character style for the ruby text.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXDLG_RUBY_LB_CHAR_STYLE\">Seleccione um estilo de caracteres para o texto Ruby.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXDLG_RUBY_LB_CHAR_STYLE\">Selecione um estilo de caracteres para o texto Ruby.</ahelp>" #: 05060000.xhp#hd_id3150449.11.help.text msgid "Styles and Formatting" @@ -20100,7 +20099,7 @@ msgstr "<variable id=\"oeffnentext\"><ahelp hid=\"HID_EXPLORERDLG_FILE\">Abre ou #: 01020000.xhp#par_id3149877.109.help.text msgid "The following sections describe the <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item><emph>Open</emph> dialog box. To activate the <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item><emph>Open</emph> and <emph>Save</emph> dialog boxes, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010600.xhp\" name=\"%PRODUCTNAME - General\">%PRODUCTNAME- General</link></emph>, and then select the <emph>Use %PRODUCTNAME dialogs</emph> in the <emph>Open/Save dialogs</emph> area." -msgstr "As secções seguintes descrevem a caixa de diálogo <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item><emph> Abrir</emph>. Para activar as caixas de diálogo <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item><emph> Abrir</emph> e <emph>Guardar</emph>, seleccione <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010600.xhp\" name=\"%PRODUCTNAME - Geral\">%PRODUCTNAME - Geral</link></emph>, e seleccione a caixa de diálogo <emph>Utilizar %PRODUCTNAME </emph> na área de diálogo de <emph>Abrir/Guardar</emph>." +msgstr "As secções seguintes descrevem a caixa de diálogo <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item><emph> Abrir</emph>. Para ativar as caixas de diálogo <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item><emph> Abrir</emph> e <emph>Guardar</emph>, escolha <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010600.xhp\" name=\"%PRODUCTNAME - Geral\">%PRODUCTNAME - Geral</link></emph>, e selecione a caixa de diálogo <emph>Utilizar %PRODUCTNAME </emph> na área de diálogo de <emph>Abrir/Guardar</emph>." #: 01020000.xhp#par_id3150713.52.help.text msgid "If the file that you want to open contains Styles, <link href=\"text/shared/01/01020000.xhp#vorlagen\" name=\"special rules\">special rules</link> apply." @@ -20152,11 +20151,11 @@ msgstr "Faça clique no cabeçalho de uma coluna para ordenar os ficheiros. Faç #: 01020000.xhp#par_id3149514.111.help.text msgid "<ahelp hid=\"HID_FILEVIEW_MENU_DELETE\">To delete a file, right-click the file, and then choose <emph>Delete</emph>.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_FILEVIEW_MENU_DELETE\">Para eliminar um ficheiro, faça clique com o botão direito do rato no ficheiro e, em seguida, seleccione <emph>Eliminar</emph>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FILEVIEW_MENU_DELETE\">Para eliminar um ficheiro, faça clique com o botão direito do rato no ficheiro e, em seguida, escolha <emph>Eliminar</emph>.</ahelp>" #: 01020000.xhp#par_id3147618.112.help.text msgid "<ahelp hid=\"HID_FILEVIEW_MENU_RENAME\">To rename a file, right-click the file, and then choose <emph>Rename</emph>.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_FILEVIEW_MENU_RENAME\">Para mudar o nome de um ficheiro, faça clique com o botão direito do rato no ficheiro e, em seguida, seleccione <emph>Mudar o nome</emph>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FILEVIEW_MENU_RENAME\">Para mudar o nome de um ficheiro, faça clique com o botão direito do rato no ficheiro e, em seguida, escolha <emph>Mudar o nome</emph>.</ahelp>" #: 01020000.xhp#par_id3153331.124.help.text msgid "<ahelp hid=\"SVTOOLS_PUSHBUTTON_DLG_SVT_QUERYDELETE_BTN_YES\" visibility=\"hidden\">Click to delete the file with the name shown in this dialog.</ahelp>" @@ -20391,7 +20390,7 @@ msgstr "Caminho:" #: 01020101.xhp#par_id3149346.7.help.text msgid "<ahelp hid=\"HID_FILEDLG_PATH_FILENAME\" visibility=\"visible\">Enter or select the path from the list.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_FILEDLG_PATH_FILENAME\" visibility=\"visible\">Introduza ou seleccione o caminho na lista.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FILEDLG_PATH_FILENAME\" visibility=\"visible\">Introduza ou selecione o caminho na lista.</ahelp>" #: 01020101.xhp#par_id3149750.help.text msgid "<link name=\"Open Dialog\" href=\"text/shared/01/01020000.xhp\"><emph>Open</emph> Dialog</link>" @@ -20985,7 +20984,7 @@ msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleciona a opção de criar uma nova amostra ou de dim #: ref_pdf_export.xhp#par_idN10782.help.text msgid "<ahelp hid=\".\">Select the target resolution for the images.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione a resolução de destino das imagens.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione a resolução de destino das imagens.</ahelp>" #: ref_pdf_export.xhp#par_idN10791.help.text msgctxt "ref_pdf_export.xhp#par_idN10791.help.text" @@ -21030,7 +21029,7 @@ msgstr "Exportar marcadores" #: ref_pdf_export.xhp#par_id3479415.help.text msgid "<ahelp hid=\".\">Selects to export bookmarks of Writer documents as PDF bookmarks. Bookmarks are created for all outline paragraphs (Tools - Outline Numbering) and for all table of contents entries for which you did assign hyperlinks in the source document.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione para exportar marcadores de documentos do Writer como marcadores de PDF. Os marcadores são criados para todos os parágrafos de destaque (Ferramentas - Numeração do destaque) e para todos as entradas de índice para as quais não foram atribuídas hiperligações no documento origem.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleciona para exportar marcadores de documentos do Writer como marcadores de PDF. Os marcadores são criados para todos os parágrafos de destaque (Ferramentas - Numeração do destaque) e para todos as entradas de índice para as quais não foram atribuídas hiperligações no documento origem.</ahelp>" #: ref_pdf_export.xhp#par_idN107F4.help.text msgid "Create PDF form" @@ -21038,7 +21037,7 @@ msgstr "Cria um formulário PDF" #: ref_pdf_export.xhp#par_id4909817.help.text msgid "<ahelp hid=\".\">Choose to create a PDF form. This can be filled out and printed by the user of the PDF document.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione para criar um formulário PDF. Este pode ser preenchido e impresso pelo utilizador do documento PDF.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Escolha para criar um formulário PDF. Este pode ser preenchido e impresso pelo utilizador do documento PDF.</ahelp>" #: ref_pdf_export.xhp#hd_id6585283.help.text msgid "Submit format" @@ -21046,11 +21045,11 @@ msgstr "Enviar formato" #: ref_pdf_export.xhp#par_idN107F8.help.text msgid "<ahelp hid=\".\">Select the format of submitting forms from within the PDF file.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione o formato dos formulários submetidos a partir do ficheiro PDF.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione o formato dos formulários submetidos a partir do ficheiro PDF.</ahelp>" #: ref_pdf_export.xhp#par_id0901200811454970.help.text msgid "Select the format of the data that you will receive from the submitter: FDF (Forms Data Format), PDF, HTML, or XML." -msgstr "Seleccione o formato dos dados que irá receber do responsável pelo envio: FDF (Forms Data Format), PDF, HTML ou XML." +msgstr "Selecione o formato dos dados que irá receber do responsável pelo envio: FDF (Forms Data Format), PDF, HTML ou XML." #: ref_pdf_export.xhp#par_idN10807.help.text msgid "This setting overrides the control's URL property that you set in the document." @@ -21102,7 +21101,7 @@ msgstr "Apenas página" #: ref_pdf_export.xhp#par_id1851557.help.text msgid "<ahelp hid=\".\">Select to generate a PDF file that shows only the page contents.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione para gerar um ficheiro PDF que apresenta apenas o conteúdo da página.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione para gerar um ficheiro PDF que apresenta apenas o conteúdo da página.</ahelp>" #: ref_pdf_export.xhp#hd_id7464217.help.text msgid "Bookmarks and page" @@ -21110,7 +21109,7 @@ msgstr "Marcadores e página" #: ref_pdf_export.xhp#par_id4490188.help.text msgid "<ahelp hid=\".\">Select to generate a PDF file that shows a bookmarks palette and the page contents.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione para gerar um ficheiro PDF que apresenta uma paleta de marcadores e o conteúdo da página.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione para gerar um ficheiro PDF que apresenta uma paleta de marcadores e o conteúdo da página.</ahelp>" #: ref_pdf_export.xhp#hd_id3581041.help.text msgid "Thumbnails and page" @@ -21118,7 +21117,7 @@ msgstr "Miniaturas e página" #: ref_pdf_export.xhp#par_id956755.help.text msgid "<ahelp hid=\".\">Select to generate a PDF file that shows a thumbnails palette and the page contents.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione para gerar um ficheiro PDF que apresenta uma paleta de miniaturas e o conteúdo da página.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione para gerar um ficheiro PDF que apresenta uma paleta de miniaturas e o conteúdo da página.</ahelp>" #: ref_pdf_export.xhp#hd_id1905575.help.text msgid "Open on page" @@ -21126,7 +21125,7 @@ msgstr "Abrir na página" #: ref_pdf_export.xhp#par_id9776909.help.text msgid "<ahelp hid=\".\">Select to show the given page when the reader opens the PDF file.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione para apresentar a página especificada quando o leitor abrir o ficheiro PDF.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione para apresentar a página especificada quando o leitor abrir o ficheiro PDF.</ahelp>" #: ref_pdf_export.xhp#hd_id7509994.help.text msgid "Magnification" @@ -21147,7 +21146,7 @@ msgstr "Ajustar à janela" #: ref_pdf_export.xhp#par_id3092135.help.text msgid "<ahelp hid=\".\">Select to generate a PDF file that shows the page zoomed to fit entirely into the reader's window.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione para gerar um ficheiro PDF que apresenta a página em zoom para se ajustar completamente à janela do leitor.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione para gerar um ficheiro PDF que apresenta a página ampliada para se ajustar completamente à janela do leitor.</ahelp>" #: ref_pdf_export.xhp#hd_id654622.help.text msgctxt "ref_pdf_export.xhp#hd_id654622.help.text" @@ -21156,7 +21155,7 @@ msgstr "Ajustar largura" #: ref_pdf_export.xhp#par_id814539.help.text msgid "<ahelp hid=\".\">Select to generate a PDF file that shows the page zoomed to fit the width of the reader's window.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione para gerar um ficheiro PDF que mostre o tamanho da página ajustado à largura da janela do leitor.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione para gerar um ficheiro PDF que mostre o tamanho da página ajustado à largura da janela do leitor.</ahelp>" #: ref_pdf_export.xhp#hd_id9883114.help.text msgid "Fit visible" @@ -21186,7 +21185,7 @@ msgstr "Predefinição" #: ref_pdf_export.xhp#par_id1694082.help.text msgid "<ahelp hid=\".\">Select to generate a PDF file that shows the pages according to the layout setting of the reader software.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione para gerar um ficheiro PDF que mostre a página ajustada à definição de esquema do software do leitor.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione para gerar um ficheiro PDF que mostre a página ajustada à definição de esquema do software de leitura.</ahelp>" #: ref_pdf_export.xhp#hd_id8454237.help.text msgctxt "ref_pdf_export.xhp#hd_id8454237.help.text" @@ -21195,7 +21194,7 @@ msgstr "Página individual" #: ref_pdf_export.xhp#par_id672322.help.text msgid "<ahelp hid=\".\">Select to generate a PDF file that shows one page at a time.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione para gerar um ficheiro PDF que apresenta uma página de cada vez.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione para gerar um ficheiro PDF que apresenta uma página de cada vez.</ahelp>" #: ref_pdf_export.xhp#hd_id7387310.help.text msgctxt "ref_pdf_export.xhp#hd_id7387310.help.text" @@ -21204,7 +21203,7 @@ msgstr "Contínuo" #: ref_pdf_export.xhp#par_id8764305.help.text msgid "<ahelp hid=\".\">Select to generate a PDF file that shows pages in a continuous vertical column.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione para gerar um ficheiro PDF que apresenta páginas numa coluna vertical contínua.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione para gerar um ficheiro PDF que apresenta páginas numa coluna vertical contínua.</ahelp>" #: ref_pdf_export.xhp#hd_id6223639.help.text msgid "Continuous facing" @@ -21212,7 +21211,7 @@ msgstr "Oposta contínua" #: ref_pdf_export.xhp#par_id5318765.help.text msgid "<ahelp hid=\".\">Select to generate a PDF file that shows pages side by side in a continuous column. For more than two pages, the first page is displayed on the right.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione para gerar um ficheiro PDF que apresenta páginas lado a lado numa coluna contínua. No caso de se tratar de mais de duas páginas, a primeira página é apresentada à direita.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione para gerar um ficheiro PDF que apresenta páginas lado a lado numa coluna contínua. No caso de se tratar de mais de duas páginas, a primeira página é apresentada à direita.</ahelp>" #: ref_pdf_export.xhp#hd_id1416364.help.text msgid "First page is left" @@ -21220,7 +21219,7 @@ msgstr "A primeira página é à esquerda" #: ref_pdf_export.xhp#par_id9596850.help.text msgid "<ahelp hid=\".\">Select to generate a PDF file that shows pages side by side in a continuous column. For more than two pages, the first page is displayed on the left. You must enable support for complex text layout on Language settings - Languages in the Options dialog box.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione para gerar um ficheiro PDF que mostra as páginas lado-a-lado em colunas contínuas. Para mais de duas páginas, a primeira página é apresentada à esquerda. Necessita de activar o suporte para disposição de texto complexa em definições de Idioma - Idiomas na caixa de diálogo de Opções.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione para gerar um ficheiro PDF que mostra as páginas lado-a-lado em colunas contínuas. Para mais de duas páginas, a primeira página é apresentada à esquerda. Necessita de ativar o suporte para disposição de texto complexa em definições de Idioma - Idiomas na caixa de diálogo de Opções.</ahelp>" #: ref_pdf_export.xhp#hd_id18005.help.text msgid "User Interface" @@ -21236,7 +21235,7 @@ msgstr "Redimensionar janela para página inicial" #: ref_pdf_export.xhp#par_id1321146.help.text msgid "<ahelp hid=\".\">Select to generate a PDF file that is shown in a window displaying the whole initial page.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione para gerar um ficheiro em PDF que é apresentado numa janela, exibindo a totalidade da página inicial.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione para gerar um ficheiro em PDF que é apresentado numa janela, exibindo a totalidade da página inicial.</ahelp>" #: ref_pdf_export.xhp#hd_id6994842.help.text msgid "Center window on screen" @@ -21244,7 +21243,7 @@ msgstr "Centrar janela no ecrã" #: ref_pdf_export.xhp#par_id9601428.help.text msgid "<ahelp hid=\".\">Select to generate a PDF file that is shown in a reader window centered on screen.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione para gerar um ficheiro PDF apresentado numa janela do leitor centrada no ecrã.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione para gerar um ficheiro PDF apresentado numa janela do leitor centrada no ecrã.</ahelp>" #: ref_pdf_export.xhp#hd_id6369212.help.text msgid "Open in full screen mode" @@ -21252,7 +21251,7 @@ msgstr "Abrir em modo de ecrã completo" #: ref_pdf_export.xhp#par_id1111789.help.text msgid "<ahelp hid=\".\">Select to generate a PDF file that is shown in a full screen reader window in front of all other windows.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione para gerar um ficheiro PDF que é apresentado numa janela do leitor de ecrã completo à frente de todas as outras janelas.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione para gerar um ficheiro PDF que é apresentado numa janela do leitor de ecrã completo à frente de todas as outras janelas.</ahelp>" #: ref_pdf_export.xhp#hd_id2041993.help.text msgid "Display document title" @@ -21272,7 +21271,7 @@ msgstr "Ocultar barra de menus" #: ref_pdf_export.xhp#par_id6582537.help.text msgid "<ahelp hid=\".\">Select to hide the reader's menu bar when the document is active.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione para ocultar a barra de menus do leitor quando o documento está activo.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione para ocultar a barra de menus do leitor quando o documento está ativo.</ahelp>" #: ref_pdf_export.xhp#hd_id729697.help.text msgid "Hide toolbar" @@ -21280,7 +21279,7 @@ msgstr "Ocultar barra de ferramentas" #: ref_pdf_export.xhp#par_id769066.help.text msgid "<ahelp hid=\".\">Select to hide the reader's toolbar when the document is active.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione para ocultar a barra de ferramentas do leitor quando o documento estiver activo.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione para ocultar a barra de ferramentas do leitor quando o documento estiver ativo.</ahelp>" #: ref_pdf_export.xhp#hd_id376293.help.text msgid "Hide window controls" @@ -21288,7 +21287,7 @@ msgstr "Ocultar controlos da janela" #: ref_pdf_export.xhp#par_id43641.help.text msgid "<ahelp hid=\".\">Select to hide the reader's controls when the document is active.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione para ocultar os controlos do leitor quando o documento está activo.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione para ocultar os controlos do leitor quando o documento está ativo.</ahelp>" #: ref_pdf_export.xhp#hd_id1886654.help.text msgid "Transitions" @@ -21312,7 +21311,7 @@ msgstr "Todos os níveis de marcadores" #: ref_pdf_export.xhp#par_id341807.help.text msgid "<ahelp hid=\".\">Select to show all bookmark levels when the reader opens the PDF file.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione para apresentar todos os níveis de marcadores quando o leitor abrir o ficheiro PDF.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione para apresentar todos os níveis de marcadores quando o leitor abrir o ficheiro PDF.</ahelp>" #: ref_pdf_export.xhp#hd_id486770.help.text msgid "Visible bookmark levels" @@ -21485,7 +21484,7 @@ msgstr "Permitir copiar conteúdo" #: ref_pdf_export.xhp#par_id5092318.help.text msgid "<ahelp hid=\".\">Select to enable copying of content to the clipboard.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione esta opção para permitir copiar conteúdo para a área de transferência.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione esta opção para permitir copiar conteúdo para a área de transferência.</ahelp>" #: ref_pdf_export.xhp#hd_id9312417.help.text msgid "Enable text access for accessibility tools" @@ -21493,7 +21492,7 @@ msgstr "Permitir acesso de texto para ferramentas de acessibilidade" #: ref_pdf_export.xhp#par_id9089022.help.text msgid "<ahelp hid=\".\">Select to enable text access for accessibility tools.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione esta opção para permitir o acesso de texto para ferramentas de acessibilidade.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione esta opção para permitir o acesso de texto para ferramentas de acessibilidade.</ahelp>" #: ref_pdf_export.xhp#hd_id3150507.50.help.text msgctxt "ref_pdf_export.xhp#hd_id3150507.50.help.text" @@ -21708,7 +21707,7 @@ msgstr "Ao abrir um documento que contém uma macro não assinada ou uma macro a #: securitywarning.xhp#par_idN105FC.help.text msgid "<ahelp hid=\".\">Enable or disable the macros. Choose <emph>%PRODUCTNAME - Security</emph> in the Options dialog box to set the options.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Activar ou desactivar macros. Seleccione <emph>%PRODUCTNAME - Segurança</emph> na caixa de diálogo Opções para definir as opções.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Ative ou desative as macros. Escolha <emph>%PRODUCTNAME - Segurança</emph> na caixa de diálogo Opções para definir as opções.</ahelp>" #: securitywarning.xhp#par_idN1056E.help.text msgid "View Signature" @@ -21785,7 +21784,7 @@ msgstr "Como" #: 05030600.xhp#par_id3154380.5.help.text msgid "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_BACKGROUND:LB_SELECTOR\">Select the type of background that you want to apply.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_BACKGROUND:LB_SELECTOR\">Seleccione o tipo de fundo que pretende aplicar.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_BACKGROUND:LB_SELECTOR\">Selecione o tipo de fundo que pretende aplicar.</ahelp>" #: 05030600.xhp#hd_id3151245.7.help.text msgid "Using a Color as a Background" @@ -21817,7 +21816,7 @@ msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Para</casein #: 05030600.xhp#par_id3145419.12.help.text msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_BACKGROUND:LB_TBL_BOX\">Select the area that you want to apply the background color to.</ahelp> For example, when you define the background color for a table, you can choose to apply it to the table, the active cell, the row, or the column.</caseinline></switchinline>" -msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_BACKGROUND:LB_TBL_BOX\">Seleccione a área à qual pretende aplicar a cor de fundo.</ahelp> Por exemplo, ao definir a cor de fundo de uma tabela, pode escolher aplicá-la à tabela, à célula activa, à linha ou à coluna.</caseinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_BACKGROUND:LB_TBL_BOX\">Selecione a área à qual pretende aplicar a cor de fundo.</ahelp> Por exemplo, ao definir a cor de fundo de uma tabela, pode escolher aplicá-la à tabela, à célula ativa, à linha ou à coluna.</caseinline></switchinline>" #: 05030600.xhp#par_id3150497.13.help.text msgid "This option is only available when you edit the background of a table or a paragraph style." @@ -21887,7 +21886,7 @@ msgstr "Posição" #: 05030600.xhp#par_id3153741.28.help.text msgid "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_BACKGROUND:BTN_POSITION\">Select this option, and then click a location in the position grid.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_BACKGROUND:BTN_POSITION\">Seleccione esta opção e, em seguida, faça clique numa localização na grelha de posição.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_BACKGROUND:BTN_POSITION\">Selecione esta opção e, em seguida, faça clique numa localização na grelha de posição.</ahelp>" #: 05030600.xhp#hd_id3156005.29.help.text msgctxt "05030600.xhp#hd_id3156005.29.help.text" @@ -22001,7 +22000,7 @@ msgstr "Posição" #: 05030300.xhp#par_id3153331.4.help.text msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICBOX:RID_SVXPAGE_TABULATOR:ED_TABPOS\">Select a tab stop type, enter a new measurement, and then click <emph>New</emph>. If you want, you can also specify the measurement units to use for the tab (cm for centimeter, or \" for inches). Existing tabs to the left of the first tab that you set are removed.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICBOX:RID_SVXPAGE_TABULATOR:ED_TABPOS\">Seleccione um tipo de marca de tabulação, introduza uma nova medida e, em seguida, clique em <emph>Novo(a)</emph>. Se pretender, é igualmente possível especificar as unidades de medida a utilizar para a tabulação (cm para centímetros ou \" para polegadas). As tabulações existentes à esquerda da primeira tabulação que definir são removidas.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICBOX:RID_SVXPAGE_TABULATOR:ED_TABPOS\">Selecione um tipo de marca de tabulação, introduza uma nova medida e, em seguida, clique em <emph>Novo(a)</emph>. Se pretender, é igualmente possível especificar as unidades de medida a utilizar para a tabulação (cm para centímetros ou \" para polegadas). As tabulações existentes à esquerda da primeira tabulação que definir são removidas.</ahelp>" #: 05030300.xhp#hd_id3155180.9.help.text msgctxt "05030300.xhp#hd_id3155180.9.help.text" @@ -22010,7 +22009,7 @@ msgstr "Tipo" #: 05030300.xhp#par_id3149514.10.help.text msgid "Select the type of tab stop that you want to modify." -msgstr "Seleccione o tipo de marca de tabulação que pretende modificar." +msgstr "Selecione o tipo de marca de tabulação que pretende modificar." #: 05030300.xhp#hd_id3157910.11.help.text msgctxt "05030300.xhp#hd_id3157910.11.help.text" @@ -22167,7 +22166,7 @@ msgstr "Grelha" #: 05210500.xhp#par_id3150774.6.help.text msgid "To enable this editor, select the <emph>Blank</emph> bitmap in the bitmap list." -msgstr "Para activar este editor, seleccione o mapa de bits <emph>Vazio</emph> na lista de mapas de bits." +msgstr "Para ativar este editor, selecione o mapa de bits <emph>Vazio</emph> na lista de mapas de bits." #: 05210500.xhp#hd_id3145072.17.help.text msgid "Foreground color" @@ -22175,7 +22174,7 @@ msgstr "Cor de primeiro plano" #: 05210500.xhp#par_id3155535.18.help.text msgid "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_BITMAP:LB_COLOR\">Select a foreground color, and then click in the grid to add a pixel to the pattern.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_BITMAP:LB_COLOR\">Seleccione uma cor de primeiro plano e, em seguida, faça clique na grelha para adicionar um pixel ao padrão.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_BITMAP:LB_COLOR\">Selecione uma cor de primeiro plano e, em seguida, faça clique na grelha para adicionar um pixel ao padrão.</ahelp>" #: 05210500.xhp#hd_id3149398.19.help.text msgctxt "05210500.xhp#hd_id3149398.19.help.text" @@ -22184,7 +22183,7 @@ msgstr "Cor de fundo" #: 05210500.xhp#par_id3148538.20.help.text msgid "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_BITMAP:LB_BACKGROUND_COLOR\">Select a background color for your bitmap pattern.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_BITMAP:LB_BACKGROUND_COLOR\">Seleccione uma cor de fundo para o padrão de mapa de bits.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_BITMAP:LB_BACKGROUND_COLOR\">Selecione uma cor de fundo para o padrão de mapa de bits.</ahelp>" #: 05210500.xhp#hd_id3147275.7.help.text msgid "Bitmap Pattern" @@ -22294,7 +22293,7 @@ msgstr "Transparência" #: 05210700.xhp#par_id3150693.7.help.text msgid "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE:RBT_TRANS_LINEAR\">Turns on color transparency. Select this option, and then enter a number in the box, where 0% is fully opaque and 100% is fully transparent.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE:RBT_TRANS_LINEAR\">Activa a transparência de cor. Seleccione esta opção e, em seguida, introduza um número na caixa, em que 0% corresponde a completamente opaco e 100% a completamente transparente.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE:RBT_TRANS_LINEAR\">Ativa a transparência de cor. Selecione esta opção e, em seguida, introduza um número na caixa, em que 0% corresponde a completamente opaco e 100% a completamente transparente.</ahelp>" #: 05210700.xhp#hd_id3155941.14.help.text msgid "Transparency spin button" @@ -22311,7 +22310,7 @@ msgstr "Gradação de cor" #: 05210700.xhp#par_id3155338.12.help.text msgid "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE:RBT_TRANS_GRADIENT\">Applies a transparency gradient to the current fill color. Select this option, and then set the gradient properties.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE:RBT_TRANS_GRADIENT\">Aplica uma gradação de cor de transparência à cor de preenchimento actual. Seleccione esta opção e, em seguida, defina as propriedades da gradação de cor.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE:RBT_TRANS_GRADIENT\">Aplica uma gradação de cor de transparência à cor de preenchimento atual. Selecione esta opção e, em seguida, defina as propriedades da gradação de cor.</ahelp>" #: 05210700.xhp#hd_id3150443.17.help.text msgctxt "05210700.xhp#hd_id3150443.17.help.text" @@ -22320,7 +22319,7 @@ msgstr "Tipo" #: 05210700.xhp#par_id3149398.18.help.text msgid "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE:LB_TRGR_GRADIENT_TYPES\">Select the type of transparency gradient that you want to apply.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE:LB_TRGR_GRADIENT_TYPES\">Seleccione o tipo de gradação de cor de transparência que pretende aplicar.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE:LB_TRGR_GRADIENT_TYPES\">Selecione o tipo de gradação de cor de transparência que pretende aplicar.</ahelp>" #: 05210700.xhp#hd_id3145317.19.help.text msgctxt "05210700.xhp#hd_id3145317.19.help.text" @@ -22441,7 +22440,7 @@ msgstr "Tipo de linha" #: 05210400.xhp#par_id3152909.22.help.text msgid "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_HATCH:LB_LINE_TYPE\">Select the type of hatch lines that you want to use.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_HATCH:LB_LINE_TYPE\">Seleccione o tipo de linhas de tracejado que pretende utilizar.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_HATCH:LB_LINE_TYPE\">Selecione o tipo de linhas de tracejado que pretende utilizar.</ahelp>" #: 05210400.xhp#hd_id3150503.23.help.text msgid "Line color" @@ -22449,7 +22448,7 @@ msgstr "Cor da linha" #: 05210400.xhp#par_id3149578.24.help.text msgid "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_HATCH:LB_LINE_COLOR\">Select the color of the hatch lines.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_HATCH:LB_LINE_COLOR\">Seleccione a cor das linhas de tracejado.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_HATCH:LB_LINE_COLOR\">Selecione a cor das linhas de tracejado.</ahelp>" #: 05210400.xhp#hd_id3159147.11.help.text msgid "Hatches List" diff --git a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/02.po b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/02.po index 9f8f3e11b4e..113e8902b60 100644 --- a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/02.po +++ b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/02.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fshared%2F02.oo&subcomponent=ui\n" "POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:20+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-01 16:49+0200\n" -"Last-Translator: Carlos <crolidge@hotmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-02 17:17+0200\n" +"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -83,11 +83,11 @@ msgstr "Dados em texto" #: 12070000.xhp#par_id3153577.4.help.text msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">In the data source browser, select the record that you want to insert into the document and then click the <emph>Data to Text</emph> icon. The record is inserted in the document at the cursor position, with the contents of each individual field of the record copied to a table column. You can also select multiple records and transfer them into the document by clicking the <emph>Data to Text </emph>icon. Each individual record is then written to a new row.</caseinline></switchinline>" -msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">No navegador de origens de dados, seleccione o registo que pretende inserir no documento e, em seguida, faça clique no ícone <emph>Dados em texto</emph>. O registo é inserido no documento na posição do cursor e o conteúdo de cada campo individual do registo é copiado para uma coluna de tabela. É igualmente possível seleccionar vários registos e transferir os mesmos para o documento, fazendo clique no ícone <emph>Dados em texto</emph>. Cada registo individual é, deste modo, instroduzido numa nova linha.</caseinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">No navegador de origens de dados, selecione o registo que pretende inserir no documento e, em seguida, faça clique no ícone <emph>Dados em texto</emph>. O registo é inserido no documento na posição do cursor e o conteúdo de cada campo individual do registo é copiado para uma coluna de tabela. É igualmente possível selecionar vários registos e transferir os mesmos para o documento, fazendo clique no ícone <emph>Dados em texto</emph>. Cada registo individual é, deste modo, introduzido numa nova linha.</caseinline></switchinline>" #: 12070000.xhp#par_id3145345.5.help.text msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">In the data source browser, select the records that you want to insert into the document and then click the <emph>Data to Text</emph> icon, or drag-and-drop data from the data source browser into the document. This opens the <emph>Insert Database Columns </emph>dialog. Select whether the data should be inserted as a <link href=\"text/shared/02/12070100.xhp\" name=\"table\">table</link>, as <link href=\"text/shared/02/12070200.xhp\" name=\"fields\">fields</link> or as <link href=\"text/shared/02/12070300.xhp\" name=\"text\">text</link>.</caseinline></switchinline>" -msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">No navegador de origens de dados, seleccione os registos que pretende inserir no documento e, em seguida, faça clique no ícone <emph>Dados em texto</emph> ou arraste e largue dados do navegador de origens de dados para o documento. Com este procedimento, é apresentada a caixa de diálogo <emph>Inserir colunas de base de dados</emph>. Seleccione se os dados devem ser inseridos como uma <link href=\"text/shared/02/12070100.xhp\" name=\"table\">tabela</link>, como <link href=\"text/shared/02/12070200.xhp\" name=\"fields\">campos</link> ou como <link href=\"text/shared/02/12070300.xhp\" name=\"text\">texto</link>.</caseinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">No navegador de origens de dados, selecione os registos que pretende inserir no documento e, em seguida, faça clique no ícone <emph>Dados em texto</emph> ou arraste e largue dados do navegador de origens de dados para o documento. Com este procedimento, é apresentada a caixa de diálogo <emph>Inserir colunas de base de dados</emph>. Selecione se os dados devem ser inseridos como uma <link href=\"text/shared/02/12070100.xhp\" name=\"table\">tabela</link>, como <link href=\"text/shared/02/12070200.xhp\" name=\"fields\">campos</link> ou como <link href=\"text/shared/02/12070300.xhp\" name=\"text\">texto</link>.</caseinline></switchinline>" #: 12070000.xhp#par_id3153031.6.help.text msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">The preferences you set in the<emph> Insert Database Columns </emph>dialog are saved and will be active the next time the dialog is called. This save process is independent of the database and can record the preferences for a maximum of 5 databases.</caseinline></switchinline>" @@ -625,7 +625,7 @@ msgstr "Ocorreu um erro" #: 01170202.xhp#par_id3149485.10.help.text msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_ERROROCCURRED\">The<emph> Error occurred </emph>event is activated if an error occurs when accessing the data source.</ahelp> This applies to forms, list boxes and combo boxes." -msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_ERROROCCURRED\">O evento<emph> Ocorreu um erro </emph>é ativado caso ocorra um erro durante o acesso à origem de dados.</ahelp> Isto aplica-se a formulários, caixas de lista e caixas de combinação." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_ERROROCCURRED\">O evento de <emph> erro </emph>é ativado se ocorrer um erro ao aceder à origem de dados.</ahelp> Isto é aplicável a formulários, caixas de lista e caixas de combinação." #: 09070400.xhp#tit.help.text msgctxt "09070400.xhp#tit.help.text" @@ -1036,7 +1036,7 @@ msgstr "A função <emph> Executar consulta </emph>permite verificar a consulta. #: 14010000.xhp#par_idN10621.help.text msgid "Choose <emph>View - Preview</emph> to run the query from the menu bar of a query design window." -msgstr "Seleccione <emph>Ver - Pré-visualizar</emph> para executar uma consulta a partir da barra de menus de uma janela de desenhar consulta." +msgstr "Escolha <emph>Ver - Pré-visualizar</emph> para executar uma consulta a partir da barra de menus de uma janela de desenhar consulta." #: 14010000.xhp#par_id3155941.help.text msgid "<image id=\"img_id3153311\" src=\"res/commandimagelist/sc_sbaexecutesql.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153311\">Icon</alt></image>" @@ -1747,7 +1747,7 @@ msgstr "Moldura" #: 09070100.xhp#par_id2052980.help.text msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the name of the frame that you want the linked file to open in, or select a predefined frame from the list. If you leave this box blank, the linked file opens in the current browser window.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza o nome da moldura na qual pretende abrir o ficheiro ligado ou seleccione uma moldura predefinida da lista. Se deixar esta caixa em branco, o ficheiro com ligação é apresentado na janela actual do navegador.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza o nome da moldura na qual pretende abrir o ficheiro ligado, ou selecione uma moldura predefinida da lista. Se deixar esta caixa em branco, o ficheiro com ligação é apresentado na janela atual do navegador.</ahelp>" #: 09070100.xhp#hd_id3155101.24.help.text msgctxt "09070100.xhp#hd_id3155101.24.help.text" @@ -1936,7 +1936,7 @@ msgstr "<variable id=\"selektionsortieren\">Os dados do campo atualmente selecio #: 12010000.xhp#par_id3150504.5.help.text msgid "<variable id=\"dialogsortieren\">To sort more than one data field, choose <emph>Data - Sort</emph>, then choose the <link href=\"text/shared/02/12100100.xhp\" name=\"Sort Criteria\">Sort Criteria</link> tab, where you can combine several sort criteria. </variable>" -msgstr "<variable id=\"dialogsortieren\">Para ordenar mais do que um campo de dados, seleccione <emph>Dados - Ordenar</emph>, em seguida, seleccione o separador <link href=\"text/shared/02/12100100.xhp\" name=\"Sort Criteria\">Critérios de ordenação</link>, no qual pode combinar vários critérios de ordenação. </variable>" +msgstr "<variable id=\"dialogsortieren\">Para ordenar mais do que um campo de dados, escolha <emph>Dados - Ordenar</emph>, em seguida, escolha o separador <link href=\"text/shared/02/12100100.xhp\" name=\"Sort Criteria\">Critérios de ordenação</link>, no qual pode combinar vários critérios de ordenação. </variable>" #: callouts.xhp#tit.help.text msgctxt "callouts.xhp#tit.help.text" @@ -3001,7 +3001,7 @@ msgstr "<ahelp hid=\"HID_FORM_NAVIGATOR\">O <emph>Navegador de formulários</emp #: 01170600.xhp#par_id3146957.4.help.text msgid "You can change how the different controls are arranged by dragging and dropping them in the <emph>Form Navigator</emph>. Select one or more controls and drag them into another form. Alternatively use <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+X or the context menu command <emph>Cut</emph> to move a control to the clipboard and <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V or the command <emph>Insert</emph> to insert the control into another position." -msgstr "Pode alterar a disposição dos vários controlos arrastando e largando os mesmos no <emph>Navegador de formulários</emph>. Seleccione um ou mais controlos e arraste os mesmos para outro formulário. Em alternativa, utilize as teclas <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+X ou o comando de menu contextual <emph>Cortar</emph> para mover um controlo para a área de transferência e <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V ou o comando <emph>Inserir</emph> para inserir o controlo noutra posição." +msgstr "Pode alterar a disposição dos vários controlos arrastando e largando os mesmos no <emph>Navegador de formulários</emph>. Selecione um ou mais controlos e arraste os mesmos para outro formulário. Em alternativa, utilize as teclas <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+X ou o comando de menu contextual <emph>Cortar</emph> para mover um controlo para a área de transferência e <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V ou o comando <emph>Inserir</emph> para inserir o controlo noutra posição." #: 01170600.xhp#par_id3155892.22.help.text msgid "To edit the name in the <emph>Form Navigator</emph>, click on the name and enter a new name, or use the command in the context menu." @@ -3038,7 +3038,7 @@ msgstr "Controlo oculto" #: 01170600.xhp#par_id3158430.12.help.text msgid "<ahelp hid=\"SID_FM_NEW_HIDDEN\">Creates a hidden control in the selected form that is not displayed on the screen. A hidden control serves to include data that is transmitted together with the form.</ahelp> It contains additional information or clarifying text that you can specify when creating the form through the <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Special Properties\">Special Properties</link> of the control. Select the entry of the hidden control in the <emph>Form Navigator</emph> and select the <emph>Properties</emph> command." -msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_NEW_HIDDEN\">Cria um controlo oculto no formulário seleccionado que não é apresentado no ecrã. Um controlo oculto é utilizado para incluir dados que são transmitidos em conjunto com o formulário.</ahelp> Contém informações adicionais ou texto de esclarecimento, que é possível especificar ao criar o formulário através das <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Special Properties\">Propriedades especiais</link> do controlo. Seleccione a entrada do controlo oculto no <emph>Navegador de formulários</emph> e seleccione o comando <emph>Propriedades</emph>." +msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_NEW_HIDDEN\">Cria um controlo oculto no formulário selecionado que não é apresentado no ecrã. Um controlo oculto é utilizado para incluir dados que são transmitidos em conjunto com o formulário.</ahelp> Contém informações adicionais ou texto de esclarecimento, que é possível especificar ao criar o formulário através das <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Special Properties\">Propriedades especiais</link> do controlo. Selecione a entrada do controlo oculto no <emph>Navegador de formulários</emph> e selecione o comando <emph>Propriedades</emph>." #: 01170600.xhp#par_id3159147.19.help.text msgid "You can copy controls in the document through the clipboard (shortcut keys <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+C for copying and <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V for inserting). You can copy hidden controls in the <emph>Form Navigator</emph> by using drag-and-drop while keeping the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key pressed." @@ -3238,7 +3238,7 @@ msgstr "<ahelp hid=\"SW_RADIOBUTTON_DLG_AP_INSERT_DB_SEL_RB_AS_FIELD\" visibilit #: 12070200.xhp#par_id3153114.9.help.text msgid "If several records are selected when you choose the <emph>Data to Text</emph> function, the mail merge fields will be inserted according to the number of records. Also, a field command such as \"Next record\" will be inserted automatically between individual field command blocks." -msgstr "Se forem seleccionados vários registos quando escolher a função <emph>Dados em texto</emph>, os campos de impressão em série são inseridos de acordo com o número de registos. Da mesma forma, um comando de campo como, por exemplo, \"Registo seguinte\" será automaticamente inserido entre blocos de comandos de campos individuais." +msgstr "Se forem selecionados vários registos quando escolher a função <emph>Dados em texto</emph>, os campos de impressão em série são inseridos de acordo com o número de registos. Da mesma forma, um comando de campo como, por exemplo, \"Registo seguinte\" será automaticamente inserido entre blocos de comandos de campos individuais." #: 12070200.xhp#par_id3145090.10.help.text msgid "The <emph>Insert Database Columns</emph> dialog lets you define which database fields to insert into the document and how to format the paragraphs." @@ -3561,7 +3561,7 @@ msgstr "<ahelp hid=\".uno:SetHyperlink\">Insere uma hiperligação do URL actual #: 09030000.xhp#par_id3149760.3.help.text msgid "You can insert the <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#hyperlink\" name=\"hyperlink\">hyperlink</link> as text or as a button. Click the arrow next to the <emph>Hyperlink</emph> icon, then select <emph>As text</emph> or <emph>As button </emph>from the menu. The hyperlink is then inserted at the current cursor location." -msgstr "A <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#hyperlink\" name=\"hyperlink\">hiperligação</link> pode ser inserida como texto ou como um botão. Faça clique na seta junto do ícone <emph>Hiperligação</emph> e, em seguida, seleccione <emph>Como texto</emph> ou <emph>Como botão </emph>no menu. A hiperligação é, então, inserida na posição actual do cursor." +msgstr "A <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#hyperlink\" name=\"hyperlink\">hiperligação</link> pode ser inserida como texto ou como um botão. Faça clique na seta junto do ícone <emph>Hiperligação</emph> e, em seguida, selecione <emph>Como texto</emph> ou <emph>Como botão </emph>no menu. A hiperligação é, então, inserida na posição atual do cursor." #: 09030000.xhp#par_id3145345.help.text msgid "<image id=\"img_id3156426\" src=\"res/commandimagelist/sc_chainframes.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156426\">Icon</alt></image>" @@ -3878,7 +3878,7 @@ msgstr "Todas as alterações efetuadas ao tipo de letra são aplicadas ao texto #: 02020000.xhp#par_id3155941.8.help.text msgid "The last five font names that have been selected are shown in the top part of the combo box, if you have marked the <emph>Font history</emph> field in <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - $[officename] - View</emph>. As soon as you close your document, the normal alphabetic numbering of the installed fonts will be recreated." -msgstr "Os últimos cinco tipos de letra seleccionados são apresentados na parte superior da caixa de combinação, se marcou o campo <emph>Histórico de tipos de letra</emph> em <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Ver</emph>. Quando fechar o documento, a ordenação alfabética dos tipos de letra instalados será recriada." +msgstr "Os últimos cinco tipos de letra selecionados são apresentados na parte superior da caixa de combinação, se marcou o campo <emph>Histórico de tipos de letra</emph> em <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Ver</emph>. Quando fechar o documento, a ordenação alfabética dos tipos de letra instalados será recriada." #: 02020000.xhp#par_id3145315.help.text msgid "<image id=\"img_id3154810\" src=\"res/helpimg/swh00055.png\" width=\"1.25in\" height=\"0.2398in\"><alt id=\"alt_id3154810\">Icon</alt></image>" @@ -4008,7 +4008,7 @@ msgstr "Editar ficheiro" #: 07070000.xhp#bm_id3153089.help.text msgid "<bookmark_value>write protection on/off</bookmark_value><bookmark_value>protected documents</bookmark_value><bookmark_value>documents; read-only</bookmark_value><bookmark_value>read-only documents; editing</bookmark_value><bookmark_value>cursor;in read-only text</bookmark_value><bookmark_value>read-only documents;cursor</bookmark_value><bookmark_value>Edit File icon</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>activar/desactivar protecção contra escrita</bookmark_value><bookmark_value>documentos protegidos</bookmark_value><bookmark_value>documentos; só de leitura</bookmark_value><bookmark_value>documentos só de leitura; editar</bookmark_value><bookmark_value>cursor;em texto só de leitura</bookmark_value><bookmark_value>documentos só de leitura;cursor</bookmark_value><bookmark_value>ícone Editar ficheiro</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>ativar/desativar proteção contra escrita</bookmark_value><bookmark_value>documentos protegidos</bookmark_value><bookmark_value>documentos; só de leitura</bookmark_value><bookmark_value>documentos só de leitura; editar</bookmark_value><bookmark_value>cursor;em texto só de leitura</bookmark_value><bookmark_value>documentos só de leitura;cursor</bookmark_value><bookmark_value>ícone Editar ficheiro</bookmark_value>" #: 07070000.xhp#hd_id3148520.1.help.text msgid "<link href=\"text/shared/02/07070000.xhp\" name=\"Edit File\">Edit File</link>" @@ -4209,7 +4209,7 @@ msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170902.xhp\" name=\"Combo/List Box Wizard: #: 01170902.xhp#par_id3154228.9.help.text msgid "Select the data field specified in the table on the previous page, whose contents should be displayed in the list or combo box." -msgstr "Seleccione o campo de dados especificado na tabela da página anterior, cujo conteúdo deve ser apresentado na caixa de lista ou de combinação." +msgstr "Selecione o campo de dados especificado na tabela da página anterior, cujo conteúdo deve ser apresentado na caixa de lista ou de combinação." #: 01170902.xhp#hd_id3153894.10.help.text msgid "Available Fields" @@ -4303,7 +4303,7 @@ msgstr "Texto:" #: 12100200.xhp#par_id3154823.7.help.text msgid "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXDLG_SEARCHFORM_RB_SEARCHFORTEXT\">Enter the search term in the box or select it from the list.</ahelp> The text under the cursor is already copied into the <emph>Text</emph> combo box. Note that while running a search in a form, tabs and line breaks cannot be processed." -msgstr "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXDLG_SEARCHFORM_RB_SEARCHFORTEXT\">Introduza o termo da procura na caixa ou seleccione-o na lista.</ahelp> O texto localizado sob o cursor já foi copiado para a caixa de combinação <emph>Texto</emph>. Tenha em atenção que, ao executar uma procura num formulário, as tabulações e quebras de linha não podem ser processadas." +msgstr "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXDLG_SEARCHFORM_RB_SEARCHFORTEXT\">Introduza o termo da procura na caixa ou selecione-o na lista.</ahelp> O texto localizado sob o cursor já foi copiado para a caixa de combinação <emph>Texto</emph>. Tenha em atenção que, ao executar uma procura num formulário, as tabulações e quebras de linha não podem ser processadas." #: 12100200.xhp#par_id3148539.8.help.text msgid "Your search terms will be saved as long as the table or the formula document is open. If you are running more than one search and you would like to repeat the search term, you can select a previously used search term from the combo box." @@ -4906,7 +4906,7 @@ msgstr "Terceiro caso: <link href=\"text/shared/02/01170900.xhp\" name=\"Combo B #: 01170102.xhp#par_id3147494.79.help.text msgid "For combo boxes, the field of the data source table in which the values entered or selected by the user should be stored is specified under <emph>Data field</emph>. The values displayed in the list of the combo box are based on an SQL statement, which is entered under <emph>List content</emph>." -msgstr "Relativamente a caixas de combinação, o campo da tabela de origem de dados onde os valores introduzidos ou seleccionados pelo utilizador deverão ser armazenados é especificado em <emph>Campo de dados</emph>. Os valores apresentados na lista da caixa de combinação são baseados numa instrução SQL, que é introduzida em <emph>Conteúdo de lista</emph>." +msgstr "Relativamente a caixas de combinação, o campo da tabela de origem de dados onde os valores introduzidos ou selecionados pelo utilizador deverão ser armazenados é especificado em <emph>Campo de dados</emph>. Os valores apresentados na lista da caixa de combinação são baseados numa instrução SQL, que é introduzida em <emph>Conteúdo de lista</emph>." #: 01170102.xhp#par_id3145167.68.help.text msgid "Fourth case: <link href=\"text/shared/02/01170900.xhp\" name=\"List Boxes\">List Boxes</link>" @@ -5115,7 +5115,7 @@ msgstr "<emph>Listas de valores para documentos HTML</emph>" #: 01170102.xhp#par_id3156034.16.help.text msgid "For HTML forms, you can enter a value list under <emph>List content</emph>. Select the option \"Valuelist\" under <emph>Type of list contents</emph>. The values entered here will not be visible in the form, and are used to assign values to the visible entries. The entries made under <emph>List content</emph> correspond to the HTML tag <OPTION VALUE=...>." -msgstr "Para formulários HTML, é possível introduzir uma lista de valores em <emph>Conteúdo de lista</emph>. Seleccione a opção \"Lista de valores\" em <emph>Tipo de conteúdo de lista</emph>. Os valores introduzidos neste local não serão visíveis no formulário e são utilizados para atribuir valores às entradas visíveis. As entradas efectuadas em <emph>Conteúdo de lista</emph> correspondem ao controlo HTML <OPTION VALUE=...>." +msgstr "Para formulários HTML, é possível introduzir uma lista de valores em <emph>Conteúdo de lista</emph>. Selecione a opção \"Lista de valores\" em <emph>Tipo de conteúdo de lista</emph>. Os valores introduzidos neste local não serão visíveis no formulário e são utilizados para atribuir valores às entradas visíveis. As entradas efetuadas em <emph>Conteúdo de lista</emph> correspondem ao controlo HTML <OPTION VALUE=...>." #: 01170102.xhp#par_id3154855.17.help.text msgid "In the data transfer of a selected entry from a list box or a combo box, both the list of the values displayed in the form, which was entered on the <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"General\"><emph>General</emph></link> tab under <emph>List entries</emph>, and the value list entered on the <emph>Data</emph> tab under <emph>List content</emph>, are taken into consideration: If a (non-empty) text is at the selected position in the value list (<OPTION VALUE=...>), it will be transmitted. Otherwise, the text displayed in the (<OPTION>) control is sent." @@ -5582,7 +5582,7 @@ msgstr "O conteúdo está ligado: Localize e selecione um item da lista igual" #: 01170102.xhp#par_idN110BA.help.text msgid "Selection is linked: The list item at the specified position (starting with 1 for the first item) is selected. If not found, all items are deselected." -msgstr "A selecção está ligada: O item da lista na posição especificada (começando com 1 para o primeiro item) é marcado. Se não for localizado, todos os itens são desmarcados." +msgstr "A seleção está ligada: O item da lista na posição especificada (começando com 1 para o primeiro item) é marcado. Se não for localizado, todos os itens são desmarcados." #: 01170102.xhp#par_idN110C1.help.text msgctxt "01170102.xhp#par_idN110C1.help.text" @@ -5609,7 +5609,7 @@ msgstr "Altere o conteúdo do intervalo de origem da lista" #: 01170102.xhp#par_idN110E1.help.text msgid "List box items are updated according to the change. The selection is preserved. This may cause an update to the linked cell." -msgstr "Os itens da caixa de lista são actualizados de acordo com a alteração. A selecção é preservada. Esta situação poderá levar a uma actualização da célula ligada." +msgstr "Os itens da caixa de lista são atualizados de acordo com a alteração. A seleção é preservada. Esta situação poderá levar a uma atualização da célula ligada." #: 01170102.xhp#par_idN110EC.help.text msgid "Combo box with linked cell" @@ -5685,7 +5685,7 @@ msgstr "Conteúdo da célula ligada" #: 01170102.xhp#par_idN11167.help.text msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_CELL_EXCHANGE_TYPE\">Select the mode of linking a list box with a linked cell on a spreadsheet.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_CELL_EXCHANGE_TYPE\">Seleccione o modo de ligação de uma caixa de lista a uma célula ligada numa folha de cálculo.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_CELL_EXCHANGE_TYPE\">Selecione o modo de ligação de uma caixa de lista a uma célula ligada numa folha de cálculo.</ahelp>" #: 01170102.xhp#par_idN11179.help.text msgid "Linked contents: Synchronize the text contents of the selected list box entry with the cell contents. Select \"The selected entry\"" @@ -5961,11 +5961,11 @@ msgstr "Mover para baixo" #: 01170901.xhp#tit.help.text msgid "Combo Box / List Box Wizard: Table Selection" -msgstr "Assistente de Caixas de combinação / Caixas de lista : Selecção de tabelas" +msgstr "Assistente de Caixas de combinação / Caixas de lista : Seleção de tabelas" #: 01170901.xhp#hd_id3154228.4.help.text msgid "<link href=\"text/shared/02/01170901.xhp\" name=\"Combo Box / List Box Wizard: Table Selection\">Combo Box / List Box Wizard: Table Selection</link>" -msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170901.xhp\" name=\"Combo Box / List Box Wizard: Table Selection\">Assistente de Caixas de combinação / Caixas de lista : Selecção de tabelas</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170901.xhp\" name=\"Combo Box / List Box Wizard: Table Selection\">Assistente de Caixas de combinação / Caixas de lista : Seleção de tabelas</link>" #: 01170901.xhp#par_id3149716.5.help.text msgid "Specifies a table from the available database tables that contains the data field whose content should be displayed as a list entry." @@ -5986,7 +5986,7 @@ msgstr "Tabela" #: 01170901.xhp#par_id3155338.7.help.text msgid "<ahelp hid=\"DBP_LISTBOX_RID_PAGE_LCW_CONTENTSELECTION_TABLE_LB_SELECTTABLE\">In the<emph> Table </emph>field, select the table containing the data field whose content should be displayed in the control field.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"DBP_LISTBOX_RID_PAGE_LCW_CONTENTSELECTION_TABLE_LB_SELECTTABLE\">No campo<emph> Tabela</emph>, seleccione a tabela que contém o campo de dados cujo conteúdo deverá ser apresentado no campo de controlo.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"DBP_LISTBOX_RID_PAGE_LCW_CONTENTSELECTION_TABLE_LB_SELECTTABLE\">No campo<emph> Tabela</emph>, selecione a tabela que contém o campo de dados cujo conteúdo deverá ser apresentado no campo de controlo.</ahelp>" #: 01170901.xhp#par_id3159233.10.help.text msgid "The table given here appears in the <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Control properties\">Control properties</link> as an element of an SQL statement in the <emph>List Contents</emph> field." @@ -6234,7 +6234,7 @@ msgstr "Este separador <emph>Geral</emph> permite definir as propriedades gerais #: 01170101.xhp#par_id3155342.172.help.text msgid "If you export the current form document to HTML format, the default control values are exported, not the current control values. Default values are determined - depending on the type of control - by the properties' Default value (for example, in text fields), Default status (for check boxes and option fields), and Default selection (for list boxes)." -msgstr "Se exportar o documento de formulário actual para o formato HTML, são exportados os valores de controlo predefinidos, não os valores de controlo actuais. Os valores predefinidos são determinados, dependendo do tipo de controlo, pelo Valor predefinido das propriedades (por exemplo, em campos de texto), pelo Estado predefinido (para caixas de verificação e campos de opção) e pela Selecção predefinida (para caixas de lista)." +msgstr "Se exportar o documento de formulário atual para o formato HTML, são exportados os valores de controlo predefinidos, não os valores de controlo atuais. Os valores predefinidos são determinados, dependendo do tipo de controlo, pelo Valor predefinido das propriedades (por exemplo, em campos de texto), pelo Estado predefinido (para caixas de verificação e campos de opção) e pela Seleção predefinida (para caixas de lista)." #: 01170101.xhp#hd_id3149734.13.help.text msgid "Enabled" @@ -6300,7 +6300,7 @@ msgstr "Repor formulário" #: 01170101.xhp#par_id3155101.29.help.text msgid "Resets the settings in other control fields to the predefined defaults (Default Status, Default Selection, Default Value)." -msgstr "Repõe as definições de outros campos de controlo para as predefinições (Estado predefinido, Selecção predefinida, Valor predefinido)." +msgstr "Repõe as definições de outros campos de controlo para as predefinições (Estado predefinido, Seleção predefinida, Valor predefinido)." #: 01170101.xhp#par_id3155431.32.help.text msgid "Open document / web page" @@ -6449,7 +6449,7 @@ msgstr "Ao utilizar botões de opção, apenas é possível utilizar o texto de #: 01170101.xhp#par_id3148587.219.help.text msgid "If you click on the <emph>...</emph> button next to the text field, you will see the <emph>Label Field Selection</emph> dialog. Select a label from the list." -msgstr "Se fizer clique no botão <emph>...</emph> junto do campo de texto, é possível visualizar a caixa de diálogo <emph>Selecção de campos de etiqueta</emph>. Seleccione uma etiqueta da lista." +msgstr "Se fizer clique no botão <emph>...</emph> junto do campo de texto, é possível visualizar a caixa de diálogo <emph>Seleção de campos de etiqueta</emph>. Selecione uma etiqueta da lista." #: 01170101.xhp#par_id3154512.220.help.text msgid "<ahelp hid=\"PCR_CHECKBOX_RID_DLG_SELECTLABELCONTROL_1\">Check the <emph>No assignment </emph>box to remove the link between a control and the assigned label field.</ahelp>" @@ -6799,7 +6799,7 @@ msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_STRINGITEMLIST\" visibility=\"hidden\">Define as e #: 01170101.xhp#par_id3152874.228.help.text msgid "The predefined default list entry is entered into the <emph>Default selection combo</emph> box." -msgstr "A entrada de lista predefinida é introduzida na caixa de combinação <emph>Selecção predefinida</emph>." +msgstr "A entrada de lista predefinida é introduzida na caixa de combinação <emph>Seleção predefinida</emph>." #: 01170101.xhp#par_id3154610.186.help.text msgid "Note that the list entries entered here are only incorporated into the form if, on the <emph>Data</emph> tab under <emph>List Content Type</emph>, the option \"Value List\" is selected." @@ -6807,7 +6807,7 @@ msgstr "Tenha em atenção que as entradas de lista aqui introduzidas só são i #: 01170101.xhp#par_id3154767.188.help.text msgid "If you do not want the list entries to be written to the database or transmitted to the recipient of the Web form, but rather assigned values that are not visible in the form, you can assign the list entries to other values in a value list. The value list is determined on the <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Data\"><emph>Data</emph></link> tab. Under <emph>Type of List Contents</emph>, select the option \"Value List\". Then enter the values under <emph>List Contents</emph> that are to be assigned to the corresponding visible list entries of the form. For the correct assignment, the order in the value list is relevant." -msgstr "Se não pretender que as entradas de lista sejam escritas na base de dados, nem transmitidas ao destinatário do formulário da Web, mas que sejam valores atribuídos que não sejam visíveis no formulário, é possível atribuir as entradas de lista a outros valores numa lista de valores. A lista de valores é determinada no separador <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Data\"><emph>Dados</emph></link>. Em <emph>Tipo de conteúdo de lista</emph>, seleccione a opção \"Lista de valores\". Em seguida, introduza os valores a atribuir às entradas visíveis correspondentes do formulário em <emph>Conteúdo de lista</emph>. Para que a atribuição seja correctamente efectuada, a ordem da lista de valores é relevante." +msgstr "Se não pretender que as entradas de lista sejam escritas na base de dados, nem transmitidas ao destinatário do formulário da Web, mas que sejam valores atribuídos que não sejam visíveis no formulário, é possível atribuir as entradas de lista a outros valores numa lista de valores. A lista de valores é determinada no separador <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Data\"><emph>Dados</emph></link>. Em <emph>Tipo de conteúdo de lista</emph>, selecione a opção \"Lista de valores\". Em seguida, introduza os valores a atribuir às entradas visíveis correspondentes do formulário em <emph>Conteúdo de lista</emph>. Para que a atribuição seja corretamente efetuada, a ordem da lista de valores é relevante." #: 01170101.xhp#par_id3150511.189.help.text msgid "For HTML documents, a list entry entered on the <emph>General</emph> tab corresponds to the HTML tag <OPTION>; an entry of the value list entered on the <emph>Data</emph> tab under <emph>List Contents</emph> corresponds to the <OPTION VALUE=...> tag." @@ -6867,11 +6867,11 @@ msgstr "Tipo de texto" #: 01170101.xhp#par_id3153724.22.help.text msgid "<ahelp hid=\"37933\">Allows you to use line breaks and formatting in a control field, such as a text box or label. To manually enter a line break, press the Enter key. Select \"Multi-line with formatting\" to enter formatted text.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"37933\">Permite utilizar quebras de linha e formatação num campo de controlos, tal como uma caixa de texto ou uma etiqueta. Para introduzir manualmente uma quebra de linha, prima a tecla Enter. Seleccione \"Multilinha com formatação\" para introduzir texto formatado.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"37933\">Permite utilizar quebras de linha e formatação num campo de controlos, tal como uma caixa de texto ou uma etiqueta. Para introduzir manualmente uma quebra de linha, prima a tecla Enter. Selecione \"Multilinha com formatação\" para introduzir texto formatado.</ahelp>" #: 01170101.xhp#par_idN113D2.help.text msgid "If you select the text type \"Multi-line with formatting\", you cannot bind this control to a database field." -msgstr "Se o tipo de texto \"Multilinha com formatação\" estiver seleccionado, não é possível restringir este controlo a um campo de base de dados." +msgstr "Se o tipo de texto \"Multilinha com formatação\" estiver selecionado, não é possível restringir este controlo a um campo de base de dados." #: 01170101.xhp#par_idN11391.help.text msgid "This control is named \"Multiline input\" for a text column inside a table control." @@ -6903,7 +6903,7 @@ msgstr "<ahelp hid=\".\">Se definir esta opção como \"Sim\", o Botão de Açã #: 01170101.xhp#par_idN11578.help.text msgid "Hide selection" -msgstr "Ocultar selecção" +msgstr "Ocultar seleção" #: 01170101.xhp#par_idN1158E.help.text msgid "<ahelp hid=\"37965\">Specifies whether a text selection on a control remains selected when a the focus is no longer on a control.</ahelp> If you set <emph>Hide selection</emph> to \"No\", the selected text remains selected when the focus is no longer on the control that contains the text." @@ -7059,7 +7059,7 @@ msgstr "Para campos de opção agrupados, o estado do grupo correspondente à pr #: 01170101.xhp#hd_id3156150.36.help.text msgid "Default selection" -msgstr "Selecção predefinida" +msgstr "Seleção predefinida" #: 01170101.xhp#par_id3148730.37.help.text msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_DEFAULT_SELECT_SEQ\" visibility=\"hidden\">Specifies the list box entry to mark as the default entry.</ahelp>Specifies the list box entry to mark as the default entry." @@ -7067,11 +7067,11 @@ msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_DEFAULT_SELECT_SEQ\" visibility=\"hidden\">Especif #: 01170101.xhp#par_id3150028.203.help.text msgid "For a Reset type button, the<emph> Default selection</emph> entry defines the status of the list box if the reset button is activated by the user." -msgstr "Para um botão do tipo Repor, a entrada<emph> Selecção predefinida</emph> define o estado da caixa se o botão Repor for activado pelo utilizador." +msgstr "Para um botão do tipo Repor, a entrada<emph> Seleção predefinida</emph> define o estado da caixa se o botão Repor for ativado pelo utilizador." #: 01170101.xhp#par_id919217.help.text msgid "For a List box that contains a value list, you can click the <emph>...</emph> button to open the <emph>Default selection</emph> dialog." -msgstr "Numa caixa de lista que contém uma lista de valores, pode fazer clique no botão <emph>...</emph> para abrir a caixa de diálogo <emph>Selecção predefinida</emph>." +msgstr "Numa caixa de lista que contém uma lista de valores, pode fazer clique no botão <emph>...</emph> para abrir a caixa de diálogo <emph>Seleção predefinida</emph>." #: 01170101.xhp#par_id50050.help.text msgid "In the <emph>Default selection</emph> dialog, select the entries that you want to mark as selected when you open the form that contains the list box." @@ -7304,7 +7304,7 @@ msgstr "Tipo de letra" #: 01170101.xhp#par_id3151037.6.help.text msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_FONT\" visibility=\"hidden\">Select the font for the text that is in the control field.</ahelp>For control fields which have visible text or titles, select the display font that you want to use. To open the <link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Font\"><emph>Font</emph></link> dialog, click the <emph>...</emph> button. The selected font is used in control fields names and to display data in table control fields." -msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_FONT\" visibility=\"hidden\">Seleccione o tipo de letra do texto que se encontra no campo de controlo.</ahelp>No caso de campos de controlo com texto visível ou títulos, seleccione o tipo de letra que pretende utilizar. Para abrir a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Font\"><emph>Tipo de letra</emph></link>, faça clique no botão <emph>...</emph>. O tipo de letra seleccionado é utilizado em nomes de campos de controlo e para apresentar dados nos campos de controlo de tabelas." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_FONT\" visibility=\"hidden\">Selecione o tipo de letra do texto que se encontra no campo de controlo.</ahelp>No caso de campos de controlo com texto visível ou títulos, selecione o tipo de letra que pretende utilizar. Para abrir a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Font\"><emph>Tipo de letra</emph></link>, faça clique no botão <emph>...</emph>. O tipo de letra selecionado é utilizado em nomes de campos de controlo e para apresentar dados nos campos de controlo de tabelas." #: 01170101.xhp#hd_id3156734.162.help.text msgid "Row height" @@ -7320,7 +7320,7 @@ msgstr "As linhas de texto terminam com" #: 01170101.xhp#par_idN11FBA.help.text msgid "<ahelp hid=\".\">For text fields, select the line end code to be used when writing text into a database column.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">No caso dos campos de texto, seleccione o código final da linha a ser utilizado ao escrever texto numa coluna de base de dados.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">No caso dos campos de texto, selecione o código final da linha a ser utilizado ao escrever texto numa coluna de base de dados.</ahelp>" #: 01170101.xhp#hd_id3160477.168.help.text msgid "Time format" @@ -7345,7 +7345,7 @@ msgstr "Formatação" #: 01170101.xhp#par_id3146843.233.help.text msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_FORMATKEY\">Specifies the format code for the control. Click the <emph>...</emph> button to select the format code.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_FORMATKEY\">Especifica o código do formato do controlo. Faça clique no botão <emph>...</emph> para seleccionar o código do formato.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_FORMATKEY\">Especifica o código do formato do controlo. Faça clique no botão <emph>...</emph> para selecionar o código do formato.</ahelp>" #: 01170101.xhp#par_idN122C4.help.text msgid "Scale" @@ -7614,7 +7614,7 @@ msgstr "Quando cria um formulário em documentos HTML, é possível utilizar o f #: 01170000.xhp#par_id3145171.47.help.text msgid "%PRODUCTNAME only exports the form properties that are supported by the HTML version that you export to. To specify the HTML version, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Load/Save - HTML Compatibility</emph>." -msgstr "O %PRODUCTNAME apenas exporta as propriedades de formulários suportadas pela versão HTML que exportou. Para especificar a versão HTML, seleccione <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - Carregar/Guardar - Compatibilidade HTML</emph>." +msgstr "O %PRODUCTNAME apenas exporta as propriedades de formulários suportadas pela versão HTML que exportou. Para especificar a versão HTML, escolha <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - Carregar/Guardar - Compatibilidade HTML</emph>." #: 01170000.xhp#par_idN10C39.help.text msgid "To add a control to a document" @@ -7642,7 +7642,7 @@ msgstr "Modificar um Controlo" #: 01170000.xhp#par_id3148645.5.help.text msgid "Right-click the control and choose <emph>Control</emph>. A dialog opens where you can define the properties of the control." -msgstr "Faça clique com o botão direito do rato e seleccione <emph>Controlo</emph>. É apresentada uma caixa de diálogo, na qual pode definir as propriedades do controlo." +msgstr "Faça clique com o botão direito do rato e escolha <emph>Controlo</emph>. É apresentada uma caixa de diálogo, na qual pode definir as propriedades do controlo." #: 01170000.xhp#par_id3153363.163.help.text msgid "To specify a accelerator key for a control, add a tilde (~) in front of the character in the label for the control." @@ -7663,7 +7663,7 @@ msgstr "<image id=\"img_id3153516\" src=\"res/commandimagelist/sc_drawselect.png #: 01170000.xhp#par_id3150470.25.help.text msgid "This icon switches the mouse pointer to the select mode, or deactivates this mode. The select mode is used to select the controls of the current form." -msgstr "Este ícone altera o ponteiro do rato para o modo de selecção ou desactiva este modo. O modo de selecção é utilizado para seleccionar os controlos do formulário actual." +msgstr "Este ícone altera o ponteiro do rato para o modo de seleção, ou desativa este modo. O modo de seleção é utilizado para selecionar os controlos do formulário atual." #: 01170000.xhp#hd_id3146914.10.help.text msgctxt "01170000.xhp#hd_id3146914.10.help.text" @@ -7705,7 +7705,7 @@ msgstr "<ahelp hid=\".uno:FormattedField\">Cria um campo formatado.</ahelp> Um c #: 01170000.xhp#par_id3155346.126.help.text msgid "A formatted field has <link href=\"text/shared/02/01170002.xhp\" name=\"special control properties\">special control properties</link> (choose <emph>Format - Control</emph>)." -msgstr "Um campo formatado apresenta <link href=\"text/shared/02/01170002.xhp\" name=\"special control properties\">propriedades de controlo especiais</link> (seleccione <emph>Formatar - Controlo</emph>)." +msgstr "Um campo formatado apresenta <link href=\"text/shared/02/01170002.xhp\" name=\"special control properties\">propriedades de controlo especiais</link> (escolha <emph>Formatar - Controlo</emph>)." #: 01170000.xhp#hd_id3148774.6.help.text msgid "Push Button" @@ -8014,7 +8014,7 @@ msgstr "Os campos de hora podem ser facilmente editados pelo utilizador, com as #: 01170000.xhp#hd_id3156186.27.help.text msgctxt "01170000.xhp#hd_id3156186.27.help.text" msgid "File Selection" -msgstr "Selecção de ficheiros" +msgstr "Seleção de ficheiros" #: 01170000.xhp#par_id3150531.help.text msgid "<image id=\"img_id3154344\" src=\"res/commandimagelist/sc_filecontrol.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154344\">Icon</alt></image>" @@ -8022,7 +8022,7 @@ msgstr "<image id=\"img_id3154344\" src=\"res/commandimagelist/sc_filecontrol.pn #: 01170000.xhp#par_id3149438.28.help.text msgid "<ahelp hid=\".uno:FileControl\">Creates a button that enables file selection.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".uno:FileControl\">Cria um botão que permite a selecção de ficheiros.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:FileControl\">Cria um botão que permite a seleção de ficheiros.</ahelp>" #: 01170000.xhp#hd_id3154652.33.help.text msgctxt "01170000.xhp#hd_id3154652.33.help.text" @@ -8408,19 +8408,19 @@ msgstr "Selecionar" #: 12070100.xhp#par_id3152349.32.help.text msgid "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:DLG_AP_INSERT_DB_SEL:LB_DBFMT_FROM_USR\">Specifies a format from the list, if the format information of certain data fields is not accepted.</ahelp> The formats supplied here are only available for certain database fields, such as numeric or Boolean fields. If you select a database field in text format, you will not be able to select any format from the selection list, since the text format will be automatically maintained." -msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:DLG_AP_INSERT_DB_SEL:LB_DBFMT_FROM_USR\">Especifica um formato da lista, caso as informações sobre o formato de determinados campos de dados não sejam aceites.</ahelp> Os formatos apresentados neste local só se encontram disponíveis para determinados campos de base de dados, tais como campos numéricos ou booleanos. Se seleccionar um campo de base de dados em formato de texto, não será possível seleccionar qualquer formato da lista de selecção, uma vez que o formato de texto será automaticamente mantido." +msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:DLG_AP_INSERT_DB_SEL:LB_DBFMT_FROM_USR\">Especifica um formato da lista, caso as informações sobre o formato de determinados campos de dados não sejam aceites.</ahelp> Os formatos apresentados neste local só se encontram disponíveis para determinados campos de base de dados, tais como campos numéricos ou booleanos. Se selecionar um campo de base de dados em formato de texto, não será possível selecionar qualquer formato da lista de seleção, uma vez que o formato de texto será automaticamente mantido." #: 12070100.xhp#par_id3144511.33.help.text msgid "If the format you want is not listed, select \"Other Formats...\" and define the desired format in the <link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Number Format\"><emph>Number Format</emph></link> dialog." -msgstr "Se o formato pretendido não constar da lista, seleccione \"Outros formatos...\" e defina o formato pretendido na caixa de diálogo <link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Number Format\"><emph>Formato numérico</emph></link>." +msgstr "Se o formato pretendido não constar da lista, selecione \"Outros formatos...\" e defina o formato pretendido na caixa de diálogo <link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Number Format\"><emph>Formato numérico</emph></link>." #: 12070100.xhp#par_id3154282.34.help.text msgid "The number format assigned using the selection list always refers to the database field selected in the <emph>Database columns</emph> list box." -msgstr "O formato numérico atribuído através da lista de selecção refere-se sempre ao campo de base de dados seleccionado na caixa de diálogo <emph>Colunas de base de dados</emph>." +msgstr "O formato numérico atribuído através da lista de seleção refere-se sempre ao campo de base de dados selecionado na caixa de diálogo <emph>Colunas de base de dados</emph>." #: 12070100.xhp#par_id3154138.35.help.text msgid "To insert the data into the document in the form of a table, the correct <emph>Table</emph> option must be active. You can then select a database field from the <emph>Table column(s)</emph> list box to define the formatting of the database field. The changes to the number formats will be applied to the last selection. It does not matter whether the database field was selected from the <emph>Database columns</emph> list box or from the <emph>Table column(s)</emph> list box." -msgstr "Para inserir os dados no documento sob a forma de uma tabela, é necessário que a opção de <emph>Tabela</emph> correcta se encontre activa. Em seguida, é possível seleccionar um campo de base de dados na caixa de lista <emph>Coluna(s) de tabela</emph> para definir a formatação do campo de base de dados. As alterações efectuadas aos formatos numéricos serão aplicadas à última selecção. O facto de o campo de base de dados ter sido seleccionado na caixa de lista <emph>Colunas de base de dados</emph> ou na caixa de lista <emph>Coluna(s) de tabela</emph> é irrelevante." +msgstr "Para inserir os dados no documento sob a forma de uma tabela, é necessário que a opção de <emph>Tabela</emph> correta se encontre ativa. Em seguida, é possível selecionar um campo de base de dados na caixa de lista <emph>Coluna(s) de tabela</emph> para definir a formatação do campo de base de dados. As alterações efetuadas aos formatos numéricos serão aplicadas à última seleção. O facto de o campo de base de dados ter sido selecionado na caixa de lista <emph>Colunas de base de dados</emph> ou na caixa de lista <emph>Coluna(s) de tabela</emph> é irrelevante." #: 12070100.xhp#hd_id3156280.10.help.text msgid "Insert table heading" @@ -8553,11 +8553,11 @@ msgstr "Pode utilizar o ícone <link href=\"text/shared/02/01171100.xhp\" name=\ #: 18010000.xhp#tit.help.text msgctxt "18010000.xhp#tit.help.text" msgid "Selection" -msgstr "Selecção" +msgstr "Seleção" #: 18010000.xhp#hd_id3151299.1.help.text msgid "<link href=\"text/shared/02/18010000.xhp\" name=\"Selection\">Selection</link>" -msgstr "<link href=\"text/shared/02/18010000.xhp\" name=\"Selection\">Selecção</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/18010000.xhp\" name=\"Selection\">Seleção</link>" #: 18010000.xhp#par_id3148520.2.help.text msgid "<ahelp hid=\".uno:SelectObject\">Allows you to select objects in the current document.</ahelp>" @@ -8570,7 +8570,7 @@ msgstr "<image id=\"img_id3159194\" src=\"res/commandimagelist/sc_drawselect.png #: 18010000.xhp#par_id3147571.3.help.text msgctxt "18010000.xhp#par_id3147571.3.help.text" msgid "Selection" -msgstr "Selecção" +msgstr "Seleção" #: 18010000.xhp#par_id3155555.5.help.text msgid "To select an object, click the object with the arrow. To select more than one object, drag a selection frame around the objects. To add an object to a selection, press Shift, and then click the object. <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline>The objects selected together can then be defined as a <link href=\"text/shared/01/05290000.xhp\" name=\"group\">group</link>, turning them into a single group object.</defaultinline></switchinline>" @@ -8891,7 +8891,7 @@ msgstr "<ahelp hid=\".uno:PrintDefault\">Faça clique no ícone <emph>Imprimir f #: 01110000.xhp#par_id3147275.3.help.text msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">If you select text or a graphic and click the <emph>Print File Direct</emph> icon, you are prompted to print the selection or the document. </caseinline></switchinline>" -msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Se seleccionar texto ou uma imagem e fizer clique no ícone <emph>Imprimir ficheiro directamente</emph>, é-lhe solicitado para imprimir a selecção ou o documento.</caseinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Se selecionar texto ou uma imagem e fizer clique no ícone <emph>Imprimir ficheiro diretamente</emph>, é-lhe solicitado para imprimir a seleção ou o documento. </caseinline></switchinline>" #: 01110000.xhp#par_id9547105.help.text msgid "If the current document uses a printer that is not the default printer for your operating system, the <emph>Print File Direct </emph>icon opens the <link href=\"text/shared/01/01130000.xhp\"><emph>Print</emph></link> dialog." @@ -8912,7 +8912,7 @@ msgstr "<link href=\"text/shared/02/02160000.xhp\" name=\"Highlighting\">Realça #: 02160000.xhp#par_id3154927.2.help.text msgid "<variable id=\"zeichenhintergrundtext\"><ahelp hid=\".uno:BackColor\">Applies the current highlight color to the background of a text selection. If no text is selected, click the <emph>Highlighting</emph> icon, select the text that you want to highlight, and then click the <emph>Highlighting</emph> icon again. To change the highlight color, click the arrow next to the <emph>Highlighting</emph> icon, and then click the color that you want.</ahelp></variable>" -msgstr "<variable id=\"zeichenhintergrundtext\"><ahelp hid=\".uno:BackColor\">Aplica a cor de realce actual ao fundo de uma selecção de texto. Se não estiver seleccionado texto, faça clique no ícone <emph>Realçar</emph>, seleccione o texto que pretende realçar e, em seguida, faça clique novamente no ícone <emph>Realce</emph>. Para alterar a cor de realce, faça clique na seta junto ao ícone <emph>Realçar</emph> e, em seguida, faça clique na cor que pretende.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"zeichenhintergrundtext\"><ahelp hid=\".uno:BackColor\">Aplica a cor de realce atual ao fundo de uma seleção de texto. Se não estiver selecionado texto, faça clique no ícone <emph>Realçar</emph>, selecione o texto que pretende realçar e, em seguida, faça clique novamente no ícone <emph>Realce</emph>. Para alterar a cor de realce, faça clique na seta junto ao ícone <emph>Realçar</emph> e, em seguida, faça clique na cor que pretende.</ahelp></variable>" #: 02160000.xhp#par_id3152551.help.text msgid "<image id=\"img_id3149177\" src=\"res/commandimagelist/sc_backcolor.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149177\">Icon</alt></image>" @@ -9004,7 +9004,7 @@ msgstr "<variable id=\"text\"><ahelp hid=\".uno:AddField\">Abre uma janela onde #: 01170400.xhp#par_id3156114.3.help.text msgid "<ahelp hid=\"HID_FIELD_SEL\">The field selection window lists all database fields of the table or query that was specified as the data source in the <link href=\"text/shared/02/01170201.xhp\" name=\"Form Properties\">Form Properties</link>.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_FIELD_SEL\">A janela de selecção de campos apresenta todos os campos de base de dados da tabela ou consulta que foi especificada como origem de dados nas <link href=\"text/shared/02/01170201.xhp\" name=\"Form Properties\">Propriedades de formulário</link>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FIELD_SEL\">A janela de seleção de campos apresenta todos os campos de base de dados da tabela ou consulta que foi especificada como origem de dados nas <link href=\"text/shared/02/01170201.xhp\" name=\"Form Properties\">Propriedades de formulário</link>.</ahelp>" #: 01170400.xhp#par_id3147620.4.help.text msgid "You can insert a field into the current document by dragging and dropping. A field is then inserted which contains a link to the database." @@ -9076,7 +9076,7 @@ msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170801.xhp\" name=\"Table Element / List B #: 01170801.xhp#par_id3150476.4.help.text msgid "Select the data source and table to which the form field corresponds. If you insert the form field in a document that is already linked to a data source, this page becomes invisible." -msgstr "Seleccione a origem de dados e a tabela a que o campo de formulário corresponde. Se inserir o campo de formulário num documento que já se encontre ligado a uma origem de dados, esta página torna-se invisível." +msgstr "Selecione a origem de dados e a tabela a que o campo de formulário corresponde. Se inserir o campo de formulário num documento que já se encontre ligado a uma origem de dados, esta página torna-se invisível." #: 01170801.xhp#hd_id3153894.5.help.text msgctxt "01170801.xhp#hd_id3153894.5.help.text" @@ -9126,7 +9126,7 @@ msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Faça duplo #: 20020000.xhp#par_id3147008.6.help.text msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Double-click this field to open the <link href=\"text/simpress/01/05120000.xhp\" name=\"Page Style\">Slide Design</link> dialog in which you select the style for the current page. You can select a different paper format or background. </caseinline></switchinline>" -msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Faça duplo clique neste campo para abrir a caixa de diálogo <link href=\"text/simpress/01/05120000.xhp\" name=\"Page Style\">Modelo de apresentação de diapositivos</link>, na qual é possível seleccionar o estilo da página actual. É possível seleccionar um formato de papel ou um segundo plano diferente.</caseinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Faça duplo clique neste campo para abrir a caixa de diálogo <link href=\"text/simpress/01/05120000.xhp\" name=\"Page Style\">Modelo de apresentação de diapositivos</link>, na qual é possível selecionar o estilo da página atual. Pode selecionar um formato de papel ou um segundo plano diferente.</caseinline></switchinline>" #: 14020100.xhp#tit.help.text msgctxt "14020100.xhp#tit.help.text" @@ -9144,7 +9144,7 @@ msgstr "Adicionar tabelas" #: 14020100.xhp#par_id3152821.2.help.text msgid "<variable id=\"tabellehinzufuegentext\"><ahelp hid=\"HID_JOINSH_ADDTAB_TABLELIST\" visibility=\"hidden\">Specifies the tables to be inserted into the design window.</ahelp> In the<emph> Add Tables </emph>dialog, select the tables you need for your current task. </variable> When creating a query or a new table presentation, select the corresponding table to which the query or table presentation should refer. When working with relational databases, select the tables between which you want to build relationships." -msgstr "<variable id=\"tabellehinzufuegentext\"><ahelp hid=\"HID_JOINSH_ADDTAB_TABLELIST\" visibility=\"hidden\">Especifica as tabelas a inserir na janela de desenho.</ahelp> Na caixa de diálogo<emph> Adicionar tabelas </emph>, seleccione as tabelas necessárias à tarefa actual.</variable> Ao criar uma consulta ou uma nova apresentação de tabelas, seleccione a tabela correspondente a que a consulta ou apresentação de tabela deve fazer referência. Ao trabalhar com bases de dados relacionais, seleccione as tabelas entre as quais pretende construir relações." +msgstr "<variable id=\"tabellehinzufuegentext\"><ahelp hid=\"HID_JOINSH_ADDTAB_TABLELIST\" visibility=\"hidden\">Especifica as tabelas a inserir na janela de desenho.</ahelp> Na caixa de diálogo<emph> Adicionar tabelas </emph>, selecione as tabelas necessárias à tarefa atual.</variable> Ao criar uma consulta ou uma nova apresentação de tabelas, selecione a tabela correspondente a que a consulta ou apresentação de tabela deve fazer referência. Ao trabalhar com bases de dados relacionais, selecione as tabelas entre as quais pretende construir relações." #: 14020100.xhp#par_id3149760.15.help.text msgid "The inserted tables appear in a separate window in the query design or relational windows, along with a list of the fields contained in the table. You can determine the size and order of this window." @@ -9169,7 +9169,7 @@ msgstr "Nome da tabela" #: 14020100.xhp#par_id3156042.10.help.text msgid "<ahelp hid=\"HID_JOINSH_ADDTAB_TABLELIST\">Lists the available tables.</ahelp> To insert a table, select one from the list and click <emph>Add</emph>. You can also double-click the table name, and a window will be displayed containing the table fields at the top of the query design or the relational window." -msgstr "<ahelp hid=\"HID_JOINSH_ADDTAB_TABLELIST\">Apresenta as tabelas disponíveis.</ahelp> Para inserir uma tabela, seleccione uma tabela na lista e faça clique em <emph>Adicionar</emph>. É igualmente possível fazer duplo clique no nome da tabela para que seja apresentada, na parte superior do desenho de consulta ou da janela relacional, uma janela que inclui os campos da tabela." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_JOINSH_ADDTAB_TABLELIST\">Apresenta as tabelas disponíveis.</ahelp> Para inserir uma tabela, selecione uma tabela na lista e faça clique em <emph>Adicionar</emph>. É igualmente possível fazer duplo clique no nome da tabela para que seja apresentada, na parte superior do desenho de consulta ou da janela relacional, uma janela que inclui os campos da tabela." #: 14020100.xhp#hd_id3151226.11.help.text msgid "Add" diff --git a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/04.po b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/04.po index 09c611207cf..316d76116a8 100644 --- a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/04.po +++ b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/04.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fshared%2F04.oo&subcomponent=ui\n" "POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-01 02:06+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-02 02:41+0200\n" "Last-Translator: Carlos <crolidge@hotmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: pt\n" @@ -65,7 +65,7 @@ msgstr "Teclas de atalho para acções do rato" #: 01010000.xhp#par_id3154749.106.help.text msgid "If you are using drag-and-drop, selecting with the mouse or clicking objects and names, you can use the keys Shift, <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> and occasionally <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> to access additional functionality. The modified functions available when holding down keys during drag-and-drop are indicated by the mouse pointer changing form. When selecting files or other objects, the modifier keys can extend the selection - the functions are explained where applicable. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"><embedvar href=\"text/shared/00/00000099.xhp#winmanager\"/></caseinline></switchinline>" -msgstr "Se estiver a utilizar a função de arrastar e largar, a selecionar com o rato ou a fazer clique em objetos e nomes, pode utilizar as teclas Shift, <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> e, ocasionalmente, <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> para aceder a funcionalidades adicionais. As funções modificadas que estão disponíveis quando mantém teclas premidas ao arrastar e largar são indicadas através da modificação da forma do ponteiro do rato. Ao selecionar ficheiros ou outros objetos, as teclas de modificação podem expandir a selecção - as funções são explicadas quando aplicável. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"><embedvar href=\"text/shared/00/00000099.xhp#winmanager\"/></caseinline></switchinline>" +msgstr "Se estiver a utilizar a função de arrastar e largar, a selecionar com o rato ou a fazer clique em objetos e nomes, pode utilizar as teclas Shift, <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> e, ocasionalmente, <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> para aceder a funcionalidades adicionais. As funções modificadas que estão disponíveis quando mantém teclas premidas ao arrastar e largar são indicadas através da modificação da forma do ponteiro do rato. Ao selecionar ficheiros ou outros objetos, as teclas de modificação podem expandir a seleção - as funções são explicadas quando aplicável. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"><embedvar href=\"text/shared/00/00000099.xhp#winmanager\"/></caseinline></switchinline>" #: 01010000.xhp#hd_id3154046.127.help.text msgid "Practical Text Input Fields" @@ -421,7 +421,7 @@ msgstr "Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</c #: 01010000.xhp#par_id3150665.350.help.text msgid "Enable or disable the selection cursor in read-only text." -msgstr "Activa ou desactiva o cursor de selecção em texto só de leitura." +msgstr "Ativa ou desativa o cursor de seleção em texto só de leitura." #: 01010000.xhp#hd_id3145588.90.help.text msgctxt "01010000.xhp#hd_id3145588.90.help.text" @@ -591,7 +591,7 @@ msgstr "Seta para cima" #: 01010000.xhp#par_id3152540.278.help.text msgid "Moves the selection up one." -msgstr "Move a selecção uma posição para cima." +msgstr "Move a seleção uma posição para cima." #: 01010000.xhp#hd_id3150892.277.help.text msgctxt "01010000.xhp#hd_id3150892.277.help.text" @@ -825,7 +825,7 @@ msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinl #: 01010000.xhp#par_id3149028.334.help.text msgid "Toggles row selection" -msgstr "Alterna a selecção da linha" +msgstr "Alterna a seleção da linha" #: 01010000.xhp#hd_id3147482.335.help.text msgctxt "01010000.xhp#hd_id3147482.335.help.text" @@ -929,7 +929,7 @@ msgstr "Termina a seleção de objetos de desenho." #: 01010000.xhp#hd_id3156271.338.help.text msgid "Esc (in Handle Selection Mode)" -msgstr "Esc (em Modo de selecção de guias)" +msgstr "Esc (em Modo de seleção de guias)" #: 01010000.xhp#par_id3152818.339.help.text msgid "Exit Handle Selection Mode and return to Object Selection Mode." @@ -1022,7 +1022,7 @@ msgstr "Um novo objeto de desenho com um tamanho predefinido é colocado no cent #: 01010000.xhp#hd_id3147563.342.help.text msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter at the Selection icon" -msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter no ícone de Selecção" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter no ícone de Seleção" #: 01010000.xhp#par_id3150860.343.help.text msgid "Activates the first drawing object in the document." @@ -1287,7 +1287,7 @@ msgstr "Tabulação" #: 01020000.xhp#par_id3153535.40.help.text msgid "Selection of the control fields." -msgstr "Selecção dos campos de controlo." +msgstr "Seleção dos campos de controlo." #: 01020000.xhp#hd_id3152484.41.help.text msgctxt "01020000.xhp#hd_id3152484.41.help.text" @@ -1344,4 +1344,4 @@ msgstr "Esc" #: 01020000.xhp#par_id3152969.54.help.text msgid "Leaves the current selection." -msgstr "Sai da selecção actual." +msgstr "Sai da seleção atual." diff --git a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/05.po b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/05.po index 96d2cf4c859..d30a27b67d5 100644 --- a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/05.po +++ b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/05.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: 05\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fshared%2F05.oo&subcomponent=ui\n" "POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:20+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-30 05:56+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-02 14:27+0200\n" "Last-Translator: Carlos <crolidge@hotmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese <LL@li.org>\n" "Language: pt\n" @@ -149,7 +149,7 @@ msgstr "O <link href=\"text/shared/optionen/01010600.xhp\" name=\"Help Agent\">A #: 00000120.xhp#par_idN10634.help.text msgid "The Help Agent automatically closes after a short delay. If you ignore or close the Help Agent three times you perform a certain task, the Help Agent no longer opens for that task. To disable the Help Agent choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - General</emph>." -msgstr "O Assistente de ajuda encerra automaticamente após uma curta pausa. Se ignorar ou fechar o Assistente de Ajuda três vezes quando realizar uma tarefa, o Assistente de ajuda nunca mais será apresentado nessa tarefa. Para desactivar o Assistente de ajuda, seleccione <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferências</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ferramentas - Opções</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - Geral</emph>." +msgstr "O Assistente de ajuda encerra automaticamente após uma curta pausa. Se ignorar ou fechar o Assistente de Ajuda três vezes quando realizar uma tarefa, o Assistente de ajuda nunca mais será apresentado nessa tarefa. Para desativar o Assistente de ajuda, escolha <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferências</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ferramentas - Opções</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - Geral</emph>." #: 00000120.xhp#hd_id3149140.3.help.text msgid "Tips" diff --git a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/autopi.po b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/autopi.po index 652d55c569b..bd89d31741e 100644 --- a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/autopi.po +++ b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/autopi.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fshared%2Fautopi.oo&subcomponent=ui\n" "POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-01 02:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-02 14:27+0200\n" "Last-Translator: Carlos <crolidge@hotmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: pt\n" @@ -400,7 +400,7 @@ msgstr "Desproteger temporariamente a folha sem pedido de confirmação" #: 01150000.xhp#par_id3153192.50.help.text msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_CHKPROTECT\">Specifies that sheet protection will be disabled during conversion and thereafter re-enabled. If sheet protection is covered by a password, you will see a dialog for entering the password.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_CHKPROTECT\">Especifica que a protecção da folha será desactivada durante a conversão e reactivada em seguida. Se a protecção da folha for sujeita à utilização de uma palavra-passe, irá visualizar uma caixa de diálogo que deverá utilizar para introduzir a palavra-passe.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_CHKPROTECT\">Especifica que a proteção da folha será desativada durante a conversão e reativada em seguida. Se a proteção da folha for sujeita à utilização de uma palavra-passe, irá visualizar uma caixa de diálogo que deverá utilizar para introduzir a palavra-passe.</ahelp>" #: 01150000.xhp#hd_id3147288.17.help.text msgid "Target Directory" @@ -458,7 +458,7 @@ msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_CBBACK\">Regressa à primeira página do con #: 01150000.xhp#par_id3154640.26.help.text msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_CBBACK\">If the current document is a $[officename] Calc document or template, you can call up the Euro Converter using the corresponding icon in the Tools bar.</ahelp> This icon is hidden by default. To display the Euro Converter icon, click the arrow at the end of the Tools bar, select the <emph>Visible Buttons</emph> command and activate the <emph>Euro Converter</emph> icon." -msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_CBBACK\">Se o documento actual for um documento ou modelo do $[officename] Calc, pode chamar o conversor do Euro utilizando o ícone correspondente na barra Ferramentas.</ahelp> Este ícone está oculto por predefinição. Para visualizar o ícone do conversor do Euro, faça clique na seta no final da barra de Ferramentas, seleccione o comando <emph>Botões visíveis</emph> e active o ícone <emph>conversor do Euro</emph>." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_CBBACK\">Se o documento atual for um documento ou modelo do $[officename] Calc, pode chamar o conversor do Euro utilizando o ícone correspondente na barra Ferramentas.</ahelp> Este ícone está oculto por predefinição. Para visualizar o ícone do conversor do Euro, faça clique na seta no final da barra de Ferramentas, selecione o comando <emph>Botões visíveis</emph> e ative o ícone <emph>conversor do Euro</emph>." #: 01150000.xhp#par_id3155415.help.text msgid "<image id=\"img_id3150417\" src=\"res/commandimagelist/sc_euroconverter.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150417\">Icon</alt></image>" @@ -1662,7 +1662,7 @@ msgstr "Assistente de elementos de grupo: Seleção de campo predefinido" #: 01120200.xhp#hd_id3151299.1.help.text msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01120200.xhp\" name=\"Group Element Wizard: Default Field Selection\">Group Element Wizard: Default Field Selection</link>" -msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01120200.xhp\" name=\"Group Element Wizard: Default Field Selection\">Assistente de elementos de grupo: Selecção de campo predefinido</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01120200.xhp\" name=\"Group Element Wizard: Default Field Selection\">Assistente de elementos de grupo: Seleção de campo predefinido</link>" #: 01120200.xhp#par_id3144740.2.help.text msgid "Determines that you want one option field to be selected as the default choice." @@ -1703,7 +1703,7 @@ msgstr "Não, não pretende selecionar nenhum campo em particular" #: 01120200.xhp#par_id3163802.9.help.text msgid "<ahelp hid=\"DBP_RADIOBUTTON_RID_PAGE_DEFAULTFIELDSELECTION_RB_DEFSELECTION_NO\" visibility=\"visible\">Specifies that you do not want any option field to be the default choice.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"DBP_RADIOBUTTON_RID_PAGE_DEFAULTFIELDSELECTION_RB_DEFSELECTION_NO\" visibility=\"visible\">Especifica que não pretende que nenhum campo de opção seja a selecção predefinida.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"DBP_RADIOBUTTON_RID_PAGE_DEFAULTFIELDSELECTION_RB_DEFSELECTION_NO\" visibility=\"visible\">Especifica que não pretende que nenhum campo de opção seja a seleção predefinida.</ahelp>" #: 01040200.xhp#tit.help.text msgid "Agenda Wizard - General Information" @@ -1885,11 +1885,11 @@ msgstr "Terminar" #: 01040000.xhp#par_id3156346.10.help.text msgid "According to your selections, the wizard creates a document template and saves it on your hard disk. A new document based on the template appears in the work area, with the filename \"UntitledX\" (X stands for an automatic number)." -msgstr "De acordo com as selecções, o assistente cria um modelo de documento e guarda-o no disco rígido. Será apresentado um novo documento com base no modelo na área de trabalho, com o nome de ficheiro \"Sem títuloX\" (X representa um número automático)." +msgstr "De acordo com as seleções, o assistente cria um modelo de documento e guarda-o no disco rígido. Será apresentado um novo documento com base no modelo na área de trabalho, com o nome de ficheiro \"Sem título X\" (X representa um número automático)." #: 01040000.xhp#par_id3149235.13.help.text msgid "$[officename] saves the current settings in the wizard according to the selected document template. These will be used as the default settings the next time you activate the wizard." -msgstr "$[officename] guarda as definições actuais no assistente de acordo com o modelo de documento seleccionado. Estas serão utilizadas como predefinições na próxima vez que activar o assistente." +msgstr "$[officename] guarda as definições atuais no assistente de acordo com o modelo de documento selecionado. Estas serão utilizadas como predefinições na próxima vez que ativar o assistente." #: 01130000.xhp#tit.help.text msgctxt "01130000.xhp#tit.help.text" @@ -2377,7 +2377,7 @@ msgstr "<variable id=\"autopilot\"><ahelp hid=\"SID_AUTOPILOT\">Utilize o assist #: 01050000.xhp#par_id3154289.11.help.text msgid "The Presentation Wizard starts automatically when you open a new presentation. You can deactivate this function if you choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01070500.xhp\" name=\"Presentation - General\">%PRODUCTNAME Impress - General</link></emph> and deselect the <emph>Start with Wizard</emph> check box." -msgstr "O Assistente de apresentação inicia-se automaticamente quando abre uma nova apresentação. Pode desactivar esta função se seleccionar <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01070500.xhp\" name=\"Apresentação - Geral\">%PRODUCTNAME Impress - Geral</link></emph> e anular a selecção na caixa de verificação <emph>Iniciar com assistente</emph>." +msgstr "O Assistente de apresentação inicia-se automaticamente quando abre uma nova apresentação. Pode desativar esta função se escolher <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01070500.xhp\" name=\"Apresentação - Geral\">%PRODUCTNAME Impress - Geral</link></emph> e anular a seleção na caixa de verificação <emph>Iniciar com assistente</emph>." #: 01050000.xhp#par_id3166410.3.help.text msgid "Within each wizard page, you can undo, modify, or skip altogether the editing steps. If you decide to skip over one of the pages, the wizard uses the default settings." @@ -2390,7 +2390,7 @@ msgstr "<< Anterior" #: 01050000.xhp#par_id3150504.5.help.text msgid "<ahelp hid=\"SD:PUSHBUTTON:DLG_ASS:BUT_LAST\">Returns to the previous step without deleting your current settings.</ahelp> You can only select this button after the second editing step." -msgstr "<ahelp hid=\"SD:PUSHBUTTON:DLG_ASS:BUT_LAST\">Volta ao passo anterior sem eliminar as definições actuais.</ahelp> Só é possível seleccionar este botão após o segundo passo de edição." +msgstr "<ahelp hid=\"SD:PUSHBUTTON:DLG_ASS:BUT_LAST\">Volta ao passo anterior sem eliminar as definições atuais.</ahelp> Só é possível selecionar este botão após o segundo passo de edição." #: 01050000.xhp#hd_id3153349.6.help.text msgctxt "01050000.xhp#hd_id3153349.6.help.text" @@ -2399,7 +2399,7 @@ msgstr "Seguinte >>" #: 01050000.xhp#par_id3156307.7.help.text msgid "<ahelp hid=\"SD:PUSHBUTTON:DLG_ASS:BUT_NEXT\">Accepts the new settings and moves to the next page.</ahelp> You will not be able to select this button in the last editing step." -msgstr "<ahelp hid=\"SD:PUSHBUTTON:DLG_ASS:BUT_NEXT\">Aceita as novas definições e avança para a página seguinte.</ahelp> Não será possível seleccionar este botão no último passo de edição." +msgstr "<ahelp hid=\"SD:PUSHBUTTON:DLG_ASS:BUT_NEXT\">Aceita as novas definições e avança para a página seguinte.</ahelp> Não será possível selecionar este botão no último passo de edição." #: 01050000.xhp#hd_id3156327.8.help.text msgctxt "01050000.xhp#hd_id3156327.8.help.text" @@ -2698,7 +2698,7 @@ msgstr "Anterior" #: 01010000.xhp#par_id3153543.7.help.text msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZARD_BACK\">Allows you to view the selections that you made on the previous steps.</ahelp> The current settings will be saved. " -msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZARD_BACK\">Permite visualizar as selecções efectuadas nos passos anteriores.</ahelp> As definições actuais serão guardadas. " +msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZARD_BACK\">Permite visualizar as seleções efetuadas nos passos anteriores.</ahelp> As definições atuais serão guardadas. " #: 01010000.xhp#hd_id3150254.8.help.text msgctxt "01010000.xhp#hd_id3150254.8.help.text" @@ -2716,11 +2716,11 @@ msgstr "Terminar" #: 01010000.xhp#par_id3149669.11.help.text msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZARD_CREATE\">According to your selections, the wizard creates a new document template and saves it on your hard disk.</ahelp> $[officename] creates a new document based on the existing templates with the \"Untitled X\" name (X stands for the consecutive numbering) and displays it on the work area." -msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZARD_CREATE\">De acordo com as selecções, o assistente cria um novo modelo de documento e guarda-o no disco rígido. O </ahelp> $[officename] cria um novo documento com base nos modelos existentes com o nome \"Sem título X\" (X representa a numeração consecutiva) e apresenta-o na área de trabalho." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZARD_CREATE\">De acordo com as seleções, o assistente cria um novo modelo de documento e guarda-o no disco rígido. O </ahelp> $[officename] cria um novo documento com base nos modelos existentes com o nome \"Sem título X\" (X representa a numeração consecutiva) e apresenta-o na área de trabalho." #: 01010000.xhp#par_id3144433.16.help.text msgid "$[officename] saves the current settings in the wizard according to the chosen template. These settings are used as the default settings the next time you activate the wizard." -msgstr "$[officename] guarda as definições actuais no assistente de acordo com o modelo seleccionado. Estas definições são utilizadas como predefinições na próxima vez que activar o assistente." +msgstr "$[officename] guarda as definições atuais no assistente de acordo com o modelo selecionado. Estas definições são utilizadas como predefinições na próxima vez que ativar o assistente." #: 01090500.xhp#tit.help.text msgid "Form Wizard - Apply Styles" @@ -2780,7 +2780,7 @@ msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090600.xhp\" name=\"Form Wizard - Set #: 01090100.xhp#tit.help.text msgid "Form Wizard - Field Selection" -msgstr "Assistente de formulários - Selecção de campos" +msgstr "Assistente de formulários - Seleção de campos" #: 01090100.xhp#hd_id3155599.1.help.text msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01090100.xhp\" name=\"Form Wizard - Field Selection\">Form Wizard - Field Selection</link>" @@ -2806,7 +2806,7 @@ msgstr "Campos disponíveis" #: 01090100.xhp#par_id3149095.9.help.text msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGFORM_FIELDSAVAILABLE\">Lists the names of the data base fields in the selected table or query.</ahelp> Click to select a field or hold down the Shift or the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key while you click to select more than one field." -msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGFORM_FIELDSAVAILABLE\">Apresenta uma lista dos nomes dos campos da base de dados na tabela ou consulta seleccionada.</ahelp> Faça clique para seleccionar um campo ou mantenha premida a tecla Shift ou <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> enquanto faz clique para seleccionar mais do que um campo." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGFORM_FIELDSAVAILABLE\">Apresenta uma lista dos nomes dos campos da base de dados na tabela ou consulta selecionada.</ahelp> Faça clique para selecionar um campo ou mantenha premida a tecla Shift ou <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> enquanto faz clique para selecionar mais do que um campo." #: 01090100.xhp#hd_id3150443.10.help.text msgctxt "01090100.xhp#hd_id3150443.10.help.text" @@ -2815,7 +2815,7 @@ msgstr ">" #: 01090100.xhp#par_id3148538.11.help.text msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGFORM_CMDMOVESELECTED\">Click to move the selected field(s) to the box that the arrow is pointing to.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGFORM_CMDMOVESELECTED\">Faça clique para mover o(s) campo(s) seleccionado(s) para a caixa para onde está a apontar a seta.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGFORM_CMDMOVESELECTED\">Faça clique para mover o(s) campo(s) selecionado(s) para a caixa para onde está a apontar a seta.</ahelp>" #: 01090100.xhp#hd_id3154142.12.help.text msgctxt "01090100.xhp#hd_id3154142.12.help.text" @@ -2833,7 +2833,7 @@ msgstr "<" #: 01090100.xhp#par_id3149763.15.help.text msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGFORM_CMDREMOVESELECTED\">Click to move the selected field(s) to the box that the arrow is pointing to.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGFORM_CMDREMOVESELECTED\">Faça clique para mover o(s) campo(s) seleccionado(s) para a caixa para onde está a apontar a seta.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGFORM_CMDREMOVESELECTED\">Faça clique para mover o(s) campo(s) selecionado(s) para a caixa para onde está a apontar a seta.</ahelp>" #: 01090100.xhp#hd_id3159399.16.help.text msgctxt "01090100.xhp#hd_id3159399.16.help.text" @@ -2850,7 +2850,7 @@ msgstr "^" #: 01090100.xhp#par_idN1074E.help.text msgid "<ahelp hid=\".\">Click to move the selected field up one entry in the list.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Faça clique para o campo seleccionado para a entrada imediatamente acima na lista.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Faça clique para o campo selecionado para a entrada imediatamente acima na lista.</ahelp>" #: 01090100.xhp#par_idN10751.help.text msgid "v" @@ -2858,7 +2858,7 @@ msgstr "v" #: 01090100.xhp#par_idN10755.help.text msgid "<ahelp hid=\".\">Click to move the selected field down one entry in the list.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Faça clique para mover o campo seleccionado para a entrada imediatamente abaixo na lista.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Faça clique para mover o campo selecionado para a entrada imediatamente abaixo na lista.</ahelp>" #: 01090100.xhp#hd_id3147618.18.help.text msgid "Fields in the form" @@ -2970,7 +2970,7 @@ msgstr "A formatação do texto é obtida a partir do desenho ou da apresentaç #: 01110600.xhp#hd_id3152924.21.help.text msgid "Select color scheme" -msgstr "Seleccionar esquema de cores" +msgstr "Selecionar esquema de cores" #: 01110600.xhp#par_id3153049.22.help.text msgid "Determines the color scheme and the colors for text and background." @@ -3139,15 +3139,15 @@ msgstr "Define um estilo de botão a utilizar na navegação pelos diapositivos #: 01110500.xhp#par_id3155351.9.help.text msgid "This page is not visible if you have unmarked the <emph>Create title page</emph> check box, or if you have selected either automatic or WebCast export." -msgstr "Esta página não é visível se a caixa de verificação <emph>Criar página de título</emph> tiver sido desmarcada ou se tiver seleccionado a exportação automática ou WebCast." +msgstr "Esta página não é visível se a caixa de verificação <emph>Criar página de título</emph> tiver sido desmarcada ou se tiver selecionado a exportação automática ou WebCast." #: 01110500.xhp#hd_id3145090.7.help.text msgid "Select button style" -msgstr "Seleccionar estilo de botão" +msgstr "Selecionar estilo de botão" #: 01110500.xhp#par_id3155805.8.help.text msgid "Specifies whether you want to insert navigation buttons in your presentation. You can also select the style of the buttons." -msgstr "Especifica se pretende ou não inserir botões de navegação na apresentação. Também é possível seleccionar o estilo dos botões." +msgstr "Especifica se pretende ou não inserir botões de navegação na apresentação. Também é possível selecionar o estilo dos botões." #: 01110500.xhp#hd_id3149095.3.help.text msgid "Text only" @@ -3159,19 +3159,19 @@ msgstr "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:DLG_PUBLISHING:PAGE5_TEXTONLY\">Insere apenas h #: 01110500.xhp#hd_id3156411.5.help.text msgid "Selection field" -msgstr "Campo de selecção" +msgstr "Campo de seleção" #: 01110500.xhp#par_id3153681.6.help.text msgid "Displays the available button styles. Click on a button style to select it." -msgstr "Apresenta os estilos de botões disponíveis. Faça clique num estilo de botão para seleccioná-lo." +msgstr "Apresenta os estilos de botões disponíveis. Faça clique num estilo de botão para selecioná-lo." #: 01170300.xhp#tit.help.text msgid "Select Table" -msgstr "Seleccionar tabela" +msgstr "Selecionar tabela" #: 01170300.xhp#hd_id3149748.1.help.text msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01170300.xhp\" name=\"Select Table\">Select Table</link>" -msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01170300.xhp\" name=\"Select Table\">Seleccionar tabela</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01170300.xhp\" name=\"Select Table\">Selecionar tabela</link>" #: 01170300.xhp#par_id3156211.2.help.text msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies a table from the Seamonkey / Netscape address book source that is used as the address book in $[officename].</ahelp>" @@ -3179,7 +3179,7 @@ msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica uma tabela da origem do livros de endereços #: 01170300.xhp#par_id3155150.3.help.text msgid "All tables from the first user profile will be registered for this data source in $[officename]. You must specify one as the table that will be used in the $[officename] templates." -msgstr "Todas as tabelas do primeiro perfil do utilizador serão registadas para esta origem de dados no $[officename]. É necessário que especifique uma como a tabela que será utilizada nos modelos do $[officename] ." +msgstr "Todas as tabelas do primeiro perfil do utilizador serão registadas para esta origem de dados no $[officename]. É necessário que especifique uma como a tabela que será utilizada nos modelos do $[officename]." #: 01170300.xhp#hd_id3154927.4.help.text msgctxt "01170300.xhp#hd_id3154927.4.help.text" @@ -3192,7 +3192,7 @@ msgstr "<ahelp hid=\"extensions:ListBox:RID_PAGE_TABLESELECTION:LB_TABLELIST\">E #: 01170300.xhp#par_id3152801.6.help.text msgid "You can make changes to the templates and documents at a later time by choosing <emph>Edit - Exchange Database</emph>." -msgstr "É possível efectuar alterações nos modelos e documentos posteriormente, seleccionando <emph>Editar - Trocar bases de dados</emph>." +msgstr "É possível efetuar alterações nos modelos e documentos posteriormente, escolhendo <emph>Editar - Trocar bases de dados</emph>." #: 01110100.xhp#tit.help.text msgid "HTML Export - Page 1" @@ -3204,7 +3204,7 @@ msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01110100.xhp\" name=\"HTML Export - Page #: 01110100.xhp#par_id3163829.2.help.text msgid "On the first page you can select an existing design or create a new one." -msgstr "Na primeira página é possível seleccionar um desenho já existente ou criar um novo desenho." +msgstr "Na primeira página é possível selecionar um desenho já existente ou criar um novo desenho." #: 01110100.xhp#par_id3152363.14.help.text msgid "The settings you select for the export will be automatically saved as a design for other exports. You can enter the design name after clicking <emph>Create</emph>." @@ -3216,7 +3216,7 @@ msgstr "Atribuir desenho" #: 01110100.xhp#par_id3152801.13.help.text msgid "In this area, you can choose to create a new design and select or delete an existing design." -msgstr "Nesta área, é possível seleccionar criar um novo desenho e seleccionar ou eliminar um desenho já existente." +msgstr "Nesta área, é possível escolher criar um novo desenho e selecionar ou eliminar um desenho já existente." #: 01110100.xhp#par_id3147291.3.help.text msgid "If you delete a design, you will only delete the design information in the Wizard. An export file will not be deleted by this action." @@ -3248,11 +3248,11 @@ msgstr "<ahelp hid=\"SD:LISTBOX:DLG_PUBLISHING:PAGE1_DESIGNS\">Apresenta todos o #: 01110100.xhp#hd_id3154514.10.help.text msgid "Delete Selected Design" -msgstr "Eliminar desenho seleccionado" +msgstr "Eliminar desenho selecionado" #: 01110100.xhp#par_id3148473.11.help.text msgid "<ahelp hid=\"SD:PUSHBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE1_DEL_DESIGN\">Deletes the selected design from the design list.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"SD:PUSHBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE1_DEL_DESIGN\">Elimina o desenho seleccionado da lista de desenhos.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SD:PUSHBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE1_DEL_DESIGN\">Elimina o desenho selecionado da lista de desenhos.</ahelp>" #: 01100200.xhp#tit.help.text msgid "Report Wizard - Grouping" @@ -3264,7 +3264,7 @@ msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01100200.xhp\" name=\"Report Wizard - Gr #: 01100200.xhp#par_id3163829.1.help.text msgid "You can group records in a report based on the values in one or more fields. <ahelp hid=\".\">Select the fields by which the resulting report will be grouped. You can group up to four fields in a report.</ahelp> When you group more than one field, $[officename] nests the groups according to their group level." -msgstr "É possível agrupar registos num relatório baseado nos valores contidos num ou mais campos. <ahelp hid=\".\">Seleccione os campos pelos quais o relatório resultante será agrupado. É possível agrupar num relatório até um máximo de quatro campos.</ahelp> Ao agrupar mais do que um campo, o $[officename] imbrica os grupos de acordo com o respectivo nível de grupo." +msgstr "É possível agrupar registos num relatório baseado nos valores contidos num ou mais campos. <ahelp hid=\".\">Selecione os campos pelos quais o relatório resultante será agrupado. É possível agrupar num relatório até um máximo de quatro campos.</ahelp> Ao agrupar mais do que um campo, o $[officename] imbrica os grupos de acordo com o respectivo nível de grupo." #: 01100200.xhp#hd_id3149760.2.help.text msgid "Fields" @@ -3272,7 +3272,7 @@ msgstr "Campos" #: 01100200.xhp#par_id3155805.8.help.text msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_2_GROUPING\">Lists the fields from your selection on the previous page of the Wizard. To group the report by a field, select the field name, then click the <emph>></emph> button. You may select up to four levels of grouping.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_2_GROUPING\">Apresenta uma lista dos campos a partir da selecção efectuada na página anterior do Assistente. Para agrupar o relatório por um determinado campo, seleccione o nome do campo e, em seguida, faça clique no botão <emph>></emph>. Poderá seleccionar até um máximo de quatro níveis de agrupamento.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_2_GROUPING\">Apresenta uma lista dos campos a partir da seleção efetuada na página anterior do Assistente. Para agrupar o relatório por um determinado campo, selecione o nome do campo e, em seguida, faça clique no botão <emph>></emph>. Poderá selecionar até um máximo de quatro níveis de agrupamento.</ahelp>" #: 01100200.xhp#hd_id3155552.3.help.text msgid "Groupings" @@ -3280,7 +3280,7 @@ msgstr "Agrupamentos" #: 01100200.xhp#par_id3155892.9.help.text msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_2_PREGROUPINGDEST\">Lists the fields by which the report will be grouped. To remove one level of grouping, select the field name, then click the <emph><</emph> button. You may select up to four levels of grouping.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_2_PREGROUPINGDEST\">Apresenta uma lista dos campos pelos quais o relatório será agrupado. Para remover um nível de agrupamento, seleccione o nome do campo e, em seguida, faça clique no botão <emph><</emph>. Poderá seleccionar até um máximo de quatro níveis de agrupamento.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_2_PREGROUPINGDEST\">Apresenta uma lista dos campos pelos quais o relatório será agrupado. Para remover um nível de agrupamento, selecione o nome do campo e, em seguida, faça clique no botão <emph><</emph>. Poderá selecionar até um máximo de quatro níveis de agrupamento.</ahelp>" #: 01100200.xhp#hd_id3154289.4.help.text msgctxt "01100200.xhp#hd_id3154289.4.help.text" @@ -3289,7 +3289,7 @@ msgstr ">" #: 01100200.xhp#par_id3157958.10.help.text msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_2_CMDGROUP\">Click to move the selected field to the box that the arrow is pointing to.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_2_CMDGROUP\">Faça clique para mover o campo seleccionado para a caixa para onde está a apontar a seta.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_2_CMDGROUP\">Faça clique para mover o campo selecionado para a caixa para onde está a apontar a seta.</ahelp>" #: 01100200.xhp#hd_id3154823.5.help.text msgctxt "01100200.xhp#hd_id3154823.5.help.text" @@ -3298,7 +3298,7 @@ msgstr "<" #: 01100200.xhp#par_id3149811.11.help.text msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_2_CMDUNGROUP\">Click to move the selected field to the box that the arrow is pointing to.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_2_CMDUNGROUP\">Faça clique para mover o campo seleccionado para a caixa para onde está a apontar a seta.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_2_CMDUNGROUP\">Faça clique para mover o campo selecionado para a caixa para onde está a apontar a seta.</ahelp>" #: 01100200.xhp#par_id3150355.6.help.text msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01100300.xhp\" name=\"More about Report Wizard - Sort Options\">More about Report Wizard - Sort Options</link>" @@ -3351,7 +3351,7 @@ msgstr "Trabalhar com o formulário" #: 01090600.xhp#par_idN105C5.help.text msgid "<ahelp hid=\".\">Saves the form, and opens it as a form document to enter and display data.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Guarda o formulário e abre-o como sendo um documento de formulário para introduzir e apresentar dados.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Guarda o formulário, e abre-o como sendo um documento de formulário para introduzir e apresentar dados.</ahelp>" #: 01090600.xhp#par_idN10563.help.text msgid "Modify the form" @@ -3359,7 +3359,7 @@ msgstr "Modificar o formulário" #: 01090600.xhp#par_idN105D2.help.text msgid "<ahelp hid=\".\">Saves the form, and opens it in edit mode to change the layout.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Guarda o formulário e abre-o no modo de edição para alterar o esquema.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Guarda o formulário, e abre-o no modo de edição para alterar o esquema.</ahelp>" #: 01090600.xhp#par_idN10569.help.text msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01090000.xhp\" name=\"Form Wizard\">Form Wizard</link>" @@ -3381,7 +3381,7 @@ msgstr "Assistente de formulário" #: 01090000.xhp#par_id3150247.2.help.text msgid "<variable id=\"formular\"><ahelp hid=\"HID_DLGFORM_DIALOG\">Activates the Wizard for creating forms.</ahelp></variable>" -msgstr "<variable id=\"formular\"><ahelp hid=\"HID_DLGFORM_DIALOG\">Activa o Assistente para criar formulários.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"formular\"><ahelp hid=\"HID_DLGFORM_DIALOG\">Ativa o Assistente para criar formulários.</ahelp></variable>" #: 01090000.xhp#par_id3152801.3.help.text msgid "Select the form properties using the following steps:" @@ -3847,7 +3847,7 @@ msgstr "Eliminar" #: webwizard01.xhp#par_idN10562.help.text msgid "<ahelp hid=\"34209\">Deletes the selected settings.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"34209\">Elimina as definições seleccionadas.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"34209\">Elimina as definições selecionadas.</ahelp>" #: webwizard01.xhp#par_idN10565.help.text msgctxt "webwizard01.xhp#par_idN10565.help.text" @@ -3980,7 +3980,7 @@ msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/webwizard03.xhp\">Assistente de Web - Es #: webwizard03.xhp#par_idN10554.help.text msgid "Select the formatting template that you want to use for the layout of the index page of your site. The template defines the text formatting and the position of elements on the page. Some of the available layouts use frames." -msgstr "Seleccione o modelo de formatação que pretende utilizar como esquema da página do índice do sítio da Web. O modelo define a formatação de texto e a posição dos elementos na página. Alguns dos esquemas disponíveis utilizam molduras." +msgstr "Selecione o modelo de formatação que pretende utilizar como esquema da página do índice do sítio da Web. O modelo define a formatação de texto e a posição dos elementos na página. Alguns dos esquemas disponíveis utilizam molduras." #: webwizard03.xhp#par_idN10557.help.text msgid "Layouts" @@ -4110,7 +4110,7 @@ msgstr "Active Server Pages (ASP)" #: 01110200.xhp#par_id3148922.28.help.text msgid "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE2_ASP\">When you select the<emph> ASP </emph>option, the WebCast export creates ASP pages. Note that the HTML presentation can only be offered by a web server supporting ASP.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE2_ASP\">Ao seleccionar a opção<emph> ASP </emph>, a exportação WebCast cria páginas ASP. Tenha em consideração que a apresentação HTML só poderá ser disponibilizada por um servidor Web que suporte ASP.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE2_ASP\">Ao selecionar a opção<emph> ASP </emph>, a exportação WebCast cria páginas ASP. Tenha em consideração que a apresentação HTML só poderá ser disponibilizada por um servidor Web que suporte ASP.</ahelp>" #: 01110200.xhp#hd_id3149765.29.help.text msgid "Perl" @@ -4171,7 +4171,7 @@ msgstr "Para exportar para ASP, num documento do $[officename] Impress, escolha #: 01110200.xhp#par_id3149410.42.help.text msgid "The presenter uses the entered file name to change between the slides viewed by the audience. You can save the WebCast files locally or save them directly to an HTTP server. You can later transfer locally saved files to the HTTP server by FTP. Note that WebCast only works if the files are requested over an HTTP server." -msgstr "O apresentador utiliza o nome do ficheiro introduzido para mudar as páginas visualizadas pelo público. É possível guardar os ficheiros WebCast localmente ou guardá-los directamente num servidor HTTP. Posteriormente, será possível transferir ficheiros guardados localmente para o servidor HTTP através de FTP. Tenha em consideração que o WebCast trabalha apenas se os ficheiros forem requisitados através de um servidor HTTP." +msgstr "O apresentador utiliza o nome do ficheiro introduzido para mudar as páginas visualizadas pelo público. É possível guardar os ficheiros WebCast localmente ou guardá-los diretamente num servidor HTTP. Posteriormente, será possível transferir ficheiros guardados localmente para o servidor HTTP através de FTP. Tenha em consideração que o WebCast trabalha apenas se os ficheiros forem requisitados através de um servidor HTTP." #: 01110200.xhp#par_id3157974.43.help.text msgid "Do not use the same directory for two different HTML exports." @@ -4183,7 +4183,7 @@ msgstr "Selecione <emph>WebCast</emph> como tipo de publicação na segunda pág #: 01110200.xhp#par_id3154790.45.help.text msgid "In the options area for WebCast, select the <emph>Active Server Pages (ASP)</emph> option. You can now continue defining other settings or start the export by clicking the <emph>Create</emph> button." -msgstr "Na área de opções para WebCast, seleccione a opção <emph>ASP (Active Server Pages)</emph>. Em seguida é possível continuar a estabelecer outras definições ou iniciar a exportação fazendo clique no botão <emph>Criar</emph>." +msgstr "Na área de opções para WebCast, selecione a opção <emph>ASP (Active Server Pages)</emph>. Em seguida é possível continuar a estabelecer outras definições ou iniciar a exportação fazendo clique no botão <emph>Criar</emph>." #: 01110200.xhp#hd_id3153281.46.help.text msgid "Using ASP WebCast" @@ -4200,7 +4200,7 @@ msgstr "<emph>Exemplo</emph>:" #: 01110200.xhp#par_id3152375.49.help.text msgid "Let's assume that you installed the Microsoft Internet Information Server on your computer. You entered the \"c:\\Inet\\wwwroot\\presentation\" directory as an HTML output directory during the IIS setup. The URL of your computer is assumed as follows: \"http://myserver.com\"." -msgstr "Partimos do princípio que tem o Microsoft Internet Information Server instalado no computador. Introduziu o directório \"c:\\Inet\\wwwroot\\presentation\" como directório de saída HTML durante a configuração do IIS. O URL do computador é assumido da seguinte forma: \"http://myserver.com\"." +msgstr "Partimos do princípio que tem o Microsoft Internet Information Server instalado no computador. Introduziu o directório \"c:\\Inet\\wwwroot\\presentation\" como diretório de saída HTML durante a configuração do IIS. O URL do computador é assumido da seguinte forma: \"http://myserver.com\"." #: 01110200.xhp#par_id3150715.50.help.text msgid "You have saved the files that have been created during the Export process in the c:\\Inet\\wwwroot\\presentation\\ directory. In this directory, the Export creates an HTML file that can be named, for example, as \"secret.htm\". You entered this name in the Save dialog (see above). The presenter can now browse to the HTML Export files by entering the http://myserver.com/presentation/secret.htm URL in any HTTP Browser having JavaScript support. The presenter is now able to modify the page using some form controls." @@ -4221,7 +4221,7 @@ msgstr "Exportar" #: 01110200.xhp#par_id3146972.54.help.text msgid "To export, in a $[officename] Impress document choose <emph>File - Export</emph>. This opens the <emph>Export</emph> dialog, in which you select <emph>HTML Document</emph> as the file type. After selecting a folder and entering a file name, click <emph>Save</emph>. This opens the <emph>HTML Export Wizard</emph>. This will write some files to the folder you have just selected." -msgstr "Para exportar, num documento do $[officename] Impress, seleccione <emph>Ficheiro - Exportar</emph>. Este procedimento abre a caixa de diálogo <emph>Exportar</emph>, na qual selecciona <emph>Documento HTML</emph> como o tipo de ficheiro. Após seleccionar a pasta e introduzir um nome para o ficheiro, faça clique em <emph>Guardar</emph>. Este procedimento abre o <emph>Assistente de exportações HTML</emph>. Este irá escrever alguns ficheiros na pasta que acabou de seleccionar." +msgstr "Para exportar, num documento do $[officename] Impress, escolha <emph>Ficheiro - Exportar</emph>. Este procedimento abre a caixa de diálogo <emph>Exportar</emph>, na qual seleciona <emph>Documento HTML</emph> como o tipo de ficheiro. Após selecionar uma pasta e introduzir um nome para o ficheiro, faça clique em <emph>Guardar</emph>. Este procedimento abre o <emph>Assistente de exportações HTML</emph>. Este irá escrever alguns ficheiros na pasta que acabou de selecionar." #: 01110200.xhp#par_id3156362.55.help.text msgid "The entered file name will be used by the presenter to switch through the slides. Please select an empty directory." @@ -4306,7 +4306,7 @@ msgstr "Modelos" #: 01130200.xhp#par_id3153681.14.help.text msgid "Determines whether templates are to be converted, and how they are converted." -msgstr "Determina se os modelos deverão ser convertidos e a forma como este processo deve ser efectuado." +msgstr "Determina se os modelos deverão ser convertidos e a forma como este processo deve ser efetuado." #: 01130200.xhp#hd_id3146957.15.help.text msgid "Text templates" @@ -4314,7 +4314,7 @@ msgstr "Modelos de texto" #: 01130200.xhp#par_id3153345.16.help.text msgid "Note that the \"Text templates\" label can change, depending on the selections from the previous page. For example, if Microsoft Word documents have been selected, the label reads \"Word templates\"." -msgstr "Tenha em consideração que a etiqueta \"Modelos de texto\" pode mudar, dependendo das selecções efectuadas na página anterior. Por exemplo, se tiverem sido seleccionados documentos do Microsoft Word, a etiqueta indicará \"Modelos Word\"." +msgstr "Tenha em consideração que a etiqueta \"Modelos de texto\" pode mudar, dependendo das seleções efetuadas na página anterior. Por exemplo, se tiverem sido selecionados documentos do Microsoft Word, a etiqueta indicará \"Modelos Word\"." #: 01130200.xhp#par_id3149182.17.help.text msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_2_CBTEMPLATE\">Specifies that templates are to be converted.</ahelp>" @@ -4322,11 +4322,11 @@ msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_2_CBTEMPLATE\">Especifica que os modelos deve #: 01130200.xhp#hd_id3153683.18.help.text msgid "Including subdirectories" -msgstr "A incluir subdirectórios" +msgstr "A incluir subdiretórios" #: 01130200.xhp#par_id3149811.19.help.text msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_2_CBDOCUMENTRECURSE\">Indicates that the subdirectories of the selected directory are also searched for matching files.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_2_CBDOCUMENTRECURSE\">Indica que os subdirectórios do diretório selecionado também devem ser pesquisados na procura de ficheiros correspondentes.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_2_CBDOCUMENTRECURSE\">Indica que os subdiretórios do diretório selecionado também devem ser pesquisados na procura de ficheiros correspondentes.</ahelp>" #: 01130200.xhp#hd_id3159269.20.help.text msgid "Import from" @@ -4351,7 +4351,7 @@ msgstr "..." #: 01130200.xhp#par_id3155388.25.help.text msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_2_CMDDOCUMENTPATHSELECT\">Opens a dialog to select the desired path.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_2_CMDDOCUMENTPATHSELECT\">Abre uma caixa de diálogo para a selecção do caminho pretendido.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_2_CMDDOCUMENTPATHSELECT\">Abre uma caixa de diálogo para a seleção do caminho pretendido.</ahelp>" #: 01130200.xhp#hd_id3149416.26.help.text msgctxt "01130200.xhp#hd_id3149416.26.help.text" @@ -4360,7 +4360,7 @@ msgstr "Documentos" #: 01130200.xhp#par_id3159176.27.help.text msgid "Determines whether and how documents are converted." -msgstr "Determina se e de que forma é efectuada a conversão dos documentos." +msgstr "Determina se e de que forma é efetuada a conversão dos documentos." #: 01130200.xhp#hd_id3149236.28.help.text msgctxt "01130200.xhp#hd_id3149236.28.help.text" @@ -4369,7 +4369,7 @@ msgstr "Documentos de texto" #: 01130200.xhp#par_id3148564.29.help.text msgid "Note that the \"Text documents\" label can change, depending on the selections from the previous page. For example, if Microsoft Word documents have been selected, the label reads \"Word documents\"." -msgstr "Tenha em consideração que a etiqueta \"Documentos de texto\" pode mudar, dependendo das selecções efectuadas na página anterior. Por exemplo, se tiverem sido seleccionados documentos do Microsoft Word, a etiqueta indicará \"Documentos Word\"." +msgstr "Tenha em consideração que a etiqueta \"Documentos de texto\" pode mudar, dependendo das seleções efetuadas na página anterior. Por exemplo, se tiverem sido selecionados documentos do Microsoft Word, a etiqueta indicará \"Documentos Word\"." #: 01130200.xhp#par_id3148944.30.help.text msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_2_CBDOCUMENT\">Indicates that the documents are to be converted.</ahelp>" @@ -4399,7 +4399,7 @@ msgstr "Outro" #: webwizard05bi.xhp#par_idN10553.help.text msgid "<ahelp hid=\"34291\">Opens a file open dialog to select a background image file for the index page.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"34291\">Abre uma caixa de diálogo abrir ficheiro para seleccionar um ficheiro de imagem de fundo para a página do índice.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"34291\">Abre uma caixa de diálogo abrir ficheiro para selecionar um ficheiro de imagem de fundo para a página do índice.</ahelp>" #: webwizard05bi.xhp#par_idN10556.help.text msgctxt "webwizard05bi.xhp#par_idN10556.help.text" @@ -4420,19 +4420,19 @@ msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01050200.xhp\" name=\"Presentation Wizar #: 01050200.xhp#par_id3156027.19.help.text msgid "Selects the medium and the background of your presentation." -msgstr "Selecciona o suporte de dados e o fundo da apresentação." +msgstr "Seleciona o suporte de dados e o fundo da apresentação." #: 01050200.xhp#hd_id3153749.20.help.text msgid "Select a slide design" -msgstr "Seleccionar um modelo de diapositivo" +msgstr "Selecionar um modelo de diapositivo" #: 01050200.xhp#par_id3155338.26.help.text msgid "<ahelp hid=\"SD:LISTBOX:DLG_ASS:LB_PAGE2_LAYOUT\" visibility=\"visible\">Allows you to select a slide design for the presentation you selected on page 1 of the Wizard.</ahelp> In the upper list box you can choose from three slide design types (education, presentation backgrounds and presentations). In the lower list box, you can select one of the templates for your presentation." -msgstr "<ahelp hid=\"SD:LISTBOX:DLG_ASS:LB_PAGE2_LAYOUT\" visibility=\"visible\">Permite seleccionar um modelo de diapositivo para a apresentação seleccionada na página 1 do Assistente.</ahelp> Na caixa de lista localizada mais em cima, é possível escolher entre três tipos de desenho de diapositivo (educação, planos de fundo para apresentações e apresentações). Na caixa de lista localizada mais em baixo, é possível seleccionar um dos modelos para a apresentação." +msgstr "<ahelp hid=\"SD:LISTBOX:DLG_ASS:LB_PAGE2_LAYOUT\" visibility=\"visible\">Permite selecionar um modelo de diapositivo para a apresentação selecionada na página 1 do Assistente.</ahelp> Na caixa de lista localizada mais em cima, é possível escolher entre três tipos de desenho de diapositivo (educação, planos de fundo para apresentações e apresentações). Na caixa de lista localizada mais em baixo, é possível selecionar um dos modelos para a apresentação." #: 01050200.xhp#hd_id3149177.21.help.text msgid "Select an output medium" -msgstr "Seleccionar suporte de apresentação" +msgstr "Selecionar suporte de apresentação" #: 01050200.xhp#hd_id3153681.32.help.text msgid "Original" @@ -4494,7 +4494,7 @@ msgstr "<ahelp hid=\".\">Determina as definições de publicação para os docum #: 01110000.xhp#par_id3155391.10.help.text msgid "The pages displayed differ depending on what you select on the second page of the Wizard." -msgstr "As páginas apresentadas podem ser diferentes dependendo das selecções efectuadas na segunda página do Assistente." +msgstr "As páginas apresentadas podem ser diferentes dependendo das seleções efetuadas na segunda página do Assistente." #: 01110000.xhp#hd_id3146797.3.help.text msgctxt "01110000.xhp#hd_id3146797.3.help.text" @@ -4503,7 +4503,7 @@ msgstr "<< Anterior" #: 01110000.xhp#par_id3150444.4.help.text msgid "<ahelp hid=\"SD:PUSHBUTTON:DLG_PUBLISHING:BUT_LAST\">Returns to the selections made on the previous page.</ahelp> The current settings remain saved. You can select this button once you are in the second editing step." -msgstr "<ahelp hid=\"SD:PUSHBUTTON:DLG_PUBLISHING:BUT_LAST\">Regressa às selecções efectuadas na página anterior.</ahelp> As definições actuais permanecem guardadas. É possível seleccionar este botão uma vez que esteja no segundo passo de edição." +msgstr "<ahelp hid=\"SD:PUSHBUTTON:DLG_PUBLISHING:BUT_LAST\">Regressa às seleções efetuadas na página anterior.</ahelp> As definições atuais permanecem guardadas. É possível selecionar este botão uma vez que esteja no segundo passo de edição." #: 01110000.xhp#hd_id3147242.5.help.text msgctxt "01110000.xhp#hd_id3147242.5.help.text" @@ -4512,7 +4512,7 @@ msgstr "Seguinte >>" #: 01110000.xhp#par_id3147574.6.help.text msgid "<ahelp hid=\"SD:PUSHBUTTON:DLG_PUBLISHING:BUT_NEXT\">Saves the current settings and moves to the next page.</ahelp> This button becomes inactive on the last page of the dialog." -msgstr "<ahelp hid=\"SD:PUSHBUTTON:DLG_PUBLISHING:BUT_NEXT\">Guarda as definições actuais e avança para a página seguinte.</ahelp> Este botão torna-se inactivo na última página da caixa de diálogo." +msgstr "<ahelp hid=\"SD:PUSHBUTTON:DLG_PUBLISHING:BUT_NEXT\">Guarda as definições atuais e avança para a página seguinte.</ahelp> Este botão torna-se inativo na última página da caixa de diálogo." #: 01110000.xhp#hd_id3154046.7.help.text msgctxt "01110000.xhp#hd_id3154046.7.help.text" @@ -4521,11 +4521,11 @@ msgstr "Criar" #: 01110000.xhp#par_id3157909.8.help.text msgid "<ahelp hid=\".\">Creates new documents according to your selections and saves the documents.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Cria novos documentos de acordo com as selecções efectuadas e guarda os mesmos.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Cria novos documentos de acordo com as seleções efetuadas e guarda os mesmos.</ahelp>" #: 01110000.xhp#par_id3154897.9.help.text msgid "$[officename] saves the current Wizard settings and uses them as default the next time that you open the Wizard." -msgstr "$[officename] guarda as actuais definições do Assistente e utiliza-as como predefinições da próxima vez que o Assistente for aberto." +msgstr "$[officename] guarda as atuais definições do Assistente e utiliza-as como predefinições da próxima vez que o Assistente for aberto." #: 01010300.xhp#tit.help.text msgid "Letter Wizard - Printed items" @@ -4699,7 +4699,7 @@ msgstr "Anterior" #: 01020000.xhp#par_id3155628.6.help.text msgid "<ahelp hid=\".\">Click the<emph> Back </emph>button to view the settings chosen on the previous page. The current settings will not be modified or deleted if you click this button.<emph> Back </emph>will be active from the second page onwards.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Faça clique no botão<emph> Anterior </emph>para visualizar as definições seleccionadas na página anterior. As definições actuais não serão modificadas ou eliminadas se fizer clique neste botão.<emph> Anterior </emph>irá estar activo da segunda página em diante.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Faça clique no botão<emph> Anterior </emph>para visualizar as definições escolhidas na página anterior. As definições atuais não serão modificadas ou eliminadas se fizer clique neste botão.<emph> Anterior </emph>irá estar ativo da segunda página em diante.</ahelp>" #: 01020000.xhp#hd_id3147335.7.help.text msgctxt "01020000.xhp#hd_id3147335.7.help.text" @@ -4717,7 +4717,7 @@ msgstr "Terminar" #: 01020000.xhp#par_id3146948.10.help.text msgid "<ahelp hid=\".\">According to your selections, the wizard creates a document template and saves it. A new document based on the template appears in the work area, with the filename \"UntitledX\".</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">De acordo com as selecções efectuadas, o assistente cria um modelo de documento e guarda-o. Será apresentado um novo documento baseado no modelo na área de trabalho, com o nome do ficheiro \"UntitledX\".</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">De acordo com as seleções efetuadas, o assistente cria um modelo de documento e guarda-o. Será apresentado um novo documento baseado no modelo na área de trabalho, com o nome do ficheiro \"Sem título X\".</ahelp>" #: 01170200.xhp#tit.help.text msgid "Additional Settings" diff --git a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/explorer/database.po b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/explorer/database.po index 8f619687243..d6d2f60fc6e 100644 --- a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/explorer/database.po +++ b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/explorer/database.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fshared%2Fexplorer%2Fdatabase.oo&subcomponent=ui\n" "POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:20+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-01 16:28+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-02 14:34+0200\n" "Last-Translator: Carlos <crolidge@hotmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: pt\n" @@ -80,7 +80,7 @@ msgstr "<ahelp hid=\"HID_RELDLG_KEYFIELDS\">Define os campos chave para a relaç #: 05020100.xhp#par_id3149235.30.help.text msgid "<ahelp hid=\"HID_RELATIONDIALOG_RIGHTFIELDCELL\">The names of the tables selected for the link appear here as column names.</ahelp> If you click a field, you can use the arrow buttons to select a field from the table. Each relation is written in a row." -msgstr "<ahelp hid=\"HID_RELATIONDIALOG_RIGHTFIELDCELL\">Os nomes das tabelas seleccionadas para a ligação são aqui apresentadas como nomes de colunas.</ahelp> Se fizer clique num campo, é possível utilizar os botões de seta para seleccionar um campo da tabela. Cada relação é escrita numa linha." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_RELATIONDIALOG_RIGHTFIELDCELL\">Os nomes das tabelas selecionadas para a ligação são aqui apresentadas como nomes de colunas.</ahelp> Se fizer clique num campo, é possível utilizar os botões de seta para selecionar um campo da tabela. Cada relação é escrita numa linha." #: 05020100.xhp#hd_id3145609.6.help.text msgid "Update options" @@ -252,7 +252,7 @@ msgstr "Utilizar catálogo para bases de dados baseadas em ficheiros" #: dabapropadd.xhp#par_idN10691.help.text msgctxt "dabapropadd.xhp#par_idN10691.help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Uses the current data source of the catalog. This option is useful when the ODBC data source is a database server. Do not select this option if the ODBC data source is a dBASE driver.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Utiliza a origem de dados actual do catálogo. Esta função é particularmente útil quando a origem de dados ODBC é um servidor de base de dados. Não seleccione esta opção se a origem de dados ODBC for um controlador dBASE.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Utiliza a origem de dados atual do catálogo. Esta função é particularmente útil quando a origem de dados ODBC é um servidor de base de dados. Não selecione esta opção se a origem de dados ODBC for um controlador dBASE.</ahelp>" #: dabapropadd.xhp#par_idN10591.help.text msgctxt "dabapropadd.xhp#par_idN10591.help.text" @@ -370,7 +370,7 @@ msgstr "Separador de texto" #: dabapropadd.xhp#par_idN107DC.help.text msgid "<ahelp hid=\".\">Enter or select the character that identifies a text field in the text file. You cannot use the same character as the field separator.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza ou seleccione o carácter utilizado para identificar um campo de texto no ficheiro de texto. Não é possível utilizar o mesmo carácter do separador de campo.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza ou selecione o carácter utilizado para identificar um campo de texto no ficheiro de texto. Não é possível utilizar o mesmo carácter do separador de campo.</ahelp>" #: dabapropadd.xhp#par_idN105C5.help.text msgctxt "dabapropadd.xhp#par_idN105C5.help.text" @@ -379,7 +379,7 @@ msgstr "Separador decimal" #: dabapropadd.xhp#par_idN107E9.help.text msgid "<ahelp hid=\".\">Enter or select the character that is used as a decimal separator in the text file, for example, a period (0.5) or a comma (0,5).</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza ou seleccione o carácter utilizado como separador decimal no ficheiro de texto, por exemplo, um ponto final (0.5) ou uma vírgula (0,5).</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza ou selecione o carácter utilizado como separador decimal no ficheiro de texto, por exemplo, um ponto final (0.5) ou uma vírgula (0,5).</ahelp>" #: dabapropadd.xhp#par_idN105C9.help.text msgctxt "dabapropadd.xhp#par_idN105C9.help.text" @@ -388,7 +388,7 @@ msgstr "Separador de milhares" #: dabapropadd.xhp#par_idN107F6.help.text msgid "<ahelp hid=\".\">Enter or select the character that is used as a thousands separator in the text file, for example a comma (1,000), or a period (1.000).</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza ou seleccione o carácter utilizado como separador dos milhares no ficheiro de texto, por exemplo, uma vírgula (1,000) ou um ponto final (1.000).</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza ou selecione o carácter utilizado como separador dos milhares no ficheiro de texto, por exemplo, uma vírgula (1,000) ou um ponto final (1.000).</ahelp>" #: dabapropadd.xhp#par_idN105CD.help.text msgid "File extension" @@ -438,7 +438,7 @@ msgstr "Para criar uma consulta, faça clique no ícone <emph>Consultas</emph> n #: 02010100.xhp#par_id3150255.5.help.text msgid "The lower pane of the Design View is where you <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"define\">define</link> the query. To define a query, specify the database <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"field names\">field names</link> to include and the <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"criteria\">criteria</link> for displaying the fields. To rearrange the columns in the lower pane of the Design View, drag a column header to a new location, or select the column and press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+arrow key." -msgstr "O painel inferior da Vista de desenho é o local onde o utilizador <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"define\">define</link> a consulta. Para definir uma consulta, especifique os <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"field names\">nomes de campos</link> da base dados a incluir e os <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"criteria\">critérios</link> para apresentar os campos. Para reordenar as colunas do painel inferior da Vista de desenho, arraste um cabeçalho de coluna para uma nova localização, ou seleccione a coluna e prima <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+tecla de seta." +msgstr "O painel inferior da Vista de desenho é o local onde o utilizador <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"define\">define</link> a consulta. Para definir uma consulta, especifique os <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"field names\">nomes de campos</link> da base dados a incluir e os <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"criteria\">critérios</link> para apresentar os campos. Para reordenar as colunas do painel inferior da Vista de desenho, arraste um cabeçalho de coluna para uma nova localização, ou selecione a coluna e prima <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+tecla de seta." #: 02010100.xhp#par_id3152474.6.help.text msgid "In the top of the query Design View window, the <link href=\"text/shared/main0214.xhp\" name=\"icons\">icons</link> of the <emph>Query Design</emph> Bar and the <emph>Design</emph> bar are displayed." @@ -500,7 +500,7 @@ msgstr "<ahelp hid=\"HID_CTL_QRYDGNTAB\">Faça duplo clique nos campos para adic #: 02010100.xhp#par_id3157894.141.help.text msgid "While designing a query, you cannot modify the selected tables." -msgstr "Ao desenhar uma consulta, não é possível modificar as tabelas seleccionadas." +msgstr "Ao desenhar uma consulta, não é possível modificar as tabelas selecionadas." #: 02010100.xhp#hd_id3149562.11.help.text msgid "Remove tables" @@ -564,7 +564,7 @@ msgstr "Para eliminar uma relação entre duas tabelas, faça clique na linha de #: 02010100.xhp#par_id3150715.284.help.text msgid "Alternatively, delete the respective entries in <emph>Fields involved </emph>in the <emph>Relations</emph> dialog. Or press Tab until the connecting vector is displayed highlighted, then press Shift+F10 to open the context menu and select <emph>Delete </emph>command." -msgstr "Em alternativa, elimine as entradas correspondentes nos <emph>Campos considerados </emph>na caixa de diálogo <emph>Relações</emph>. Ou prima a tecla Tab até que o vector de ligação seja destacado, prima as teclas Shift+F10 para abrir o menu contextual e seleccione o comando <emph>Eliminar</emph>." +msgstr "Em alternativa, elimine as entradas correspondentes nos <emph>Campos considerados </emph>na caixa de diálogo <emph>Relações</emph>. Ou prima a tecla Tab até que o vetor de ligação seja destacado, prima as teclas Shift+F10 para abrir o menu contextual e selecione o comando <emph>Eliminar</emph>." #: 02010100.xhp#hd_id3151208.17.help.text msgid "Define query" @@ -572,7 +572,7 @@ msgstr "Definir consulta" #: 02010100.xhp#par_id3158416.18.help.text msgid "<ahelp hid=\"HID_CTL_QRYDGNCRIT\">Select conditions to define the query.</ahelp> Each column of the design table accepts a data field for the query. The conditions in one row are linked with a Boolean AND." -msgstr "<ahelp hid=\"HID_CTL_QRYDGNCRIT\">Seleccione condições para definir a consulta.</ahelp> Cada coluna da tabela de desenho aceita um campo de dados para a consulta. As condições numa linha são ligadas por um AND Booleano." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_CTL_QRYDGNCRIT\">Selecione condições para definir a consulta.</ahelp> Cada coluna da tabela de desenho aceita um campo de dados para a consulta. As condições numa linha são ligadas por um AND Booleano." #: 02010100.xhp#hd_id3154161.19.help.text msgid "Specify field name" @@ -580,7 +580,7 @@ msgstr "Especificar nome do campo" #: 02010100.xhp#par_id3146791.20.help.text msgid "First, select all field names from the tables that you want to add to the query. You can do this either with drag-and-drop or by double-clicking a field name in the table window. With the drag-and-drop method, use the mouse to drag a field name from the table window into the lower area of the query design. As you do this, you can decide which column you want to add the field to. Select a field name by double-clicking. It will then be added to the next free column." -msgstr "Em primeiro lugar, seleccione todos os nomes de campos das tabelas que pretender adicionar à consulta. É possível fazê-lo pelo processo arrastar e largar ou fazendo duplo clique num nome de um campo na janela da tabela. Com o método arrastar e largar, utilize o rato para arrastar um nome de um campo a partir da janela da tabela até à área inferior do desenho da consulta. Enquanto este processo é efectuado, é possível seleccionar a coluna à qual pretende adicionar o campo. Seleccione um nome de um campo fazendo duplo clique sobre o mesmo. Este será adicionado à próxima coluna que esteja livre." +msgstr "Em primeiro lugar, selecione todos os nomes de campos das tabelas que pretender adicionar à consulta. É possível fazê-lo pelo processo arrastar e largar, ou fazendo duplo clique num nome de um campo na janela da tabela. Com o método arrastar e largar, utilize o rato para arrastar um nome de um campo a partir da janela da tabela até à área inferior do desenho da consulta. Enquanto faz isto, pode decidir a qual coluna pretende adicionar o campo. Selecione um nome de um campo fazendo duplo clique sobre o mesmo. Este será adicionado à próxima coluna que esteja livre." #: 02010100.xhp#hd_id3150750.21.help.text msgid "Deleting field names" @@ -588,7 +588,7 @@ msgstr "Eliminar nomes dos campos" #: 02010100.xhp#par_id3154479.22.help.text msgid "To remove a field name from the query, click the column header of the field and choose the <emph>Delete</emph> command on the context menu for the column." -msgstr "Para remover da consulta um nome de um campo, faça clique no cabeçalho da coluna do campo e seleccione o comando <emph>Eliminar</emph> no menu contextual para a coluna." +msgstr "Para remover da consulta um nome de um campo, faça clique no cabeçalho da coluna do campo e escolha o comando <emph>Eliminar</emph> no menu contextual para a coluna." #: 02010100.xhp#hd_id3155764.277.help.text msgid "Save query" @@ -709,7 +709,7 @@ msgstr "Funções" #: 02010100.xhp#par_id3153233.152.help.text msgid "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_FUNCTION\" visibility=\"hidden\">Select a function to run in the query here.</ahelp> The functions you can run here depend on the database. " -msgstr "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_FUNCTION\" visibility=\"hidden\">Seleccione uma função para que seja aqui executada na consulta.</ahelp> As funções que aqui podem ser executadas dependem da base de dados. " +msgstr "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_FUNCTION\" visibility=\"hidden\">Selecione uma função para que seja aqui executada na consulta.</ahelp> As funções que aqui podem ser executadas dependem da base de dados. " #: 02010100.xhp#par_id8760818.help.text msgid "If you are working with the HSQL database, the list box in the <emph>Function</emph> row offers you the following options:" @@ -966,7 +966,7 @@ msgstr "Valores distintos" #: 02010100.xhp#par_id3147500.158.help.text msgid "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_FUNCTION\">Applies only distinct values to the query.</ahelp> This applies to records containing data that appears several times in the selected fields. If the <emph>Distinct Values</emph> command is active, you will see only one record in the query (DISTINCT). Otherwise, you will see all records corresponding to the query criteria (ALL)." -msgstr "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_FUNCTION\">Aplica apenas valores unívocos à consulta.</ahelp> Isto aplica-se a registos que contenham dados que surjam várias vezes nos campos seleccionados. Se o comando <emph>Valores distintos</emph> estiver activo, visualizará apenas um registo na consulta (DISTINCT). De outra forma, visualizará todos os registos que correspondam aos critérios da consulta (ALL)." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_FUNCTION\">Aplica apenas valores unívocos à consulta.</ahelp> Isto aplica-se a registos que contenham dados que surjam várias vezes nos campos selecionados. Se o comando <emph>Valores distintos</emph> estiver ativo, visualizará apenas um registo na consulta (DISTINCT). De outra forma, visualizará todos os registos que correspondam aos critérios da consulta (ALL)." #: 02010100.xhp#par_id3150436.159.help.text msgid "For example, if the name \"Smith\" occurs several times in your address database, you can choose the<emph> Distinct Values</emph> command to specify in the query that the name \"Smith\" will occur only once." @@ -2177,7 +2177,7 @@ msgstr "Criar um formulário com base nesta tabela" #: tablewizard04.xhp#par_idN1056F.help.text msgid "<ahelp hid=\".\">Select to create a form based on this table. The form is created on a text document with the last used settings of the <link href=\"text/shared/autopi/01090000.xhp\">Form Wizard</link>.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione esta opção para criar um formulário com base nesta tabela. O formulário é criado num documento de texto com as últimas definições utilizadas do <link href=\"text/shared/autopi/01090000.xhp\">Assistente de Formulários</link>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione esta opção para criar um formulário com base nesta tabela. O formulário é criado num documento de texto com as últimas definições utilizadas do <link href=\"text/shared/autopi/01090000.xhp\">Assistente de Formulários</link>.</ahelp>" #: tablewizard04.xhp#par_idN10580.help.text msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/tablewizard00.xhp\" name=\"Table Wizard\">Table Wizard</link>" @@ -2653,11 +2653,11 @@ msgstr "Selecione as tabelas às quais pretender aplicar um filtro na lista <emp #: menutools.xhp#par_id3150985.23.help.text msgid "If you select the topmost table in a hierarchy, all of the tables in the hierarchy are selected." -msgstr "Se seleccionar a tabela situada no topo da hierarquia, são seleccionadas todas as tabelas dessa hierarquia." +msgstr "Se selecionar a tabela situada no topo da hierarquia, são selecionadas todas as tabelas dessa hierarquia." #: menutools.xhp#par_id3152349.24.help.text msgid "If you select a table that is at a lower level in the hierarchy, the tables that occur above it in the hierarchy are not selected." -msgstr "Seleccionar uma tabela que está no último nível da hierarquia, as tabelas que estão nos níveis hierarquicamente superiores não são seleccionadas." +msgstr "Ao selecionar uma tabela que está no último nível da hierarquia, as tabelas que estão nos níveis hierarquicamente superiores não são selecionadas." #: menutools.xhp#par_idN105BC.help.text msgctxt "menutools.xhp#par_idN105BC.help.text" @@ -2846,7 +2846,7 @@ msgstr "Utilizar nome de catálogo em instruções SELECT" #: dabaadvpropdat.xhp#par_idN105FE.help.text msgctxt "dabaadvpropdat.xhp#par_idN105FE.help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Uses the current data source of the catalog. This option is useful when the ODBC data source is a database server. Do not select this option if the ODBC data source is a dBASE driver.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Utiliza a origem de dados actual do catálogo. Esta função é particularmente útil quando a origem de dados ODBC é um servidor de base de dados. Não seleccione esta opção se a origem de dados ODBC for um controlador dBASE.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Utiliza a origem de dados atual do catálogo. Esta função é particularmente útil quando a origem de dados ODBC é um servidor de base de dados. Não selecione esta opção se a origem de dados ODBC for um controlador dBASE.</ahelp>" #: dabaadvpropdat.xhp#par_idN10613.help.text msgid "Use the schema name in SELECT statements" @@ -3118,7 +3118,7 @@ msgstr "Separador de texto" #: dabawiz02text.xhp#par_idN105A0.help.text msgid "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_TEXT_SEPARATOR\">Enter or select the character that identifies a text field in the text file.</ahelp> You cannot use the same character as the field separator." -msgstr "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_TEXT_SEPARATOR\">Introduza ou seleccione o carácter utilizado para identificar uma campo de texto no ficheiro de texto.</ahelp> Não é possível utilizar o mesmo carácter como o separador de campo." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_TEXT_SEPARATOR\">Introduza ou selecione o carácter utilizado para identificar uma campo de texto no ficheiro de texto.</ahelp> Não é possível utilizar o mesmo carácter como o separador de campo." #: dabawiz02text.xhp#par_idN105B8.help.text msgctxt "dabawiz02text.xhp#par_idN105B8.help.text" @@ -3127,7 +3127,7 @@ msgstr "Separador decimal" #: dabawiz02text.xhp#par_idN105BC.help.text msgid "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_DECIMAL_SEPARATOR\">Enter or select the character that is used as a decimal separator in the text file, for example, a period (0.5) or a comma (0,5).</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_DECIMAL_SEPARATOR\">Introduza ou seleccione o carácter utilizado como separador decimal no ficheiro de texto, por exemplo, um ponto final (0.5) ou uma vírgula (0,5).</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_DECIMAL_SEPARATOR\">Introduza ou selecione o carácter utilizado como separador decimal no ficheiro de texto, por exemplo, um ponto final (0.5) ou uma vírgula (0,5).</ahelp>" #: dabawiz02text.xhp#par_idN105D3.help.text msgctxt "dabawiz02text.xhp#par_idN105D3.help.text" @@ -3136,7 +3136,7 @@ msgstr "Separador de milhares" #: dabawiz02text.xhp#par_idN105D7.help.text msgid "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_THOUSANDS_SEPARATOR\">Enter or select the character that is used as a thousands separator in the text file, for example a comma (1,000), or a period (1.000).</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_THOUSANDS_SEPARATOR\">Introduza ou seleccione o carácter utilizado como separador dos milhares no ficheiro de texto, por exemplo, uma vírgula (1,000), ou um ponto final (1.000).</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_THOUSANDS_SEPARATOR\">Introduza ou selecione o carácter utilizado como separador dos milhares no ficheiro de texto, por exemplo, uma vírgula (1,000), ou um ponto final (1.000).</ahelp>" #: dabawiz02text.xhp#par_idN105E6.help.text msgctxt "dabawiz02text.xhp#par_idN105E6.help.text" @@ -3605,7 +3605,7 @@ msgstr " <emph>Rodapé da página</emph> - arraste os campos de co #: rep_main.xhp#par_id5857112.help.text msgid "To insert an additional <emph>Report Header</emph> and <emph>Report Footer</emph> area choose <item type=\"menuitem\">Edit - Insert Report Header/Footer</item>. These areas contain text that appears at the start and end of the whole report." -msgstr "Para inserir uma área adicional do <emph>Cabeçalho do relatório</emph> e <emph>Rodapé do relatório</emph>, seleccione <item type=\"menuitem\">Editar - Inserir cabeçalho/rodapé do relatório</item>. Estas áreas contêm texto que é apresentado no início e no final do relatório completo." +msgstr "Para inserir uma área adicional do <emph>Cabeçalho do relatório</emph> e <emph>Rodapé do relatório</emph>, escolha <item type=\"menuitem\">Editar - Inserir cabeçalho/rodapé do relatório</item>. Estas áreas contêm texto que é apresentado no início e no final do relatório completo." #: rep_main.xhp#par_id6042664.help.text msgid "Click the \"-\" icon in front of an area name to collapse that area to one line in the Report Builder view. The \"-\" icon changes to a \"+\" icon, and you can click this to expand the area again." @@ -3849,7 +3849,7 @@ msgstr "<ahelp hid=\".\">O Assistente de migração de macros de documentos da b #: migrate_macros.xhp#par_id0224200911454780.help.text msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Choose a location and file name to save the new database file. By default, the new file gets the same name as the old file, while the old file gets renamed with the string \"backup\" in the name.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Seleccione uma localização e nome do ficheiro para guardar o novo ficheiro de base de dados. Por predefinição, o novo ficheiro tem o mesmo nome do ficheiro antigo, enquanto o nome do ficheiro antigo é alterado By default, the new file gets the same name as the old file, while the old file gets renamed with the string \"backup\" in the name.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Escolha uma localização e nome de ficheiro para guardar o novo ficheiro de base de dados. Por defeito, o novo ficheiro tem o mesmo nome do ficheiro antigo, enquanto que o nome do ficheiro antigo é alterado para a expressão \"backup\".</ahelp>" #: migrate_macros.xhp#par_id022420091145472.help.text msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">The list shows all changes that were applied to the database file.</ahelp>" @@ -4256,7 +4256,7 @@ msgstr "Lembrar palavra-passe até ao final da sessão." #: password.xhp#par_idN10587.help.text msgid "<ahelp hid=\".\">Select to use the same user name and password without further dialog, when you connect again to the same data source in the current %PRODUCTNAME session.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione para utilizar o mesmo nome de utilizador e palavra passe sem apresentar mais caixas de diálogo, ao estabelecer ligação novamente à mesma origem de dados na sessão actual do %PRODUCTNAME.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione para utilizar o mesmo nome de utilizador e palavra passe sem apresentar mais caixas de diálogo, ao estabelecer ligação novamente à mesma origem de dados na sessão atual do %PRODUCTNAME.</ahelp>" #: querywizard00.xhp#tit.help.text msgid "Query Wizard" @@ -4292,7 +4292,7 @@ msgstr "Seleccionar o livro de endereços" #: 11000002.xhp#par_id3153049.101.help.text msgid "To select the address book that you want to use, choose <link href=\"text/shared/01/01110101.xhp\" name=\"File - Templates - Address Book Source\"><emph>File - Templates - Address Book Source</emph></link>." -msgstr "Para seleccionar o livro de endereços que pretende utilizar, seleccione <link href=\"text/shared/01/01110101.xhp\" name=\"File - Templates - Address Book Source\"><emph>Ficheiro - Modelos - Origem do livro de endereços</emph></link>." +msgstr "Para selecionar o livro de endereços que pretende utilizar, escolha <link href=\"text/shared/01/01110101.xhp\" name=\"File - Templates - Address Book Source\"><emph>Ficheiro - Modelos - Origem do livro de endereços</emph></link>." #: 11000002.xhp#hd_id3147275.26.help.text msgid "Opening a Data Source" @@ -5120,11 +5120,11 @@ msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/tablewizard02.xhp\">Assistent #: tablewizard02.xhp#par_idN10562.help.text msgid "Specifies the field information for your selected fields." -msgstr "Especifica as informações de campos para os campos seleccionados." +msgstr "Especifica as informações de campos para os campos selecionados." #: tablewizard02.xhp#par_idN10565.help.text msgid "Selected fields" -msgstr "Campos seleccionados" +msgstr "Campos selecionados" #: tablewizard02.xhp#par_idN10569.help.text msgid "<ahelp hid=\".\">Select a field in order to edit the field information.</ahelp>" @@ -5298,7 +5298,7 @@ msgstr ">" #: 11030100.xhp#par_id3149795.15.help.text msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_IMAGEBUTTON_DLG_DBASE_INDEXES_IB_REMOVE\">Moves the selected table indexes to the <emph>Free Indexes</emph> list.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_IMAGEBUTTON_DLG_DBASE_INDEXES_IB_REMOVE\">Move os índices de tabela seleccionados para a lista <emph>Índices remissivos livres</emph>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_IMAGEBUTTON_DLG_DBASE_INDEXES_IB_REMOVE\">Move os índices de tabela selecionados para a lista <emph>Índices remissivos livres</emph>.</ahelp>" #: 11030100.xhp#hd_id3155629.9.help.text msgid ">>" @@ -5334,7 +5334,7 @@ msgstr "Tabela destino" #: 05030400.xhp#par_id3154749.7.help.text msgid "<ahelp hid=\"HID_TAB_NAMEMATCHING_COLS_ASSIGN\">Lists the possible data fields in the destination table. Only the data fields that are selected in the source table list will be included the destination table.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_TAB_NAMEMATCHING_COLS_ASSIGN\">Apresenta uma lista dos campos de dados possíveis na tabela destino. Apenas serão inseridos na tabela destino os campos de dados que forem seleccionados na lista da tabela origem.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_TAB_NAMEMATCHING_COLS_ASSIGN\">Apresenta uma lista dos campos de dados possíveis na tabela destino. Apenas serão inseridos na tabela destino os campos de dados que forem selecionados na lista da tabela origem.</ahelp>" #: 05030400.xhp#hd_id3150670.8.help.text msgid "up" @@ -5737,7 +5737,7 @@ msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Mostrar número na primeira pági #: rep_pagenumbers.xhp#par_id8257087.help.text msgid "Select the format for the page numbers, either \"Page N\" or \"Page N of M\", where N stands for the current page number, and M for the total number of pages in the report." -msgstr "Seleccione o formato dos números de página, \"Página N\" ou \"Página N de M\", em que N corresponde ao número da página actual e M corresponde ao número total de páginas no relatório." +msgstr "Selecione o formato dos números de página, \"Página N\" ou \"Página N de M\", em que N corresponde ao número da página atual, e M corresponde ao número total de páginas no relatório." #: rep_pagenumbers.xhp#par_id3479415.help.text msgid "Select to show the page numbers in the Page Header area or in the Page Footer area." @@ -6224,11 +6224,11 @@ msgstr "Ao seleccionar <emph>Ferramentas - Relações</emph>, é aberta uma jane #: 05020000.xhp#par_id3152812.17.help.text msgid "If the <emph>Relation Design</emph> window is open, the selected tables cannot be modified, even in Table Design mode. This ensures that tables are not changed while the relations are being created." -msgstr "Se a janela <emph>Concepção da relação</emph> estiver aberta, as tabelas seleccionadas não podem ser modificadas, mesmo no modo de desenho de tabela. Este procedimento assegura que as tabelas não são alteradas enquanto está a ser efectuada a criação das relações." +msgstr "Se a janela <emph>Conceção da relação</emph> estiver aberta, as tabelas selecionadas não podem ser modificadas, mesmo no modo de desenho de tabela. Este procedimento assegura que as tabelas não são alteradas enquanto está a ser efetuada a criação das relações." #: 05020000.xhp#par_id3150541.5.help.text msgid "The selected tables are shown in the top area of the design view. You can close a table window through the context menu or with the Delete key." -msgstr "As tabelas seleccionadas são exibidas na área superior da Vista de desenho. Também é possível fechar uma janela de uma tabela no menu contextual ou utilizando a tecla Delete." +msgstr "As tabelas selecionadas são exibidas na área superior da Vista de desenho. Também é possível fechar uma janela de uma tabela no menu contextual ou utilizando a tecla Delete." #: 05020000.xhp#bm_id3148922.help.text msgid "<bookmark_value>primary keys;inserting (Base)</bookmark_value><bookmark_value>keys;primary keys (Base)</bookmark_value><bookmark_value>external keys (Base)</bookmark_value>" @@ -6932,7 +6932,7 @@ msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione um dos exemplos de tabelas. Em seguida, selec #: tablewizard01.xhp#par_idN1059E.help.text msgid "Selected Fields" -msgstr "Campos seleccionados" +msgstr "Campos selecionados" #: tablewizard01.xhp#par_idN105A4.help.text msgid "<ahelp hid=\".\">Displays all fields that will be included in the new table.</ahelp>" diff --git a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/guide.po b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/guide.po index e8e08de82d2..3a70e2a4a68 100644 --- a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/guide.po +++ b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/guide.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fshared%2Fguide.oo&subcomponent=ui\n" "POT-Creation-Date: 2011-04-11 21:01+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-01 16:29+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-02 02:28+0200\n" "Last-Translator: Carlos <crolidge@hotmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: pt\n" @@ -1363,7 +1363,7 @@ msgstr "Abrir um documento em branco" #: doc_open.xhp#par_id3147287.19.help.text msgid "Click the <emph>New</emph> icon on the Standard bar or choose <emph>File - New</emph>. This opens a document of the document type specified." -msgstr "Faça clique no ícone <emph>Novo</emph> na barra Padrão ou seleccione <emph>Ficheiro - Novo</emph>. Este procedimento abre um documento do tipo especificado." +msgstr "Faça clique no ícone <emph>Novo</emph> na barra Padrão ou escolha <emph>Ficheiro - Novo</emph>. Este procedimento abre um documento do tipo especificado." #: doc_open.xhp#par_id3153092.20.help.text msgid "If you click the arrow next to the <emph>New</emph> icon, a submenu opens in which you can select another document type." @@ -3574,7 +3574,7 @@ msgstr "As acções que não estão relacionadas com o conteúdo dos documentos #: macro_recording.xhp#par_id2814416.help.text msgid "Selections are recorded only if they are done by using the keyboard (cursor traveling), but not when the mouse is used." -msgstr "As selecções só são gravadas se forem efectuadas através da utilização do teclado (movimentação com os cursores) e não quando é utilizado o rato." +msgstr "As seleções só são gravadas se forem efetuadas através da utilização do teclado (movimentação com os cursores) e não quando é utilizado o rato." #: macro_recording.xhp#par_id2522354.help.text msgid "The macro recorder works only in Calc and Writer." @@ -4288,7 +4288,7 @@ msgstr "Selecção em tabelas" #: keyboard.xhp#par_id3154320.42.help.text msgid "In several windows, dialogs, and in the table control field, there are tables to select data, for instance, in the right part of the <link href=\"text/shared/guide/database_main.xhp\" name=\"Data Source View\">Data Source View</link>. The following keys are used for selections in these tables:" -msgstr "Em várias janelas e caixas de diálogos e no campo de controlo da tabela, existem tabelas para selecção de dados, por exemplo, na parte direita da <link href=\"text/shared/guide/database_main.xhp\" name=\"Data Source View\">Vista de origem de dados</link>. As teclas seguintes são utilizadas para efectuar selecções nestas tabelas:" +msgstr "Em várias janelas e caixas de diálogos e no campo de controlo da tabela, existem tabelas para seleção de dados, por exemplo, na parte direita da <link href=\"text/shared/guide/database_main.xhp\" name=\"Data Source View\">Vista de origem de dados</link>. As teclas seguintes são utilizadas para efetuar seleções nestas tabelas:" #: keyboard.xhp#par_id3154014.43.help.text msgid "Spacebar: switches from selection of the current row and cancellation of any selection, but not if the current cell is in edit mode." @@ -4670,7 +4670,7 @@ msgstr "Pré-visualizar" #: keyboard.xhp#par_id3155148.97.help.text msgid "Left Arrow or Right Arrow: select left or right column and clear other selections" -msgstr "Seta para a esquerda ou Seta para a direita: selecciona a coluna da direita ou da esquerda e apaga as outras selecções" +msgstr "Seta para a esquerda ou Seta para a direita: seleciona a coluna da direita ou da esquerda e apaga as outras seleções" #: keyboard.xhp#par_id3150780.98.help.text msgid "Ctrl+Left Arrow or Ctrl+Right Arrow: move focus to the left or to the right column (does not change selection)" @@ -4682,7 +4682,7 @@ msgstr "Shift+Seta para a esquerda ou Shift+Seta para a direita: expande ou redu #: keyboard.xhp#par_id3146962.100.help.text msgid "Ctrl+Shift+Left Arrow or Ctrl+Shift+Right Arrow: expand or shrink the selected range (does not change other selections)" -msgstr "Ctrl+Shift+Seta para a esquerda ou Ctrl+Shift+Seta para a direita: expande ou reduz o intervalo seleccionado (não altera as outras selecções)" +msgstr "Ctrl+Shift+Seta para a esquerda ou Ctrl+Shift+Seta para a direita: expande ou reduz o intervalo selecionado (não altera as outras seleções)" #: keyboard.xhp#par_id3147512.101.help.text msgid "Home or End: select the first or the last column (use Shift or Ctrl as with cursor keys)" @@ -4694,7 +4694,7 @@ msgstr "Shift+Barra de espaços: selecciona o intervalo desde a última coluna s #: keyboard.xhp#par_id3154171.105.help.text msgid "Ctrl+Shift+Space key: select the range from the last selected column to the current column (does not change other selections)" -msgstr "Ctrl+Shift+Barra de espaços: selecciona o intervalo desde a última coluna seleccionada até à coluna actual (não altera as outras selecções)" +msgstr "Ctrl+Shift+Barra de espaços: seleciona o intervalo desde a última coluna selecionada até à coluna atual (não altera as outras seleções)" #: keyboard.xhp#par_id3156368.106.help.text msgid "Ctrl+A: select all columns" @@ -4706,7 +4706,7 @@ msgstr "Shift+F10: abre um menu contextual" #: keyboard.xhp#par_id3150416.108.help.text msgid "Ctrl+1 ... Ctrl+7: set the 1st ... 7th column type for the selected columns" -msgstr "Ctrl+1 ... Ctrl+7: define o 1º ... 7º tipo de coluna para as colunas seleccionadas" +msgstr "Ctrl+1 ... Ctrl+7: define o 1º ... 7º tipo de coluna para as colunas selecionadas" #: keyboard.xhp#par_id3166442.109.help.text msgctxt "keyboard.xhp#par_id3166442.109.help.text" @@ -4890,7 +4890,7 @@ msgstr "Na <link href=\"text/shared/autopi/01100500.xhp\" name=\"last dialog pag #: data_report.xhp#par_id3155431.22.help.text msgid "You can edit the page styles for the first page and the following pages of the report as well as the paragraph styles, the number formats, the printed field labels, and more." -msgstr "É possível editar os estilos de página da primeira página e seguintes páginas do relatório, bem como os estilos de parágrafo, os formatos numéricos, as etiquetas dos campos de impressão e muito mais. " +msgstr "É possível editar os estilos de página da primeira página e seguintes páginas do relatório, bem como os estilos de parágrafo, os formatos numéricos, as etiquetas dos campos de impressão e muito mais." #: data_report.xhp#par_idN107D7.help.text msgid "Unless you have a thorough understanding of the database the report accesses, do not edit the SQL statement, database name, the hidden form controls, or the related information on the report." @@ -5191,7 +5191,7 @@ msgstr "É possível inserir um campo de base de dados num documento de texto ar #: dragdrop_beamer.xhp#par_id3153105.37.help.text msgid "To insert a complete record, select the corresponding header and drag it into the document. When you release the mouse button, the <link href=\"text/shared/02/12070000.xhp\" name=\"Insert database columns\"><emph>Insert database columns</emph></link> dialog appears, in which you can decide whether to use all database fields, and whether to copy the data into the document as text, a table or fields. All currently selected records will be inserted." -msgstr "Para inserir um registo completo, seleccione o cabeçalho correspondente e arraste-o para o documento. Quando soltar o botão do rato, a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/02/12070000.xhp\" name=\"Insert database columns\"><emph>Inserir colunas da base de dados</emph></link> é apresentada, onde é possível seleccionar se pretende utilizar todos os campos da base de dados e se pretende copiar os dados para o documento sob a forma de texto, de tabela ou de campos. Todos os campos que estiverem seleccionados serão inseridos." +msgstr "Para inserir um registo completo, selecione o cabeçalho correspondente e arraste-o para o documento. Quando soltar o botão do rato, a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/02/12070000.xhp\" name=\"Insert database columns\"><emph>Inserir colunas da base de dados</emph></link> é apresentada, onde pode decidir se pretende utilizar todos os campos da base de dados e se pretende copiar os dados para o documento sob a forma de texto, de tabela ou de campos. Todos os campos que estiverem selecionados serão inseridos." #: dragdrop_beamer.xhp#hd_id3147230.39.help.text msgid "Applying data to a table document" @@ -5552,7 +5552,7 @@ msgstr "Não suportado" #: paintbrush.xhp#par_idN106F9.help.text msgid "Writer table or cells are selected" -msgstr "São seleccionadas a tabela ou as células de Writer" +msgstr "São selecionadas a tabela ou as células de Writer" #: paintbrush.xhp#par_idN106FF.help.text msgid "Copies the formatting that is specified in Table, Text Flow, Borders, and Background tab pages in the <item type=\"menuitem\">Format - Table</item> dialog. The paragraph and character formatting are also copied." @@ -5560,7 +5560,7 @@ msgstr "Copia a formatação especificada nas páginas tabela, Fluxo de texto, M #: paintbrush.xhp#par_idN10706.help.text msgid "Calc table or cells are selected" -msgstr "São seleccionadas a tabela ou as células de Calc" +msgstr "São selecionadas a tabela ou as células de Calc" #: paintbrush.xhp#par_idN1070C.help.text msgid "Copies the formatting that is specified in the <item type=\"menuitem\">Format - Cells</item> dialog as well as the formatting of the cell contents" @@ -6496,7 +6496,7 @@ msgstr "Em seguida, encontrará instruções para todas as tarefas acima mencion #: tabs.xhp#par_id3147008.27.help.text msgid "You can set a tab stop by clicking on the ruler or by selecting <emph>Format - Paragraph - Tabs.</emph> Both methods affect the current paragraph or all selected paragraphs." -msgstr "Pode definir uma marca de tabulação, fazendo clique na régua ou seleccionando <emph>Formatar - Parágrafo - Tabulações.</emph> Os dois procedimentos afectam o parágrafo actual ou todos os parágrafos seleccionados." +msgstr "Pode definir uma marca de tabulação, fazendo clique na régua ou selecionando <emph>Formatar - Parágrafo - Tabulações.</emph> Os dois procedimentos afetam o parágrafo atual ou todos os parágrafos selecionados." #: tabs.xhp#par_id3155136.5.help.text msgid "Click the ruler once to set a left-justified tab. Right-click a tab icon on the ruler to see the context menu in which you can change the tab type." @@ -7976,7 +7976,7 @@ msgstr "<image id=\"img_id3163802\" src=\"res/commandimagelist/sc_defaultbullet. #: numbering_stop.xhp#par_id3147618.11.help.text msgid "For the current paragraph or selected paragraphs you can switch off the automatic numbering or listing. Click the <emph>Numbering Off</emph> icon in the <emph>Bullets and Numbering</emph> bar." -msgstr "É possível desactivar a numeração ou lista automática para o parágrafo actual ou para parágrafos seleccionados. Faça clique no ícone <emph>Desactivar numeração</emph> na barra <emph>Marcas e numeração</emph>." +msgstr "É possível desativar a numeração ou lista automática para o parágrafo atual ou para parágrafos selecionados. Faça clique no ícone <emph>Desativar numeração</emph> na barra <emph>Marcas e numeração</emph>." #: numbering_stop.xhp#par_id3155449.help.text msgid "<image id=\"img_id3158432\" src=\"res/commandimagelist/sc_defaultbullet.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3158432\">Icon</alt></image>" @@ -7984,7 +7984,7 @@ msgstr "<image id=\"img_id3158432\" src=\"res/commandimagelist/sc_defaultbullet. #: numbering_stop.xhp#par_id3144511.31.help.text msgid "If the cursor is located within a numbered or bulleted list, you can turn off automatic numbers or bullets for the current paragraph or selected paragraphs by clicking the <emph>Bullets On/Off </emph>icon on the <emph>Text Formatting</emph> bar." -msgstr "Se o cursor estiver localizado na lista numerada ou com marcas, pode desactivar números ou marcas automáticas para o parágrafo actual ou parágrafos seleccionados fazendo clique no ícone <emph>Activar/Desactivar Marcas</emph> na barra <emph>Formatação de texto</emph>." +msgstr "Se o cursor estiver localizado na lista numerada ou com marcas, pode desativar números ou marcas automáticas para o parágrafo atual ou parágrafos selecionados fazendo clique no ícone <emph>Ativar/Desativar Marcas</emph> na barra <emph>Formatação de texto</emph>." #: numbering_stop.xhp#par_id3148946.12.help.text msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">To remove numbering from a paragraph using the keyboard: </caseinline></switchinline>" @@ -8244,7 +8244,7 @@ msgstr "No menu contextual, escolha <emph>Propriedades do objeto</emph>. Em segu #: chart_barformat.xhp#par_id3146797.7.help.text msgid "Click on <emph>Bitmap</emph>. In the list box select a bitmap as a texture for the currently selected bars. Click <emph>OK</emph> to accept the setting." -msgstr "Faça clique em <emph>Mapa de bits</emph>. Seleccione um mapa de bits como textura para as barras actualmente seleccionadas da caixa de lista. Faça clique em <emph>OK</emph> para aceitar a definição." +msgstr "Faça clique em <emph>Mapa de bits</emph>. Selecione um mapa de bits como textura para as barras atualmente selecionadas da caixa de lista. Faça clique em <emph>OK</emph> para aceitar a definição." #: dragdrop_graphic.xhp#tit.help.text msgid "Copying Graphics Between Documents" @@ -8372,7 +8372,7 @@ msgstr "<variable id=\"protection\"><link href=\"text/shared/guide/protection.xh #: protection.xhp#par_id3153394.3.help.text msgid "The following is an overview of the different ways of protecting contents in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> from being modified, deleted or viewed." -msgstr "Segue-se uma descrição geral dos vários modos de protecção dos conteúdos no <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> em relação a alterações, eliminações ou visualização." +msgstr "Segue-se uma descrição geral dos vários modos de proteção dos conteúdos no <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> em relação a alterações, eliminações ou visualização." #: protection.xhp#hd_id3146957.4.help.text msgid "Protecting All Documents When Saving" @@ -8385,7 +8385,7 @@ msgstr "Todos os documentos guardados em <link href=\"text/shared/00/00000021.xh #: protection.xhp#par_id3166410.6.help.text msgctxt "protection.xhp#par_id3166410.6.help.text" msgid "Turning on protection" -msgstr "Activar a protecção" +msgstr "Ativar a proteção" #: protection.xhp#par_id3145121.7.help.text msgid "Choose <emph>File - Save As</emph> and mark the <emph>Save with password</emph> check box. Save the document." @@ -8394,7 +8394,7 @@ msgstr "Escolha <emph>Ficheiro - Guardar como</emph> e marque a caixa de verific #: protection.xhp#par_id3154286.8.help.text msgctxt "protection.xhp#par_id3154286.8.help.text" msgid "Turning off protection" -msgstr "Desactivar a protecção" +msgstr "Desativar a proteção" #: protection.xhp#par_id3148492.9.help.text msgid "Open the document, entering the correct password. Choose <emph>File - Save As</emph> and clear the <emph>Save with password</emph> check box." @@ -8410,12 +8410,12 @@ msgstr "Proteger marcas de revisão" #: protection.xhp#par_id3161646.11.help.text msgid "With every change made in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc and <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer, the review function records who made the change. This function can be turned on with protection, so that it can only be turned off when the correct password is entered. Until then, all changes will continue to be recorded. Acceptance or rejection of changes is not possible." -msgstr "Através de todas as alterações efectuadas no <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc e no <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer, a função de revisão regista quem efectuou a alteração. Esta função pode ser activada com protecção, para que só possa ser desactivada quando é introduzida a palavra-passe correcta. Até que este procedimento seja efectuado, todas as alterações continuarão a ser registadas. A aceitação ou rejeição de alterações não é possível." +msgstr "Através de todas as alterações efectuadas no <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc e no <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer, a função de revisão regista quem efetuou a alteração. Esta função pode ser ativada com proteção, para que só possa ser desativada quando é introduzida a palavra-passe correta. Até que este procedimento seja efetuado, todas as alterações continuarão a ser registadas. A aceitação ou rejeição de alterações não é possível." #: protection.xhp#par_id3154684.12.help.text msgctxt "protection.xhp#par_id3154684.12.help.text" msgid "Turning on protection" -msgstr "Activar a protecção" +msgstr "Ativar a proteção" #: protection.xhp#par_id3153104.13.help.text msgid "Choose <emph>Edit - Changes - Protect Records</emph>. Enter and confirm a password of at least 5 characters." @@ -8424,7 +8424,7 @@ msgstr "Escolha <emph>Editar - Alterações - Proteger registos</emph>. Introduz #: protection.xhp#par_id3144760.14.help.text msgctxt "protection.xhp#par_id3144760.14.help.text" msgid "Turning off protection" -msgstr "Desactivar a protecção" +msgstr "Desativar a proteção" #: protection.xhp#par_id3152920.15.help.text msgid "Choose <emph>Edit - Changes - Protect Records</emph>. Enter the correct password." @@ -8441,7 +8441,7 @@ msgstr "É possível proteger o conteúdo, posição e dimensão de imagens inse #: protection.xhp#par_id3147131.54.help.text msgctxt "protection.xhp#par_id3147131.54.help.text" msgid "Turning on protection" -msgstr "Activar a protecção" +msgstr "Ativar a proteção" #: protection.xhp#par_id3150088.55.help.text msgid "For example, for graphics inserted in Writer: Choose <emph>Format - Picture - Options</emph> tab. Under <emph>Protect</emph>, mark <emph>Contents</emph>, <emph>Position</emph> and/or <emph>Size</emph>." @@ -8450,7 +8450,7 @@ msgstr "Por exemplo, no caso de gráficos inseridos no Writer: Seleccione o sepa #: protection.xhp#par_id3147510.56.help.text msgctxt "protection.xhp#par_id3147510.56.help.text" msgid "Turning off protection" -msgstr "Desactivar a protecção" +msgstr "Desativar a proteção" #: protection.xhp#par_id3153657.57.help.text msgid "For example, for graphics inserted in Writer: Choose <emph>Format - Picture - Options</emph> tab. Under <emph>Protect</emph>, unmark as appropriate." @@ -8467,7 +8467,7 @@ msgstr "Os objetos de desenho que inserir nos documentos com a barra de ferramen #: protection.xhp#par_id3153226.60.help.text msgctxt "protection.xhp#par_id3153226.60.help.text" msgid "Turning on protection" -msgstr "Activar a protecção" +msgstr "Ativar a proteção" #: protection.xhp#par_id3148815.61.help.text msgid "Choose <emph>Format - Object - Position and Size </emph>- <emph>Position and Size</emph> tab. Mark the <emph>Position</emph> or <emph>Size</emph> check box." @@ -8476,7 +8476,7 @@ msgstr "Escolha <emph>Formatar - Objeto - Posição e tamanho </emph>- separador #: protection.xhp#par_id3156289.62.help.text msgctxt "protection.xhp#par_id3156289.62.help.text" msgid "Turning off protection" -msgstr "Desactivar a protecção" +msgstr "Desativar a proteção" #: protection.xhp#par_id3154991.63.help.text msgid "Choose <emph>Format - Object - Position and Size </emph>- <emph>Position and Size</emph> tab. Unmark the <emph>Position</emph> or <emph>Size</emph> check box." @@ -9445,7 +9445,7 @@ msgstr "No documento, pode aplicar um idioma diferente para cada estilo de pará #: language_select.xhp#par_id3152886.5.help.text msgid "You can assign a language to selected pieces of text in a paragraph, either by direct formatting or with a character style. This assignment has priority over the paragraph style and document language." -msgstr "Pode atribuir um idioma para extractos de texto seleccionados num parágrafo, através de formatação directa ou com um estilo de carácter. Esta atribuição tem prioridade sobre o estilo do parágrafo e idioma do documento." +msgstr "Pode atribuir um idioma para extratos de texto selecionados num parágrafo, através de formatação direta ou com um estilo de carácter. Esta atribuição tem prioridade sobre o estilo do parágrafo e idioma do documento." #: language_select.xhp#hd_id3146121.6.help.text msgid "Selecting a language for the whole document" diff --git a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po index 2f444184a80..7c7e1ce473f 100644 --- a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po +++ b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fshared%2Foptionen.oo&subcomponent=ui\n" "POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:20+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-01 03:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-02 02:16+0200\n" "Last-Translator: Carlos <crolidge@hotmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: pt\n" @@ -291,7 +291,7 @@ msgstr "Realçar seleção em títulos de colunas/linhas" #: 01060300.xhp#par_id3145171.19.help.text msgid "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_LAYOUT_CB_MARKHDR\">Specifies whether to highlight column and row headers in the selected columns or rows.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_LAYOUT_CB_MARKHDR\">Especifica se os cabeçalhos de coluna e linha das colunas ou linhas seleccionadas devem ser realçados.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_LAYOUT_CB_MARKHDR\">Especifica se os cabeçalhos de coluna e linha das colunas ou linhas selecionadas devem ser realçados.</ahelp>" #: 01060300.xhp#hd_id3159252.25.help.text msgid "Use printer metrics for text formatting" @@ -368,7 +368,7 @@ msgstr "Agente de ajuda" #: 01010600.xhp#par_id3145174.27.help.text msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR_CHECKBOX_OFA_TP_MISC_CB_HELPAGENT\">Specifies that the Help Agent will be displayed automatically in selected situations. Click the Help Agent window to see a Help page with information about the current context.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR_CHECKBOX_OFA_TP_MISC_CB_HELPAGENT\">Especifica que o Agente de ajuda será apresentado automaticamente em situações seleccionadas. Faça clique na janela do Agente de ajuda para visualizar a página Ajuda com informações sobre o contexto actual.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR_CHECKBOX_OFA_TP_MISC_CB_HELPAGENT\">Especifica que o Agente de ajuda será apresentado automaticamente em situações selecionadas. Faça clique na janela do Agente de ajuda para visualizar a página Ajuda com informações sobre o contexto atual.</ahelp>" #: 01010600.xhp#hd_id3153968.30.help.text msgid "Reset Help Agent" @@ -764,11 +764,11 @@ msgstr "Folhas" #: 01060700.xhp#hd_id3149784.8.help.text msgid "Print only selected sheets" -msgstr "Imprimir apenas folhas seleccionadas" +msgstr "Imprimir apenas folhas selecionadas" #: 01060700.xhp#par_id3152349.9.help.text msgid "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_PRINT_BTN_SELECTEDSHEETS\">Specifies that only contents from selected sheets are printed, even if you specify a wider range in the <emph>File - Print</emph> dialog or in the <emph>Format - Print Ranges</emph> dialog. Contents from sheets that are not selected will not be printed.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_PRINT_BTN_SELECTEDSHEETS\">Especifica que só é possível imprimir conteúdos das folhas seleccionadas, mesmo que especifique um intervalo maior na caixa de diálogo <emph>Ficheiro - Imprimir</emph> ou na caixa de diálogo <emph>Formatar - Intervalos de impressão</emph>. Não serão impressos conteúdos de folhas que não estão seleccionadas.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_PRINT_BTN_SELECTEDSHEETS\">Especifica que só é possível imprimir conteúdos das folhas selecionadas, mesmo que especifique um intervalo maior na caixa de diálogo <emph>Ficheiro - Imprimir</emph> ou na caixa de diálogo <emph>Formatar - Intervalos de impressão</emph>. Não serão impressos conteúdos de folhas que não estão selecionadas.</ahelp>" #: 01060700.xhp#par_id3153349.10.help.text msgid "To select multiple sheets, click on the sheet names on the bottom margin of the workspace while keeping the Ctrl key pressed." @@ -1881,7 +1881,7 @@ msgstr "Mostrar pré-visualização de tipos de letra" #: 01010800.xhp#par_id3155415.64.help.text msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:OFA_TP_VIEW:CB_FONT_SHOW\">Displays the names of selectable fonts in the corresponding font, for example, fonts in the Font box on the <emph>Formatting</emph> bar.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:OFA_TP_VIEW:CB_FONT_SHOW\">Apresenta os nomes dos tipos de letra que podem ser seleccionados no tipo de letra correspondente, por exemplo, tipos de letra na caixa Tipos de letra da barra <emph>Formatar</emph>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:OFA_TP_VIEW:CB_FONT_SHOW\">Apresenta os nomes dos tipos de letra que podem ser selecionados no tipo de letra correspondente, por exemplo, tipos de letra na caixa Tipos de letra da barra <emph>Formatar</emph>.</ahelp>" #: 01010800.xhp#hd_id3151319.68.help.text msgid "Show font history" @@ -1938,7 +1938,7 @@ msgstr "Nível de transparência" #: 01010800.xhp#par_id1019200910581220.help.text msgid "<ahelp hid=\".\">Select the transparency level for transparent selections. The default value is 75%. You can select values from 10% to 90%.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione o nível de transparência das selecções transparentes. O valor predefinido é 75%. Pode seleccionar valores entre 10% a 90%.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione o nível de transparência das seleções transparentes. O valor predefinido é 75%. Pode selecionar valores entre 10% a 90%.</ahelp>" #: 01010800.xhp#hd_id3166432.47.help.text msgid "Mouse positioning" @@ -3322,7 +3322,7 @@ msgstr "Apresentação de" #: 01040600.xhp#par_id3156343.28.help.text msgid "Defines which non-printing characters are visible on screen. Activate the <link href=\"text/swriter/01/03100000.xhp\" name=\"Non-printing Characters On/Off\"><emph>Non-printing Characters</emph></link> icon on the <emph>Standard</emph> bar. All characters that you have selected on the <emph>Formatting Aids</emph> tab page will be displayed." -msgstr "Define quais os caracteres não imprimíveis que serão visíveis no ecrã. Activa o ícone <link href=\"text/swriter/01/03100000.xhp\" name=\"Non-printing Characters On/Off\"><emph>Caracteres não imprimíveis</emph></link> na barra <emph>Padrão</emph>. Todos os caracteres seleccionados na página do separador <emph>Ajudas de formatação</emph> serão apresentados." +msgstr "Define quais os caracteres não imprimíveis que serão visíveis no ecrã. Ativa o ícone <link href=\"text/swriter/01/03100000.xhp\" name=\"Non-printing Characters On/Off\"><emph>Caracteres não imprimíveis</emph></link> na barra <emph>Padrão</emph>. Todos os caracteres selecionados na página do separador <emph>Ajudas de formatação</emph> serão apresentados." #: 01040600.xhp#hd_id3154140.29.help.text msgid "Paragraph end" @@ -4255,7 +4255,7 @@ msgstr "Especifica os idiomas utilizados para a verificação ortográfica, dici #: 01140000.xhp#par_id3148663.8.help.text msgid "The spellcheck for the selected language only functions when you have installed the corresponding language module. <embedvar href=\"text/shared/optionen/01010401.xhp#sprachenfeld\"/> " -msgstr "A verificação ortográfica dos idiomas seleccionados apenas funciona se tiver instalado o módulo do idioma correspondente. <embedvar href=\"text/shared/optionen/01010401.xhp#sprachenfeld\"/> " +msgstr "A verificação ortográfica dos idiomas selecionados apenas funciona se tiver instalado o módulo do idioma correspondente. <embedvar href=\"text/shared/optionen/01010401.xhp#sprachenfeld\"/> " #: 01140000.xhp#hd_id3151210.9.help.text msgid "Western" @@ -4881,7 +4881,7 @@ msgstr "Agregação de ligações activada" #: 01160100.xhp#par_id3147653.5.help.text msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR_CHECKBOX_RID_OFAPAGE_CONNPOOLOPTIONS_CB_POOL_CONNS\">Specifies whether the chosen connections are pooled.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR_CHECKBOX_RID_OFAPAGE_CONNPOOLOPTIONS_CB_POOL_CONNS\">Especifica se as ligações seleccionadas são agregadas.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR_CHECKBOX_RID_OFAPAGE_CONNPOOLOPTIONS_CB_POOL_CONNS\">Especifica se as ligações selecionadas são agregadas.</ahelp>" #: 01160100.xhp#hd_id3148538.6.help.text msgid "Drivers known in $[officename]" @@ -5143,7 +5143,7 @@ msgstr "Linhas" #: 01060401.xhp#par_id3148664.6.help.text msgid "<ahelp hid=\"SC_RADIOBUTTON_RID_SCDLG_COLORROW_BTN_GROUP_ROWS\">Select the<emph> Rows </emph>option to summarize the contents of the selected rows in a list.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"SC_RADIOBUTTON_RID_SCDLG_COLORROW_BTN_GROUP_ROWS\">Seleccione a opção<emph> Linhas </emph>para fazer um resumo dos conteúdos das linhas seleccionadas numa lista.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SC_RADIOBUTTON_RID_SCDLG_COLORROW_BTN_GROUP_ROWS\">Selecione a opção<emph> Linhas </emph>para fazer um resumo dos conteúdos das linhas selecionadas numa lista.</ahelp>" #: 01060401.xhp#hd_id3153525.7.help.text msgid "Columns" @@ -5151,7 +5151,7 @@ msgstr "Colunas" #: 01060401.xhp#par_id3154216.8.help.text msgid "<ahelp hid=\"SC_RADIOBUTTON_RID_SCDLG_COLORROW_BTN_GROUP_COLS\">Select the<emph> Columns </emph>option to summarize the contents of the selected columns in a list.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"SC_RADIOBUTTON_RID_SCDLG_COLORROW_BTN_GROUP_COLS\">Seleccione a opção<emph> Colunas </emph>para fazer um resumo dos conteúdos das colunas seleccionadas numa lista.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SC_RADIOBUTTON_RID_SCDLG_COLORROW_BTN_GROUP_COLS\">Selecione a opção<emph> Colunas </emph>para fazer um resumo dos conteúdos das colunas selecionadas numa lista.</ahelp>" #: 01010301.xhp#tit.help.text msgctxt "01010301.xhp#tit.help.text" @@ -5256,7 +5256,7 @@ msgstr "<ahelp hid=\"703988743\">Seleccione esta opção para remover sempre os #: 01030300.xhp#par_idN1067C.help.text msgid "Recommend password protection on saving" -msgstr "Recomendar protecção por palavra-passe ao guardar" +msgstr "Recomendar proteção por palavra-passe ao guardar" #: 01030300.xhp#par_idN10680.help.text msgid "<ahelp hid=\"703988744\">Select to always enable the <emph>Save with password</emph> option in the file save dialogs. Deselect the option to save files by default without password.</ahelp>" @@ -5744,7 +5744,7 @@ msgstr "Ao guardar noutro formato que não seja o formato Microsoft, o código M #: 01130100.xhp#par_id3151246.18.help.text msgid "The <emph>Save original Basic code</emph> checkbox takes precedence over the <emph>Load Basic code</emph> check box. If both boxes are marked and you edit the disabled Basic Code in the $[officename] Basic IDE, the original Microsoft Basic code will be saved when saving in the Microsoft format. A message appears to inform you of this." -msgstr "A caixa de verificação <emph>Guardar código Basic original</emph> tem precedência sobre a caixa de verificação <emph>Carregar código Basic</emph>. Se ambas as caixas estiverem seleccionadas e editar o código Basic desactivado no $[officename] Basic IDE,o código Microsoft Basic original será guardado ao guardar no formato Microsoft. É apresentada uma mensagem para informar o utilizador sobre esta situação." +msgstr "A caixa de verificação <emph>Guardar código Basic original</emph> tem precedência sobre a caixa de verificação <emph>Carregar código Basic</emph>. Se ambas as caixas estiverem assinaladas e editar o código Basic desativado no $[officename] Basic IDE,o código Microsoft Basic original será guardado ao guardar no formato Microsoft. É apresentada uma mensagem para informar o utilizador sobre esta situação." #: 01130100.xhp#par_id3148946.19.help.text msgid "To remove any possible Microsoft Basic macro viruses from the Microsoft document, unmark the <emph>Save Original Basic Code </emph>check box and save the document in Microsoft format. The document will be saved without the Microsoft Basic code." @@ -6119,7 +6119,7 @@ msgstr "Apresentação de texto" #: 01040700.xhp#par_id3144510.4.help.text msgid "Defines the settings for displaying recorded changes. Select the type of change and the corresponding display attribute and color. The preview field shows the effect of the selected display options." -msgstr "Estabelece as definições para a visualização das alterações registadas. Seleccione o tipo de alteração e o atributo de visualização e cor correspondente. O campo de pré-visualização mostra o resultado das opções de visualização seleccionadas." +msgstr "Estabelece as definições para a visualização das alterações registadas. Selecione o tipo de alteração e o atributo de visualização e cor correspondente. O campo de pré-visualização mostra o resultado das opções de visualização selecionadas." #: 01040700.xhp#hd_id3148550.21.help.text msgid "Insertions / Attributes" @@ -6950,7 +6950,7 @@ msgstr "Listas" #: 01060400.xhp#par_id3150503.4.help.text msgid "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCPAGE_USERLISTS:LB_LISTS\">Displays all the available lists. These lists can be selected for editing.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCPAGE_USERLISTS:LB_LISTS\">Apresenta todas as listas disponíveis. Estas listas podem ser seleccionadas para edição.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCPAGE_USERLISTS:LB_LISTS\">Apresenta todas as listas disponíveis. Estas listas podem ser selecionadas para edição.</ahelp>" #: 01060400.xhp#hd_id3147531.5.help.text msgid "Entries" @@ -7146,7 +7146,7 @@ msgstr "Predefinição" #: 01010300.xhp#par_id3153968.161.help.text msgid "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SFXPAGE_PATH:BTN_STANDARD\">The<emph> Default </emph>button resets the predefined paths for all selected entries.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SFXPAGE_PATH:BTN_STANDARD\">O botão de<emph> Predefinição </emph>repõe os caminhos predefinidos a todas as entradas seleccionadas.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SFXPAGE_PATH:BTN_STANDARD\">O botão de<emph> Predefinição </emph>repõe os caminhos predefinidos a todas as entradas selecionadas.</ahelp>" #: 01010300.xhp#hd_id3147229.6.help.text msgctxt "01010300.xhp#hd_id3147229.6.help.text" diff --git a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/simpress/01.po b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/simpress/01.po index 389705656a7..ae13deeb865 100644 --- a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/simpress/01.po +++ b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/simpress/01.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fsimpress%2F01.oo&subcomponent=ui\n" "POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-30 04:59+0200\n" -"Last-Translator: Carlos <crolidge@hotmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-02 17:34+0200\n" +"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -189,7 +189,7 @@ msgstr "<link href=\"text/simpress/01/04990500.xhp\" name=\"Page Numbers\">Núme #: 04990500.xhp#par_id3145799.2.help.text msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts the page number into the current slide or page.</ahelp> If you want to add a page number to every slide, choose View - Master<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"> - Slide Master</caseinline></switchinline> and insert the page number field. To change the number format, choose <emph>Format - Page</emph> and then select a format from the list in the <emph>Layout Settings</emph> area." -msgstr "<ahelp hid=\".\">Insere o número de página no diapositivo ou página actuais.</ahelp> Se pretende adicionar um número de página a cada diapositivo, seleccione Ver - Principal<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"> - Modelo global de diapositivos</caseinline></switchinline> e insira o campo de número de página. Para alterar o formato do número, seleccione <emph>Formatar - Página</emph> e, em seguida, seleccione um formato a partir da área <emph>Definições de Esquema</emph>." +msgstr "<ahelp hid=\".\">Insere o número de página no diapositivo ou página atuais.</ahelp> Se pretende adicionar um número de página a cada diapositivo, escolha Ver - Principal<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"> - Modelo global de diapositivos</caseinline></switchinline> e insira o campo de número de página. Para alterar o formato do número, escolha <emph>Formatar - Página</emph> e, em seguida, selecione um formato a partir da área <emph>Definições de Esquema</emph>." #: 13050300.xhp#tit.help.text msgid "Convert to 3D " @@ -307,11 +307,11 @@ msgstr "Seleccione um diapositivo e faça clique em <emph>>></emph> ou <emph><<< #: 06100100.xhp#par_id3156449.4.help.text msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SD_PUSHBUTTON_DLG_DEFINE_CUSTOMSHOW_BTN_ADD\">Adds an existing slide to the bottom of the <emph>Selected slides</emph> list. You need to select a slide in the <emph>Existing slides</emph> list before you can use this button.</ahelp>" -msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SD_PUSHBUTTON_DLG_DEFINE_CUSTOMSHOW_BTN_ADD\">Adicionar um diapositivo existente ao fim da lista <emph>Diapositivos seleccionados</emph>. É necessário seleccionar um diapositivo na lista <emph>Diapositivos existentes</emph> antes de poder utilizar este botão.</ahelp>" +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SD_PUSHBUTTON_DLG_DEFINE_CUSTOMSHOW_BTN_ADD\">Adicionar um diapositivo existente ao fim da lista <emph>Diapositivos selecionados</emph>. É necessário selecionar um diapositivo na lista <emph>Diapositivos existentes</emph> antes de poder utilizar este botão.</ahelp>" #: 06100100.xhp#par_id3151240.5.help.text msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SD_PUSHBUTTON_DLG_DEFINE_CUSTOMSHOW_BTN_REMOVE\">Removes a slide from the <emph>Selected slides </emph>list. You need to choose a slide in the <emph>Selected slides </emph>list before you can use this button.</ahelp>" -msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SD_PUSHBUTTON_DLG_DEFINE_CUSTOMSHOW_BTN_REMOVE\">Remove um diapositivo da lista <emph>Diapositivos seleccionados </emph>. É necessário escolher um diapositivo na lista <emph>Diapositivos seleccionados </emph> antes de poder utilizar este botão.</ahelp>" +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SD_PUSHBUTTON_DLG_DEFINE_CUSTOMSHOW_BTN_REMOVE\">Remove um diapositivo da lista <emph>Diapositivos selecionados </emph>. É necessário escolher um diapositivo na lista <emph>Diapositivos selecionados </emph>antes de poder utilizar este botão.</ahelp>" #: 06100100.xhp#hd_id3156018.6.help.text msgctxt "06100100.xhp#hd_id3156018.6.help.text" @@ -332,7 +332,7 @@ msgstr "<ahelp hid=\"SD_MULTILISTBOX_DLG_DEFINE_CUSTOMSHOW_LB_PAGES\" visibility #: 06100100.xhp#hd_id3146965.10.help.text msgid "Selected slides" -msgstr "Diapositivos seleccionados" +msgstr "Diapositivos selecionados" #: 06100100.xhp#par_id3149874.11.help.text msgid "<ahelp hid=\"HID_DLG_DEFINE_CUSTOMSHOW_CTL\" visibility=\"visible\">Lists all of the slides in the custom slide show. If you want, you can change the order of the list by dragging the slides up or down.</ahelp>" @@ -1777,7 +1777,7 @@ msgstr "Aplicar" #: 03152000.xhp#par_idN10800.help.text msgid "<ahelp hid=\"sd:PushButton:RID_SD_TABPAGE_HEADERFOOTER:BT_APPLY\">Applies the current settings to the selected slides.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"sd:PushButton:RID_SD_TABPAGE_HEADERFOOTER:BT_APPLY\">Aplica as definições actuais aos diapositivos seleccionados.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"sd:PushButton:RID_SD_TABPAGE_HEADERFOOTER:BT_APPLY\">Aplica as definições atuais aos diapositivos selecionados.</ahelp>" #: 13050500.xhp#tit.help.text msgid "To Bitmap " @@ -1817,7 +1817,7 @@ msgstr "<link href=\"text/simpress/01/04040000m.xhp\" name=\"Columns\">Colunas</ #: 04040000m.xhp#par_id3150791.2.help.text msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertColumns\">Inserts a new column to the left of the active cell. The number of columns inserted correspond to the number of columns selected. The existing columns are moved to the right.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertColumns\">Insere uma nova coluna à esquerda da coluna activa. O número de colunas inseridas corresponde ao número de colunas seleccionadas. As colunas existentes são movidas para a direita.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertColumns\">Insere uma nova coluna à esquerda da coluna ativa. O número de colunas inseridas corresponde ao número de colunas selecionadas. As colunas existentes são movidas para a direita.</ahelp>" #: 04040000m.xhp#par_id0916200811234668.help.text msgid "In the context menu of a cell, choose <emph>Insert - Columns</emph>" @@ -1837,7 +1837,7 @@ msgstr "<link href=\"text/simpress/01/04030000m.xhp\" name=\"Rows\">Linhas</link #: 04030000m.xhp#par_id3150767.2.help.text msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertRows\">Inserts a new row above the active cell. The number of rows inserted correspond to the number of rows selected. The existing rows are moved downward.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertRows\">Insere uma nova linha acima da célula activa. O número de linhas inseridas corresponde ao número de linhas seleccionadas. As linhas existentes são movidas para baixo.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertRows\">Insere uma nova linha acima da célula ativa. O número de linhas inseridas corresponde ao número de linhas selecionadas. As linhas existentes são movidas para baixo.</ahelp>" #: 04030000m.xhp#par_id091620081118197.help.text msgid "In the context menu of a cell, choose <emph>Insert - Rows</emph>" @@ -2586,7 +2586,7 @@ msgstr "<embedvar href=\"text/simpress/guide/masterpage.xhp#masterpage\"/>" #: taskpanel.xhp#par_idN10652.help.text msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens the Master Pages tab page, where you apply a master page (background) to all slides (left-click) or to the selected slides (right-click).</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Abre o separador de página Modelo global de páginas, em que aplica um modelo global de páginas (segundo plano) a todos os dispositivos (clique com o botão esquerdo) ou aos dispositivos seleccionados (clique com o botão direito).</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Abre o separador de página Modelo global de páginas, em que aplica um modelo global de páginas (segundo plano) a todos os dispositivos (clique com o botão esquerdo) ou aos dispositivos selecionados (clique com o botão direito).</ahelp>" #: taskpanel.xhp#par_idN1067D.help.text msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Lists the currently used master pages.</ahelp>" @@ -2610,7 +2610,7 @@ msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Aplica o modelo global de página #: taskpanel.xhp#par_idN10762.help.text msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Applies the master page or the slide design to the selected slides.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Aplica o modelo global de páginas ou o desenho de diapositivo aos diapositivos seleccionados.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Aplica o modelo global de páginas ou o desenho de diapositivo aos diapositivos selecionados.</ahelp>" #: taskpanel.xhp#par_idN10785.help.text msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Resizes the preview of the master pages.</ahelp>" @@ -2618,11 +2618,11 @@ msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Redimensiona a pré-visualizaçã #: taskpanel.xhp#par_idN107B4.help.text msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens the Layouts tab page, where you apply a slide design to the selected slide or slides.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Abre o separador de páginas Esquemas, no qual aplica um desenho de diapositivo ao dispositivo ou diapositivos seleccionados.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Abre o separador de páginas Esquemas, no qual aplica um desenho de diapositivo ao dispositivo ou diapositivos selecionados.</ahelp>" #: taskpanel.xhp#par_idN107CB.help.text msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click to apply a slide design to all selected slides. Right-click for a submenu.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Faça clique para aplicar um desenho de diapositivo a todos os diapositivos seleccionados. Faça clique com o botão direito do rato para abrir um submenu.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Faça clique para aplicar um desenho de diapositivo a todos os diapositivos selecionados. Faça clique com o botão direito do rato para abrir um submenu.</ahelp>" #: taskpanel.xhp#par_idN1080E.help.text msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens the Custom Animation tab page, where you apply effects to the selected objects on a slide.</ahelp>" @@ -2630,7 +2630,7 @@ msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Abre o separador de página Anima #: taskpanel.xhp#par_idN10839.help.text msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens the Slide Transition tab page, where you apply transition effects to the selected slides.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Abre o separador de página Transição de diapositivos, no qual aplica efeitos de transição aos diapositivos seleccionados.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Abre o separador de página Transição de diapositivos, no qual aplica efeitos de transição aos diapositivos selecionados.</ahelp>" #: taskpanel.xhp#par_id0916200812240344.help.text msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens the Table Design. Double-click a preview to insert a new table.</ahelp>" @@ -2700,7 +2700,7 @@ msgstr "Posição" #: 04030000.xhp#par_id3150533.6.help.text msgid "Sets the position of a selected snap point or line relative to the top left corner of the page. " -msgstr "Define a posição do ponto ou linha de ajuste seleccionados relativos ao canto superior esquerdo da página. " +msgstr "Define a posição do ponto ou linha de ajuste selecionados relativos ao canto superior esquerdo da página. " #: 04030000.xhp#par_id3153040.24.help.text msgid "You can also drag a snap point or snap line to a new position." @@ -2801,7 +2801,7 @@ msgstr "Formatar células" #: 05090000m.xhp#par_id3154643.2.help.text msgid "<variable id=\"tabelletext\"><ahelp hid=\".\">Specifies the properties of the selected table, for example, fonts, font effects, borders, and background.</ahelp></variable>" -msgstr "<variable id=\"tabelletext\"><ahelp hid=\".\">Especifica as propriedades da tabela selecionada, por exemplo, tipos de letra, efeitos de tipo de letra, contornos e plano de fundo.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"tabelletext\"><ahelp hid=\".\">Especifica as propriedades da tabela selecionada como, por exemplo, tipo de letra e os seus contornos e o fundo.</ahelp></variable>" #: 05090000m.xhp#par_id0916200811543127.help.text msgid "On the Table Bar, click <emph>Table Properties</emph>." @@ -3365,7 +3365,7 @@ msgstr "Remover" #: 06060000.xhp#par_idN107E6.help.text msgid "<ahelp hid=\".\">Removes the selected animation effects from the animation list.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Remove os efeitos de texto animado seleccionados da lista de animações.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Remove os efeitos de texto animado selecionados da lista de animações.</ahelp>" #: 06060000.xhp#par_idN107E9.help.text msgctxt "06060000.xhp#par_idN107E9.help.text" @@ -3820,11 +3820,11 @@ msgstr "Para aplicar o mesmo efeito de transição a mais do que um diapositivo, #: 06040000.xhp#hd_id3149257.3.help.text msgid "Apply to selected slides" -msgstr "Aplicar aos diapositivos seleccionados" +msgstr "Aplicar aos diapositivos selecionados" #: 06040000.xhp#par_id3145790.17.help.text msgid "<ahelp hid=\"SD:IMAGEBUTTON:FLT_WIN_SLIDE_CHANGE:BTN_VT_EFFECT\">Select the slide transition you want to use for the selected slides.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"SD:IMAGEBUTTON:FLT_WIN_SLIDE_CHANGE:BTN_VT_EFFECT\">Seleccione a transição de diapositivos que pretende utilizar para os diapositivos seleccionados.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SD:IMAGEBUTTON:FLT_WIN_SLIDE_CHANGE:BTN_VT_EFFECT\">Selecione a transição de diapositivos que pretende utilizar para os diapositivos selecionados.</ahelp>" #: 06040000.xhp#par_idN106A5.help.text msgid "Modify transition" @@ -4141,7 +4141,7 @@ msgstr "Formato" #: 01180001.xhp#par_id3150299.20.help.text msgid "Select a paper format supported by your printer. You can also create a custom page size by selecting <emph>User </emph>and entering the size dimensions in the <emph>Width</emph> and <emph>Height</emph> boxes." -msgstr "Seleccione um formato de papel suportado pela impressora. Também é possível criar um tamanho de página personalizado seleccionando <emph>Utilizador </emph>e introduzindo as dimensões na caixa <emph>Largura</emph> e <emph>Altura</emph>." +msgstr "Selecione um formato de papel suportado pela impressora. Também é possível criar um tamanho de página personalizado selecionando <emph>Utilizador </emph>e introduzindo as dimensões na caixa <emph>Largura</emph> e <emph>Altura</emph>." #: 01180001.xhp#hd_id3154659.21.help.text msgctxt "01180001.xhp#hd_id3154659.21.help.text" @@ -4150,7 +4150,7 @@ msgstr "Largura" #: 01180001.xhp#par_id3152992.22.help.text msgid "Shows the width of the paper format you selected in the <emph>Format </emph>box. If you selected the <emph>User </emph>format, enter a value for the width of the page." -msgstr "Apresenta a altura do formato de papel seleccionado na caixa <emph>Formato </emph>. Se tiver seleccionado o formato <emph>Utilizador</emph>, introduza um valor para a largura da página." +msgstr "Apresenta a altura do formato de papel selecionado na caixa <emph>Formato </emph>. Se tiver selecionado o formato <emph>Utilizador</emph>, introduza um valor para a largura da página." #: 01180001.xhp#hd_id3153816.23.help.text msgctxt "01180001.xhp#hd_id3153816.23.help.text" @@ -4159,7 +4159,7 @@ msgstr "Altura" #: 01180001.xhp#par_id3149945.24.help.text msgid "Shows the height of the paper format you selected in the <emph>Format </emph>box. If you selected the <emph>User </emph>format, enter a value for the height of the page." -msgstr "Apresenta a altura do formato de papel seleccionado na caixa <emph>Formato </emph>. Se tiver seleccionado o formato <emph>Utilizador</emph>, introduza um valor para a altura da página." +msgstr "Apresenta a altura do formato de papel selecionado na caixa <emph>Formato </emph>. Se tiver selecionado o formato <emph>Utilizador</emph>, introduza um valor para a altura da página." #: 01180001.xhp#hd_id3159207.25.help.text msgid "Portrait" @@ -4262,7 +4262,7 @@ msgstr "Editar Linha / Ponto de fixação" #: 04030100.xhp#par_id3149259.2.help.text msgid "<ahelp hid=\".uno:SetSnapItem\">Sets the position of the selected snap point or snap line relative to the top left corner of the page. </ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".uno:SetSnapItem\">Define a posição do ponto ou linha de ajuste seleccionados relativos ao canto superior esquerdo da página. </ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:SetSnapItem\">Define a posição do ponto ou linha de ajuste selecionados relativos ao canto superior esquerdo da página. </ahelp>" #: 04030100.xhp#hd_id3159238.3.help.text msgid "Delete Snap Line/Point" diff --git a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/smath/01.po b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/smath/01.po index b9a95b59218..6789106e27a 100644 --- a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/smath/01.po +++ b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/smath/01.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fsmath%2F01.oo&subcomponent=ui\n" "POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-01 03:42+0200\n" -"Last-Translator: Carlos <crolidge@hotmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-02 17:30+0200\n" +"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -2687,8 +2687,9 @@ msgid "<link href=\"text/smath/01/03080000.xhp\" name=\"AutoUpdate Display\">Aut msgstr "<link href=\"text/smath/01/03080000.xhp\" name=\"AutoRefresh Display\">Atualizar vista automaticamente</link>" #: 03080000.xhp#par_id3154656.2.help.text +#, fuzzy msgid "<ahelp hid=\".\">Automatically updates a modified formula. If you do not select this option, the formula will only be updated after you choose <emph>View - Update</emph> or press F9.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Actualiza automaticamente uma fórmula modificada. Se não selecionar esta opção, a fórmula só será atualizada depois de escolher <emph>Ver - Atualizar</emph> ou premir F9.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Atualiza automaticamente uma fórmula modificada. Se não selecionar esta opção, a fórmula apenas será atualizada depois de escolher a opção <emph>Ver - Atualizar</emph> ou se premir a tecla F9.</ahelp>" #: 03091501.xhp#tit.help.text msgctxt "03091501.xhp#tit.help.text" diff --git a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter.po b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter.po index 23078c682ff..2b7fa8db6cf 100644 --- a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter.po +++ b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fswriter.oo&subcomponent=ui\n" "POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-28 13:53+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-02 02:19+0200\n" "Last-Translator: Carlos <crolidge@hotmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: pt\n" @@ -188,7 +188,7 @@ msgstr "<link href=\"text/swriter/main0203.xhp\" name=\"Picture Bar\">Barra Imag #: main0203.xhp#par_id3147756.help.text msgid "<ahelp hid=\"HID_GRAFIK_TOOLBOX\">The <emph>Picture</emph> Bar contains functions for formatting and positioning selected bitmap graphics.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_GRAFIK_TOOLBOX\">A barra <emph>Imagem</emph> contém funções para formatar e posicionar imagens de mapas de bits seleccionadas.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_GRAFIK_TOOLBOX\">A barra <emph>Imagem</emph> contém funções para formatar e posicionar imagens de mapas de bits selecionadas.</ahelp>" #: main0203.xhp#hd_id3145606.help.text msgid "<link href=\"text/swriter/01/05060300.xhp\" name=\"Flip Vertically\">Flip Vertically</link>" @@ -419,7 +419,7 @@ msgstr "As réguas mostram as dimensões da página e posição de tabulações, #: main0213.xhp#par_id3154239.3.help.text msgid "By double-clicking on the ruler, you can open the <emph>Paragraph</emph> dialog and assign <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#formatierung\" name=\"direct paragraph formatting\">direct paragraph formatting</link> for the current paragraph or all selected paragraphs." -msgstr "Ao fazer duplo clique sobre a régua, é possível abrir a caixa de diálogo <emph>Parágrafo</emph> e atribuir <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#formatierung\" name=\"direct paragraph formatting\">formatação ao parágrafo directamente</link> para o actual parágrafo ou para todos os parágrafos seleccionados." +msgstr "Ao fazer duplo clique sobre a régua, é possível abrir a caixa de diálogo <emph>Parágrafo</emph> e atribuir <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#formatierung\" name=\"direct paragraph formatting\">formatação ao parágrafo diretamente</link> para o atual parágrafo ou para todos os parágrafos selecionados." #: main0208.xhp#tit.help.text msgid "Status Bar" @@ -720,7 +720,7 @@ msgstr "Colunas" #: main0110.xhp#par_idN10610.help.text msgid "Deletes the selected columns." -msgstr "Elimina as colunas seleccionadas." +msgstr "Elimina as colunas selecionadas." #: main0110.xhp#par_idN1066A.help.text msgctxt "main0110.xhp#par_idN1066A.help.text" @@ -729,7 +729,7 @@ msgstr "Linhas" #: main0110.xhp#par_idN10616.help.text msgid "Deletes the selected rows." -msgstr "Elimina as linhas seleccionadas." +msgstr "Elimina as linhas selecionadas." #: main0110.xhp#par_idN105B3.help.text msgid "Select" diff --git a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/00.po b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/00.po index 2149404096c..2630d104271 100644 --- a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/00.po +++ b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/00.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fswriter%2F00.oo&subcomponent=ui\n" "POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:20+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-30 05:04+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-02 02:19+0200\n" "Last-Translator: Carlos <crolidge@hotmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: pt\n" @@ -751,11 +751,11 @@ msgstr "Seleccione <emph>Inserir - Imagem - Do ficheiro - botão Propriedades</e #: 00000405.xhp#par_id3145256.151.help.text msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Choose <emph>Insert - Picture - From File</emph> (when graphics are selected) </caseinline></switchinline>" -msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Seleccione <emph>Inserir - Imagem - Do Ficheiro</emph> (quando são seleccionados gráficos) </caseinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Escolha <emph>Inserir - Imagem - Do Ficheiro</emph> (quando são selecionados gráficos) </caseinline></switchinline>" #: 00000405.xhp#par_id3149562.49.help.text msgid "On the <emph>Picture</emph> Bar (when pictures are selected), click" -msgstr "Na Barra <emph>Imagem</emph> (quando são seleccionadas imagens), faça clique em" +msgstr "Na Barra <emph>Imagem</emph> (quando são selecionadas imagens), faça clique em" #: 00000405.xhp#par_id3150557.help.text msgid "<image id=\"img_id3149214\" src=\"res/commandimagelist/sc_framedialog.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3149214\">Icon</alt></image>" diff --git a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/01.po b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/01.po index 288d02fb5a9..077216f1dc3 100644 --- a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/01.po +++ b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/01.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fswriter%2F01.oo&subcomponent=ui\n" "POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-30 06:25+0200\n" -"Last-Translator: Carlos <crolidge@hotmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-02 17:35+0200\n" +"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -249,11 +249,11 @@ msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_MAILMERGE:RB_ALL\">Processa todos os reg #: 01150000.xhp#hd_id3155186.9.help.text msgid "Selected records" -msgstr "Registos seleccionados" +msgstr "Registos selecionados" #: 01150000.xhp#par_id3149483.10.help.text msgid "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_MAILMERGE:RB_MARKED\">Processes only the marked records from the database. This option is only available when you have previously marked the necessary records in the database.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_MAILMERGE:RB_MARKED\">Processa apenas os registos da base de dados seleccionados. Esta opção só se encontra disponível depois de seleccionar os registos necessários na base de dados.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_MAILMERGE:RB_MARKED\">Processa apenas os registos assinalados na base de dados. Esta opção só se encontra disponível depois de assinalar previamente os registos necessários na base de dados.</ahelp>" #: 01150000.xhp#hd_id3149819.23.help.text msgctxt "01150000.xhp#hd_id3149819.23.help.text" @@ -1219,7 +1219,7 @@ msgstr "Esquerda" #: 05090100.xhp#par_id3154836.28.help.text msgid "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_FORMAT_TABLE:ED_LEFT_DIST\">Enter the amount of space that you want to leave between the left page margin and the edge of the table.</ahelp> This option is not available if the <emph>Automatic </emph>or the <emph>Left</emph> option is selected in the <emph>Alignment</emph> area." -msgstr "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_FORMAT_TABLE:ED_LEFT_DIST\">Introduza o espaço que pretende deixar entre a margem esquerda da página e a extremidade da tabela.</ahelp> Esta opção não está disponível se as opções <emph>Automático </emph>ou <emph>Esquerda</emph> estiverem seleccionadas na área <emph>Alinhamento</emph>." +msgstr "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_FORMAT_TABLE:ED_LEFT_DIST\">Introduza o espaço que pretende deixar entre a margem esquerda da página e a extremidade da tabela.</ahelp> Esta opção não está disponível se as opções <emph>Automático </emph>ou <emph>Esquerda</emph> estiverem selecionadas na área <emph>Alinhamento</emph>." #: 05090100.xhp#hd_id3147094.29.help.text msgctxt "05090100.xhp#hd_id3147094.29.help.text" @@ -1228,7 +1228,7 @@ msgstr "Direito" #: 05090100.xhp#par_id3147220.30.help.text msgid "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_FORMAT_TABLE:ED_RIGHT_DIST\">Enter the amount of space that you want to leave between the right page margin and the edge of the table.</ahelp> This option is not available if the <emph>Automatic </emph>or the <emph>Right</emph> option is selected in the <emph>Alignment</emph> area." -msgstr "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_FORMAT_TABLE:ED_RIGHT_DIST\">Introduza o espaço que pretende deixar entre a margem direita da página e a extremidade da tabela.</ahelp> Esta opção não está disponível se as opções <emph>Automático </emph>ou <emph>Direita</emph> estiverem seleccionadas na área <emph>Alinhamento</emph>." +msgstr "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_FORMAT_TABLE:ED_RIGHT_DIST\">Introduza o espaço que pretende deixar entre a margem direita da página e a extremidade da tabela.</ahelp> Esta opção não está disponível se as opções <emph>Automático </emph>ou <emph>Direita</emph> estiverem selecionadas na área <emph>Alinhamento</emph>." #: 05090100.xhp#hd_id3147576.31.help.text msgid "Above" @@ -1375,7 +1375,7 @@ msgstr "Qualquer registo" #: 04090006.xhp#par_id3151257.6.help.text msgid "Inserts the contents of the database field that you specify in the <emph>Record Number</emph> box as a mail merge field if the <link href=\"text/swriter/01/04090200.xhp\" name=\"Condition\"><emph>Condition</emph></link> that you enter is met. Only records selected by a multiple selection in the data source view are considered." -msgstr "Introduz o conteúdo da base de dados que especificou na caixa <emph>Número de registo</emph> como um campo de intercalação de correio se a <link href=\"text/swriter/01/04090200.xhp\" name=\"Condition\"><emph>Condição</emph></link> que introduzir se verificar. Só são considerados os registos seleccionados por uma selecção múltipla no modo de visualização da origem dos dados." +msgstr "Introduz o conteúdo da base de dados que especificou na caixa <emph>Número de registo</emph> como um campo de intercalação de correio se a <link href=\"text/swriter/01/04090200.xhp\" name=\"Condition\"><emph>Condição</emph></link> que introduzir se verificar. Só são considerados os registos selecionados por uma seleção múltipla no modo de visualização da origem dos dados." #: 04090006.xhp#par_id3147100.7.help.text msgid "You can use this field to insert several records into a document. Simply insert the <emph>Any Record</emph> field in front of the form letter fields that use a certain record." @@ -1403,7 +1403,7 @@ msgstr "Registo seguinte" #: 04090006.xhp#par_id3150114.13.help.text msgid "Inserts the contents of the next mail merge field in your document, if the condition that you define is met. The records that you want to include must be selected in the data source view." -msgstr "Introduz o conteúdo do próximo campo de impressão em série no documento se a condição que definir se verificar. Os registo que pretende incluir terão de ser seleccionados no modo de visualização da origem dos dados." +msgstr "Introduz o conteúdo do próximo campo de impressão em série no documento se a condição que definir se verificar. Os registo que pretende incluir terão de ser selecionados no modo de visualização da origem dos dados." #: 04090006.xhp#par_id3155861.14.help.text msgid "You can use the \"Next record\" field to insert the contents of consecutive records between the mail merge fields in a document." @@ -2051,11 +2051,11 @@ msgstr "Apresentar" #: 04120213.xhp#par_id3155186.10.help.text msgid "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_TOX_SELECT:LB_DISPLAYTYPE\">Select the part of the caption that you want to use for index entries.</ahelp> The following table lists the caption options that can be selected, based on the caption text \"Illustration 24: The Sun\", where \"Illustration 24\" was automatically generated, and \"The Sun\" was added by the user." -msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_TOX_SELECT:LB_DISPLAYTYPE\">Seleccione a parte da legenda que pretende utilizar para as entradas de índice.</ahelp> A seguinte tabela apresenta uma lista das opções de legenda que podem ser seleccionadas, baseadas no texto da legenda \"Ilustração 24: O sol\", onde \"Ilustração 24\" foi gerada automaticamente e \"O sol\" foi adicionada pelo utilizador." +msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_TOX_SELECT:LB_DISPLAYTYPE\">Selecione a parte da legenda que pretende utilizar para as entradas de índice.</ahelp> A seguinte tabela apresenta uma lista das opções de legenda que podem ser selecionadas, baseadas no texto da legenda \"Ilustração 24: O sol\", onde \"Ilustração 24\" foi gerada automaticamente e \"O sol\" foi adicionada pelo utilizador." #: 04120213.xhp#par_id3151260.11.help.text msgid "Selections in the Display list box" -msgstr "Selecções na caixa de lista Apresentar" +msgstr "Seleções na caixa de lista Apresentar" #: 04120213.xhp#par_id3148972.12.help.text msgid "Entry in the Index" @@ -2583,7 +2583,7 @@ msgstr "Caminho" #: 02120000.xhp#par_id3155335.80.help.text msgid "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_DLG_BIB_BASE_LB_PATH\">Displays the current path to the directory where the selected AutoText category files are stored. If you are creating an AutoText category, select where you want to store the category files.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_DLG_BIB_BASE_LB_PATH\">Apresenta o caminho actual para o directório no qual se encontram armazenados os ficheiros de categorias de Texto automático seleccionados. SE estiver a criar uma categoria de Texto automático, seleccione o local onde pretende armazenar os ficheiros de categorias.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_DLG_BIB_BASE_LB_PATH\">Apresenta o caminho atual para o diretório no qual se encontram armazenados os ficheiros de categorias de Texto automático selecionados. Se estiver a criar uma categoria de Texto automático, selecione o local onde pretende armazenar os ficheiros de categorias.</ahelp>" #: 02120000.xhp#hd_id3154410.41.help.text msgctxt "02120000.xhp#hd_id3154410.41.help.text" @@ -2676,7 +2676,7 @@ msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05100300.xhp\" name=\"Protect\">Proteger</l #: 05100300.xhp#par_id3145822.2.help.text msgid "<ahelp hid=\".uno:Protect\">Prevents the contents of the selected cells from being modified.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".uno:Protect\">Impede que o conteúdo das células seleccionadas seja modificado.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:Protect\">Impede que o conteúdo das células selecionadas seja modificado.</ahelp>" #: 05100300.xhp#par_id3154641.3.help.text msgid "When the cursor is in a read-only cell, a note appears on the <emph>Status Bar</emph>." @@ -2684,7 +2684,7 @@ msgstr "Quando o cursor se encontra numa célula só de leitura, é apresentada #: 05100300.xhp#par_id3149292.4.help.text msgid "To remove cell protection, select the cell(s), right-click, and then choose <link href=\"text/swriter/01/05100400.xhp\" name=\"Cell - Unprotect\"><emph>Cell - Unprotect</emph></link>." -msgstr "Para remover a protecção de células, seleccione a(s) célula(s), faça clique com o botão direito do rato e, em seguida, seleccione <link href=\"text/swriter/01/05100400.xhp\" name=\"Cell - Unprotect\"><emph>Célula - Desproteger</emph></link>." +msgstr "Para remover a proteção de células, selecione a(s) célula(s), faça clique com o botão direito do rato e, em seguida, escolha <link href=\"text/swriter/01/05100400.xhp\" name=\"Cell - Unprotect\"><emph>Célula - Desproteger</emph></link>." #: 06100000.xhp#tit.help.text msgctxt "06100000.xhp#tit.help.text" @@ -2790,7 +2790,7 @@ msgstr "Tabulações" #: 06100000.xhp#par_id3155902.24.help.text msgid "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_SORTING:RB_TAB\">If the selected paragraphs correspond to a list separated by tabs, select this option.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_SORTING:RB_TAB\">Se os parágrafos seleccionados corresponderem a uma lista separada por tabulações, seleccione esta opção.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_SORTING:RB_TAB\">Se os parágrafos selecionados corresponderem a uma lista separada por tabulações, selecione esta opção.</ahelp>" #: 06100000.xhp#hd_id3154190.25.help.text msgctxt "06100000.xhp#hd_id3154190.25.help.text" @@ -3001,7 +3001,7 @@ msgstr "<variable id=\"silben\"><ahelp hid=\".\">Insere hífenes em palavras dem #: 06030000.xhp#par_id3153811.3.help.text msgid "To automatically hyphenate the current or selected paragraphs, choose <emph>Format - Paragraph</emph>, and then click the <link href=\"text/swriter/01/05030200.xhp\" name=\"Text Flow\">Text Flow</link> tab. You can also apply automatic hyphenation to a paragraph style. In text where automatic hyphenation is enabled, the Hyphenation dialog will not find any word to hyphenate." -msgstr "Para hifenizar automaticamente o parágrafo actual ou seleccionados, seleccione <emph>Formato - Parágrafo</emph>, e clique no separador <link href=\"text/swriter/01/05030200.xhp\" name=\"Fluxo de texto\">Fluxo de texto</link>. Também pode aplicar hifenização automática a um estilo de parágrafo. Em texto com hifenização automática activada, o diálogo de hifenização não encontra palavras para hifenizar." +msgstr "Para hifenizar automaticamente o parágrafo atual ou selecionados, escolha <emph>Formato - Parágrafo</emph>, e clique no separador <link href=\"text/swriter/01/05030200.xhp\" name=\"Fluxo de texto\">Fluxo de texto</link>. Também pode aplicar hifenização automática a um estilo de parágrafo. Em texto com hifenização automática ativada, o diálogo de hifenização não encontra palavras para hifenizar." #: 06030000.xhp#par_id3151389.5.help.text msgid "When $[officename] finds a word that requires hyphenation, do one of the following options:" @@ -3406,7 +3406,7 @@ msgstr "<variable id=\"spaltenbreitetext\"><ahelp hid=\".uno:SetOptimalColumnWid #: 05120200.xhp#par_id5611743.help.text msgid "The change affects only selected cells. You can adjust multiple cells next to each other if you select the cells together." -msgstr "A alteração afecta apenas as células seleccionadas. É possível ajustar várias células próximas entre si se seleccionar as células em conjunto." +msgstr "A alteração afeta apenas as células selecionadas. É possível ajustar várias células próximas entre si se selecionar as células em conjunto." #: 05090000.xhp#tit.help.text msgctxt "05090000.xhp#tit.help.text" @@ -3419,8 +3419,9 @@ msgid "Table Format" msgstr "Formato da tabela" #: 05090000.xhp#par_id3154643.2.help.text +#, fuzzy msgid "<variable id=\"tabelletext\"><ahelp hid=\".uno:TableDialog\">Specifies the properties of the selected table, for example, name, alignment, spacing, column width, borders, and background.</ahelp></variable>" -msgstr "<variable id=\"tabelletext\"><ahelp hid=\".uno:TableDialog\">Especifica as propriedades da tabela seleccionada como, por exemplo, o nome, o alinhamento, o espaçamento, a largura das colunas, os contornos e o fundo.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"tabelletext\"><ahelp hid=\".uno:TableDialog\">Especifica as propriedades da tabela selecionada como, por exemplo, nome, alinhamento espaçamento, contornos e o fundo</ahelp></variable>" #: mailmerge04.xhp#tit.help.text msgid "Mail Merge Wizard - Greeting Line" @@ -5359,7 +5360,7 @@ msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_FRM_STD:LB_HORI_RELATION\">Seleccione o ponto #: 05060100.xhp#par_id3149230.51.help.text msgid "You can see the result of the alignments options that you select in the Preview box." -msgstr "É possível visualizar o resultado das opções de alinhamento seleccionadas na caixa Pré-visualização." +msgstr "É possível visualizar o resultado das opções de alinhamento selecionadas na caixa Pré-visualização." #: 05060100.xhp#hd_id3147746.52.help.text msgid "Mirror on even pages" @@ -6493,7 +6494,7 @@ msgstr "Fluxo de texto" #: 05030200.xhp#bm_id2502212.help.text msgid "<bookmark_value>text flow;at breaks</bookmark_value><bookmark_value>paragraphs;keeping together at breaks</bookmark_value><bookmark_value>protecting;text flow</bookmark_value><bookmark_value>widows</bookmark_value><bookmark_value>orphans</bookmark_value><bookmark_value>block protect, see also widows or orphans</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>fluxo de texto;nas quebras</bookmark_value><bookmark_value>parágrafos;manter junto nas quebras</bookmark_value><bookmark_value>proteger;fluxo de texto</bookmark_value><bookmark_value>linhas isoladas</bookmark_value><bookmark_value>linhas isoladas</bookmark_value><bookmark_value>protecção em bloco, consulte também viúvas ou órfãos</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>fluxo de texto;nas quebras</bookmark_value><bookmark_value>parágrafos;manter junto nas quebras</bookmark_value><bookmark_value>proteger;fluxo de texto</bookmark_value><bookmark_value>linhas isoladas</bookmark_value><bookmark_value>linhas isoladas</bookmark_value><bookmark_value>proteção em bloco, consulte também viúvas ou órfãos</bookmark_value>" #: 05030200.xhp#hd_id3083447.1.help.text msgid "<link href=\"text/swriter/01/05030200.xhp\" name=\"Text Flow\">Text Flow</link>" @@ -7078,7 +7079,7 @@ msgstr "Proteger" #: 05060900.xhp#par_id3154834.28.help.text msgid "Specifies protection options for the selected item." -msgstr "Especifica as opções de protecção para o item seleccionado." +msgstr "Especifica as opções de proteção para o item selecionado." #: 05060900.xhp#hd_id3149820.9.help.text msgid "Protect Contents" @@ -7508,11 +7509,11 @@ msgstr "Com o ícone <emph>Repetir procura</emph> na barra de ferramentas <emph> #: 02110100.xhp#par_idN106DD.help.text msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select this icon to browse through bookmarks.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Seleccione este ícone para procurar através de marcadores.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selecione este ícone para procurar através de marcadores.</ahelp>" #: 02110100.xhp#par_idN106F4.help.text msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select this icon to browse through control fields.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Seleccione este ícone para procurar através de campos de controlo.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selecione este ícone para procurar através de campos de controlo.</ahelp>" #: 02110100.xhp#par_idN1070B.help.text msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select this icon to browse through drawing objects.</ahelp>" @@ -7520,23 +7521,23 @@ msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selecione este ícone para procur #: 02110100.xhp#par_idN10722.help.text msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select this icon to browse through text frames.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Seleccione este ícone para procurar através de molduras de texto.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selecione este ícone para procurar através de molduras de texto.</ahelp>" #: 02110100.xhp#par_idN10739.help.text msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select this icon to browse through footnotes.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Seleccione este ícone para procurar através de notas de rodapé.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selecione este ícone para procurar através de notas de rodapé.</ahelp>" #: 02110100.xhp#par_idN10750.help.text msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select this icon to browse through graphics.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Seleccione este ícone para procurar através de gráficos.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selecione este ícone para procurar através de gráficos.</ahelp>" #: 02110100.xhp#par_idN10767.help.text msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select this icon to browse through index entries.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Seleccione este ícone para procurar através de entradas de índice.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selecione este ícone para procurar através de entradas de índice.</ahelp>" #: 02110100.xhp#par_idN1077E.help.text msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select this icon to browse through reminders.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Seleccione este ícone para procurar através de lembretes.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selecione este ícone para procurar através de lembretes.</ahelp>" #: 02110100.xhp#par_idN10795.help.text msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sets the cursor to the next object of the selected type.</ahelp>" @@ -7548,15 +7549,15 @@ msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selecione este ícone para procur #: 02110100.xhp#par_idN107C6.help.text msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select this icon to browse through headings.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Seleccione este ícone para procurar através de cabeçalhos.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selecione este ícone para procurar através de cabeçalhos.</ahelp>" #: 02110100.xhp#par_idN107DD.help.text msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select this icon to browse through pages.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Seleccione este ícone para procurar através de páginas.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selecione este ícone para procurar através de páginas.</ahelp>" #: 02110100.xhp#par_idN107F4.help.text msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select this icon to browse through comments.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Seleccione este ícone para procurar através de comentários.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selecione este ícone para procurar através de comentários.</ahelp>" #: 02110100.xhp#par_idN1080B.help.text msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sets the cursor to the previous object of the selected type.</ahelp>" @@ -7564,15 +7565,15 @@ msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Define o cursor para o objeto ant #: 02110100.xhp#par_idN10829.help.text msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select this icon to browse through sections.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Seleccione este ícone para procurar através de secções.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selecione este ícone para procurar através de secções.</ahelp>" #: 02110100.xhp#par_idN10840.help.text msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select this icon to browse through selections.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Seleccione este ícone para procurar através de selecções.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selecione este ícone para procurar através de seleções.</ahelp>" #: 02110100.xhp#par_idN10857.help.text msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select this icon to browse through search results.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Seleccione este ícone para procurar através de resultados</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selecione este ícone para procurar através de resultados</ahelp>" #: 02110100.xhp#par_idN1086E.help.text msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select this icon to browse through table formulas.</ahelp>" @@ -7580,11 +7581,11 @@ msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selecione este ícone para procur #: 02110100.xhp#par_idN10885.help.text msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select this icon to browse through wrong table formulas.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selecione este ícone para procurar através de fórmulas de tabela incorrectas.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selecione este ícone para procurar através de fórmulas de tabela incorretas.</ahelp>" #: 02110100.xhp#par_idN1089C.help.text msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select this icon to browse through tables.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Seleccione este ícone para procurar através de tabelas.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selecione este ícone para procurar através de tabelas.</ahelp>" #: 04030000.xhp#tit.help.text msgctxt "04030000.xhp#tit.help.text" @@ -7597,7 +7598,7 @@ msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04030000.xhp\" name=\"Insert Footnote\">Not #: 04030000.xhp#par_id3147167.2.help.text msgid "<variable id=\"fussnoteein\"><ahelp hid=\".uno:InsertFootnote\">Inserts a footnote or an endnote in the document. The anchor for the note is inserted at the current cursor position.</ahelp> You can choose between automatic numbering or a custom symbol. </variable>" -msgstr "<variable id=\"fussnoteein\"><ahelp hid=\".uno:InsertFootnote\">Insere uma nota de rodapé ou uma nota final no documento. A âncora para a nota é inserida na posição actual do cursor.</ahelp> É possível optar entre numeração automática ou um símbolo personalizado. </variable>" +msgstr "<variable id=\"fussnoteein\"><ahelp hid=\".uno:InsertFootnote\">Insere uma nota de rodapé ou uma nota final no documento. A âncora para a nota é inserida na posição atual do cursor.</ahelp> É possível optar entre numeração automática ou um símbolo personalizado. </variable>" #: 04030000.xhp#par_id3154645.23.help.text msgid "<variable id=\"endnoten\">The following applies to both footnotes and endnotes. </variable>" @@ -7614,7 +7615,7 @@ msgstr "Numeração" #: 04030000.xhp#par_id3149812.16.help.text msgid "Select the type of numbering that you want to use for footnotes and endnotes." -msgstr "Seleccione o tipo de numeração que pretende utilizar para as notas de rodapé e notas finais." +msgstr "Selecione o tipo de numeração que pretende utilizar para as notas de rodapé e notas finais." #: 04030000.xhp#hd_id3154470.8.help.text msgctxt "04030000.xhp#hd_id3154470.8.help.text" @@ -7650,7 +7651,7 @@ msgstr "Tipo" #: 04030000.xhp#par_id3151256.20.help.text msgid "Select whether to insert a footnote or an endnote. Endnote numbering is separate from the footnote numbering." -msgstr "Seleccione se pretende introduzir uma nota de rodapé ou final. A numeração das notas finais é feita em separado da numeração das notas de rodapé." +msgstr "Selecione se pretende introduzir uma nota de rodapé ou final. A numeração das notas finais é feita em separado da numeração das notas de rodapé." #: 04030000.xhp#hd_id3149104.12.help.text msgctxt "04030000.xhp#hd_id3149104.12.help.text" @@ -7692,7 +7693,7 @@ msgstr "Ao exportar e importar um documento HTML que contém campos de Info. sob #: 04090004.xhp#par_id0902200804290053.help.text msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Lists the available field types. To add a field to your document, click a field type, click a field in the Select list, and then click Insert.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Apresenta uma lista dos tipos de campo disponíveis. Para adicionar um campo ao documento, faça clique num tipo de campo, faça clique num campo na lista Seleccionar e, em seguida, faça clique em Inserir.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Apresenta uma lista dos tipos de campo disponíveis. Para adicionar um campo ao documento, faça clique num tipo de campo, faça clique num campo na lista Selecionar e, em seguida, faça clique em Inserir.</ahelp>" #: 04090004.xhp#par_id3155140.4.help.text msgctxt "04090004.xhp#par_id3155140.4.help.text" @@ -7788,7 +7789,7 @@ msgstr "Introduz o título tal como foi introduzido no separador <emph>Descriç #: 04090004.xhp#par_id0902200804290272.help.text msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Lists the available fields for the field type selected in the <emph>Type </emph>list. To insert a field, click the field, and then click <emph>Insert</emph>.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Apresenta uma lista dos campos disponíveis para o tipo de campo seleccionado na lista <emph>Tipo</emph>. Para inserir um campo, faça clique no mesmo e, em seguida, faça clique em <emph>Inserir</emph>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Apresenta uma lista dos campos disponíveis para o tipo de campo selecionado na lista <emph>Tipo</emph>. Para inserir um campo, faça clique no mesmo e, em seguida, faça clique em <emph>Inserir</emph>.</ahelp>" #: 04090004.xhp#par_id3149956.26.help.text msgid "For the \"Created\", \"Modified\", and \"Last printed\" field types, you can include the author, date, and time of the corresponding operation." @@ -7797,7 +7798,7 @@ msgstr "Para os tipos de campo \"Criado\", \"Modificado\" e \"Última impressão #: 04090004.xhp#par_id0902200804290382.help.text msgctxt "04090004.xhp#par_id0902200804290382.help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click the format that you want to apply to the selected field, or click \"Additional formats\" to define a custom format.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Faça clique no formato que pretende aplicar ao campo seleccionado ou faça clique em \"Formatos adicionais\" para definir um formato personalizado.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Faça clique no formato que pretende aplicar ao campo selecionado ou faça clique em \"Formatos adicionais\" para definir um formato personalizado.</ahelp>" #: 04090004.xhp#hd_id3149608.28.help.text msgid "Fixed content" @@ -7805,7 +7806,7 @@ msgstr "Conteúdo fixo" #: 04090004.xhp#par_id3150767.29.help.text msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_FLD_DOKINF:CB_DOKINFFIXEDCONTENT\">Inserts the field as static content, that is, the field cannot be updated.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_FLD_DOKINF:CB_DOKINFFIXEDCONTENT\">Introduz o campo como um conteúdo estático, ou seja, que não pode ser actualizado.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_FLD_DOKINF:CB_DOKINFFIXEDCONTENT\">Introduz o campo como um conteúdo estático, ou seja, que não pode ser atualizado.</ahelp>" #: 04090004.xhp#par_id3155554.30.help.text msgid "Fields with fixed content are only evaluated when you create a new document from a template that contains such a field. For example, a date field with fixed content inserts the date that a new document was created from the template." @@ -7872,7 +7873,7 @@ msgstr "Editar secções" #: 02170000.xhp#par_id3155902.2.help.text msgid "<variable id=\"bereichetext\"><ahelp hid=\".uno:EditRegion\">Changes the properties of sections defined in your document.</ahelp> To insert a section, select text or click in your document, and then choose <emph>Insert - Section</emph>.</variable>" -msgstr "<variable id=\"bereichetext\"><ahelp hid=\".uno:EditRegion\">Altera as propriedades das secções definidas no documento.</ahelp> Para inserir uma secção, seleccione texto ou faça clique no documento e, em seguida, seleccione <emph>Inserir - Secção</emph>.</variable>" +msgstr "<variable id=\"bereichetext\"><ahelp hid=\".uno:EditRegion\">Altera as propriedades das secções definidas no documento.</ahelp> Para inserir uma secção, selecione texto ou faça clique no documento e, em seguida, escolha <emph>Inserir - Secção</emph>.</variable>" #: 02170000.xhp#par_id3143275.3.help.text msgid "The <emph>Edit Sections</emph> dialog is similar to the <link href=\"text/swriter/01/04020100.xhp\" name=\"Insert - Section\"><emph>Insert - Section</emph></link> dialog, and offers the following additional options:" @@ -7889,7 +7890,7 @@ msgstr "<ahelp hid=\"HID_REGION_TREE\">Escreva o nome da secção que pretende e #: 02170000.xhp#par_id3149040.6.help.text msgid "The current write protection status of a section is indicated by the lock symbol in front of the section name in the list. An open lock is unprotected and a closed lock is protected. Similarly, visible sections are indicated by a glasses symbol." -msgstr "O estado actual de protecção contra escrita de uma secção é indicado pelo símbolo de cadeado à frente do nome de secção na lista. Um cadeado aberto não está protegido e um cadeado fechado está protegido. Da mesma forma, as secções visíveis são indicadas por um símbolo de óculos. " +msgstr "O estado atual de proteção contra escrita de uma secção é indicado pelo símbolo de cadeado à frente do nome de secção na lista. Um cadeado aberto não está protegido e um cadeado fechado está protegido. Da mesma forma, as secções visíveis são indicadas por um símbolo de óculos." #: 02170000.xhp#hd_id3153638.20.help.text msgctxt "02170000.xhp#hd_id3153638.20.help.text" @@ -7898,7 +7899,7 @@ msgstr "Opções" #: 02170000.xhp#par_id3152773.21.help.text msgid "<ahelp hid=\"HID_REGION_TREE\">Opens the <link href=\"text/swriter/01/05040501.xhp\" name=\"Options\"><emph>Options</emph></link> dialog, where you can edit the column layout, background, footnote and endnote behavior of the selected section.</ahelp> If the section is password protected, you must enter the password first." -msgstr "<ahelp hid=\"HID_REGION_TREE\">Abre a caixa de diálogo <link href=\"text/swriter/01/05040501.xhp\" name=\"Options\"><emph>Opções</emph></link>, na qual é possível editar o comportamento do esquema de colunas, fundo, nota de rodapé e nota final da secção seleccionada.</ahelp> Se a secção estiver protegida por palavra-passe, é necessário introduzi-la primeiro." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_REGION_TREE\">Abre a caixa de diálogo <link href=\"text/swriter/01/05040501.xhp\" name=\"Options\"><emph>Opções</emph></link>, na qual é possível editar o comportamento do esquema de colunas, fundo, nota de rodapé e nota final da secção selecionada.</ahelp> Se a secção estiver protegida por palavra-passe, é necessário introduzi-la primeiro." #: 02170000.xhp#hd_id3155143.16.help.text msgctxt "02170000.xhp#hd_id3155143.16.help.text" @@ -7907,7 +7908,7 @@ msgstr "Remover" #: 02170000.xhp#par_id3145413.17.help.text msgid "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:MD_EDIT_REGION:CB_DISMISS\">Removes the selected section from the document, and inserts the contents of the section into the document.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:MD_EDIT_REGION:CB_DISMISS\">Remove a secção seleccionada do documento e insere o respectivo conteúdo no documento.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:MD_EDIT_REGION:CB_DISMISS\">Remove a secção selecionada do documento e insere o respectivo conteúdo no documento.</ahelp>" #: 05120000.xhp#tit.help.text msgctxt "05120000.xhp#tit.help.text" @@ -7953,7 +7954,7 @@ msgstr "<ahelp hid=\".uno:MergeTable\">Combina duas tabelas consecutivas numa ta #: 05200000.xhp#par_id3146325.3.help.text msgid "If you choose this command when the cursor is in the middle of three consecutive tables, you are prompted to select the table that you want to merge with." -msgstr "Se seleccionar este comando quando o cursor estiver no meio de três tabelas consecutivas, ser-lhe-á pedido para seleccionar a tabela que pretende unir." +msgstr "Se escolher este comando quando o cursor estiver no meio de três tabelas consecutivas, ser-lhe-á pedido para selecionar a tabela que pretende unir." #: 06080000.xhp#tit.help.text msgid "Footnotes/Endnotes Settings" @@ -7987,7 +7988,7 @@ msgstr "Corresponde a:" #: mm_matfie.xhp#par_idN10552.help.text msgid "<ahelp hid=\".\">Select a field name in your database for each logical field element.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione um nome de campo na sua base de dados para cada elemento de campo lógico.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione um nome de campo na sua base de dados para cada elemento de campo lógico.</ahelp>" #: mm_matfie.xhp#par_idN10555.help.text msgctxt "mm_matfie.xhp#par_idN10555.help.text" @@ -8026,7 +8027,7 @@ msgstr "Numeração" #: 02150000.xhp#par_id3151373.12.help.text msgid "Select the numbering type for the footnote or endnote." -msgstr "Seleccione o tipo de numeração para a nota de rodapé ou nota final. " +msgstr "Selecione o tipo de numeração para a nota de rodapé ou nota final." #: 02150000.xhp#hd_id3150685.5.help.text msgid "Auto" @@ -8044,7 +8045,7 @@ msgstr "..." #: 02150000.xhp#par_id3149849.19.help.text msgid "To change the format of a footnote or endnote anchor or text, select it, and then choose <emph>Format - Character</emph>. You can press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+T</caseinline><defaultinline>F11</defaultinline></switchinline> to open the <emph>Styles and Formatting</emph> window and modify the footnote or endnote paragraph style." -msgstr "Para alterar o formato de uma nota de rodapé ou âncora de nota final, ou texto, seleccione a parte relevante e escolha <emph>Formatar - Carácter</emph>. Pode premir <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando+T</caseinline><defaultinline>F11</defaultinline></switchinline> para abrir a janela <emph>Estilos e formatação</emph> e modificar o estilo de parágrafo da nota de rodapé ou nota final." +msgstr "Para alterar o formato de uma nota de rodapé ou âncora de nota final, ou texto, selecione a parte relevante, e escolha <emph>Formatar - Carácter</emph>. Pode premir <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando+T</caseinline><defaultinline>F11</defaultinline></switchinline> para abrir a janela <emph>Estilos e formatação</emph> e modificar o estilo de parágrafo da nota de rodapé ou nota final." #: 02150000.xhp#hd_id3153296.15.help.text msgctxt "02150000.xhp#hd_id3153296.15.help.text" @@ -8053,7 +8054,7 @@ msgstr "Tipo" #: 02150000.xhp#par_id3153308.20.help.text msgid "Select the type of note to insert, that is, footnote or endnote. A footnote is placed at the bottom of the current page, whereas an endnote is placed at the end of the document." -msgstr "Seleccione o tipo de nota a inserir, ou seja, nota de rodapé ou nota final. Uma nota de rodapé é colocada na parte inferior da página actual, ao passo que uma nota final é colocada no fim do documento." +msgstr "Selecione o tipo de nota a inserir, ou seja, nota de rodapé ou nota final. Uma nota de rodapé é colocada na parte inferior da página atual, ao passo que uma nota final é colocada no fim do documento." #: 02150000.xhp#hd_id3156130.16.help.text msgctxt "02150000.xhp#hd_id3156130.16.help.text" @@ -8062,7 +8063,7 @@ msgstr "Nota de rodapé" #: 02150000.xhp#par_id3156098.21.help.text msgid "Converts an endnote to a footnote." -msgstr "Converte uma nota final numa nota de rodapé. " +msgstr "Converte uma nota final numa nota de rodapé." #: 02150000.xhp#hd_id3156111.17.help.text msgctxt "02150000.xhp#hd_id3156111.17.help.text" @@ -8071,7 +8072,7 @@ msgstr "Nota final" #: 02150000.xhp#par_id3155079.22.help.text msgid "Converts a footnote to an endnote." -msgstr "Converte uma nota de rodapé numa nota final. " +msgstr "Converte uma nota de rodapé numa nota final." #: 02150000.xhp#hd_id3154323.23.help.text msgid "Arrow left" @@ -8119,7 +8120,7 @@ msgstr "<link href=\"text/swriter/01/01160100.xhp\" name=\"Outline to Presentati #: 01160100.xhp#par_id3155186.2.help.text msgid "<ahelp hid=\".uno:SendOutlineToStarImpres\">Sends the outline of the active document to a new presentation document.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".uno:SendOutlineToStarImpres\">Envia o destaque do documento activo para um novo documento de apresentação.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:SendOutlineToStarImpres\">Envia o destaque do documento ativo para um novo documento de apresentação.</ahelp>" #: 03140000.xhp#tit.help.text msgid "Hidden Paragraphs" @@ -8135,7 +8136,7 @@ msgstr "<ahelp hid=\".uno:ShowHiddenParagraphs\">Mostra ou oculta parágrafos oc #: 03140000.xhp#par_id3157875.3.help.text msgid "To enable this feature, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01040600.xhp\" name=\"Writer - Formatting Aids\">%PRODUCTNAME Writer - Formatting Aids</link></emph>, and ensure that the <emph>Hidden paragraphs</emph> check box in the <emph>Display of</emph> area is selected." -msgstr "Para activar esta funcionalidade, seleccione <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01040600.xhp\" name=\"Writer - Ajudas de formatação\">%PRODUCTNAME Writer -Ajudas de formatação</link></emph> e certifique-se de a caixa de verificação <emph>Parágrafos ocultos</emph> na área <emph>Apresentação de</emph> está assinalada." +msgstr "Para activar esta funcionalidade, escolha <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01040600.xhp\" name=\"Writer - Formatting Aids\">%PRODUCTNAME Writer -Ajudas de formatação</link></emph> e certifique-se de a caixa de verificação <emph>Parágrafos ocultos</emph> na área <emph>Apresentação de</emph> está assinalada." #: 03140000.xhp#par_id3154501.4.help.text msgid "Use the <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"field command\">field command</link> \"Hidden Paragraph\" to assign a <link href=\"text/swriter/01/04090200.xhp\" name=\"condition\">condition</link> that must be met to hide a paragraph. If the condition is not met, the paragraph is displayed." @@ -8157,7 +8158,7 @@ msgstr "Largura da coluna" #: 05120100.xhp#par_id3149503.2.help.text msgid "<variable id=\"breitetext\"><ahelp hid=\".uno:SetColumnWidth\">Changes the width of the selected column(s).</ahelp></variable>" -msgstr "<variable id=\"breitetext\"><ahelp hid=\".uno:SetColumnWidth\">Altera a largura da(s) coluna(s) seleccionada(s).</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"breitetext\"><ahelp hid=\".uno:SetColumnWidth\">Altera a largura da(s) coluna(s) selecionada(s).</ahelp></variable>" #: 05120100.xhp#hd_id3083452.3.help.text msgctxt "05120100.xhp#hd_id3083452.3.help.text" @@ -8180,7 +8181,7 @@ msgstr "Largura" #: 05120100.xhp#par_id3149880.7.help.text msgid "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:DLG_COL_WIDTH:ED_WIDTH\">Enter the width that you want for the selected column(s).</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:DLG_COL_WIDTH:ED_WIDTH\">Introduza a largura que pretende para a(s) coluna(s) seleccionada(s).</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:DLG_COL_WIDTH:ED_WIDTH\">Introduza a largura que pretende para a(s) coluna(s) selecionada(s).</ahelp>" #: 05040000.xhp#tit.help.text msgctxt "05040000.xhp#tit.help.text" @@ -8215,7 +8216,7 @@ msgstr "Nível" #: 04120221.xhp#par_id3147169.4.help.text msgid "<ahelp hid=\".\">Select the level that you want to define.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione o nível que pretende definir.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione o nível que pretende definir.</ahelp>" #: 04120221.xhp#hd_id3147569.6.help.text msgid "Structure and formatting" @@ -8247,7 +8248,7 @@ msgstr "Número do capítulo (E#)" #: 04120221.xhp#par_id3154567.12.help.text msgid "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_TOX_ENTRY:PB_ENTRYNO\">Inserts the chapter number. To assign chapter numbering to a heading style, choose<emph> Tools - Outline Numbering</emph>.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_TOX_ENTRY:PB_ENTRYNO\">Insere o número do capítulo. Para atribuir um número de capítulo a um estilo de título, seleccione <emph> Ferramentas - Numeração do destaque</emph>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_TOX_ENTRY:PB_ENTRYNO\">Insere o número do capítulo. Para atribuir um número de capítulo a um estilo de título, escolha <emph> Ferramentas - Numeração do destaque</emph>.</ahelp>" #: 04120221.xhp#hd_id3149691.13.help.text msgid "Entry text (E)" @@ -8263,7 +8264,7 @@ msgstr "Marca de tabulação (T)" #: 04120221.xhp#par_id3149490.16.help.text msgid "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_TOX_ENTRY:PB_TAB\">Inserts a tab stop. To add leader dots to the tab stop, select a character in the <emph>Fill character box</emph>. To change the position of the tab stop, enter a value in the <emph>Tab stop position </emph>box, or select the <emph>Align right </emph>check box.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_TOX_ENTRY:PB_TAB\">Insere uma marca de tabulação. Para adicionar pontos de orientação visual à marca de tabulação, seleccione um carácter na <emph>caixa Carácter de preenchimento</emph>. Para alterar a posição da marca de tabulação, introduza um valor na caixa <emph>Posição da tabulação </emph> ou marque a caixa de verificação <emph>Alinhar à direita</emph>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_TOX_ENTRY:PB_TAB\">Insere uma marca de tabulação. Para adicionar pontos de orientação visual à marca de tabulação, selecione um carácter na <emph>caixa Carácter de preenchimento</emph>. Para alterar a posição da marca de tabulação, introduza um valor na caixa <emph>Posição da tabulação </emph> ou marque a caixa de verificação <emph>Alinhar à direita</emph>.</ahelp>" #: 04120221.xhp#hd_id3151257.17.help.text msgid "Page number (#)" @@ -8288,7 +8289,7 @@ msgstr "Tudo" #: 04120221.xhp#par_id3155137.37.help.text msgid "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_TOX_ENTRY:PB_ALL_LEVELS\">Applies the current settings without closing the dialog.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_TOX_ENTRY:PB_ALL_LEVELS\">Aplica as definições actuais sem fechar a caixa de diálogo.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_TOX_ENTRY:PB_ALL_LEVELS\">Aplica as definições atuais sem fechar a caixa de diálogo.</ahelp>" #: 04120221.xhp#hd_id3153355.21.help.text msgctxt "04120221.xhp#hd_id3153355.21.help.text" @@ -8297,7 +8298,7 @@ msgstr "Estilo do carácter" #: 04120221.xhp#par_id3156277.22.help.text msgid "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_TOX_ENTRY:LB_CHARSTYLE\">Specify the formatting style for the selected part on the <emph>Structure line</emph>.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_TOX_ENTRY:LB_CHARSTYLE\">Especifique o estilo de formatação para a parte seleccionada na <emph>linha de Estrutura</emph>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_TOX_ENTRY:LB_CHARSTYLE\">Especifique o estilo de formatação para a parte selecionada na <emph>linha de Estrutura</emph>.</ahelp>" #: 04120221.xhp#hd_id3145772.23.help.text msgctxt "04120221.xhp#hd_id3145772.23.help.text" @@ -8306,7 +8307,7 @@ msgstr "Editar" #: 04120221.xhp#par_id3151372.24.help.text msgid "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_TOX_ENTRY:PB_EDITSTYLE\">Opens a dialog where you can edit the selected character style.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_TOX_ENTRY:PB_EDITSTYLE\">Abre uma caixa de diálogo onde é possível editar o estilo do carácter seleccionado.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_TOX_ENTRY:PB_EDITSTYLE\">Abre uma caixa de diálogo onde é possível editar o estilo do carácter selecionado.</ahelp>" #: 04120221.xhp#hd_id3155909.25.help.text msgid "Fill character" @@ -8314,7 +8315,7 @@ msgstr "Carácter de preenchimento" #: 04120221.xhp#par_id3150112.26.help.text msgid "<ahelp hid=\"SW:COMBOBOX:TP_TOX_ENTRY:CB_FILLCHAR\">Select the tab leader that you want use.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"SW:COMBOBOX:TP_TOX_ENTRY:CB_FILLCHAR\">Seleccione o carácter de preenchimento que pretende utilizar.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:COMBOBOX:TP_TOX_ENTRY:CB_FILLCHAR\">Selecione o carácter de preenchimento que pretende utilizar.</ahelp>" #: 04120221.xhp#hd_id3155859.27.help.text msgid "Tab stop position" @@ -8339,7 +8340,7 @@ msgstr "Formato" #: 04120221.xhp#par_id6499221.help.text msgid "<ahelp hid=\".\">Only visible when you click the E# button in the Structure line. Select to show the chapter number with or without separator.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Apenas visível se fizer clique no botão E# na linha de estrutura. Seleccione para apresentar o número do capítulo com ou sem separador.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Apenas visível se fizer clique no botão E# na linha de estrutura. Selecione para apresentar o número do capítulo com ou sem separador.</ahelp>" #: 04120221.xhp#hd_id3149559.33.help.text msgid "Tab position relative to Paragraph Style indent" @@ -8347,7 +8348,7 @@ msgstr "Posição da tabulação relativamente ao avanço do estilo de parágraf #: 04120221.xhp#par_id3150554.34.help.text msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_TOX_ENTRY:CB_RELTOSTYLE\">Positions the tab stop relative to the \"indent from left\" value defined in the paragraph style selected on the <emph>Styles</emph> tab. Otherwise the tab stop is positioned relative to the left text margin.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_TOX_ENTRY:CB_RELTOSTYLE\">Posiciona a marca de tabulação relativamente ao valor \"avanço à esquerda\" definido no estilo de parágrafo seleccionado no separador <emph>Estilos</emph>. Caso contrário, a marca de tabulação é posicionada relativamente à margem esquerda do texto.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_TOX_ENTRY:CB_RELTOSTYLE\">Posiciona a marca de tabulação relativamente ao valor \"avanço à esquerda\" definido no estilo de parágrafo selecionado no separador <emph>Estilos</emph>. Caso contrário, a marca de tabulação é posicionada relativamente à margem esquerda do texto.</ahelp>" #: 04120223.xhp#tit.help.text msgid "Entries (illustration index)" @@ -8892,15 +8893,15 @@ msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05100400.xhp\" name=\"Unprotect\">Desproteg #: 05100400.xhp#par_id3083450.2.help.text msgid "<ahelp hid=\".uno:UnsetCellsReadOnly\">Removes the cell protection for all selected cells in the current table.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".uno:UnsetCellsReadOnly\">Remove a protecção de todas as células seleccionadas na tabela actual.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:UnsetCellsReadOnly\">Remove a proteção de todas as células selecionadas na tabela atual.</ahelp>" #: 05100400.xhp#par_id3154558.3.help.text msgid "To remove the protection from several tables at once, select the tables, and then press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+T. To remove the protection from all of the tables in a document, click anywhere in the document, and then press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+T." -msgstr "Para remover a protecção de várias tabelas de uma só vez, seleccione as tabelas e, em seguida, prima <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+T. Para remover a protecção de todas as tabelas de um documento, faça clique numa zona do documento e, em seguida, prima <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+T." +msgstr "Para remover a proteção de várias tabelas de uma só vez, selecione as tabelas e, em seguida, prima <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+T. Para remover a proteção de todas as tabelas de um documento, faça clique numa zona do documento e, em seguida, prima <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+T." #: 05100400.xhp#par_id3150765.4.help.text msgid "You can also remove cell protection from a table in the <link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">Navigator</link>." -msgstr "Também é possível remover a protecção das células de uma tabela no <link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">Navegador</link>." +msgstr "Também é possível remover a proteção das células de uma tabela no <link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">Navegador</link>." #: 05040500.xhp#tit.help.text msgctxt "05040500.xhp#tit.help.text" @@ -9179,7 +9180,7 @@ msgstr "Entrada principal" #: 04120100.xhp#par_id3151248.25.help.text msgid "<ahelp hid=\"HID_INSERT_IDX_MRK_MAIN_ENTRY\">Makes the selected text the main entry in an alphabetical index.</ahelp> $[officename] displays the page number of the main entry in a different format than the other entries in the index." -msgstr "<ahelp hid=\"HID_INSERT_IDX_MRK_MAIN_ENTRY\">Torna o texto seleccionado a entrada principal num índice remissivo alfabético.</ahelp> O $[officename] apresenta o número de página da entrada principal num formato diferente do das outras entradas do índice remissivo." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_INSERT_IDX_MRK_MAIN_ENTRY\">Torna o texto selecionado a entrada principal num índice alfabético.</ahelp> O $[officename] apresenta o número de página da entrada principal num formato diferente do das outras entradas do índice." #: 04120100.xhp#hd_id3149821.13.help.text msgctxt "04120100.xhp#hd_id3149821.13.help.text" @@ -11047,7 +11048,7 @@ msgstr "<link href=\"text/swriter/01/06120000.xhp\" name=\"Page Formatting\">For #: 06120000.xhp#par_id3150249.2.help.text msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:Repaginate\">Updates the page formats in the document and recalculates the total number of pages that is displayed on the <emph>Status Bar</emph>.</ahelp>" -msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:Repaginate\">Actualiza os formatos das páginas do documento e calcula novamente o número total de páginas apresentado na <emph>Barra de estado</emph>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:Repaginate\">Atualiza os formatos das páginas do documento e calcula novamente o número total de páginas apresentado na <emph>Barra de estado</emph>.</ahelp>" #: 06120000.xhp#par_id3154766.4.help.text msgid "In long documents, updating the page formatting can take a while." @@ -13865,7 +13866,7 @@ msgstr "Quando o utilizador abre um documento que contém secções ligadas, é- #: 04020100.xhp#hd_id3150687.43.help.text msgid "Write Protection" -msgstr "Protecção contra escrita" +msgstr "Proteção contra escrita" #: 04020100.xhp#hd_id3150700.10.help.text msgid "Protected" diff --git a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/02.po b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/02.po index a697c035f8f..a55889d63f1 100644 --- a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/02.po +++ b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/02.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fswriter%2F02.oo&subcomponent=ui\n" "POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-30 05:08+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-02 02:31+0200\n" "Last-Translator: Carlos <crolidge@hotmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: pt\n" @@ -140,7 +140,7 @@ msgstr "<link href=\"text/swriter/02/04100000.xhp\" name=\"Insert Column\">Inser #: 04100000.xhp#par_id3145078.2.help.text msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertColumns\">Inserts one or more columns into the table, after the selection. You can insert several columns at the same time by opening the dialog (choose <emph>Table - Insert - Columns</emph>), or by selecting several columns before clicking the icon.</ahelp> If the latter method is used, the columns inserted will have the same relative width as the selected columns." -msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertColumns\">Insere uma ou mais colunas na tabela, após a selecção. Pode inserir várias colunas ao mesmo tempo, abrindo a caixa de diálogo (seleccione <emph>Tabela - Inserir - Colunas</emph>) ou seleccionando várias colunas antes de fazer clique no ícone.</ahelp> Se o último método for o utilizado, as colunas inseridas terão a mesma largura relativa que as colunas seleccionadas." +msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertColumns\">Insere uma ou mais colunas na tabela, após a seleção. Pode inserir várias colunas ao mesmo tempo, abrindo a caixa de diálogo (escolha <emph>Tabela - Inserir - Colunas</emph>), ou selecionando várias colunas antes de fazer clique no ícone.</ahelp> Se o último método for o utilizado, as colunas inseridas terão a mesma largura relativa que as colunas selecionadas." #: 04100000.xhp#par_id3149691.help.text msgid "<image id=\"img_id3155174\" src=\"res/commandimagelist/sc_insertcolumns.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155174\">Icon</alt></image>" @@ -183,7 +183,7 @@ msgstr "<link href=\"text/swriter/02/18030300.xhp\" name=\"Page Numbers\">Númer #: 18030300.xhp#par_id3150760.2.help.text msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertPageNumberField\">Inserts the current page number as a field at the cursor position.</ahelp> The default setting is the Page Style format." -msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertPageNumberField\">Insere o número da página actual como um campo na posição do cursor.</ahelp> A predefinição é o formato do Estilo de página." +msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertPageNumberField\">Insere o número da página atual como um campo na posição do cursor.</ahelp> A predefinição é o formato do Estilo de página." #: 18030300.xhp#par_id3151175.3.help.text msgid "If you would like to define a different format or modify the page number, insert a field with <emph>Insert - Fields - Other</emph> and make the desired settings in the <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Fields\"><emph>Fields</emph></link> dialog. It is also possible to edit a field inserted with the <emph>Page Numbers</emph> command with <link href=\"text/swriter/01/02140000.xhp\" name=\"Edit - Fields\"><emph>Edit - Fields</emph></link>. To change page numbers, read the <link href=\"text/swriter/guide/pagenumbers.xhp\" name=\"Page Numbers\"><emph>Page Numbers</emph></link> guide." @@ -290,7 +290,7 @@ msgstr "<link href=\"text/swriter/02/02110000.xhp\" name=\"Numbering on/off\">Ac #: 02110000.xhp#par_id3150240.2.help.text msgid "<ahelp hid=\".uno:DefaultNumbering\">Adds or removes numbering from the selected paragraphs.</ahelp> To define the numbering format, choose <emph>Format - Bullets and Numbering</emph>. To display the <emph>Bullets and Numbering</emph> Bar, choose <emph>View - Toolbars - Bullets and Numbering</emph>." -msgstr "<ahelp hid=\".uno:DefaultNumbering\">Adiciona ou remove numeração dos parágrafos seleccionados.</ahelp> Para definir o formato de numeração, seleccione <emph>Formatar - Marcas e numeração</emph>. Para apresentar a barra <emph>Marcas e numeração</emph>, seleccione <emph>Ver - Barras de ferramentas - Marcas e numerações</emph>." +msgstr "<ahelp hid=\".uno:DefaultNumbering\">Adiciona ou remove numeração dos parágrafos selecionados.</ahelp> Para definir o formato de numeração, escolha <emph>Formatar - Marcas e numeração</emph>. Para apresentar a barra <emph>Marcas e numeração</emph>, escolha <emph>Ver - Barras de ferramentas - Marcas e numerações</emph>." #: 02110000.xhp#par_id3150952.3.help.text msgid "Some of the bullets and numbering options are not available when working in the <link href=\"text/swriter/01/03120000.xhp\" name=\"Web Layout\">Web Layout</link>." @@ -573,7 +573,7 @@ msgstr "<link href=\"text/swriter/02/04090000.xhp\" name=\"Insert Rows\">Inserir #: 04090000.xhp#par_id3147407.2.help.text msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertRows\">Inserts one or more rows in the table, below the selection. You can insert more than one row by opening the dialog (choose <emph>Table - Insert - Rows</emph>), or by selecting more than one row before clicking the icon.</ahelp> The second method inserts rows of the same height as the originally selected rows." -msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertRows\">Insere uma ou mais linhas na tabela, por baixo da selecção. Pode inserir mais do que uma linha, abrindo a caixa de diálogo (seleccione <emph>Tabela - Inserir - Linhas</emph>) ou seleccionando mais do que uma linha antes de fazer clique no ícone.</ahelp> O segundo método insere linhas com a mesma altura das linhas originalmente seleccionadas." +msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertRows\">Insere uma ou mais linhas na tabela, por baixo da seleção. Pode inserir mais do que uma linha, abrindo a caixa de diálogo (escolha <emph>Tabela - Inserir - Linhas</emph>), ou selecionando mais do que uma linha antes de fazer clique no ícone.</ahelp> O segundo método insere linhas com a mesma altura das linhas originalmente selecionadas." #: 04090000.xhp#par_id3151180.help.text msgid "<image id=\"img_id3151189\" src=\"res/commandimagelist/sc_insertrows.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151189\">Icon</alt></image>" @@ -619,7 +619,7 @@ msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertPageCountField\">Insere o número total de pági #: 18030400.xhp#par_id3149294.3.help.text msgid "If you wish to have the page number formatted with a different numbering style, choose <emph>Insert - Field - Other</emph> to insert the required field, and specify the settings in the <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Field\"><emph>Field</emph></link> dialog. The format of the field inserted using the <emph>Page Number</emph> command can also be modified using the <link href=\"text/swriter/01/02140000.xhp\" name=\"Edit - Field\"><emph>Edit - Field</emph></link> command." -msgstr "Se pretende formatar o número de página com um estilo de numeração diferente, seleccione <emph>Inserir - Campo - Outros</emph> para inserir o campo necessário e especifique as definições na caixa de diálogo <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Field\"><emph>Campo</emph></link>. O formato do campo inserido com o comando <emph>Número de página</emph> também pode ser modificado através do comando <link href=\"text/swriter/01/02140000.xhp\" name=\"Edit - Field\"><emph>Editar - Campo</emph></link>." +msgstr "Se pretende formatar o número de página com um estilo de numeração diferente, escolha <emph>Inserir - Campo - Outros</emph> para inserir o campo necessário e especifique as definições na caixa de diálogo <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Field\"><emph>Campo</emph></link>. O formato do campo inserido com o comando <emph>Número de página</emph> também pode ser modificado através do comando <link href=\"text/swriter/01/02140000.xhp\" name=\"Edit - Field\"><emph>Editar - Campo</emph></link>." #: 18030000.xhp#tit.help.text msgctxt "18030000.xhp#tit.help.text" @@ -805,7 +805,7 @@ msgstr "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:DLG_PAGEPREVIEW_ZOOM:ED_COL\">Define o núm #: 10070000.xhp#par_id3149822.10.help.text msgid "The settings you choose in the dialog can also be set using the mouse: Click the arrow next to the <emph>Page Preview: Multiple Pages</emph> icon. Now move the mouse over the desired number of rows and columns." -msgstr "As definições seleccionadas na caixa de diálogo podem também ser definidas utilizando o rato: Faça clique na seta junto ao ícone <emph>Pré-visualizar página: Múltiplas páginas</emph>. Mova agora o rato sobre o número de colunas e de linhas pretendidas." +msgstr "As definições escolhidas na caixa de diálogo podem também ser definidas utilizando o rato: Faça clique na seta junto ao ícone <emph>Pré-visualizar página: Múltiplas páginas</emph>. Mova agora o rato sobre o número de colunas e de linhas pretendidas." #: 14020000.xhp#tit.help.text msgctxt "14020000.xhp#tit.help.text" @@ -924,7 +924,7 @@ msgstr "SUM" #: 14020000.xhp#par_id3155335.26.help.text msgid "<ahelp hid=\"HID_MN_CALC_SUM\">Calculates the sum of the selected cells.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_MN_CALC_SUM\">Calcula a soma das células seleccionadas.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_MN_CALC_SUM\">Calcula a soma das células selecionadas.</ahelp>" #: 14020000.xhp#par_id3154411.165.help.text msgid "Example: SUM <A2:C2> displays the sum of the values in cells A2 to C2" @@ -1032,7 +1032,7 @@ msgstr "EQ ou ==" #: 14020000.xhp#par_id3150936.51.help.text msgid "<ahelp hid=\"HID_MN_CALC_EQ\">Checks if selected values are equal.</ahelp> If they are unequal, the result is zero, otherwise 1 (true) appears." -msgstr "<ahelp hid=\"HID_MN_CALC_EQ\">Verifica se os valores seleccionados são iguais.</ahelp> Se forem diferentes, o resultado é zero, caso contrário aparece 1 (true)." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_MN_CALC_EQ\">Verifica se os valores selecionados são iguais.</ahelp> Se forem diferentes, o resultado é zero, caso contrário aparece 1 (true)." #: 14020000.xhp#par_id3150961.171.help.text msgid "Example: <A1> EQ 2 displays 1, if the content of A1 equals 2." @@ -1637,7 +1637,7 @@ msgstr "<link href=\"text/swriter/02/06040000.xhp\" name=\"Numbering Off\">Desac #: 06040000.xhp#par_id3154505.2.help.text msgid "<ahelp hid=\".uno:RemoveBullets\" visibility=\"visible\">Turns off numbering or bullets in the current paragraph or selected paragraphs.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".uno:RemoveBullets\" visibility=\"visible\">Desactiva a numeração ou as marcas do actual parágrafo ou dos parágrafos seleccionados.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:RemoveBullets\" visibility=\"visible\">Desativa a numeração ou as marcas do atual parágrafo ou dos parágrafos selecionados.</ahelp>" #: 06040000.xhp#par_id3151177.help.text msgid "<image src=\"res/commandimagelist/sc_removebullets.png\" id=\"img_id3145083\"><alt id=\"alt_id3145083\">Icon</alt></image>" diff --git a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/04.po b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/04.po index d9e58a0251a..6f1bccfadfb 100644 --- a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/04.po +++ b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/04.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fswriter%2F04.oo&subcomponent=ui\n" "POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:20+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-30 06:26+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-02 02:23+0200\n" "Last-Translator: Carlos <crolidge@hotmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: pt\n" @@ -833,7 +833,7 @@ msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Option < #: 01020000.xhp#par_id3153693.208.help.text msgid "Move the active paragraph or selected paragraphs up one paragraph." -msgstr "Move o parágrafo activo ou os parágrafos seleccionados um parágrafo para cima." +msgstr "Move o parágrafo ativo ou os parágrafos selecionados um parágrafo para cima." #: 01020000.xhp#hd_id3153712.209.help.text msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Option</caseinline><defaultinline>Ctrl+Alt</defaultinline></switchinline>+Down Arrow" @@ -841,7 +841,7 @@ msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Option < #: 01020000.xhp#par_id3154639.211.help.text msgid "Move the active paragraph or selected paragraphs down one paragraph." -msgstr "Move o parágrafo activo ou os parágrafos seleccionados um parágrafo para baixo." +msgstr "Move o parágrafo ativo ou os parágrafos selecionados um parágrafo para baixo." #: 01020000.xhp#hd_id3154658.260.help.text msgid "Tab" @@ -980,7 +980,7 @@ msgstr "3 segundos em modo Eliminar, Tecla de seta elimina linha/coluna, <switch #: 01020000.xhp#bm_id3155593.help.text msgid "<bookmark_value>removing; cell protection in text documents</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>remover; protecção de células em documentos de texto</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>remover; proteção de células em documentos de texto</bookmark_value>" #: 01020000.xhp#hd_id3155593.267.help.text msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+T" @@ -988,7 +988,7 @@ msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </casein #: 01020000.xhp#par_id3147474.269.help.text msgid "Removes cell protection from all selected tables. If no table is selected, then cell protection is removed from all of the tables in the document." -msgstr "Remove a protecção das células de todas as tabelas seleccionadas. Se não estiver seleccionada nenhuma tabela, a protecção das células é removida de todas as tabelas presentes no documento." +msgstr "Remove a proteção das células de todas as tabelas selecionadas. Se não estiver selecionada nenhuma tabela, a proteção das células é removida de todas as tabelas presentes no documento." #: 01020000.xhp#hd_id3147496.270.help.text msgid "Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Del" @@ -1004,7 +1004,7 @@ msgstr "Se nehuma célula completa estiver seleccionada e o cursor estiver no fi #: 01020000.xhp#par_id5891903.help.text msgid "If one or more cells are selected, the whole rows containing the selection will be deleted. If all rows are selected completely or partially, the entire table will be deleted." -msgstr "Se uma ou mais células estiverem seleccionada, as linhas completas com a selecção serão eliminadas. Se todas as células estiverem seleccionadas completa ou parcialmente, toda a tabela será eliminada." +msgstr "Se uma ou mais células estiverem selecionada, as linhas completas com a seleção serão eliminadas. Se todas as células estiverem selecionadas completa ou parcialmente, toda a tabela será eliminada." #: 01020000.xhp#hd_id3149537.249.help.text msgid "Shortcut Keys for Moving and Resizing Frames, Graphics and Objects" diff --git a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po index fe4dce865c0..1f3327a6c46 100644 --- a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po +++ b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fswriter%2Fguide.oo&subcomponent=ui\n" "POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:20+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-30 06:27+0200\n" -"Last-Translator: Carlos <crolidge@hotmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-02 17:32+0200\n" +"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -723,8 +723,9 @@ msgid "To increase the distance from the left edge of the page to the edge of th msgstr "Para aumentar a distância entre a extremidade esquerda da página e a extremidade da tabela, mantenha premido <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Shift e, em seguida, prima a tecla de seta para a direita." #: table_sizing.xhp#par_id3155891.help.text +#, fuzzy msgid "You can specify the behavior for the arrow keys by choosing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><emph>%PRODUCTNAME Writer - Table</emph>, and selecting the options that you want in the <emph>Keyboard handling</emph> area." -msgstr "Pode especificar o comportamento das teclas de seta, escolhendo <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferências</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ferramentas - Opções</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><emph>%PRODUCTNAME Writer - Tabela</emph>, e selecionando as opções que pretende na área <emph>Utilização do teclado</emph>." +msgstr "Pode especificar o comportamento das setas ao escolher <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferências</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ferramentas - Opções</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><emph>%PRODUCTNAME Writer - Tabela</emph>, e selecionado as opções que pretende na área de <emph>manipulação do teclado</emph>." #: table_sizing.xhp#hd_id3149993.help.text msgid "To Change the Width of a Cell" @@ -838,15 +839,15 @@ msgstr "<link href=\"text/shared/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator in master mo #: stylist_fromselect.xhp#tit.help.text msgid "Creating New Styles From Selections" -msgstr "Criar novos estilos a partir de selecções" +msgstr "Criar novos estilos a partir de seleções" #: stylist_fromselect.xhp#bm_id3155911.help.text msgid "<bookmark_value>styles; creating from selections</bookmark_value> <bookmark_value>drag and drop;creating new styles</bookmark_value> <bookmark_value>copying;styles, from selections</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>estilos; criar a partir de selecções</bookmark_value> <bookmark_value>arrastar e colar;criar novos estilos</bookmark_value> <bookmark_value>copiar;estilos, a partir de selecções</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>estilos; criar a partir de seleções</bookmark_value> <bookmark_value>arrastar e colar;criar novos estilos</bookmark_value> <bookmark_value>copiar;estilos, a partir de seleções</bookmark_value>" #: stylist_fromselect.xhp#hd_id3155911.34.help.text msgid "<variable id=\"stylist_fromselect\"><link href=\"text/swriter/guide/stylist_fromselect.xhp\" name=\"Creating New Styles From Selections\">Creating New Styles From Selections</link></variable>" -msgstr "<variable id=\"stylist_fromselect\"><link href=\"text/swriter/guide/stylist_fromselect.xhp\" name=\"Creating New Styles From Selections\">Criar novos estilos a partir de selecções</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"stylist_fromselect\"><link href=\"text/swriter/guide/stylist_fromselect.xhp\" name=\"Creating New Styles From Selections\">Criar novos estilos a partir de seleções</link></variable>" #: stylist_fromselect.xhp#par_id3149829.35.help.text msgid "To Create a New Style From a Manually Formatted Selection" @@ -1545,7 +1546,7 @@ msgstr "Seleccione todas ou algumas palavras da lista." #: word_completion_adjust.xhp#par_idN107F4.help.text msgid "Use <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+C to copy all selected words into the clipboard. Paste the clipboard into a new document and save it to get a reference list of collected words." -msgstr "Utilize <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+C para copiar todas as palavras seleccionadas para a área de transferência. Cole num novo documento e guarde como lista de referência das palavras recolhidas." +msgstr "Utilize <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+C para copiar todas as palavras selecionadas para a área de transferência. Cole num novo documento e guarde como lista de referência das palavras recolhidas." #: word_completion_adjust.xhp#par_idN10BC6.help.text msgid "Later you can open the reference list and automatically collect the words, so that the word completion feature starts with a defined set of words." @@ -1915,7 +1916,7 @@ msgstr "Pode seleccionar uma tabela com o teclado ou com o rato." #: table_select.xhp#par_idN10614.help.text msgid "To select a table with the keyboard, move the cursor into the table, and then press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A until all the cells are selected." -msgstr "Para seleccionar uma tabela com o teclado, mova o cursor para a tabela e, em seguida, prima <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A até que as células sejam seleccionadas." +msgstr "Para selecionar uma tabela com o teclado, mova o cursor para a tabela e, em seguida, prima <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A até que as células sejam selecionadas." #: table_select.xhp#par_idN10633.help.text msgid "To select a table with the mouse, move the mouse pointer to a position just above and left of the table. The mouse pointer becomes a diagonal arrow. Click to select the table." @@ -2590,7 +2591,7 @@ msgstr "Na lista <emph>Selecção</emph>, seleccione o destino que pretende refe #: references.xhp#par_id3154856.48.help.text msgid "In the <emph>Insert reference to</emph> list, select the format for the cross-reference. The <link href=\"text/swriter/01/04090002.xhp\" name=\"format\">format</link> specifies the type of information that is displayed as the cross-reference. For example, \"Reference\" inserts the target text, and \"Page\" inserts the page number where the target is located. For footnotes the footnote number is inserted." -msgstr "Na lista <emph>Inserir referência a</emph>, seleccione o formato para a referência cruzada. O <link href=\"text/swriter/01/04090002.xhp\" name=\"format\">formato</link> especifica o tipo de informações apresentadas como a referência cruzada. Por exemplo, \"Referência\" insere o texto de destino e \"Página\" insere o número da página em que o destino está localizado. Para notas de rodapé, é inserido o número da nota de rodapé." +msgstr "Na lista <emph>Inserir referência a</emph>, selecione o formato para a referência cruzada. O <link href=\"text/swriter/01/04090002.xhp\" name=\"format\">formato</link> especifica o tipo de informações apresentadas como a referência cruzada. Por exemplo, \"Referência\" insere o texto de destino e \"Página\" insere o número da página em que o destino está localizado. Para notas de rodapé, é inserido o número da nota de rodapé." #: references.xhp#par_id3155895.49.help.text msgctxt "references.xhp#par_id3155895.49.help.text" @@ -6810,7 +6811,7 @@ msgstr "Estilos de uma página" #: pageorientation.xhp#par_id5169225.help.text msgid "A page style can be defined to span one page only. The “First Page” style is an example. You set this property by defining another page style to be the \"next style\", on the <item type=\"menuitem\">Format - Page - Organizer</item> tab page." -msgstr "É possível definir um estilo de página para que seja aplicado apenas a uma página. O estilo “Primeira página” é um exemplo. Pode definir esta propriedade definindo outro estilo de página para que seja o \"estilo seguinte\", na página do separador <item type=\"menuitem\">Formato - Página - Organizador</item>." +msgstr "É possível definir um estilo de página para que seja aplicado apenas a uma página. O estilo “Primeira página” é um exemplo. Pode definir esta propriedade definindo outro estilo de página para que seja o \"estilo seguinte\", na página do separador <item type=\"menuitem\">Formatar - Página - Organizador</item>." #: pageorientation.xhp#par_id6670125.help.text msgid "A one page long style starts from the lower border of the current page style range up to the next page break. The next page break appears automatically when the text flows to the next page, which is sometimes called a \"soft page break\". Alternatively, you can insert a manual page break." @@ -7210,7 +7211,7 @@ msgstr "Para alterar as unidades de medida, seleccione <item type=\"menuitem\">< #: indenting.xhp#par_id9936216.help.text msgid "You can change the indents for the current paragraph, or for all selected paragraphs, or for a Paragraph Style." -msgstr "É possível alterar os avanços do parágrafo actual ou de todos os parágrafos seleccionados, bem como de um Estilo de parágrafo." +msgstr "É possível alterar os avanços do parágrafo atual ou de todos os parágrafos selecionados, bem como de um Estilo de parágrafo." #: indenting.xhp#par_id7953123.help.text msgid "You can also <link href=\"text/swriter/guide/ruler.xhp\" name=\"ruler\">set indents using the ruler</link>. To display the ruler, choose <item type=\"menuitem\">View - Ruler</item>." @@ -7218,7 +7219,7 @@ msgstr "Também é possível <link href=\"text/swriter/guide/ruler.xhp\" name=\" #: indenting.xhp#par_id4013794.help.text msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Format - Paragraph - Indents & Spacing</item> to change the indents for the current paragraph or for all selected paragraphs. You can also <link href=\"text/swriter/guide/ruler.xhp\" name=\"ruler\">set indents using the ruler</link>." -msgstr "Seleccione <item type=\"menuitem\">Formatar - Parágrafo - Avanços e espaçamento</item> para alterar os avanços do parágrafo actual ou de todos os parágrafos seleccionados. Também é possível <link href=\"text/swriter/guide/ruler.xhp\" name=\"ruler\">definir avanços utilizando a régua</link>. " +msgstr "Escolha <item type=\"menuitem\">Formatar - Parágrafo - Avanços e espaçamento</item> para alterar os avanços do parágrafo atual ou de todos os parágrafos selecionados. Também é possível <link href=\"text/swriter/guide/ruler.xhp\" name=\"ruler\">definir avanços utilizando a régua</link>." #: indenting.xhp#par_id1631824.help.text msgid "Right-click a paragraph and choose <item type=\"menuitem\">Edit Paragraph Style - Indents & Spacing</item> to change the indents for all paragraphs that have the same Paragraph Style." @@ -7254,7 +7255,7 @@ msgstr "<variable id=\"protection\"><link href=\"text/swriter/guide/protection.x #: protection.xhp#par_id1924802.help.text msgid "The following is an overview of the different ways of protecting contents in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer from being modified, deleted or viewed." -msgstr "Segue-se uma descrição geral dos vários modos de protecção dos conteúdos no <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer em relação a alterações, eliminações ou visualização." +msgstr "Segue-se uma descrição geral dos vários modos de proteção dos conteúdos no <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer em relação a alterações, eliminações ou visualização." #: protection.xhp#hd_id3150114.29.help.text msgid "Protecting Sections in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer" @@ -7266,25 +7267,25 @@ msgstr "Qualquer secção de um documento de texto do <item type=\"productname\" #: protection.xhp#par_id4545426.help.text msgid "This protection is not intended to be a secure protection. It is just a switch to protect the section against accidental changes." -msgstr "Esta protecção não é destinada a ser uma protecção de segurança. É apenas um comutador para proteger a secção contra mudanças acidentais." +msgstr "Esta protecção não é destinada a ser uma proteção de segurança. É apenas um comutador para proteger a secção contra mudanças acidentais." #: protection.xhp#par_id3166413.31.help.text msgctxt "protection.xhp#par_id3166413.31.help.text" msgid "Turning on protection" -msgstr "Activar a protecção" +msgstr "Ativar a proteção" #: protection.xhp#par_id3144764.32.help.text msgid "Select the text. Choose <emph>Insert - Section - Section</emph>, then under <emph>Write protection</emph> mark the <emph>Protect</emph> and <emph>With password</emph> check boxes. (If the section already exists: <emph>Format - Sections</emph>.) Enter and confirm a password of at least 5 characters." -msgstr "Seleccione o texto. Seleccione <emph>Inserir - Secção - Secção</emph> e, em seguida, em <emph>Protecção contra escrita</emph> marque as caixas de verificação <emph>Proteger</emph> e <emph>Com palavra-passe</emph>. (Se a secção já existe: <emph>Formatar - Secções</emph>.) Introduza e confirme uma palavra-passe constituída por um mínimo de 5 caracteres." +msgstr "Selecione o texto. Escolha <emph>Inserir - Secção - Secção</emph> e, em seguida, em <emph>Proteção contra escrita</emph>, marque as caixas de verificação <emph>Proteger</emph> e <emph>Com palavra-passe</emph>. (Se a secção já existe: <emph>Formatar - Secções</emph>.) Introduza e confirme uma palavra-passe constituída por um mínimo de 5 caracteres." #: protection.xhp#par_id3147497.33.help.text msgctxt "protection.xhp#par_id3147497.33.help.text" msgid "Turning off protection" -msgstr "Desactivar a protecção" +msgstr "Desativar a proteção" #: protection.xhp#par_id3147173.34.help.text msgid "Choose <emph>Format - Sections - Section</emph> and under <emph>Write protection</emph> clear the <emph>Protect</emph> check box. Enter the correct password." -msgstr "Seleccione <emph>Formatar - Secções - Secção</emph> e em <emph>Protecção contra escrita</emph> marque a caixa de verificação <emph>Proteger</emph>. Introduza a palavra-passe correcta." +msgstr "Escolha <emph>Formatar - Secções - Secção</emph> e em <emph>Proteção contra escrita</emph> marque a caixa de verificação <emph>Proteger</emph>. Introduza a palavra-passe correta." #: protection.xhp#hd_id3146081.35.help.text msgid "Protecting Cells in a <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer Table" @@ -7296,21 +7297,21 @@ msgstr "Pode proteger o conteúdo de células individuais de uma tabela de texto #: protection.xhp#par_id363170.help.text msgid "This protection is not intended to be a secure protection. It is just a switch to protect the cells against accidental changes." -msgstr "Esta protecção não é destinada a ser uma protecção de segurança. É apenas um comutador para proteger as células contra mudanças acidentais." +msgstr "Esta proteção não é destinada a ser uma proteção de segurança. É apenas um comutador para proteger as células contra mudanças acidentais." #: protection.xhp#par_id3154360.37.help.text msgctxt "protection.xhp#par_id3154360.37.help.text" msgid "Turning on protection" -msgstr "Activar a protecção" +msgstr "Ativar a proteção" #: protection.xhp#par_id3145643.38.help.text msgid "Place the cursor in a cell or select cells. Right-click to open the context menu, then choose <emph>Cell - Protect</emph>." -msgstr "Coloque o cursor numa célula ou células seleccionadas. Faça clique com o botão direito do rato no menu contextual e, em seguida, faça clique em <emph>Célula - Proteger</emph>." +msgstr "Coloque o cursor numa célula ou células selecionadas. Faça clique com o botão direito do rato no menu contextual e, em seguida, faça clique em <emph>Célula - Proteger</emph>." #: protection.xhp#par_id3150042.39.help.text msgctxt "protection.xhp#par_id3150042.39.help.text" msgid "Turning off protection" -msgstr "Desactivar a protecção" +msgstr "Desativar a proteção" #: protection.xhp#par_id3155178.40.help.text msgid "Place the cursor in the cell or select the cells. First, if necessary, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer - Formatting Aids</emph> and mark <emph>Cursor in protected areas - Enable</emph>. Then right-click the cell to open the context menu, choose <emph>Cell - Unprotect</emph>." @@ -7322,11 +7323,11 @@ msgstr "Seleccione a tabela no Navegador, abra o menu contextual e seleccione <e #: protection.xhp#par_id3147322.42.help.text msgid "Use Shift+Ctrl+T to remove protection for the entire current table or all selected tables." -msgstr "Prima as teclas Shift+Ctrl+T para retirar a protecção para toda a tabela actual ou a todas as tabelas seleccionadas." +msgstr "Prima as teclas Shift+Ctrl+T para retirar a proteção para toda a tabela atual ou a todas as tabelas selecionadas." #: protection.xhp#hd_id3149259.43.help.text msgid "Automatic Protection of Indexes and Tables" -msgstr "Protecção automática de índices remissivos e tabelas" +msgstr "Proteção automática de índices e tabelas" #: protection.xhp#par_id3153966.44.help.text msgid "Tables of contents and indexes created automatically in a <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer text are automatically protected against accidental changes." @@ -7334,12 +7335,12 @@ msgstr "As tabelas de conteúdos e índices criados automaticamente num texto de #: protection.xhp#par_id814539.help.text msgid "This protection is not intended to be a secure protection. It is just a switch to protect the contents against accidental changes." -msgstr "Esta protecção não é destinada a ser uma protecção de segurança. É apenas um comutador para proteger o conteúdo contra mudanças acidentais." +msgstr "Esta proteção não é destinada a ser uma proteção de segurança. É apenas um comutador para proteger o conteúdo contra mudanças acidentais." #: protection.xhp#par_id3145767.45.help.text msgctxt "protection.xhp#par_id3145767.45.help.text" msgid "Turning on protection" -msgstr "Activar a protecção" +msgstr "Ativar a proteção" #: protection.xhp#par_id3153786.46.help.text msgid "Place the cursor in the index/table of contents." @@ -7352,7 +7353,7 @@ msgstr "A partir do menu contextual seleccione <emph>Editar índice</emph>. Na p #: protection.xhp#par_id3154118.48.help.text msgctxt "protection.xhp#par_id3154118.48.help.text" msgid "Turning off protection" -msgstr "Desactivar a protecção" +msgstr "Desativar a proteção" #: protection.xhp#par_id3148463.49.help.text msgid "Place the cursor in the index. First of all, if necessary, under <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer - Formatting Aids </emph>, mark <emph>Cursor in protected areas - Enable</emph>." @@ -7376,15 +7377,15 @@ msgstr "<link href=\"text/shared/guide/protection.xhp\">Proteger outros conteúd #: stylist_update.xhp#tit.help.text msgid "Updating Styles From Selections" -msgstr "Actualizar estilos a partir de selecções" +msgstr "Atualizar estilos a partir de seleções" #: stylist_update.xhp#bm_id3155915.help.text msgid "<bookmark_value>Stylist, see Styles and Formatting window</bookmark_value> <bookmark_value>styles; updating from selections</bookmark_value> <bookmark_value>templates; updating from selections</bookmark_value> <bookmark_value>Styles and Formatting window; updating from selections</bookmark_value> <bookmark_value>updating; styles, from selections</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>Stylist, ver janela Estilos e formatação</bookmark_value> <bookmark_value>estilos; actualizar a partir de selecções</bookmark_value> <bookmark_value>modelos; actualizar a partir de selecções</bookmark_value> <bookmark_value>janela Estilos e formatação; actualizar a partir de selecções</bookmark_value> <bookmark_value>actualizar; estilos, a partir de selecções</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Stylist, ver janela Estilos e formatação</bookmark_value> <bookmark_value>estilos; atualizar a partir de seleções</bookmark_value> <bookmark_value>modelos; atualizar a partir de seleções</bookmark_value> <bookmark_value>janela Estilos e formatação; atualizar a partir de seleções</bookmark_value> <bookmark_value>atualizar; estilos, a partir de seleções</bookmark_value>" #: stylist_update.xhp#hd_id3155915.38.help.text msgid "<variable id=\"stylist_update\"><link href=\"text/swriter/guide/stylist_update.xhp\" name=\"Updating Styles From Selections\">Updating Styles From Selections</link></variable>" -msgstr "<variable id=\"stylist_update\"><link href=\"text/swriter/guide/stylist_update.xhp\" name=\"Updating Styles From Selections\">Actualizar estilos a partir de selecções</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"stylist_update\"><link href=\"text/swriter/guide/stylist_update.xhp\" name=\"Updating Styles From Selections\">Atualizar estilos a partir de seleções</link></variable>" #: stylist_update.xhp#par_id3149838.40.help.text msgctxt "stylist_update.xhp#par_id3149838.40.help.text" diff --git a/translations/source/pt/instsetoo_native/inc_openoffice/windows/msi_languages.po b/translations/source/pt/instsetoo_native/inc_openoffice/windows/msi_languages.po index e22024ee90e..abc39e59eb9 100644 --- a/translations/source/pt/instsetoo_native/inc_openoffice/windows/msi_languages.po +++ b/translations/source/pt/instsetoo_native/inc_openoffice/windows/msi_languages.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+instsetoo_native%2Finc_openoffice%2Fwindows%2Fmsi_languages.oo&subcomponent=ui\n" "POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:20+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-27 15:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-01 20:02+0200\n" "Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: pt\n" @@ -1432,7 +1432,7 @@ msgstr "Se&guinte >" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_143.LngText.text msgid "Change which program features are installed. This option displays the Custom Selection dialog in which you can change the way features are installed." -msgstr "Alterar as funções instaladas. Esta opção apresenta a caixa de diálogo de seleção personalizada que permite alterar a forma como as funções são instaladas." +msgstr "Alterar as funções instaladas. Esta opção exibe a caixa de diálogo de seleção personalizada que permite alterar a forma como as funções são instaladas." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_144.LngText.text msgid "Repair installation errors in the program. This option fixes missing or corrupt files, shortcuts, and registry entries." diff --git a/translations/source/pt/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po b/translations/source/pt/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po index 45f522bb459..5527c78ed89 100644 --- a/translations/source/pt/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po +++ b/translations/source/pt/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po @@ -3,15 +3,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+officecfg%2Fregistry%2Fdata%2Forg%2Fopenoffice%2FOffice.oo&subcomponent=ui\n" "POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-13 01:22-0000\n" -"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-01 20:05+0200\n" +"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" +"X-Generator: Pootle 2.1.5\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" #: Embedding.xcu#..Embedding.Verbs.SHOW.VerbUIName.value.text @@ -5010,7 +5010,7 @@ msgstr "Apelido" #: DataAccess.xcu#..DataAccess.DriverSettings.com.sun.star.comp.sdbc.MozabDriver.ColumnAliases.DisplayName.value.text msgid "Display Name" -msgstr "Nome a apresentar" +msgstr "Nome exibido" #: DataAccess.xcu#..DataAccess.DriverSettings.com.sun.star.comp.sdbc.MozabDriver.ColumnAliases.NickName.value.text msgctxt "DataAccess.xcu#..DataAccess.DriverSettings.com.sun.star.comp.sdbc.MozabDriver.ColumnAliases.NickName.value.text" diff --git a/translations/source/pt/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po b/translations/source/pt/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po index 2382838e708..2f2f869a0c9 100644 --- a/translations/source/pt/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po +++ b/translations/source/pt/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+officecfg%2Fregistry%2Fdata%2Forg%2Fopenoffice%2FOffice%2FUI.oo&subcomponent=ui\n" "POT-Creation-Date: 2011-04-11 21:01+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-01 04:40+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-02 15:41+0200\n" "Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: pt\n" @@ -188,7 +188,7 @@ msgstr "Formas de símbolos" #: WriterReportWindowState.xcu#..WriterReportWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/calloutshapes.UIName.value.text msgctxt "WriterReportWindowState.xcu#..WriterReportWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/calloutshapes.UIName.value.text" msgid "Callouts" -msgstr "Balões" +msgstr "Textos explicativos" #: WriterReportWindowState.xcu#..WriterReportWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/fontworkobjectbar.UIName.value.text msgctxt "WriterReportWindowState.xcu#..WriterReportWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/fontworkobjectbar.UIName.value.text" @@ -243,7 +243,7 @@ msgstr "Dissolver" #: Effects.xcu#..Effects.UserInterface.Effects.ooo_entrance_fade_in.Label.value.text msgid "Fade In" -msgstr "Desvanecer" +msgstr "Desaparecimento gradual" #: Effects.xcu#..Effects.UserInterface.Effects.ooo_entrance_flash_once.Label.value.text msgctxt "Effects.xcu#..Effects.UserInterface.Effects.ooo_entrance_flash_once.Label.value.text" @@ -306,7 +306,7 @@ msgstr "Limpar" #: Effects.xcu#..Effects.UserInterface.Effects.ooo_entrance_zoom.Label.value.text msgctxt "Effects.xcu#..Effects.UserInterface.Effects.ooo_entrance_zoom.Label.value.text" msgid "Zoom" -msgstr "Zoom" +msgstr "Ampliação" #: Effects.xcu#..Effects.UserInterface.Effects.ooo_entrance_random.Label.value.text msgctxt "Effects.xcu#..Effects.UserInterface.Effects.ooo_entrance_random.Label.value.text" @@ -392,7 +392,7 @@ msgstr "Meio círculo" #: Effects.xcu#..Effects.UserInterface.Effects.ooo_entrance_fade_in_and_swivel.Label.value.text msgid "Fade in and Swivel" -msgstr "Desvanecer e rodar" +msgstr "Desaparecer e rodar" #: Effects.xcu#..Effects.UserInterface.Effects.ooo_entrance_descend.Label.value.text msgctxt "Effects.xcu#..Effects.UserInterface.Effects.ooo_entrance_descend.Label.value.text" @@ -424,7 +424,7 @@ msgstr "Curvar para cima" #: Effects.xcu#..Effects.UserInterface.Effects.ooo_entrance_fade_in_and_zoom.Label.value.text msgid "Fade in and Zoom" -msgstr "Desvanecer e zoom" +msgstr "Desaparecer e ampliar" #: Effects.xcu#..Effects.UserInterface.Effects.ooo_entrance_glide.Label.value.text msgctxt "Effects.xcu#..Effects.UserInterface.Effects.ooo_entrance_glide.Label.value.text" @@ -664,19 +664,19 @@ msgstr "Limpar" #: Effects.xcu#..Effects.UserInterface.Effects.ooo_exit_contract.Label.value.text msgid "Contract" -msgstr "Contracção" +msgstr "Contrair" #: Effects.xcu#..Effects.UserInterface.Effects.ooo_exit_fade_out.Label.value.text msgid "Fade Out" -msgstr "Diminuição progressiva" +msgstr "Aparecimento gradual" #: Effects.xcu#..Effects.UserInterface.Effects.ooo_exit_fade_out_and_swivel.Label.value.text msgid "Fade out and Swivel" -msgstr "Esbater e rodar" +msgstr "Aparecer e rodar" #: Effects.xcu#..Effects.UserInterface.Effects.ooo_exit_fade_out_and_zoom.Label.value.text msgid "Fade out and Zoom" -msgstr "Esbater e zoom" +msgstr "Aparecer e ampliar" #: Effects.xcu#..Effects.UserInterface.Effects.ooo_exit_ascend.Label.value.text msgctxt "Effects.xcu#..Effects.UserInterface.Effects.ooo_exit_ascend.Label.value.text" @@ -732,7 +732,7 @@ msgstr "Desdobrar" #: Effects.xcu#..Effects.UserInterface.Effects.ooo_exit_zoom.Label.value.text msgctxt "Effects.xcu#..Effects.UserInterface.Effects.ooo_exit_zoom.Label.value.text" msgid "Zoom" -msgstr "Zoom" +msgstr "Ampliação" #: Effects.xcu#..Effects.UserInterface.Effects.ooo_exit_boomerang.Label.value.text msgctxt "Effects.xcu#..Effects.UserInterface.Effects.ooo_exit_boomerang.Label.value.text" @@ -1990,7 +1990,7 @@ msgstr "Fluxograma" #: ImpressWindowState.xcu#..ImpressWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/calloutshapes.UIName.value.text msgctxt "ImpressWindowState.xcu#..ImpressWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/calloutshapes.UIName.value.text" msgid "Callouts" -msgstr "Chamadas" +msgstr "Textos explicativos" #: ImpressWindowState.xcu#..ImpressWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/starshapes.UIName.value.text msgctxt "ImpressWindowState.xcu#..ImpressWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/starshapes.UIName.value.text" @@ -2048,7 +2048,7 @@ msgstr "Tabela" #: ImpressWindowState.xcu#..ImpressWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/zoombar.UIName.value.text msgctxt "ImpressWindowState.xcu#..ImpressWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/zoombar.UIName.value.text" msgid "Zoom" -msgstr "Zoom" +msgstr "Ampliação" #: ImpressWindowState.xcu#..ImpressWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/gluepointsobjectbar.UIName.value.text msgctxt "ImpressWindowState.xcu#..ImpressWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/gluepointsobjectbar.UIName.value.text" @@ -2282,7 +2282,7 @@ msgstr "Grelha para ~primeiro plano" #: DrawImpressCommands.xcu#..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno_HelplinesVisible.Label.value.text msgid "~Display Guides" -msgstr "~Ver guias" +msgstr "~Exibir guias" #: DrawImpressCommands.xcu#..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno_HelplinesFront.Label.value.text msgid "Guides to ~Front" @@ -3391,7 +3391,7 @@ msgstr "~Propriedades..." #: StartModuleCommands.xcu#..StartModuleCommands.UserInterface.Commands..uno_Undo.Label.value.text msgctxt "StartModuleCommands.xcu#..StartModuleCommands.UserInterface.Commands..uno_Undo.Label.value.text" msgid "Undo" -msgstr "Anular" +msgstr "Desfazer" #: StartModuleCommands.xcu#..StartModuleCommands.UserInterface.Popups..uno_EditMenu.Label.value.text msgctxt "StartModuleCommands.xcu#..StartModuleCommands.UserInterface.Popups..uno_EditMenu.Label.value.text" @@ -3537,7 +3537,7 @@ msgstr "Ro~dapé" #: WriterCommands.xcu#..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno_PreviewZoom.Label.value.text msgid "Preview Zoom" -msgstr "Pré-visualizar zoom" +msgstr "Pré-visualizar" #: WriterCommands.xcu#..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno_InsertEndnote.Label.value.text msgid "Insert Endnote Directly" @@ -5312,7 +5312,7 @@ msgstr "Formas de símbolos" #: WriterFormWindowState.xcu#..WriterFormWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/calloutshapes.UIName.value.text msgctxt "WriterFormWindowState.xcu#..WriterFormWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/calloutshapes.UIName.value.text" msgid "Callouts" -msgstr "Legenda" +msgstr "Textos explicativos" #: WriterFormWindowState.xcu#..WriterFormWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/fontworkobjectbar.UIName.value.text msgctxt "WriterFormWindowState.xcu#..WriterFormWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/fontworkobjectbar.UIName.value.text" @@ -5476,7 +5476,7 @@ msgstr "Formas de símbolos" #: CalcWindowState.xcu#..CalcWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/calloutshapes.UIName.value.text msgctxt "CalcWindowState.xcu#..CalcWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/calloutshapes.UIName.value.text" msgid "Callouts" -msgstr "Chamadas" +msgstr "Textos explicativos" #: CalcWindowState.xcu#..CalcWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/fontworkobjectbar.UIName.value.text msgctxt "CalcWindowState.xcu#..CalcWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/fontworkobjectbar.UIName.value.text" @@ -5651,7 +5651,7 @@ msgstr "Formas de símbolos" #: WriterWebWindowState.xcu#..WriterWebWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/calloutshapes.UIName.value.text msgctxt "WriterWebWindowState.xcu#..WriterWebWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/calloutshapes.UIName.value.text" msgid "Callouts" -msgstr "Chamadas" +msgstr "Textos explicativos" #: DrawWindowState.xcu#..DrawWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/extrusionobjectbar.UIName.value.text msgctxt "DrawWindowState.xcu#..DrawWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/extrusionobjectbar.UIName.value.text" @@ -5811,7 +5811,7 @@ msgstr "Tabela" #: DrawWindowState.xcu#..DrawWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/zoombar.UIName.value.text msgctxt "DrawWindowState.xcu#..DrawWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/zoombar.UIName.value.text" msgid "Zoom" -msgstr "Zoom" +msgstr "Ampliação" #: DrawWindowState.xcu#..DrawWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/basicshapes.UIName.value.text msgctxt "DrawWindowState.xcu#..DrawWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/basicshapes.UIName.value.text" @@ -5836,7 +5836,7 @@ msgstr "Formas de símbolos" #: DrawWindowState.xcu#..DrawWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/calloutshapes.UIName.value.text msgctxt "DrawWindowState.xcu#..DrawWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/calloutshapes.UIName.value.text" msgid "Callouts" -msgstr "Chamadas" +msgstr "Textos explicativos" #: DrawWindowState.xcu#..DrawWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/starshapes.UIName.value.text msgctxt "DrawWindowState.xcu#..DrawWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/starshapes.UIName.value.text" @@ -6248,7 +6248,7 @@ msgstr "A~linhamento..." #: MathCommands.xcu#..MathCommands.UserInterface.Commands..uno_RedrawAutomatic.Label.value.text msgid "~AutoUpdate Display" -msgstr "~Atualizar vista automaticamente" +msgstr "~Atualizar exibição" #: MathCommands.xcu#..MathCommands.UserInterface.Commands..uno_Symbols.Label.value.text msgid "Symbols" @@ -6315,15 +6315,15 @@ msgstr "0,5" #: MathCommands.xcu#..MathCommands.UserInterface.Commands..uno_View100.Label.value.text msgctxt "MathCommands.xcu#..MathCommands.UserInterface.Commands..uno_View100.Label.value.text" msgid "Zoom 100%" -msgstr "Zoom 100%" +msgstr "Ajustar a 100%" #: MathCommands.xcu#..MathCommands.UserInterface.Commands..uno_View200.Label.value.text msgid "Zoom 200%" -msgstr "Zoom 200%" +msgstr "Ajustar a 200%" #: MathCommands.xcu#..MathCommands.UserInterface.Commands..uno_ZoomIn.Label.value.text msgid "Z~oom In" -msgstr "Mai~s zoom" +msgstr "A~mpliar" #: MathCommands.xcu#..MathCommands.UserInterface.Commands..uno_ZoomOut.Label.value.text msgid "Zoo~m Out" @@ -6968,12 +6968,12 @@ msgstr "Última página" #: CalcCommands.xcu#..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno_ZoomIn.Label.value.text msgctxt "CalcCommands.xcu#..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno_ZoomIn.Label.value.text" msgid "Zoom In" -msgstr "Mais zoom" +msgstr "Ampliar" #: CalcCommands.xcu#..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno_ZoomOut.Label.value.text msgctxt "CalcCommands.xcu#..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno_ZoomOut.Label.value.text" msgid "Zoom Out" -msgstr "Menos zoom" +msgstr "Reduzir" #: CalcCommands.xcu#..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno_Margins.Label.value.text msgid "Margins" @@ -7136,7 +7136,7 @@ msgstr "F~ormatação condicional..." #: CalcCommands.xcu#..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno_Deselect.Label.value.text msgid "Undo Selection" -msgstr "Anular seleção" +msgstr "Desfazer seleção" #: CalcCommands.xcu#..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno_GoToCurrentCell.Label.value.text msgid "To Current Cell" @@ -7359,7 +7359,7 @@ msgstr "Títulos de ~colunas e linhas" #: CalcCommands.xcu#..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno_Scale.Label.value.text msgid "Scale Screen Display" -msgstr "Apresentar escala do ecrã" +msgstr "Exibir escala do ecrã" #: CalcCommands.xcu#..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno_ViewValueHighlighting.Label.value.text msgid "Value ~Highlighting" @@ -8157,7 +8157,7 @@ msgstr "Fluxogramas" #: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_CalloutShapes.Label.value.text msgctxt "GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_CalloutShapes.Label.value.text" msgid "Callouts" -msgstr "Chamadas" +msgstr "Textos explicativos" #: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_StarShapes.Label.value.text msgid "Stars" @@ -8403,35 +8403,35 @@ msgstr "Divisa" #: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_ArrowShapes.right_arrow_callout.Label.value.text msgid "Right Arrow Callout" -msgstr "Chamada com seta para a direita" +msgstr "Texto explicativo com seta para a direita" #: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_ArrowShapes.left_arrow_callout.Label.value.text msgid "Left Arrow Callout" -msgstr "Chamada com seta para a esquerda" +msgstr "Texto explicativo com seta para a esquerda" #: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_ArrowShapes.up_arrow_callout.Label.value.text msgid "Up Arrow Callout" -msgstr "Chamada com seta para cima" +msgstr "Texto explicativo com seta para cima" #: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_ArrowShapes.down_arrow_callout.Label.value.text msgid "Down Arrow Callout" -msgstr "Chamada com seta para baixo" +msgstr "Texto explicativo com seta para baixo" #: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_ArrowShapes.left_right_arrow_callout.Label.value.text msgid "Left and Right Arrow Callout" -msgstr "Chamada com seta para a esquerda e para a direita" +msgstr "Texto explicativo com seta para a esquerda e para a direita" #: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_ArrowShapes.up_down_arrow_callout.Label.value.text msgid "Up and Down Arrow Callout" -msgstr "Chamada com seta para cima e para baixo" +msgstr "Texto explicativo com seta para cima e para baixo" #: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_ArrowShapes.up_right_arrow_callout.Label.value.text msgid "Up and Right Arrow Callout" -msgstr "Chamada com seta para cima e para a direita" +msgstr "Texto explicativo com seta para cima e para a direita" #: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_ArrowShapes.quad_arrow_callout.Label.value.text msgid "4-way Arrow Callout" -msgstr "Chamada com seta quadridireccional" +msgstr "Texto explicativo com seta em todos os sentidos" #: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_ArrowShapes.circular_arrow.Label.value.text msgid "Circular Arrow" @@ -8559,15 +8559,15 @@ msgstr "Fluxograma: Ecrã" #: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_CalloutShapes.rectangular_callout.Label.value.text msgid "Rectangular Callout" -msgstr "Chamada retangular" +msgstr "Texto explicativo retangular" #: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_CalloutShapes.round_rectangular_callout.Label.value.text msgid "Rounded Rectangular Callout" -msgstr "Chamada retangular arredondada" +msgstr "Texto explicativo retangular arredondado" #: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_CalloutShapes.round_callout.Label.value.text msgid "Round Callout" -msgstr "Chamada arredondada" +msgstr "Texto explicativo arredondado" #: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_CalloutShapes.cloud_callout.Label.value.text msgctxt "GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_CalloutShapes.cloud_callout.Label.value.text" @@ -8576,15 +8576,15 @@ msgstr "Nuvem" #: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_CalloutShapes.line_callout_1.Label.value.text msgid "Line Callout 1" -msgstr "Chamada de linha 1" +msgstr "Texto explicativo 1" #: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_CalloutShapes.line_callout_2.Label.value.text msgid "Line Callout 2" -msgstr "Chamada de linha 2" +msgstr "Texto explicativo 2" #: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_CalloutShapes.line_callout_3.Label.value.text msgid "Line Callout 3" -msgstr "Chamada de linha 3" +msgstr "Texto explicativo 3" #: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_StarShapes.bang.Label.value.text msgid "Explosion" @@ -8695,11 +8695,11 @@ msgstr "Inclinar para baixo" #: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_FontworkShapeType.fontwork_fade_up_and_right.Label.value.text msgid "Fade Up and Right" -msgstr "Desvanecer em cima e à direita" +msgstr "Desvanecer para cima e para a direita" #: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_FontworkShapeType.fontwork_fade_up_and_left.Label.value.text msgid "Fade Up and Left" -msgstr "Desvanecer em cima e à esquerda" +msgstr "Desvanecer para cima e para a esquerda" #: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_FontworkShapeType.fontwork_chevron_up.Label.value.text msgid "Chevron Up" @@ -8772,7 +8772,7 @@ msgstr "Barra de deslocamento" #: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_Zoom.Label.value.text msgid "~Zoom..." -msgstr "~Zoom..." +msgstr "~Ampliação..." #: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_SpinButton.Label.value.text msgctxt "GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_SpinButton.Label.value.text" @@ -8983,7 +8983,7 @@ msgstr "Contraste" #: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_ZoomToolBox.Label.value.text msgctxt "GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_ZoomToolBox.Label.value.text" msgid "Zoom" -msgstr "Zoom" +msgstr "Ampliação" #: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_GrafRed.Label.value.text msgid "Red" @@ -8992,7 +8992,7 @@ msgstr "Vermelho" #: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_ZoomPlus.Label.value.text msgctxt "GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_ZoomPlus.Label.value.text" msgid "Zoom In" -msgstr "Mais zoom" +msgstr "Ampliar" #: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_GrafGreen.Label.value.text msgid "Green" @@ -9001,12 +9001,12 @@ msgstr "Verde" #: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_ZoomIn.Label.value.text msgctxt "GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_ZoomIn.Label.value.text" msgid "Zoom Out" -msgstr "Menos zoom" +msgstr "Reduzir" #: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_ZoomMinus.Label.value.text msgctxt "GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_ZoomMinus.Label.value.text" msgid "Zoom Out" -msgstr "Menos zoom" +msgstr "Reduzir" #: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_GrafBlue.Label.value.text msgid "Blue" @@ -9019,7 +9019,7 @@ msgstr "~Opções..." #: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_Zoom100Percent.Label.value.text msgctxt "GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_Zoom100Percent.Label.value.text" msgid "Zoom 100%" -msgstr "Zoom 100%" +msgstr "Ajustar a 100%" #: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_GrafGamma.Label.value.text msgid "Gamma" @@ -9027,7 +9027,7 @@ msgstr "Gama" #: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_ZoomPage.Label.value.text msgid "Zoom Page" -msgstr "Zoom da página" +msgstr "Ampliação da página" #: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_GrafTransparence.Label.value.text msgctxt "GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_GrafTransparence.Label.value.text" @@ -9218,11 +9218,11 @@ msgstr "Texto vertical" #: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_VerticalCaption.Label.value.text msgid "Vertical Callouts" -msgstr "Balões verticais" +msgstr "Textos explicativos verticais" #: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_TextdirectionLeftToRight.Label.value.text msgid "Text direction from left to right" -msgstr "Orientação do texto da esquerda para a direita" +msgstr "Texto da esquerda para a direita" #: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_TextdirectionTopToBottom.Label.value.text msgid "Text direction from top to bottom" @@ -9424,7 +9424,7 @@ msgstr "Seleção de símbolos" #: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_ShowBrowser.Label.value.text msgid "Display Properties" -msgstr "Ver propriedades" +msgstr "Exibir propriedades" #: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_FillStyle.Label.value.text msgid "Area Style / Filling" @@ -9531,7 +9531,7 @@ msgstr "~Ocultar detalhes" #: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_ZoomPageWidth.Label.value.text msgid "Zoom Page Width" -msgstr "Zoom da largura de página" +msgstr "Ampliação da largura de página" #: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_ShowDetail.Label.value.text msgid "~Show Details" @@ -9539,11 +9539,11 @@ msgstr "Mos~trar detalhes" #: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_ZoomObjects.Label.value.text msgid "Object Zoom" -msgstr "Zoom de objeto" +msgstr "Ampliação de objeto" #: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_ParaLeftToRight.Label.value.text msgid "Left-To-Right" -msgstr "Esquerda para a direita" +msgstr "Da esquerda para a direita" #: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_Group.Label.value.text msgid "~Group..." @@ -9551,7 +9551,7 @@ msgstr "A~grupar..." #: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_ParaRightToLeft.Label.value.text msgid "Right-To-Left" -msgstr "Direita para a esquerda" +msgstr "Da direita para a esquerda" #: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_Ungroup.Label.value.text msgid "~Ungroup..." @@ -9805,7 +9805,7 @@ msgstr "Texto" #: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_DrawCaption.Label.value.text msgctxt "GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_DrawCaption.Label.value.text" msgid "Callouts" -msgstr "Legenda" +msgstr "Textos explicativos" #: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_FontWork.Label.value.text msgid "F~ontwork" @@ -10219,15 +10219,15 @@ msgstr "Curva" #: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_ZoomNext.Label.value.text msgid "Zoom Next" -msgstr "Zoom seguinte" +msgstr "Ampliação seguinte" #: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_ZoomPrevious.Label.value.text msgid "Zoom Previous" -msgstr "Zoom anterior" +msgstr "Ampliação anterior" #: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_GridVisible.Label.value.text msgid "~Display Grid" -msgstr "Apresentar ~grelha" +msgstr "Exibir ~grelha" #: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_Flash.Label.value.text msgid "Flash" @@ -10723,7 +10723,7 @@ msgstr "Ativar/desativar modo de desenho" #: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_RecUndo.Label.value.text msgid "Undo: Data entry" -msgstr "Anular: Introdução de dados" +msgstr "Desfazer: entrada de dados" #: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_Repaint.Label.value.text msgid "Redraw" @@ -11534,7 +11534,7 @@ msgstr "Formas de símbolos" #: WriterGlobalWindowState.xcu#..WriterGlobalWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/calloutshapes.UIName.value.text msgctxt "WriterGlobalWindowState.xcu#..WriterGlobalWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/calloutshapes.UIName.value.text" msgid "Callouts" -msgstr "Chamadas" +msgstr "Textos explicativos " #: WriterGlobalWindowState.xcu#..WriterGlobalWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/fontworkobjectbar.UIName.value.text msgctxt "WriterGlobalWindowState.xcu#..WriterGlobalWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/fontworkobjectbar.UIName.value.text" @@ -11729,7 +11729,7 @@ msgstr "Formas de símbolos" #: XFormsWindowState.xcu#..XFormsWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/calloutshapes.UIName.value.text msgctxt "XFormsWindowState.xcu#..XFormsWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/calloutshapes.UIName.value.text" msgid "Callouts" -msgstr "Legendas" +msgstr "Textos explicativos" #: XFormsWindowState.xcu#..XFormsWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/fontworkobjectbar.UIName.value.text msgctxt "XFormsWindowState.xcu#..XFormsWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/fontworkobjectbar.UIName.value.text" @@ -11914,7 +11914,7 @@ msgstr "Formas de símbolos" #: WriterWindowState.xcu#..WriterWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/calloutshapes.UIName.value.text msgctxt "WriterWindowState.xcu#..WriterWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/calloutshapes.UIName.value.text" msgid "Callouts" -msgstr "Chamadas" +msgstr "Textos explicativos " #: WriterWindowState.xcu#..WriterWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/fontworkobjectbar.UIName.value.text msgctxt "WriterWindowState.xcu#..WriterWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/fontworkobjectbar.UIName.value.text" @@ -11969,7 +11969,7 @@ msgstr "Fluxograma" #: ChartWindowState.xcu#..ChartWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/calloutshapes.UIName.value.text msgctxt "ChartWindowState.xcu#..ChartWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/calloutshapes.UIName.value.text" msgid "Callouts" -msgstr "Chamadas" +msgstr "Textos explicativos" #: ChartWindowState.xcu#..ChartWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/starshapes.UIName.value.text msgctxt "ChartWindowState.xcu#..ChartWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/starshapes.UIName.value.text" diff --git a/translations/source/pt/reportbuilder/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po b/translations/source/pt/reportbuilder/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po index 69b4840a72e..69d45c4b5a9 100644 --- a/translations/source/pt/reportbuilder/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po +++ b/translations/source/pt/reportbuilder/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po @@ -3,15 +3,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+reportbuilder%2Fregistry%2Fdata%2Forg%2Fopenoffice%2FOffice%2FUI.oo&subcomponent=ui\n" "POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-19 16:38-0000\n" -"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-02 13:09+0200\n" +"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" +"X-Generator: Pootle 2.1.5\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" #: DbReportWindowState.xcu#.DbReportWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/toolbar.UIName.value.text @@ -243,7 +243,7 @@ msgstr "Fluxogramas" #: ReportCommands.xcu#.ReportCommands.UserInterface.Commands..uno_CalloutShapesMenu.Label.value.text msgid "Callout Shapes" -msgstr "Balões" +msgstr "Textos explicativos " #: ReportCommands.xcu#.ReportCommands.UserInterface.Commands..uno_StarShapesMenu.Label.value.text msgid "Star Shapes" diff --git a/translations/source/pt/sc/source/ui/dbgui.po b/translations/source/pt/sc/source/ui/dbgui.po index bdbb628052e..03969a3f821 100644 --- a/translations/source/pt/sc/source/ui/dbgui.po +++ b/translations/source/pt/sc/source/ui/dbgui.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sc%2Fsource%2Fui%2Fdbgui.oo&subcomponent=ui\n" "POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:20+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-01 03:50+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-01 20:07+0200\n" "Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: pt\n" @@ -101,7 +101,7 @@ msgstr "Nome:" #: pvfundlg.src#RID_SCDLG_DPDATAFIELD.FL_DISPLAY.fixedline.text msgid "Displayed value" -msgstr "Nome exibido" +msgstr "Valor exibido" #: pvfundlg.src#RID_SCDLG_DPDATAFIELD.FT_TYPE.fixedtext.text msgctxt "pvfundlg.src#RID_SCDLG_DPDATAFIELD.FT_TYPE.fixedtext.text" diff --git a/translations/source/pt/sc/source/ui/src.po b/translations/source/pt/sc/source/ui/src.po index 3a27752bb0e..7def689d9f0 100644 --- a/translations/source/pt/sc/source/ui/src.po +++ b/translations/source/pt/sc/source/ui/src.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sc%2Fsource%2Fui%2Fsrc.oo&subcomponent=ui\n" "POT-Creation-Date: 2011-04-11 21:00+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-01 04:40+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-02 15:29+0200\n" "Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: pt\n" @@ -4174,7 +4174,7 @@ msgstr "De cima para baixo" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_SCATTR_PAGE_LEFTRIGHT.string.text msgid "Left-to-right" -msgstr "Esquerda para a direita" +msgstr "Da esquerda para a direita" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_SCATTR_PAGE_NOTES.string.text msgctxt "globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_SCATTR_PAGE_NOTES.string.text" @@ -10240,7 +10240,7 @@ msgstr "Linhas" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_OFFSET.5.string.text msgid "The number of rows to be moved either up or down." -msgstr "O número de linhas a deslocar para cima ou para baixo." +msgstr "O número de linhas a movimentar para cima ou para baixo." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_OFFSET.6.string.text msgid "columns" @@ -10248,7 +10248,7 @@ msgstr "Colunas" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_OFFSET.7.string.text msgid "The number of columns that are to be moved to the left or to the right." -msgstr "O número de colunas a deslocar para a esquerda ou direita." +msgstr "O número de colunas a serem movidas para a esquerda ou direita." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_OFFSET.8.string.text msgid "height" @@ -11578,7 +11578,7 @@ msgstr "Adicionar intervalo de impressão" #: popup.src#RID_POPUP_PAGEBREAK.SID_DELETE_PRINTAREA.menuitem.text msgid "Undo Print Range" -msgstr "Anular intervalo de impressão" +msgstr "Desfazer intervalo de impressão" #: popup.src#RID_POPUP_PAGEBREAK.SID_FORMATPAGE.menuitem.text msgid "Page Format..." @@ -11842,7 +11842,7 @@ msgstr "Guias ~grandes" #: optdlg.src#RID_SCPAGE_CONTENT.GB_DISPLAY.fixedline.text msgid "Display" -msgstr "Apresentar" +msgstr "Exibir" #: optdlg.src#RID_SCPAGE_CONTENT.CB_FORMULA.checkbox.text msgctxt "optdlg.src#RID_SCPAGE_CONTENT.CB_FORMULA.checkbox.text" @@ -11921,7 +11921,7 @@ msgstr "Ocultar" #: optdlg.src#RID_SCPAGE_CONTENT.GB_ZOOM.fixedline.text msgid "Zoom" -msgstr "Zoom" +msgstr "Ampliação" #: optdlg.src#RID_SCPAGE_CONTENT.CB_SYNCZOOM.checkbox.text msgid "S~ynchronize sheets" diff --git a/translations/source/pt/sd/source/ui/animations.po b/translations/source/pt/sd/source/ui/animations.po index 7f17ce7458c..700789a84bf 100644 --- a/translations/source/pt/sd/source/ui/animations.po +++ b/translations/source/pt/sd/source/ui/animations.po @@ -1,129 +1,703 @@ -#. extracted from sd/source/ui/annotations.oo msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sd%2Fsource%2Fui%2Fannotations.oo&subcomponent=ui\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sd%2Fsource%2Fui%2Fanimations.oo&subcomponent=ui\n" "POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-02 18:33-0000\n" +"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" -"Language: pt\n" +"Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -#: annotations.src#RID_ANNOTATION_CONTEXTMENU.SID_REPLYTO_POSTIT.menuitem.text -msgctxt "annotations.src#RID_ANNOTATION_CONTEXTMENU.SID_REPLYTO_POSTIT.menuitem.text" -msgid "~Reply" -msgstr "~Resposta" - -#: annotations.src#RID_ANNOTATION_CONTEXTMENU.SID_ATTR_CHAR_WEIGHT.menuitem.text -msgid "~Bold" -msgstr "~Negrito" - -#: annotations.src#RID_ANNOTATION_CONTEXTMENU.SID_ATTR_CHAR_POSTURE.menuitem.text -msgid "~Italic" -msgstr "~Itálico" - -#: annotations.src#RID_ANNOTATION_CONTEXTMENU.SID_ATTR_CHAR_UNDERLINE.menuitem.text -msgid "~Underline" -msgstr "S~ublinhado" - -#: annotations.src#RID_ANNOTATION_CONTEXTMENU.SID_ATTR_CHAR_STRIKEOUT.menuitem.text -msgid "~Strikethrough" -msgstr "Ra~surado" - -#: annotations.src#RID_ANNOTATION_CONTEXTMENU.SID_COPY.menuitem.text -msgid "~Copy" -msgstr "~Copiar" - -#: annotations.src#RID_ANNOTATION_CONTEXTMENU.SID_PASTE.menuitem.text -msgid "~Paste" -msgstr "~Colar" - -#: annotations.src#RID_ANNOTATION_CONTEXTMENU.SID_DELETE_POSTIT.menuitem.text -msgctxt "annotations.src#RID_ANNOTATION_CONTEXTMENU.SID_DELETE_POSTIT.menuitem.text" -msgid "~Delete Comment" -msgstr "~Eliminar comentário" - -#: annotations.src#RID_ANNOTATION_CONTEXTMENU.SID_DELETEALLBYAUTHOR_POSTIT.menuitem.text -msgid "Delete All Comments b~y %1" -msgstr "Eliminar todos os comentários ~por %1" - -#: annotations.src#RID_ANNOTATION_CONTEXTMENU.SID_DELETEALL_POSTIT.menuitem.text -msgctxt "annotations.src#RID_ANNOTATION_CONTEXTMENU.SID_DELETEALL_POSTIT.menuitem.text" -msgid "Delete ~All Comments" -msgstr "Eliminar ~todos os comentários" - -#: annotations.src#RID_ANNOTATION_TAG_CONTEXTMENU.SID_REPLYTO_POSTIT.menuitem.text -msgctxt "annotations.src#RID_ANNOTATION_TAG_CONTEXTMENU.SID_REPLYTO_POSTIT.menuitem.text" -msgid "~Reply" -msgstr "~Resposta" - -#: annotations.src#RID_ANNOTATION_TAG_CONTEXTMENU.SID_DELETE_POSTIT.menuitem.text -msgctxt "annotations.src#RID_ANNOTATION_TAG_CONTEXTMENU.SID_DELETE_POSTIT.menuitem.text" -msgid "~Delete Comment" -msgstr "~Eliminar comentário" - -#: annotations.src#RID_ANNOTATION_TAG_CONTEXTMENU.SID_DELETEALLBYAUTHOR_POSTIT.menuitem.text -msgid "Delete All Comments ~by %1" -msgstr "Eliminar todos os comentários ~por %1" - -#: annotations.src#RID_ANNOTATION_TAG_CONTEXTMENU.SID_DELETEALL_POSTIT.menuitem.text -msgctxt "annotations.src#RID_ANNOTATION_TAG_CONTEXTMENU.SID_DELETEALL_POSTIT.menuitem.text" -msgid "Delete ~All Comments" -msgstr "Eliminar ~todos os comentários" - -#: annotations.src#STR_ANNOTATION_TODAY.string.text -msgid "Today," -msgstr "Hoje," - -#: annotations.src#STR_ANNOTATION_YESTERDAY.string.text -msgid "Yesterday," -msgstr "Ontem," - -#: annotations.src#STR_ANNOTATION_NOAUTHOR.string.text -msgid "(no author)" -msgstr "(nenhum autor)" - -#: annotations.src#STR_ANNOTATION_WRAP_FORWARD.string.text -msgid "%PRODUCTNAME Impress reached the end of the presentation. Do you want to continue at the beginning?" -msgstr "O %PRODUCTNAME Impress chegou ao fim da apresentação. Pretende continuar a partir do início?" - -#: annotations.src#STR_ANNOTATION_WRAP_BACKWARD.string.text -msgid "%PRODUCTNAME Impress reached the beginning of the presentation. Do you want to continue at the end?" -msgstr "%PRODUCTNAME Impress chegou ao início da apresentação. Pretende continuar a partir do fim?" - -#: annotations.src#STR_ANNOTATION_WRAP_FORWARD_DRAW.string.text -msgid "%PRODUCTNAME Draw reached the end of the document. Do you want to continue at the beginning?" -msgstr "O %PRODUCTNAME Draw chegou ao fim do documento. Pretende continuar a partir do início?" - -#: annotations.src#STR_ANNOTATION_WRAP_BACKWARD_DRAW.string.text -msgid "%PRODUCTNAME Draw reached the beginning of the document. Do you want to continue at the end?" -msgstr "O %PRODUCTNAME Draw chegou ao início do documento. Pretende continuar a partir do fim?" - -#: annotations.src#STR_ANNOTATION_UNDO_INSERT.string.text -msgid "Insert Comment" -msgstr "Inserir comentário" - -#: annotations.src#STR_ANNOTATION_UNDO_DELETE.string.text -msgid "Delete Comment(s)" -msgstr "Eliminar comentário(s)" - -#: annotations.src#STR_ANNOTATION_UNDO_MOVE.string.text -msgid "Move Comment" -msgstr "Mover comentário" - -#: annotations.src#STR_ANNOTATION_UNDO_EDIT.string.text -msgid "Edit Comment" -msgstr "Editar comentário" - -#: annotations.src#STR_ANNOTATION_UNDO_REPLY.string.text -msgid "Reply to Comment" -msgstr "Responder a comentário" - -#: annotations.src#STR_ANNOTATION_REPLY.string.text -msgid "Reply to %1" -msgstr "Responder a %1" +#: SlideTransitionPane.src#DLG_SLIDE_TRANSITION_PANE.FL_APPLY_TRANSITION.fixedline.text +msgid "Apply to selected slides" +msgstr "Aplicar aos diapositivos selecionados" + +#: SlideTransitionPane.src#DLG_SLIDE_TRANSITION_PANE.FL_MODIFY_TRANSITION.fixedline.text +msgid "Modify transition" +msgstr "Modificar transição" + +#: SlideTransitionPane.src#DLG_SLIDE_TRANSITION_PANE.FT_SPEED.fixedtext.text +msgctxt "SlideTransitionPane.src#DLG_SLIDE_TRANSITION_PANE.FT_SPEED.fixedtext.text" +msgid "Speed" +msgstr "Velocidade" + +#: SlideTransitionPane.src#DLG_SLIDE_TRANSITION_PANE.LB_SPEED.1.stringlist.text +msgctxt "SlideTransitionPane.src#DLG_SLIDE_TRANSITION_PANE.LB_SPEED.1.stringlist.text" +msgid "Slow" +msgstr "Lenta" + +#: SlideTransitionPane.src#DLG_SLIDE_TRANSITION_PANE.LB_SPEED.2.stringlist.text +msgctxt "SlideTransitionPane.src#DLG_SLIDE_TRANSITION_PANE.LB_SPEED.2.stringlist.text" +msgid "Medium" +msgstr "Média" + +#: SlideTransitionPane.src#DLG_SLIDE_TRANSITION_PANE.LB_SPEED.3.stringlist.text +msgctxt "SlideTransitionPane.src#DLG_SLIDE_TRANSITION_PANE.LB_SPEED.3.stringlist.text" +msgid "Fast" +msgstr "Rápida" + +#: SlideTransitionPane.src#DLG_SLIDE_TRANSITION_PANE.FT_SOUND.fixedtext.text +msgctxt "SlideTransitionPane.src#DLG_SLIDE_TRANSITION_PANE.FT_SOUND.fixedtext.text" +msgid "Sound" +msgstr "Som" + +#: SlideTransitionPane.src#DLG_SLIDE_TRANSITION_PANE.LB_SOUND.1.stringlist.text +msgid "<No Sound>" +msgstr "<Sem som>" + +#: SlideTransitionPane.src#DLG_SLIDE_TRANSITION_PANE.LB_SOUND.2.stringlist.text +msgid "<Stop Previous Sound>" +msgstr "<Parar som anterior>" + +#: SlideTransitionPane.src#DLG_SLIDE_TRANSITION_PANE.LB_SOUND.3.stringlist.text +msgid "Other Sound..." +msgstr "Outro som..." + +#: SlideTransitionPane.src#DLG_SLIDE_TRANSITION_PANE.CB_LOOP_SOUND.checkbox.text +msgid "Loop until next sound" +msgstr "Repetir até o próximo som" + +#: SlideTransitionPane.src#DLG_SLIDE_TRANSITION_PANE.FL_ADVANCE_SLIDE.fixedline.text +msgid "Advance slide" +msgstr "Avançar diapositivo" + +#: SlideTransitionPane.src#DLG_SLIDE_TRANSITION_PANE.RB_ADVANCE_ON_MOUSE.radiobutton.text +msgid "On mouse click" +msgstr "Ao clicar no rato" + +#: SlideTransitionPane.src#DLG_SLIDE_TRANSITION_PANE.RB_ADVANCE_AUTO.radiobutton.text +msgctxt "SlideTransitionPane.src#DLG_SLIDE_TRANSITION_PANE.RB_ADVANCE_AUTO.radiobutton.text" +msgid "Automatically after" +msgstr "Automaticamente após" + +#: SlideTransitionPane.src#DLG_SLIDE_TRANSITION_PANE.MF_ADVANCE_AUTO_AFTER.metricfield.text +msgctxt "SlideTransitionPane.src#DLG_SLIDE_TRANSITION_PANE.MF_ADVANCE_AUTO_AFTER.metricfield.text" +msgid "sec" +msgstr "seg" + +#: SlideTransitionPane.src#DLG_SLIDE_TRANSITION_PANE.PB_APPLY_TO_ALL.pushbutton.text +msgid "Apply to All Slides" +msgstr "Aplicar a todos os diapositivos" + +#: SlideTransitionPane.src#DLG_SLIDE_TRANSITION_PANE.PB_PLAY.pushbutton.text +msgid "Play" +msgstr "Reproduzir" + +#: SlideTransitionPane.src#DLG_SLIDE_TRANSITION_PANE.PB_SLIDE_SHOW.pushbutton.text +msgid "Slide Show" +msgstr "Apresentação de diapositivos" + +#: SlideTransitionPane.src#DLG_SLIDE_TRANSITION_PANE.CB_AUTO_PREVIEW.checkbox.text +msgctxt "SlideTransitionPane.src#DLG_SLIDE_TRANSITION_PANE.CB_AUTO_PREVIEW.checkbox.text" +msgid "Automatic preview" +msgstr "Visualização automática" + +#: SlideTransitionPane.src#DLG_SLIDE_TRANSITION_PANE.STR_NO_TRANSITION.string.text +msgid "No Transition" +msgstr "Sem transição" + +#: SlideTransitionPane.src#DLG_SLIDE_TRANSITION_PANE.control.text +msgid "Slide Transition" +msgstr "Transição de diapositivos" + +#: CustomAnimationDialog.src#DLG_CUSTOMANIMATION.1.RID_TP_CUSTOMANIMATION_EFFECT.pageitem.text +msgctxt "CustomAnimationDialog.src#DLG_CUSTOMANIMATION.1.RID_TP_CUSTOMANIMATION_EFFECT.pageitem.text" +msgid "Effect" +msgstr "Efeito" + +#: CustomAnimationDialog.src#DLG_CUSTOMANIMATION.1.RID_TP_CUSTOMANIMATION_DURATION.pageitem.text +msgctxt "CustomAnimationDialog.src#DLG_CUSTOMANIMATION.1.RID_TP_CUSTOMANIMATION_DURATION.pageitem.text" +msgid "Timing" +msgstr "Temporização" + +#: CustomAnimationDialog.src#DLG_CUSTOMANIMATION.1.RID_TP_CUSTOMANIMATION_TEXT.pageitem.text +msgctxt "CustomAnimationDialog.src#DLG_CUSTOMANIMATION.1.RID_TP_CUSTOMANIMATION_TEXT.pageitem.text" +msgid "Text Animation" +msgstr "Animação de texto" + +#: CustomAnimationDialog.src#DLG_CUSTOMANIMATION.tabdialog.text +msgctxt "CustomAnimationDialog.src#DLG_CUSTOMANIMATION.tabdialog.text" +msgid "Effect Options" +msgstr "Opções de efeito" + +#: CustomAnimationDialog.src#RID_TP_CUSTOMANIMATION_EFFECT.FL_SETTINGS.fixedline.text +msgid "Settings" +msgstr "Definições" + +#: CustomAnimationDialog.src#RID_TP_CUSTOMANIMATION_EFFECT.CB_SMOOTH_START.checkbox.text +msgid "Accelerated start" +msgstr "Início acelerado" + +#: CustomAnimationDialog.src#RID_TP_CUSTOMANIMATION_EFFECT.CB_SMOOTH_END.checkbox.text +msgid "Decelerated end" +msgstr "Final desacelerado" + +#: CustomAnimationDialog.src#RID_TP_CUSTOMANIMATION_EFFECT.CB_AUTORESTART.checkbox.text +msgid "Reverse automatically" +msgstr "Inverter automaticamente" + +#: CustomAnimationDialog.src#RID_TP_CUSTOMANIMATION_EFFECT.FL_ENHANCEMENTS.fixedline.text +msgid "Enhancement" +msgstr "Melhoramento" + +#: CustomAnimationDialog.src#RID_TP_CUSTOMANIMATION_EFFECT.FT_SOUND.fixedtext.text +msgctxt "CustomAnimationDialog.src#RID_TP_CUSTOMANIMATION_EFFECT.FT_SOUND.fixedtext.text" +msgid "Sound" +msgstr "Som" + +#: CustomAnimationDialog.src#RID_TP_CUSTOMANIMATION_EFFECT.FT_AFTER_EFFECT.fixedtext.text +msgid "After animation " +msgstr "Após animação" + +#: CustomAnimationDialog.src#RID_TP_CUSTOMANIMATION_EFFECT.LB_AFTER_EFFECT.1.stringlist.text +msgid "Don't dim" +msgstr "Não atenuar" + +#: CustomAnimationDialog.src#RID_TP_CUSTOMANIMATION_EFFECT.LB_AFTER_EFFECT.2.stringlist.text +msgid "Dim with color" +msgstr "Atenuar com cor" + +#: CustomAnimationDialog.src#RID_TP_CUSTOMANIMATION_EFFECT.LB_AFTER_EFFECT.3.stringlist.text +msgid "Hide after animation" +msgstr "Ocultar após animação" + +#: CustomAnimationDialog.src#RID_TP_CUSTOMANIMATION_EFFECT.LB_AFTER_EFFECT.4.stringlist.text +msgid "Hide on next animation" +msgstr "Ocultar na animação seguinte" + +#: CustomAnimationDialog.src#RID_TP_CUSTOMANIMATION_EFFECT.FT_DIMCOLOR.fixedtext.text +msgid "Dim Color" +msgstr "Atenuar cor" + +#: CustomAnimationDialog.src#RID_TP_CUSTOMANIMATION_EFFECT.FT_TEXT_ANIM.fixedtext.text +msgid "Text animation" +msgstr "Animação de texto" + +#: CustomAnimationDialog.src#RID_TP_CUSTOMANIMATION_EFFECT.LB_TEXT_ANIM.1.stringlist.text +msgid "All at once" +msgstr "Tudo de uma vez" + +#: CustomAnimationDialog.src#RID_TP_CUSTOMANIMATION_EFFECT.LB_TEXT_ANIM.2.stringlist.text +msgid "Word by word" +msgstr "Palavra por palavra" + +#: CustomAnimationDialog.src#RID_TP_CUSTOMANIMATION_EFFECT.LB_TEXT_ANIM.3.stringlist.text +msgid "Letter by letter" +msgstr "Letra por letra" + +#: CustomAnimationDialog.src#RID_TP_CUSTOMANIMATION_EFFECT.FT_TEXT_DELAY.fixedtext.text +msgid "delay between characters" +msgstr "atraso entre caracteres" + +#: CustomAnimationDialog.src#RID_TP_CUSTOMANIMATION_EFFECT.MF_TEXT_DELAY.metricfield.text +msgid "%" +msgstr "%" + +#: CustomAnimationDialog.src#RID_TP_CUSTOMANIMATION_EFFECT.tabpage.text +msgctxt "CustomAnimationDialog.src#RID_TP_CUSTOMANIMATION_EFFECT.tabpage.text" +msgid "Effect" +msgstr "Efeito" + +#: CustomAnimationDialog.src#RID_TP_CUSTOMANIMATION_DURATION.FT_START.fixedtext.text +msgid "Start" +msgstr "Início" + +#: CustomAnimationDialog.src#RID_TP_CUSTOMANIMATION_DURATION.LB_START.1.stringlist.text +msgctxt "CustomAnimationDialog.src#RID_TP_CUSTOMANIMATION_DURATION.LB_START.1.stringlist.text" +msgid "On click" +msgstr "Ao clicar" + +#: CustomAnimationDialog.src#RID_TP_CUSTOMANIMATION_DURATION.LB_START.2.stringlist.text +msgctxt "CustomAnimationDialog.src#RID_TP_CUSTOMANIMATION_DURATION.LB_START.2.stringlist.text" +msgid "With previous" +msgstr "Com anterior" + +#: CustomAnimationDialog.src#RID_TP_CUSTOMANIMATION_DURATION.LB_START.3.stringlist.text +msgctxt "CustomAnimationDialog.src#RID_TP_CUSTOMANIMATION_DURATION.LB_START.3.stringlist.text" +msgid "After previous" +msgstr "Após anterior" + +#: CustomAnimationDialog.src#RID_TP_CUSTOMANIMATION_DURATION.FT_START_DELAY.fixedtext.text +msgid "Delay" +msgstr "Atraso" + +#: CustomAnimationDialog.src#RID_TP_CUSTOMANIMATION_DURATION.MF_START_DELAY.metricfield.text +msgctxt "CustomAnimationDialog.src#RID_TP_CUSTOMANIMATION_DURATION.MF_START_DELAY.metricfield.text" +msgid "sec" +msgstr "seg" + +#: CustomAnimationDialog.src#RID_TP_CUSTOMANIMATION_DURATION.FT_DURATION.fixedtext.text +msgctxt "CustomAnimationDialog.src#RID_TP_CUSTOMANIMATION_DURATION.FT_DURATION.fixedtext.text" +msgid "Speed" +msgstr "Velocidade" + +#: CustomAnimationDialog.src#RID_TP_CUSTOMANIMATION_DURATION.FT_REPEAT.fixedtext.text +msgid "Repeat" +msgstr "Repetir" + +#: CustomAnimationDialog.src#RID_TP_CUSTOMANIMATION_DURATION.CBX_REWIND.checkbox.text +msgid "Rewind when done playing" +msgstr "Rebobinar ao terminar a reprodução" + +#: CustomAnimationDialog.src#RID_TP_CUSTOMANIMATION_DURATION.FL_TRIGGER.fixedline.text +msgctxt "CustomAnimationDialog.src#RID_TP_CUSTOMANIMATION_DURATION.FL_TRIGGER.fixedline.text" +msgid "Trigger" +msgstr "Acionar" + +#: CustomAnimationDialog.src#RID_TP_CUSTOMANIMATION_DURATION.RB_CLICKSEQUENCE.radiobutton.text +msgid "Animate as part of click sequence" +msgstr "Animar como parte da sequência de cliques" + +#: CustomAnimationDialog.src#RID_TP_CUSTOMANIMATION_DURATION.RB_INTERACTIVE.radiobutton.text +msgid "Start effect on click of" +msgstr "Iniciar efeito ao clique de" + +#: CustomAnimationDialog.src#RID_TP_CUSTOMANIMATION_DURATION.tabpage.text +msgctxt "CustomAnimationDialog.src#RID_TP_CUSTOMANIMATION_DURATION.tabpage.text" +msgid "Timing" +msgstr "Temporização" + +#: CustomAnimationDialog.src#RID_TP_CUSTOMANIMATION_TEXT.FT_GROUP_TEXT.fixedtext.text +msgid "Group text" +msgstr "Agrupar texto" + +#: CustomAnimationDialog.src#RID_TP_CUSTOMANIMATION_TEXT.LB_GROUP_TEXT.1.stringlist.text +msgid "As one object" +msgstr "Como um objeto" + +#: CustomAnimationDialog.src#RID_TP_CUSTOMANIMATION_TEXT.LB_GROUP_TEXT.2.stringlist.text +msgid "All paragraphs at once" +msgstr "Todos os parágrafos de uma vez" + +#: CustomAnimationDialog.src#RID_TP_CUSTOMANIMATION_TEXT.LB_GROUP_TEXT.3.stringlist.text +msgid "By 1st level paragraphs" +msgstr "Pelos parágrafos de 1º nível" + +#: CustomAnimationDialog.src#RID_TP_CUSTOMANIMATION_TEXT.LB_GROUP_TEXT.4.stringlist.text +msgid "By 2nd level paragraphs" +msgstr "Pelos parágrafos de 2º nível" + +#: CustomAnimationDialog.src#RID_TP_CUSTOMANIMATION_TEXT.LB_GROUP_TEXT.5.stringlist.text +msgid "By 3rd level paragraphs" +msgstr "Pelos parágrafos de 3º nível" + +#: CustomAnimationDialog.src#RID_TP_CUSTOMANIMATION_TEXT.LB_GROUP_TEXT.6.stringlist.text +msgid "By 4th level paragraphs" +msgstr "Pelos parágrafos de 4º nível" + +#: CustomAnimationDialog.src#RID_TP_CUSTOMANIMATION_TEXT.LB_GROUP_TEXT.7.stringlist.text +msgid "By 5th level paragraphs" +msgstr "Pelos parágrafos de 5º nível" + +#: CustomAnimationDialog.src#RID_TP_CUSTOMANIMATION_TEXT.CBX_GROUP_AUTO.checkbox.text +msgctxt "CustomAnimationDialog.src#RID_TP_CUSTOMANIMATION_TEXT.CBX_GROUP_AUTO.checkbox.text" +msgid "Automatically after" +msgstr "Automaticamente após" + +#: CustomAnimationDialog.src#RID_TP_CUSTOMANIMATION_TEXT.MF_GROUP_AUTO.metricfield.text +msgctxt "CustomAnimationDialog.src#RID_TP_CUSTOMANIMATION_TEXT.MF_GROUP_AUTO.metricfield.text" +msgid "sec" +msgstr "seg" + +#: CustomAnimationDialog.src#RID_TP_CUSTOMANIMATION_TEXT.CBX_ANIMATE_FORM.checkbox.text +msgid "Animate attached shape" +msgstr "Animar forma anexada" + +#: CustomAnimationDialog.src#RID_TP_CUSTOMANIMATION_TEXT.CBX_REVERSE.checkbox.text +msgid "In reverse order" +msgstr "Em ordem inversa" + +#: CustomAnimationDialog.src#RID_TP_CUSTOMANIMATION_TEXT.tabpage.text +msgctxt "CustomAnimationDialog.src#RID_TP_CUSTOMANIMATION_TEXT.tabpage.text" +msgid "Text Animation" +msgstr "Animação de texto" + +#: CustomAnimation.src#RID_EFFECT_CONTEXTMENU.CM_WITH_CLICK.menuitem.text +msgid "Start On ~Click" +msgstr "Iniciar ao ~clicar" + +#: CustomAnimation.src#RID_EFFECT_CONTEXTMENU.CM_WITH_PREVIOUS.menuitem.text +msgid "Start ~With Previous" +msgstr "Iniciar ~com anterior" + +#: CustomAnimation.src#RID_EFFECT_CONTEXTMENU.CM_AFTER_PREVIOUS.menuitem.text +msgid "Start ~After Previous" +msgstr "Iniciar ~após anterior" + +#: CustomAnimation.src#RID_EFFECT_CONTEXTMENU.CM_OPTIONS.menuitem.text +msgid "~Effect Options..." +msgstr "Opções de ~efeito..." + +#: CustomAnimation.src#RID_EFFECT_CONTEXTMENU.CM_DURATION.menuitem.text +msgid "~Timing..." +msgstr "~Temporização" + +#: CustomAnimation.src#RID_EFFECT_CONTEXTMENU.CM_REMOVE.menuitem.text +msgctxt "CustomAnimation.src#RID_EFFECT_CONTEXTMENU.CM_REMOVE.menuitem.text" +msgid "~Remove" +msgstr "~Remover" + +#: CustomAnimation.src#RID_CUSTOMANIMATION_FONTSIZE_POPUP.CM_SIZE_25.menuitem.text +msgctxt "CustomAnimation.src#RID_CUSTOMANIMATION_FONTSIZE_POPUP.CM_SIZE_25.menuitem.text" +msgid "Tiny" +msgstr "Pequeno" + +#: CustomAnimation.src#RID_CUSTOMANIMATION_FONTSIZE_POPUP.CM_SIZE_50.menuitem.text +msgctxt "CustomAnimation.src#RID_CUSTOMANIMATION_FONTSIZE_POPUP.CM_SIZE_50.menuitem.text" +msgid "Smaller" +msgstr "Menor" + +#: CustomAnimation.src#RID_CUSTOMANIMATION_FONTSIZE_POPUP.CM_SIZE_150.menuitem.text +msgctxt "CustomAnimation.src#RID_CUSTOMANIMATION_FONTSIZE_POPUP.CM_SIZE_150.menuitem.text" +msgid "Larger" +msgstr "Maior" + +#: CustomAnimation.src#RID_CUSTOMANIMATION_FONTSIZE_POPUP.CM_SIZE_400.menuitem.text +msgctxt "CustomAnimation.src#RID_CUSTOMANIMATION_FONTSIZE_POPUP.CM_SIZE_400.menuitem.text" +msgid "Extra large" +msgstr "Extra grande" + +#: CustomAnimation.src#RID_CUSTOMANIMATION_SCALE_POPUP.CM_SIZE_25.menuitem.text +msgctxt "CustomAnimation.src#RID_CUSTOMANIMATION_SCALE_POPUP.CM_SIZE_25.menuitem.text" +msgid "Tiny" +msgstr "Pequeno" + +#: CustomAnimation.src#RID_CUSTOMANIMATION_SCALE_POPUP.CM_SIZE_50.menuitem.text +msgctxt "CustomAnimation.src#RID_CUSTOMANIMATION_SCALE_POPUP.CM_SIZE_50.menuitem.text" +msgid "Smaller" +msgstr "Menor" + +#: CustomAnimation.src#RID_CUSTOMANIMATION_SCALE_POPUP.CM_SIZE_150.menuitem.text +msgctxt "CustomAnimation.src#RID_CUSTOMANIMATION_SCALE_POPUP.CM_SIZE_150.menuitem.text" +msgid "Larger" +msgstr "Maior" + +#: CustomAnimation.src#RID_CUSTOMANIMATION_SCALE_POPUP.CM_SIZE_400.menuitem.text +msgctxt "CustomAnimation.src#RID_CUSTOMANIMATION_SCALE_POPUP.CM_SIZE_400.menuitem.text" +msgid "Extra large" +msgstr "Extra grande" + +#: CustomAnimation.src#RID_CUSTOMANIMATION_SCALE_POPUP.CM_HORIZONTAL.menuitem.text +msgid "Horizontal" +msgstr "Horizontal" + +#: CustomAnimation.src#RID_CUSTOMANIMATION_SCALE_POPUP.CM_VERTICAL.menuitem.text +msgid "Vertical" +msgstr "Vertical" + +#: CustomAnimation.src#RID_CUSTOMANIMATION_SCALE_POPUP.CM_BOTH.menuitem.text +msgid "Both" +msgstr "Ambos" + +#: CustomAnimation.src#RID_CUSTOMANIMATION_ROTATION_POPUP.CM_QUARTER_SPIN.menuitem.text +msgid "Quarter spin" +msgstr "Um quarto de volta" + +#: CustomAnimation.src#RID_CUSTOMANIMATION_ROTATION_POPUP.CM_HALF_SPIN.menuitem.text +msgid "Half spin" +msgstr "Meia volta" + +#: CustomAnimation.src#RID_CUSTOMANIMATION_ROTATION_POPUP.CM_FULL_SPIN.menuitem.text +msgid "Full spin" +msgstr "Volta completa" + +#: CustomAnimation.src#RID_CUSTOMANIMATION_ROTATION_POPUP.CM_TWO_SPINS.menuitem.text +msgid "Two spins" +msgstr "Duas voltas" + +#: CustomAnimation.src#RID_CUSTOMANIMATION_ROTATION_POPUP.CM_CLOCKWISE.menuitem.text +msgid "Clockwise" +msgstr "Para a direita" + +#: CustomAnimation.src#RID_CUSTOMANIMATION_ROTATION_POPUP.CM_COUNTERCLOCKWISE.menuitem.text +msgid "Counter-clockwise" +msgstr "Para a esquerda" + +#: CustomAnimation.src#RID_CUSTOMANIMATION_FONTSTYLE_POPUP.CM_BOLD.menuitem.text +msgid "Bold" +msgstr "Negrito" + +#: CustomAnimation.src#RID_CUSTOMANIMATION_FONTSTYLE_POPUP.CM_ITALIC.menuitem.text +msgid "Italic" +msgstr "Itálico" + +#: CustomAnimation.src#RID_CUSTOMANIMATION_FONTSTYLE_POPUP.CM_UNDERLINED.menuitem.text +msgid "Underlined" +msgstr "Sublinhado" + +#: CustomAnimation.src#STR_CUSTOMANIMATION_DURATION_VERY_SLOW.string.text +msgid "Very slow" +msgstr "Muito lenta" + +#: CustomAnimation.src#STR_CUSTOMANIMATION_DURATION_SLOW.string.text +msgctxt "CustomAnimation.src#STR_CUSTOMANIMATION_DURATION_SLOW.string.text" +msgid "Slow" +msgstr "Lenta" + +#: CustomAnimation.src#STR_CUSTOMANIMATION_DURATION_NORMAL.string.text +msgctxt "CustomAnimation.src#STR_CUSTOMANIMATION_DURATION_NORMAL.string.text" +msgid "Medium" +msgstr "Média" + +#: CustomAnimation.src#STR_CUSTOMANIMATION_DURATION_FAST.string.text +msgctxt "CustomAnimation.src#STR_CUSTOMANIMATION_DURATION_FAST.string.text" +msgid "Fast" +msgstr "Rápida" + +#: CustomAnimation.src#STR_CUSTOMANIMATION_DURATION_VERY_FAST.string.text +msgid "Very fast" +msgstr "Muito rápida" + +#: CustomAnimation.src#STR_CUSTOMANIMATION_REPEAT_NONE.string.text +msgid "none" +msgstr "nenhum" + +#: CustomAnimation.src#STR_CUSTOMANIMATION_REPEAT_UNTIL_NEXT_CLICK.string.text +msgid "Until next click" +msgstr "Até o próximo clique" + +#: CustomAnimation.src#STR_CUSTOMANIMATION_REPEAT_UNTIL_END_OF_SLIDE.string.text +msgid "Until end of slide" +msgstr "Até o fim do diapositivo" + +#: CustomAnimation.src#STR_CUSTOMANIMATION_DIRECTION_PROPERTY.string.text +msgid "Direction" +msgstr "Orientação" + +#: CustomAnimation.src#STR_CUSTOMANIMATION_ZOOM_PROPERTY.string.text +msgid "Zoom" +msgstr "Ampliação" + +#: CustomAnimation.src#STR_CUSTOMANIMATION_SPOKES_PROPERTY.string.text +msgid "Spokes" +msgstr "Raios" + +#: CustomAnimation.src#STR_CUSTOMANIMATION_FIRST_COLOR_PROPERTY.string.text +msgid "First color" +msgstr "Primeira cor" + +#: CustomAnimation.src#STR_CUSTOMANIMATION_SECOND_COLOR_PROPERTY.string.text +msgid "Second color" +msgstr "Segunda cor" + +#: CustomAnimation.src#STR_CUSTOMANIMATION_FILL_COLOR_PROPERTY.string.text +msgid "Fill color" +msgstr "Cor de preenchimento" + +#: CustomAnimation.src#STR_CUSTOMANIMATION_STYLE_PROPERTY.string.text +msgctxt "CustomAnimation.src#STR_CUSTOMANIMATION_STYLE_PROPERTY.string.text" +msgid "Style" +msgstr "Estilo" + +#: CustomAnimation.src#STR_CUSTOMANIMATION_FONT_PROPERTY.string.text +msgid "Font" +msgstr "Tipo de letra" + +#: CustomAnimation.src#STR_CUSTOMANIMATION_FONT_COLOR_PROPERTY.string.text +msgid "Font color" +msgstr "Cor da letra" + +#: CustomAnimation.src#STR_CUSTOMANIMATION_FONT_SIZE_STYLE_PROPERTY.string.text +msgctxt "CustomAnimation.src#STR_CUSTOMANIMATION_FONT_SIZE_STYLE_PROPERTY.string.text" +msgid "Style" +msgstr "Estilo" + +#: CustomAnimation.src#STR_CUSTOMANIMATION_FONT_STYLE_PROPERTY.string.text +msgid "Typeface" +msgstr "Tipo de letra" + +#: CustomAnimation.src#STR_CUSTOMANIMATION_LINE_COLOR_PROPERTY.string.text +msgid "Line color" +msgstr "Cor da linha" + +#: CustomAnimation.src#STR_CUSTOMANIMATION_SIZE_PROPERTY.string.text +msgid "Font size" +msgstr "Tamanho da letra" + +#: CustomAnimation.src#STR_CUSTOMANIMATION_SCALE_PROPERTY.string.text +msgid "Size" +msgstr "Tamanho" + +#: CustomAnimation.src#STR_CUSTOMANIMATION_AMOUNT_PROPERTY.string.text +msgid "Amount" +msgstr "Quantidade" + +#: CustomAnimation.src#STR_CUSTOMANIMATION_COLOR_PROPERTY.string.text +msgid "Color" +msgstr "Cor" + +#: CustomAnimation.src#STR_CUSTOMANIMATION_NO_SOUND.string.text +msgid "(No sound)" +msgstr "(Sem som)" + +#: CustomAnimation.src#STR_CUSTOMANIMATION_STOP_PREVIOUS_SOUND.string.text +msgid "(Stop previous sound)" +msgstr "(Parar som anterior)" + +#: CustomAnimation.src#STR_CUSTOMANIMATION_BROWSE_SOUND.string.text +msgid "Other sound..." +msgstr "Outro som..." + +#: CustomAnimation.src#STR_CUSTOMANIMATION_SAMPLE.string.text +msgid "Sample" +msgstr "Exemplo" + +#: CustomAnimation.src#STR_CUSTOMANIMATION_1_SPOKES.string.text +msgid "1 Spoke" +msgstr "1 raio" + +#: CustomAnimation.src#STR_CUSTOMANIMATION_2_SPOKES.string.text +msgid "2 Spokes" +msgstr "2 raios" + +#: CustomAnimation.src#STR_CUSTOMANIMATION_3_SPOKES.string.text +msgid "3 Spokes" +msgstr "3 raios" + +#: CustomAnimation.src#STR_CUSTOMANIMATION_4_SPOKES.string.text +msgid "4 Spokes" +msgstr "4 raios" + +#: CustomAnimation.src#STR_CUSTOMANIMATION_8_SPOKES.string.text +msgid "8 Spokes" +msgstr "8 raios" + +#: CustomAnimation.src#STR_CUSTOMANIMATION_INSTANT.string.text +msgid "Instant" +msgstr "Instantâneo" + +#: CustomAnimation.src#STR_CUSTOMANIMATION_GRADUAL.string.text +msgid "Gradual" +msgstr "Gradual" + +#: CustomAnimation.src#STR_CUSTOMANIMATION_TRIGGER.string.text +msgctxt "CustomAnimation.src#STR_CUSTOMANIMATION_TRIGGER.string.text" +msgid "Trigger" +msgstr "Acionar" + +#: CustomAnimation.src#STR_CUSTOMANIMATION_LIST_HELPTEXT.string.text +msgid "First select the slide element and then click 'Add...' to add an animation effect." +msgstr "Selecione o elemento do diapositivo e, em seguida, clique em \"Adicionar...\" para adicionar um efeito de animação." + +#: CustomAnimationPane.src#DLG_CUSTOMANIMATIONPANE.FL_EFFECT.fixedline.text +msgctxt "CustomAnimationPane.src#DLG_CUSTOMANIMATIONPANE.FL_EFFECT.fixedline.text" +msgid "Effect" +msgstr "Efeito" + +#: CustomAnimationPane.src#DLG_CUSTOMANIMATIONPANE.PB_ADD_EFFECT.pushbutton.text +msgid "~Add..." +msgstr "~Adicionar..." + +#: CustomAnimationPane.src#DLG_CUSTOMANIMATIONPANE.PB_CHANGE_EFFECT.pushbutton.text +msgid "~Change..." +msgstr "~Alterar..." + +#: CustomAnimationPane.src#DLG_CUSTOMANIMATIONPANE.PB_REMOVE_EFFECT.pushbutton.text +msgctxt "CustomAnimationPane.src#DLG_CUSTOMANIMATIONPANE.PB_REMOVE_EFFECT.pushbutton.text" +msgid "~Remove" +msgstr "~Remover" + +#: CustomAnimationPane.src#DLG_CUSTOMANIMATIONPANE.FL_MODIFY.fixedline.text +msgid "Modify effect" +msgstr "Modificar efeito" + +#: CustomAnimationPane.src#DLG_CUSTOMANIMATIONPANE.FT_START.fixedtext.text +msgid "~Start" +msgstr "~Iniciar" + +#: CustomAnimationPane.src#DLG_CUSTOMANIMATIONPANE.LB_START.1.stringlist.text +msgctxt "CustomAnimationPane.src#DLG_CUSTOMANIMATIONPANE.LB_START.1.stringlist.text" +msgid "On click" +msgstr "Ao clicar" + +#: CustomAnimationPane.src#DLG_CUSTOMANIMATIONPANE.LB_START.2.stringlist.text +msgctxt "CustomAnimationPane.src#DLG_CUSTOMANIMATIONPANE.LB_START.2.stringlist.text" +msgid "With previous" +msgstr "Com anterior" + +#: CustomAnimationPane.src#DLG_CUSTOMANIMATIONPANE.LB_START.3.stringlist.text +msgctxt "CustomAnimationPane.src#DLG_CUSTOMANIMATIONPANE.LB_START.3.stringlist.text" +msgid "After previous" +msgstr "Após anterior" + +#: CustomAnimationPane.src#DLG_CUSTOMANIMATIONPANE.FT_PROPERTY.fixedtext.text +msgid "Property" +msgstr "Propriedade" + +#: CustomAnimationPane.src#DLG_CUSTOMANIMATIONPANE.PB_PROPERTY_MORE.pushbutton.text +msgid "~..." +msgstr "~..." + +#: CustomAnimationPane.src#DLG_CUSTOMANIMATIONPANE.PB_PROPERTY_MORE.pushbutton.quickhelptext +msgctxt "CustomAnimationPane.src#DLG_CUSTOMANIMATIONPANE.PB_PROPERTY_MORE.pushbutton.quickhelptext" +msgid "Effect Options" +msgstr "Opções de efeito" + +#: CustomAnimationPane.src#DLG_CUSTOMANIMATIONPANE.FT_SPEED.fixedtext.text +msgid "Sp~eed" +msgstr "V~elocidade" + +#: CustomAnimationPane.src#DLG_CUSTOMANIMATIONPANE.FT_CHANGE_ORDER.fixedtext.text +msgid "Change order:" +msgstr "Alterar ordem:" + +#: CustomAnimationPane.src#DLG_CUSTOMANIMATIONPANE.PB_PLAY.pushbutton.text +msgid "~Play" +msgstr "Re~produzir" + +#: CustomAnimationPane.src#DLG_CUSTOMANIMATIONPANE.PB_SLIDE_SHOW.pushbutton.text +msgid "Slide Sho~w" +msgstr "~Exibição de diapositivos" + +#: CustomAnimationPane.src#DLG_CUSTOMANIMATIONPANE.CB_AUTOPREVIEW.checkbox.text +msgid "Automatic pre~view" +msgstr "~Visualização automática" + +#: CustomAnimationPane.src#DLG_CUSTOMANIMATIONPANE.control.text +msgctxt "CustomAnimationPane.src#DLG_CUSTOMANIMATIONPANE.control.text" +msgid "Custom Animation" +msgstr "Animação personalizada" + +#: CustomAnimationCreateDialog.src#DLG_CUSTOMANIMATION_CREATE.1.RID_TP_CUSTOMANIMATION_ENTRANCE.pageitem.text +msgid "Entrance" +msgstr "Entrada" + +#: CustomAnimationCreateDialog.src#DLG_CUSTOMANIMATION_CREATE.1.RID_TP_CUSTOMANIMATION_EMPHASIS.pageitem.text +msgid "Emphasis" +msgstr "Ênfase" + +#: CustomAnimationCreateDialog.src#DLG_CUSTOMANIMATION_CREATE.1.RID_TP_CUSTOMANIMATION_EXIT.pageitem.text +msgid "Exit" +msgstr "Sair" + +#: CustomAnimationCreateDialog.src#DLG_CUSTOMANIMATION_CREATE.1.RID_TP_CUSTOMANIMATION_MOTIONPATH.pageitem.text +msgid "Motion Paths" +msgstr "Caminhos de movimento" + +#: CustomAnimationCreateDialog.src#DLG_CUSTOMANIMATION_CREATE.1.RID_TP_CUSTOMANIMATION_MISCEFFECTS.pageitem.text +msgid "Misc Effects" +msgstr "Efeitos diversos" + +#: CustomAnimationCreateDialog.src#DLG_CUSTOMANIMATION_CREATE.tabdialog.text +msgctxt "CustomAnimationCreateDialog.src#DLG_CUSTOMANIMATION_CREATE.tabdialog.text" +msgid "Custom Animation" +msgstr "Animação personalizada" + +#: CustomAnimationCreateDialog.src#RID_TP_CUSTOMANIMATION_ENTRANCE.FT_SPEED.fixedtext.text +msgctxt "CustomAnimationCreateDialog.src#RID_TP_CUSTOMANIMATION_ENTRANCE.FT_SPEED.fixedtext.text" +msgid "Speed" +msgstr "Velocidade" + +#: CustomAnimationCreateDialog.src#RID_TP_CUSTOMANIMATION_ENTRANCE.CBX_PREVIEW.checkbox.text +msgctxt "CustomAnimationCreateDialog.src#RID_TP_CUSTOMANIMATION_ENTRANCE.CBX_PREVIEW.checkbox.text" +msgid "Automatic preview" +msgstr "Visualização automática" + +#: CustomAnimationCreateDialog.src#RID_TP_CUSTOMANIMATION_ENTRANCE.STR_USERPATH.string.text +msgid "User paths" +msgstr "Caminhos do utilizador" diff --git a/translations/source/pt/sd/source/ui/view.po b/translations/source/pt/sd/source/ui/view.po index 62acc28c86d..62fe59f0bf0 100644 --- a/translations/source/pt/sd/source/ui/view.po +++ b/translations/source/pt/sd/source/ui/view.po @@ -3,14 +3,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sd%2Fsource%2Fui%2Fview.oo&subcomponent=ui\n" "POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-23 01:35-0000\n" -"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-02 15:23+0200\n" +"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Pootle 2.1.5\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" #: DocumentRenderer.src#_STR_IMPRESS_PRINT_UI_OPTIONS._STR_IMPRESS_PRINT_UI_GROUP_NAME.string.text @@ -83,11 +84,11 @@ msgstr "Ordem" #: DocumentRenderer.src#_STR_IMPRESS_PRINT_UI_OPTIONS._STR_IMPRESS_PRINT_UI_ORDER_CHOICES.1.itemlist.text msgid "Left to right, then down" -msgstr "Da esquerda para a direita e para baixo" +msgstr "Da esquerda para a direita, depois baixo" #: DocumentRenderer.src#_STR_IMPRESS_PRINT_UI_OPTIONS._STR_IMPRESS_PRINT_UI_ORDER_CHOICES.2.itemlist.text msgid "Top to bottom, then right" -msgstr "De cima para baixo e para a direita" +msgstr "De cima para baixo, depois direita" #: DocumentRenderer.src#_STR_IMPRESS_PRINT_UI_OPTIONS._STR_IMPRESS_PRINT_UI_INCLUDE_CONTENT.string.text msgid "~Contents" diff --git a/translations/source/pt/starmath/source.po b/translations/source/pt/starmath/source.po index 0ddfde67d3a..60ee214b624 100644 --- a/translations/source/pt/starmath/source.po +++ b/translations/source/pt/starmath/source.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+starmath%2Fsource.oo&subcomponent=ui\n" "POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:20+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-01 04:07+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-01 20:09+0200\n" "Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: pt\n" @@ -856,7 +856,7 @@ msgstr "~Reduzir" #: smres.src#RID_VIEWMENU.SID_ADJUST.menuitem.text msgid "~Display All" -msgstr "~Mostrar tudo" +msgstr "~Exibir tudo" #: smres.src#RID_VIEWMENU.SID_DRAW.menuitem.text msgid "U~pdate" diff --git a/translations/source/pt/svtools/source/plugapp.po b/translations/source/pt/svtools/source/plugapp.po index 9ac633e20f9..d874af9b682 100644 --- a/translations/source/pt/svtools/source/plugapp.po +++ b/translations/source/pt/svtools/source/plugapp.po @@ -3,20 +3,20 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+svtools%2Fsource%2Fplugapp.oo&subcomponent=ui\n" "POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:20+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-16 02:07-0000\n" -"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-01 20:09+0200\n" +"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" +"X-Generator: Pootle 2.1.5\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" #: testtool.src#DisplayHidToolBox.TT_SHOW.toolboxitem.text msgid "Display IDs" -msgstr "Mostrar IDs" +msgstr "Exibir IDs" #: testtool.src#DisplayHidToolBox.TT_OUTPUT.toolboxitem.text msgid "This is the input window" @@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "Mostrar nomes extensos" #: testtool.src#DisplayHidToolBox.toolbox.text msgid "DisplayHID" -msgstr "Mostrar HID" +msgstr "Exibir HID" #: testtool.src#TT_INLINE_TRANSLATION.TT_GB_TRANSLATION.groupbox.text msgid "Translation" diff --git a/translations/source/pt/svx/inc.po b/translations/source/pt/svx/inc.po index d2a6b1e5316..80cfae60a34 100644 --- a/translations/source/pt/svx/inc.po +++ b/translations/source/pt/svx/inc.po @@ -1,10 +1,9 @@ -#. extracted from svx/inc.oo msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+svx%2Finc.oo&subcomponent=ui\n" "POT-Creation-Date: 2011-04-11 21:00+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-01 04:29+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-02 15:29+0200\n" "Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: pt\n" @@ -17,7 +16,7 @@ msgstr "" #: globlmn_tmpl.hrc#ITEM_FORM_CONTROL_PROPERTIES.#define.text msgid "Con~trol..." -msgstr "~Controlo..." +msgstr "Con~trolo..." #: globlmn_tmpl.hrc#ITEM_FORM_PROPERTIES.#define.text msgid "For~m..." @@ -29,7 +28,7 @@ msgstr "Substitui~r por" #: globlmn_tmpl.hrc#ITEM_FORMAT_TEMPLATECATALOG.#define.text msgid "~Catalog..." -msgstr "Catá~logo..." +msgstr "~Catálogo..." #: globlmn_tmpl.hrc#ITEM_FORMAT_TEMPLATE.#define.text msgid "St~ylist" @@ -41,7 +40,7 @@ msgstr "~Formatação automática..." #: globlmn_tmpl.hrc#ITEM_FORMAT_CHAR_DLG.#define.text msgid "C~haracter..." -msgstr "~Carácter..." +msgstr "C~arácter..." #: globlmn_tmpl.hrc#ITEM_FORMAT_PARA_DLG.#define.text msgid "P~aragraph..." @@ -101,11 +100,11 @@ msgstr "Destaque" #: globlmn_tmpl.hrc#ITEM_FORMAT_SET_SUPER_SCRIPT.#define.text msgid "Su~perscript" -msgstr "Su~perior à linha" +msgstr "S~obrescrito" #: globlmn_tmpl.hrc#ITEM_FORMAT_SET_SUB_SCRIPT.#define.text msgid "Su~bscript" -msgstr "~Inferior à linha" +msgstr "Su~bscrito" #: globlmn_tmpl.hrc#ITEM_FORMAT_ATTR_PARA_ADJUST_LEFT.#define.text msgctxt "globlmn_tmpl.hrc#ITEM_FORMAT_ATTR_PARA_ADJUST_LEFT.#define.text" @@ -307,7 +306,7 @@ msgstr "Desfazer" #: globlmn_tmpl.hrc#ITEM_EDIT_REDO.#define.text msgid "Redo" -msgstr "Restaurar" +msgstr "Refazer" #: globlmn_tmpl.hrc#ITEM_EDIT_REPEAT.#define.text msgid "~Repeat" @@ -348,7 +347,7 @@ msgstr "~Objeto" #: globlmn_tmpl.hrc#ITEM_VIEW_ATTR_ZOOM.#define.text msgid "~Zoom..." -msgstr "~Zoom..." +msgstr "~Ampliação..." #: globlmn_tmpl.hrc#ITEM_VIEW_TOGGLEFUNCTIONBAR.#define.text msgid "~Function Bar" @@ -369,7 +368,7 @@ msgstr "Barra de e~stado" #: globlmn_tmpl.hrc#ITEM_VIEW_TOGGLEIMESTATUSWINDOW.#define.text msgid "~Input Method Status" -msgstr "~IMS (Input Method Status)" +msgstr "Estado do ~método de entrada" #: globlmn_tmpl.hrc#ITEM_VIEW_TASKBAR.#define.text msgctxt "globlmn_tmpl.hrc#ITEM_VIEW_TASKBAR.#define.text" @@ -386,7 +385,7 @@ msgstr "~Ecrã completo" #: globlmn_tmpl.hrc#ITEM_VIEW_BROWSER_MODE.#define.text msgid "~Online Layout" -msgstr "Disposição ~online" +msgstr "Esquema ~online" #: globlmn_tmpl.hrc#ITEM_VIEW_BROWSER.#define.text msgid "~Beamer" @@ -522,7 +521,7 @@ msgstr "~Hiperligação" #: globlmn_tmpl.hrc#ITEM_POLY_MERGE.SID_POLY_MERGE.menuitem.text msgid "~Merge" -msgstr "~Intercalar" +msgstr "~Unir" #: globlmn_tmpl.hrc#ITEM_POLY_MERGE.ITEM_POLY_SUBSTRACT.SID_POLY_SUBSTRACT.menuitem.text msgid "~Subtract" @@ -530,7 +529,7 @@ msgstr "~Subtrair" #: globlmn_tmpl.hrc#ITEM_POLY_MERGE.ITEM_POLY_SUBSTRACT.ITEM_POLY_INTERSECT.SID_POLY_INTERSECT.menuitem.text msgid "I~ntersect" -msgstr "I~ntersectar" +msgstr "I~ntersetar" #: globlmn_tmpl.hrc#MNSUB_FORMEN.SID_POLY_FORMEN.menuitem.text msgid "~Shapes" @@ -546,7 +545,7 @@ msgstr "~Conteúdo" #: globlmn_tmpl.hrc#ITEM_HELP_HELPONHELP.#define.text msgid "Using Help" -msgstr "Utilizar a ajuda" +msgstr "Utilizar ajuda" #: globlmn_tmpl.hrc#ITEM_HELP_HELP_PI.#define.text msgid "Help ~Agent" @@ -566,7 +565,7 @@ msgstr "Informações da licença..." #: globlmn_tmpl.hrc#ITEM_SHOW_CREDITS.#define.text msgid "%PRODUCTNAME Credits..." -msgstr "Créditos de %PRODUCTNAME..." +msgstr "Créditos do %PRODUCTNAME..." #: globlmn_tmpl.hrc#ITEM_HELP_ONLINE_REGISTRATION.#define.text msgid "~Registration..." diff --git a/translations/source/pt/svx/source/accessibility.po b/translations/source/pt/svx/source/accessibility.po index ccf840b6c92..519351f7595 100644 --- a/translations/source/pt/svx/source/accessibility.po +++ b/translations/source/pt/svx/source/accessibility.po @@ -1,11 +1,10 @@ -#. extracted from svx/source/accessibility.oo msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+svx%2Fsource%2Faccessibility.oo&subcomponent=ui\n" "POT-Creation-Date: 2011-04-11 21:00+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-01 03:53+0200\n" -"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-01 18:36-0000\n" +"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -17,11 +16,11 @@ msgstr "" #: accessibility.src#RID_SVXSTR_A11Y_3D_MATERIAL_COLOR.string.text msgid "3D material color" -msgstr "Material de Cor 3D" +msgstr "Material 3D colorido" #: accessibility.src#RID_SVXSTR_A11Y_TEXT_COLOR.string.text msgid "Font color" -msgstr "Cor do Texto" +msgstr "Cor do texto" #: accessibility.src#RID_SVXSTR_A11Y_BACKGROUND_COLOR.string.text msgid "Background color" @@ -29,15 +28,15 @@ msgstr "Cor de fundo" #: accessibility.src#RID_SVXSTR_A11Y_FILLSTYLE_NONE.string.text msgid "None" -msgstr "Nenhum" +msgstr "Nenhuma" #: accessibility.src#RID_SVXSTR_A11Y_FILLSTYLE_SOLID.string.text msgid "Solid" -msgstr "Cheio" +msgstr "Sólida" #: accessibility.src#RID_SVXSTR_A11Y_FILLSTYLE_HATCH.string.text msgid "With hatching" -msgstr "Portal" +msgstr "Tracejado" #: accessibility.src#RID_SVXSTR_A11Y_FILLSTYLE_GRADIENT.string.text msgid "Gradient" @@ -61,7 +60,7 @@ msgstr "e" #: accessibility.src#RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CORN_NAME.string.text msgid "Corner control" -msgstr "Controle de Cantos" +msgstr "Controle de cantos" #: accessibility.src#RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CORN_DESCR.string.text msgid "Selection of a corner point." @@ -77,19 +76,19 @@ msgstr "Seleção do maior ângulo." #: accessibility.src#RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_LT.string.text msgid "Top left" -msgstr "Esquerdo Superior" +msgstr "Esquerdo superior" #: accessibility.src#RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_MT.string.text msgid "Top middle" -msgstr "Meio Superior" +msgstr "Meio superior" #: accessibility.src#RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_RT.string.text msgid "Top right" -msgstr "Direito Superior" +msgstr "Direito superior" #: accessibility.src#RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_LM.string.text msgid "Left center" -msgstr "Esquerdo Centro" +msgstr "Esquerdo centro" #: accessibility.src#RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_MM.string.text msgid "Center" @@ -97,19 +96,19 @@ msgstr "Centro" #: accessibility.src#RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_RM.string.text msgid "Right center" -msgstr "Direito Centro" +msgstr "Direito centro" #: accessibility.src#RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_LB.string.text msgid "Bottom left" -msgstr "Esquerdo Inferior" +msgstr "Esquerdo inferior" #: accessibility.src#RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_MB.string.text msgid "Bottom middle" -msgstr "Meio Inferior" +msgstr "Meio inferior" #: accessibility.src#RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_RB.string.text msgid "Bottom right" -msgstr "Direito Inferior" +msgstr "Direito inferior" #: accessibility.src#RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_A000.string.text msgid "0 degrees" diff --git a/translations/source/pt/svx/source/dialog.po b/translations/source/pt/svx/source/dialog.po index 25b5a220170..bc4bbf804cb 100644 --- a/translations/source/pt/svx/source/dialog.po +++ b/translations/source/pt/svx/source/dialog.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+svx%2Fsource%2Fdialog.oo&subcomponent=ui\n" "POT-Creation-Date: 2011-04-11 21:00+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-01 04:29+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-02 13:30+0200\n" "Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: pt\n" @@ -1813,7 +1813,7 @@ msgstr "Eliminar pontos" #: imapdlg.src#RID_SVXDLG_IMAP.TBX_IMAPDLG1.TBI_UNDO.toolboxitem.text msgctxt "imapdlg.src#RID_SVXDLG_IMAP.TBX_IMAPDLG1.TBI_UNDO.toolboxitem.text" msgid "Undo " -msgstr "Anular " +msgstr "Desfazer" #: imapdlg.src#RID_SVXDLG_IMAP.TBX_IMAPDLG1.TBI_REDO.toolboxitem.text msgid "Redo" @@ -2123,7 +2123,7 @@ msgstr "Contorno automático" #: contdlg.src#RID_SVXDLG_CONTOUR.TBX1.TBI_UNDO.toolboxitem.text msgctxt "contdlg.src#RID_SVXDLG_CONTOUR.TBX1.TBI_UNDO.toolboxitem.text" msgid "Undo " -msgstr "Anular " +msgstr "Desfazer" #: contdlg.src#RID_SVXDLG_CONTOUR.TBX1.TBI_REDO.toolboxitem.text msgid "Redo " @@ -3117,7 +3117,7 @@ msgstr "Orientação" #: fontwork.src#RID_SVXDLG_FONTWORK.TBX_ADJUST.TBI_ADJUST_LEFT.toolboxitem.text msgid "Align Left" -msgstr "À esquerda" +msgstr "Alinhar à esquerda" #: fontwork.src#RID_SVXDLG_FONTWORK.TBX_ADJUST.TBI_ADJUST_CENTER.toolboxitem.text msgctxt "fontwork.src#RID_SVXDLG_FONTWORK.TBX_ADJUST.TBI_ADJUST_CENTER.toolboxitem.text" @@ -3126,7 +3126,7 @@ msgstr "Centrado" #: fontwork.src#RID_SVXDLG_FONTWORK.TBX_ADJUST.TBI_ADJUST_RIGHT.toolboxitem.text msgid "Align Right" -msgstr "À direita" +msgstr "Alinhar à direita" #: fontwork.src#RID_SVXDLG_FONTWORK.TBX_ADJUST.TBI_ADJUST_AUTOSIZE.toolboxitem.text msgid "AutoSize Text" @@ -3416,7 +3416,7 @@ msgstr "Área da moldura para texto" #: swframeposstrings.src#RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS.STR_REL_BASE.string.text msgid "Base line" -msgstr "Linha de base" +msgstr "Linha base" #: swframeposstrings.src#RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS.STR_REL_CHAR.string.text msgid "Character" diff --git a/translations/source/pt/svx/source/fmcomp.po b/translations/source/pt/svx/source/fmcomp.po index 65acb9cf101..33a38b82918 100644 --- a/translations/source/pt/svx/source/fmcomp.po +++ b/translations/source/pt/svx/source/fmcomp.po @@ -1,11 +1,10 @@ -#. extracted from svx/source/fmcomp.oo msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+svx%2Fsource%2Ffmcomp.oo&subcomponent=ui\n" "POT-Creation-Date: 2011-04-11 21:00+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-01 03:59+0200\n" -"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-01 18:38-0000\n" +"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -25,7 +24,7 @@ msgstr "Guardar registo" #: gridctrl.src#RID_SVXMNU_ROWS.SID_FM_RECORD_UNDO.menuitem.text msgid "Undo: Data entry" -msgstr "Anular: entrada de dados" +msgstr "Desfazer: entrada de dados" #: gridctrl.src#RID_SVXMNU_COLS.SID_FM_INSERTCOL.SID_FM_EDIT.menuitem.text msgid "Text Box" @@ -45,7 +44,7 @@ msgstr "Caixa de lista" #: gridctrl.src#RID_SVXMNU_COLS.SID_FM_INSERTCOL.SID_FM_DATEFIELD.menuitem.text msgid "Date Field" -msgstr "Campo para data" +msgstr "Campo de data" #: gridctrl.src#RID_SVXMNU_COLS.SID_FM_INSERTCOL.SID_FM_TIMEFIELD.menuitem.text msgid "Time Field" @@ -57,11 +56,11 @@ msgstr "Campo numérico" #: gridctrl.src#RID_SVXMNU_COLS.SID_FM_INSERTCOL.SID_FM_CURRENCYFIELD.menuitem.text msgid "Currency Field" -msgstr "Campo de moeda" +msgstr "Campo monetário" #: gridctrl.src#RID_SVXMNU_COLS.SID_FM_INSERTCOL.SID_FM_PATTERNFIELD.menuitem.text msgid "Pattern Field" -msgstr "Campo de padrão" +msgstr "Campo padrão" #: gridctrl.src#RID_SVXMNU_COLS.SID_FM_INSERTCOL.SID_FM_FORMATTEDFIELD.menuitem.text msgid "Formatted Field" @@ -73,7 +72,7 @@ msgstr "Campo para data e hora" #: gridctrl.src#RID_SVXMNU_COLS.SID_FM_INSERTCOL.menuitem.text msgid "Insert ~Column" -msgstr "~Inserir coluna" +msgstr "Inserir ~coluna" #: gridctrl.src#RID_SVXMNU_COLS.SID_FM_CHANGECOL.menuitem.text msgid "~Replace with" diff --git a/translations/source/pt/svx/source/items.po b/translations/source/pt/svx/source/items.po index 2eda50d1b84..3a58d24ffda 100644 --- a/translations/source/pt/svx/source/items.po +++ b/translations/source/pt/svx/source/items.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+svx%2Fsource%2Fitems.oo&subcomponent=ui\n" "POT-Creation-Date: 2011-04-11 21:01+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-01 03:35+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-02 13:27+0200\n" "Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: pt\n" @@ -230,7 +230,7 @@ msgstr "Parágrafo" #: svxitems.src#RID_ATTR_NAMES.24.itemlist.text msgid "Alignment" -msgstr "Alinhar" +msgstr "Alinhamento" #: svxitems.src#RID_ATTR_NAMES.25.itemlist.text msgid "Line spacing" diff --git a/translations/source/pt/svx/source/src.po b/translations/source/pt/svx/source/src.po index 8ade99e4841..99b0cd920af 100644 --- a/translations/source/pt/svx/source/src.po +++ b/translations/source/pt/svx/source/src.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+svx%2Fsource%2Fsrc.oo&subcomponent=ui\n" "POT-Creation-Date: 2011-04-11 21:00+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-01 03:40+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-01 20:10+0200\n" "Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: pt\n" @@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "$(ERR) ao guardar o documento $(ARG1)" #: errtxt.src#RID_ERRCTX.ERRCTX_SFX_DOCINFO.string.text msgid "$(ERR) displaying doc. information for document $(ARG1)" -msgstr "$(ERR) ao visualizar as informações do documento $(ARG1)" +msgstr "$(ERR) ao exibir as informações do documento $(ARG1)" #: errtxt.src#RID_ERRCTX.ERRCTX_SFX_DOCTEMPLATE.string.text msgid "$(ERR) writing document $(ARG1) as template" @@ -381,15 +381,15 @@ msgstr "O formato da ligação é inválido." #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_WRONGICONFILE.string.text msgid "The configuration of the icon display is invalid." -msgstr "A configuração da apresentação de ícones é inválida." +msgstr "A configuração da exibição de ícones é inválida." #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_CANTWRITEICONFILE.string.text msgid "The configuration of the icon display can not be saved." -msgstr "Não é possível guardar a configuração de apresentação de ícones." +msgstr "Não é possível guardar a configuração de exibição de ícones." #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_CANTDELICONFILE.string.text msgid "The configuration of the icon display could not be deleted." -msgstr "Não foi possível eliminar a configuração da apresentação de ícones." +msgstr "Não foi possível eliminar a configuração da exibição de ícones." #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_CANTRENAMECONTENT.string.text msgid "Contents cannot be renamed." diff --git a/translations/source/pt/svx/source/svdraw.po b/translations/source/pt/svx/source/svdraw.po index 1fbc2b4c078..04bb7beeb9c 100644 --- a/translations/source/pt/svx/source/svdraw.po +++ b/translations/source/pt/svx/source/svdraw.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+svx%2Fsource%2Fsvdraw.oo&subcomponent=ui\n" "POT-Creation-Date: 2011-04-11 21:00+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-01 04:44+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-02 13:28+0200\n" "Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: pt\n" @@ -502,11 +502,11 @@ msgstr "Conectores de objetos" #: svdstr.src#STR_ObjNameSingulCAPTION.string.text msgid "Callout" -msgstr "Legenda" +msgstr "Texto explicativo" #: svdstr.src#STR_ObjNamePluralCAPTION.string.text msgid "Callouts" -msgstr "Legendas" +msgstr "Textos explicativos" #: svdstr.src#STR_ObjNameSingulPAGE.string.text msgid "Preview object" @@ -690,7 +690,7 @@ msgstr "Distorcer %1" #: svdstr.src#STR_EditRipUp.string.text msgid "Undo %1" -msgstr "Anular %1" +msgstr "Desfazer %1" #: svdstr.src#STR_EditSetPointsSmooth.string.text msgctxt "svdstr.src#STR_EditSetPointsSmooth.string.text" @@ -1365,7 +1365,7 @@ msgstr "Perspetiva da sombra" #: svdstr.src#STR_ItemNam_CAPTIONTYPE.string.text msgid "Callout type" -msgstr "Tipo de legenda" +msgstr "Tipo de texto explicativo" #: svdstr.src#STR_ItemNam_CAPTIONFIXEDANGLE.string.text msgid "Given angle" @@ -1775,7 +1775,7 @@ msgstr "Estilo Fontwork" #: svdstr.src#SIP_XA_FORMTXTADJUST.string.text msgid "Fontwork alignment" -msgstr "Alinhamento Fontwork" +msgstr "Alinhamento do Fontwork" #: svdstr.src#SIP_XA_FORMTXTDISTANCE.string.text msgid "Fontwork spacing" @@ -1892,7 +1892,7 @@ msgstr "Distância da linha da legenda" #: svdstr.src#SIP_SA_CAPTIONESCDIR.string.text msgid "Legend exit alignment" -msgstr "Direção de saída da legenda" +msgstr "Alinhamento de saída da legenda" #: svdstr.src#SIP_SA_CAPTIONESCISREL.string.text msgctxt "svdstr.src#SIP_SA_CAPTIONESCISREL.string.text" @@ -2138,7 +2138,7 @@ msgstr "Fator adicional da escala" #: svdstr.src#SIP_SA_MEASURESHOWUNIT.string.text msgid "Measure unit display" -msgstr "Visualizar unidades de medida" +msgstr "Exibir unidades de medida" #: svdstr.src#SIP_SA_MEASUREFORMATSTRING.string.text msgid "Dimension value format" @@ -2352,7 +2352,7 @@ msgstr "Hifenização" #: svdstr.src#SIP_EE_PARA_BULLETSTATE.string.text msgid "Display bullets" -msgstr "Mostrar marcas" +msgstr "Exibir marcas" #: svdstr.src#SIP_EE_PARA_OUTLLRSPACE.string.text msgid "Numbering indents" diff --git a/translations/source/pt/sw/source/ui/app.po b/translations/source/pt/sw/source/ui/app.po index fe670302457..59ec6119a79 100644 --- a/translations/source/pt/sw/source/ui/app.po +++ b/translations/source/pt/sw/source/ui/app.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sw%2Fsource%2Fui%2Fapp.oo&subcomponent=ui\n" "POT-Creation-Date: 2011-04-11 21:01+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-01 04:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-01 20:11+0200\n" "Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: pt\n" @@ -1012,7 +1012,7 @@ msgid "" "The source code can only be displayed if the document is saved in HTML format.\n" "Would you like to save the document as HTML?" msgstr "" -"O código-fonte só pode ser apresentado se o documento for guardado em HTML.\n" +"O código-fonte só pode ser exibido se o documento for guardado em HTML.\n" "Pretende guardar o documento como HTML?" #: app.src#STR_ABSTRACT_TITLE.string.text diff --git a/translations/source/pt/sw/source/ui/config.po b/translations/source/pt/sw/source/ui/config.po index 966c37e5c96..a639c9eba69 100644 --- a/translations/source/pt/sw/source/ui/config.po +++ b/translations/source/pt/sw/source/ui/config.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sw%2Fsource%2Fui%2Fconfig.oo&subcomponent=ui\n" "POT-Creation-Date: 2011-04-11 21:00+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-01 02:42+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-02 13:31+0200\n" "Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: pt\n" @@ -389,7 +389,7 @@ msgstr "Autenticação do servidor" #: redlopt.src#TP_REDLINE_OPT.FL_TE.fixedline.text msgid "Text display" -msgstr "Apresentação de texto" +msgstr "Exibição de texto" #: redlopt.src#TP_REDLINE_OPT.FT_CHG_INSERT.fixedtext.text msgid "Insertions" @@ -1017,7 +1017,7 @@ msgstr "Assistente de esquema" #: optdlg.src#TP_OPTSHDWCRSR.CB_MATH_BASELINE_ALIGNMENT.checkbox.text msgid "Math baseline alignment" -msgstr "Alinhamento matemático da linha base" +msgstr "Alinhamento da linha base do Math" #: optdlg.src#STR_PRINTOPTUI.1.itemlist.text msgid "%PRODUCTNAME %s" diff --git a/translations/source/pt/sw/source/ui/dbui.po b/translations/source/pt/sw/source/ui/dbui.po index 0e92270cdf6..a126aaaf2fa 100644 --- a/translations/source/pt/sw/source/ui/dbui.po +++ b/translations/source/pt/sw/source/ui/dbui.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sw%2Fsource%2Fui%2Fdbui.oo&subcomponent=ui\n" "POT-Creation-Date: 2011-04-11 21:01+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-01 02:42+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-02 15:29+0200\n" "Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: pt\n" @@ -760,7 +760,7 @@ msgstr "~Baixo" #: mmlayoutpage.src#DLG_MM_LAYOUT_PAGE.FT_ZOOM.fixedtext.text msgid "~Zoom" -msgstr "A~mpliação" +msgstr "~Ampliação" #: mmlayoutpage.src#DLG_MM_LAYOUT_PAGE.LB_ZOOM.1.stringlist.text msgid "Entire page" diff --git a/translations/source/pt/sw/source/ui/frmdlg.po b/translations/source/pt/sw/source/ui/frmdlg.po index 9d51c6fe081..804bee75cf6 100644 --- a/translations/source/pt/sw/source/ui/frmdlg.po +++ b/translations/source/pt/sw/source/ui/frmdlg.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sw%2Fsource%2Fui%2Ffrmdlg.oo&subcomponent=ui\n" "POT-Creation-Date: 2011-04-11 21:00+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-01 04:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-02 13:31+0200\n" "Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: pt\n" @@ -702,7 +702,7 @@ msgstr "Orien~tação do texto" #: column.src#TP_COLUMN.LB_TEXTDIRECTION.1.stringlist.text msgid "Left-to-right" -msgstr "Esquerda para a direita" +msgstr "Da esquerda para a direita" #: column.src#TP_COLUMN.LB_TEXTDIRECTION.2.stringlist.text msgid "Right-to-left" @@ -780,15 +780,15 @@ msgstr "Margem superior" #: frmui.src#STR_TOP_BASE.string.text msgid "Base line at ~top" -msgstr "Linha de base em ~cima" +msgstr "Linha base em ~cima" #: frmui.src#STR_BOTTOM_BASE.string.text msgid "~Base line at bottom" -msgstr "Linha de base em ~baixo" +msgstr "Linha base em ~baixo" #: frmui.src#STR_CENTER_BASE.string.text msgid "Base line ~centered" -msgstr "Linha de base ~centrada" +msgstr "Linha base ~centrada" #: frmui.src#STR_LINE_TOP.string.text msgid "Top of line" diff --git a/translations/source/pt/sw/source/ui/table.po b/translations/source/pt/sw/source/ui/table.po index 47a081078d9..c22ae37f240 100644 --- a/translations/source/pt/sw/source/ui/table.po +++ b/translations/source/pt/sw/source/ui/table.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sw%2Fsource%2Fui%2Ftable.oo&subcomponent=ui\n" "POT-Creation-Date: 2011-04-11 21:00+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-01 04:10+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-02 13:17+0200\n" "Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: pt\n" @@ -323,11 +323,11 @@ msgstr "Orien~tação do texto" #: tabledlg.src#TP_FORMAT_TABLE.LB_TEXTDIRECTION.1.stringlist.text msgctxt "tabledlg.src#TP_FORMAT_TABLE.LB_TEXTDIRECTION.1.stringlist.text" msgid "Left-to-right" -msgstr "Esquerda para a direita" +msgstr "Da esquerda para a direita" #: tabledlg.src#TP_FORMAT_TABLE.LB_TEXTDIRECTION.2.stringlist.text msgid "Right-to-left" -msgstr "Direita para a esquerda" +msgstr "Da direita para a esquerda" #: tabledlg.src#TP_FORMAT_TABLE.LB_TEXTDIRECTION.3.stringlist.text msgctxt "tabledlg.src#TP_FORMAT_TABLE.LB_TEXTDIRECTION.3.stringlist.text" @@ -407,7 +407,7 @@ msgstr "Orientação ~do texto" #: tabledlg.src#TP_TABLE_TEXTFLOW.LB_TEXTDIRECTION.1.stringlist.text msgctxt "tabledlg.src#TP_TABLE_TEXTFLOW.LB_TEXTDIRECTION.1.stringlist.text" msgid "Left-to-right" -msgstr "Esquerda para a direita" +msgstr "Da esquerda para a direita" #: tabledlg.src#TP_TABLE_TEXTFLOW.LB_TEXTDIRECTION.2.stringlist.text msgid "Right-to-left (vertical)" diff --git a/translations/source/pt/sw/source/ui/utlui.po b/translations/source/pt/sw/source/ui/utlui.po index 62a2c16d940..f80be09d73f 100644 --- a/translations/source/pt/sw/source/ui/utlui.po +++ b/translations/source/pt/sw/source/ui/utlui.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sw%2Fsource%2Fui%2Futlui.oo&subcomponent=ui\n" "POT-Creation-Date: 2011-04-11 21:01+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-01 04:22+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-02 15:29+0200\n" "Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: pt\n" @@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "Este serviço não está disponível: " #: unotools.src#RES_FRMEX_MENU.1.1.itemlist.text msgid "~Zoom" -msgstr "~Zoom" +msgstr "~Ampliação" #: unotools.src#RES_FRMEX_MENU.1.2.itemlist.text msgid "~Upwards" diff --git a/translations/source/pt/wizards/source/formwizard.po b/translations/source/pt/wizards/source/formwizard.po index afbd32c0dcc..791d6e3bf9d 100644 --- a/translations/source/pt/wizards/source/formwizard.po +++ b/translations/source/pt/wizards/source/formwizard.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+wizards%2Fsource%2Fformwizard.oo&subcomponent=ui\n" "POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-01 04:01+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-01 20:12+0200\n" "Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: pt\n" @@ -372,7 +372,7 @@ msgstr "Os dados existentes não serão exibidos " #: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___46.string.text msgid "T~he form is to display all data" -msgstr "O ~formulário deverá apresentar todos os dados" +msgstr "O ~formulário deve exibir todos os dados" #: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___47.string.text msgid "Do not allow ~modification of existing data" @@ -921,7 +921,7 @@ msgstr "Título do relatório" #: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___34.string.text msgid "Display report" -msgstr "Apresentar relatório" +msgstr "Exibir relatório" #: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___35.string.text msgctxt "dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___35.string.text" diff --git a/translations/source/pt/wizards/source/template.po b/translations/source/pt/wizards/source/template.po index 57045bd4d23..1d294ae522c 100644 --- a/translations/source/pt/wizards/source/template.po +++ b/translations/source/pt/wizards/source/template.po @@ -3,15 +3,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+wizards%2Fsource%2Ftemplate.oo&subcomponent=ui\n" "POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:20+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-14 18:55-0000\n" -"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-01 19:44+0200\n" +"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" +"X-Generator: Pootle 2.1.5\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" #: template.src#SAMPLES.string.text @@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "Seleção de temas" #: template.src#STYLES___1.string.text msgid "Error while saving the document to the clipboard! The following action cannot be undone." -msgstr "Erro ao guardar o documento ativo na área de transferência. Não é possível anular a seguinte ação." +msgstr "Erro ao guardar o documento ativo na área de transferência. Não é possível desfazer a seguinte ação." #: template.src#STYLES___2.string.text msgid "~Cancel" |