summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/loleaflet/po/ui-pl.po
blob: 09bd1ed89b438c4a9bb2c40eea3303a78265d58c (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-04 22:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 2.2.5\n"
"X-Pootle-Path: /pl/libo_online/loleaflet-ui-pl.po\n"
"X-Pootle-Revision: 3609176\n"

#: admin/admin.strings.js:6
msgid "Admin console"
msgstr "Konsola administracyjna"

#: admin/admin.strings.js:7
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"

#: admin/admin.strings.js:8
msgid "Overview"
msgstr "Przegląd"

#: admin/admin.strings.js:9
msgid "(current)"
msgstr "(bieżąca)"

#: admin/admin.strings.js:10
msgid "Analytics"
msgstr "Analityka"

#: admin/admin.strings.js:11
msgid "History"
msgstr "Historia"

#: admin/admin.strings.js:12
msgid "Dashboard"
msgstr "Panel"

#: admin/admin.strings.js:13
msgid "Users online"
msgstr "Użytkownicy w sieci"

#: admin/admin.strings.js:14
msgid "User Name"
msgstr "Nazwa użytkownika:"

#: admin/admin.strings.js:15
msgid "Documents opened"
msgstr "Otwarte dokumenty"

#: admin/admin.strings.js:16
msgid "Number of Documents"
msgstr "Liczba dokumentów"

#: admin/admin.strings.js:17
msgid "Memory consumed"
msgstr "Użyto pamięci"

#: admin/admin.strings.js:18
msgid "Bytes sent"
msgstr "Wysłane bajty"

#: admin/admin.strings.js:19
msgid "Bytes received"
msgstr "Otrzymane bajty"

#: admin/admin.strings.js:20
msgid "PID"
msgstr "PID"

#: admin/admin.strings.js:21
msgid "Document"
msgstr "Dokument"

#: admin/admin.strings.js:22
msgid "Number of views"
msgstr "Ilość odsłon"

#: admin/admin.strings.js:23
msgid "Elapsed time"
msgstr "Czas odtwarzania"

#: admin/admin.strings.js:24
msgid "Idle time"
msgstr "Czas bezczynności"

#: admin/admin.strings.js:25
msgid "Modified"
msgstr "Zmodyfikowano"

#: admin/admin.strings.js:26
msgid "Kill"
msgstr "Zakończ"

#: admin/admin.strings.js:27
msgid "Graphs"
msgstr "Wykresy"

#: admin/admin.strings.js:28
msgid "Memory Graph"
msgstr "Wykres pamięci"

#: admin/admin.strings.js:29
msgid "CPU Graph"
msgstr "Monitor CPU"

#: admin/admin.strings.js:30
msgid "Network Graph"
msgstr "Wykres sieci"

#: admin/admin.strings.js:31 src/layer/marker/Annotation.js:232
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"

#: admin/admin.strings.js:32
msgid "Cache size of memory statistics"
msgstr "Wielkość pamięci w pamięci podręcznej"

#: admin/admin.strings.js:33
msgid "Time interval of memory statistics (in ms)"
msgstr "Przedział czasu statystyki pamięci (w ms)"

#: admin/admin.strings.js:34
msgid "Cache size of CPU statistics"
msgstr "Zajętość pamięci podręcznej w procesorze "

#: admin/admin.strings.js:35
msgid "Time interval of CPU statistics (in ms)"
msgstr "Przedział czasu statystyk CPU (w ms)"

#: admin/admin.strings.js:36
msgid "Maximum Document process virtual memory (in MB) - reduce only"
msgstr "Maksymalna pamięć wirtualna procesu dokumentu (w MB) - tylko zmniejsz"

#: admin/admin.strings.js:37
msgid "Maximum Document process stack memory (in KB) - reduce only"
msgstr "Maksymalna pamięć stosu dokumentów (w KB) - tylko redukcja"

#: admin/admin.strings.js:38
msgid "Maximum file size allowed to write to disk (in MB) - reduce only"
msgstr "Maksymalny dozwolony rozmiar pliku na dysku (w MB) - tylko zmniejsz"

#: admin/admin.strings.js:39
msgid "Documents:"
msgstr "Dokumenty:"

#: admin/admin.strings.js:40
msgid "Expired:"
msgstr "Wygasł:"

#: admin/admin.strings.js:41
msgid "Refresh"
msgstr "Odśwież"

#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:219
msgid "Received"
msgstr "Otrzymano"

#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:223
msgid "Sent"
msgstr "Wysłano"

#: admin/src/AdminSocketBase.js:46
msgid "Connection error"
msgstr "Błąd połączenia"

#: admin/src/AdminSocketOverview.js:101
msgid "Are you sure you want to terminate this session?"
msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz zamknąć tą sesję?"

#: admin/src/AdminSocketOverview.js:182 admin/src/AdminSocketOverview.js:284
msgid "Documents"
msgstr "Dokumenty"

#: admin/src/AdminSocketSettings.js:34
msgid "Are you sure you want to shut down the server?"
msgstr "Czy na pewno chcesz zatrzymać serwer?"

#: admin/src/Util.js:14
msgid "kB"
msgstr "kB"

#: admin/src/Util.js:14
msgid "MB"
msgstr "MB"

#: admin/src/Util.js:14
msgid "GB"
msgstr "GB"

#: admin/src/Util.js:14
msgid "TB"
msgstr "TB"

#: admin/src/Util.js:43 admin/src/Util.js:45
msgid " hrs"
msgstr " godz."

#: admin/src/Util.js:49 admin/src/Util.js:51
msgid " mins"
msgstr " minut"

#: admin/src/Util.js:54
msgid " s"
msgstr " s"

#: js/toolbar.js:154
msgid "Are you sure you want to delete this page?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć tą stronę?"

#: js/toolbar.js:621
msgid "Document repair"
msgstr "Naprawa dokumentu"

#: js/toolbar.js:661
msgid "Insert table"
msgstr "Wstaw tabelę"

#: js/toolbar.js:663
msgid "Borders"
msgstr "Krawędzie"

#: js/toolbar.js:671
msgid "More..."
msgstr "Więcej..."

#: js/toolbar.js:683
msgid "Insert shapes"
msgstr "Wstaw kształty"

#: js/toolbar.js:690
msgid "Insert Local Image"
msgstr ""

#: js/toolbar.js:718 js/toolbar.js:1041
msgid "Always follow the editor"
msgstr "Zawsze postępuj zgodnie z instrukcjami edytora"

#: js/toolbar.js:721 js/toolbar.js:1044
msgid "Current"
msgstr "Bieżący"

#: js/toolbar.js:746 js/toolbar.js:913 js/toolbar.js:1438
msgid "Sum"
msgstr "Suma"

#: js/toolbar.js:747 js/toolbar.js:914
msgid "Function"
msgstr "Funkcja"

#: js/toolbar.js:748 js/toolbar.js:915 src/layer/marker/Annotation.js:171
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"

#: js/toolbar.js:749 js/toolbar.js:916
msgid "Accept"
msgstr "Akceptuj"

#: js/toolbar.js:782 js/toolbar.js:980
msgid "First sheet"
msgstr "Pierwszy arkusz"

#: js/toolbar.js:783 js/toolbar.js:981
msgid "Previous sheet"
msgstr "Poprzedni arkusz"

#: js/toolbar.js:784 js/toolbar.js:982
msgid "Next sheet"
msgstr "Następny arkusz"

#: js/toolbar.js:785 js/toolbar.js:983
msgid "Last sheet"
msgstr "Ostatni arkusz"

#: js/toolbar.js:786 js/toolbar.js:984
msgid "Insert sheet"
msgstr "Wstaw arkusz"

#: js/toolbar.js:947
msgid "Sign"
msgstr ""

#: js/toolbar.js:947 src/control/Control.Menubar.js:30
msgid "Sign document"
msgstr ""

#: js/toolbar.js:948
msgid "Upload"
msgstr ""

#: js/toolbar.js:948
msgid "Upload document"
msgstr ""

#: js/toolbar.js:950
msgid "Identity:"
msgstr ""

#: js/toolbar.js:951 js/toolbar.js:957
msgid "N/A"
msgstr ""

#: js/toolbar.js:953
msgid "Select passport"
msgstr ""

#: js/toolbar.js:954
msgid "Passport: N/A"
msgstr ""

#: js/toolbar.js:956
msgid "Status:"
msgstr ""

#: js/toolbar.js:959
msgid "Logout"
msgstr ""

#: js/toolbar.js:960
msgid "Login"
msgstr ""

#: js/toolbar.js:961
msgid "Close"
msgstr ""

#: js/toolbar.js:1001 src/control/Control.Menubar.js:297
msgid "Fullscreen presentation"
msgstr "Prezentacja pełnoekranowa"

#: js/toolbar.js:1025
msgid "Search:"
msgstr "Wyszukiwanie:"

#: js/toolbar.js:1032
msgid "Cancel the search"
msgstr "Anuluj wyszukiwanie"

#: js/toolbar.js:1037
msgid "No users"
msgstr "Brak użytkowników"

#: js/toolbar.js:1051 src/control/Control.Menubar.js:63
#: src/control/Control.Menubar.js:261
msgid "Reset zoom"
msgstr "Wyzeruj przybliżenie"

#: js/toolbar.js:1095
msgid "%user has joined"
msgstr "użytkownik %user dołączył"

#: js/toolbar.js:1096
msgid "%user has left"
msgstr ""

#: js/toolbar.js:1416
msgid "Number of Sheets"
msgstr "Liczba arkuszy"

#: js/toolbar.js:1419
msgid "Selected range of cells"
msgstr "Zaznaczona grupa komórek"

#: js/toolbar.js:1422 js/toolbar.js:1461
msgid "Entering text mode"
msgstr "Tryb wprowadzania tekstu"

#: js/toolbar.js:1425 js/toolbar.js:1467 js/toolbar.js:1494
msgid "Text Language"
msgstr "Język tekstu"

#: js/toolbar.js:1428 js/toolbar.js:1464
msgid "Selection Mode"
msgstr "Tryb wyboru"

#: js/toolbar.js:1431
msgid "Choice of functions"
msgstr "Wybór funkcji"

#: js/toolbar.js:1433
msgid "Average"
msgstr "Średnia"

#: js/toolbar.js:1434
msgid "CountA"
msgstr "CountA"

#: js/toolbar.js:1435
msgid "Count"
msgstr "Zliczanie"

#: js/toolbar.js:1436
msgid "Maximum"
msgstr "Maksymalny"

#: js/toolbar.js:1437
msgid "Minimum"
msgstr "Minimalnie"

#: js/toolbar.js:1439
msgid "Selection count"
msgstr "Zlicz zaznaczone"

#: js/toolbar.js:1440
msgid "None"
msgstr "Brak"

#: js/toolbar.js:1455
msgid "Number of Pages"
msgstr "Liczba stron"

#: js/toolbar.js:1458
msgid "Word Counter"
msgstr "Licznik słów"

#: js/toolbar.js:1489
msgid "Number of Slides"
msgstr "Liczba slajdów"

#: js/toolbar.js:1525
msgid "%n users"
msgstr "%n użytkowników"

#: js/toolbar.js:1526
msgid "1 user"
msgstr "1 użytkownik"

#: js/toolbar.js:1527
msgid "0 users"
msgstr "0 użytkowników"

#: js/toolbar.js:1657
msgid "Document saved"
msgstr "Dokument został zapisany"

#: js/toolbar.js:1807
msgid "Style"
msgstr "Styl"

#: js/toolbar.js:1829
msgid "Font"
msgstr "Czcionka"

#: js/toolbar.js:1862
msgid "Previous slide"
msgstr "Poprzedni slajd"

#: js/toolbar.js:1863
msgid "Next slide"
msgstr "Następny slajd"

#: js/toolbar.js:1925
msgid ""
"Conflict Undo/Redo with multiple users. Please use document repair to resolve"
msgstr ""
"Konflikt Cofnij / Ponów z wieloma użytkownikami. Proszę użyć naprawy "
"dokumentu, aby rozwiązać problem"

#: js/toolbar.js:2159 src/control/Control.DocumentRepair.js:95
msgid "You"
msgstr "Ty"

#: js/toolbar.js:2165
msgid "Readonly"
msgstr "Tylko do odczytu"

#: src/control/Control.AlertDialog.js:28
msgid "The server encountered a %0 error while parsing the %1 command."
msgstr "Serwer napotkał błąd %0 podczas analizowania polecenia %1."

#: src/control/Control.ContextMenu.js:131
msgid "Internal Cut"
msgstr "Kopiuj wewnętrznie"

#: src/control/Control.ContextMenu.js:134
msgid "Internal Copy"
msgstr "Kopiuj wewnętrznie"

#: src/control/Control.ContextMenu.js:137
msgid "Internal Paste"
msgstr "Wklej wewnętrznie"

#: src/control/Control.ContextMenu.js:159
msgid "Internal Paste Special"
msgstr "Wklej wewnętrznie specjalne"

#: src/control/Control.DocumentRepair.js:33
msgid "Repair Document"
msgstr "Napraw dokument"

#: src/control/Control.DocumentRepair.js:44
msgid "Type"
msgstr "Typ"

#: src/control/Control.DocumentRepair.js:46
msgid "Index"
msgstr "Indeks"

#: src/control/Control.DocumentRepair.js:48 src/layer/tile/TileLayer.js:226
msgid "Comment"
msgstr "Komentarz"

#: src/control/Control.DocumentRepair.js:50
msgid "User name"
msgstr "Identyfikator"

#: src/control/Control.DocumentRepair.js:52
msgid "Timestamp"
msgstr "Datownik"

#: src/control/Control.DocumentRepair.js:56
msgid "Jump to state"
msgstr "Przejście do stanu"

#: src/control/Control.Menubar.js:21
msgid "Share..."
msgstr ""

#: src/control/Control.Menubar.js:226
msgid "Last modification"
msgstr "Ostatnia modyfikacja"

#: src/control/Control.Menubar.js:23 src/control/Control.Menubar.js:234
#: src/control/Control.Menubar.js:323
msgid "See revision history"
msgstr "Obejrzyj historię zmian"

#: src/control/Control.Menubar.js:24 src/control/Control.Menubar.js:236
#: src/control/Control.Menubar.js:317
msgid "Download as"
msgstr "Pobierz jako"

#: src/control/Control.Menubar.js:25 src/control/Control.Menubar.js:237
#: src/control/Control.Menubar.js:318
msgid "PDF Document (.pdf)"
msgstr "Dokument PDF (.pdf)"

#: src/control/Control.Menubar.js:26
msgid "ODF text document (.odt)"
msgstr "Dokument tekstowy ODF (.odt)"

#: src/control/Control.Menubar.js:27
msgid "Word 2003 Document (.doc)"
msgstr "Dokument Word 2003 (.doc)"

#: src/control/Control.Menubar.js:28
msgid "Word Document (.docx)"
msgstr "Dokument Word (.docx)"

#: src/control/Control.Menubar.js:29
msgid "Rich Text (.rtf)"
msgstr "Rich Text (.rtf)"

#: src/control/Control.Menubar.js:37 src/control/Control.Menubar.js:247
#: src/control/Control.Menubar.js:328
msgid "Repair"
msgstr "Napraw"

#: src/control/Control.Menubar.js:69 src/control/Control.Menubar.js:264
#: src/control/Control.Menubar.js:341
msgid "Local Image..."
msgstr ""

#: src/control/Control.Menubar.js:85 src/control/Control.Menubar.js:87
msgid "All"
msgstr "Wszystko"

#: src/control/Control.Menubar.js:134
msgid "Text orientation"
msgstr "Orientacja tekstu"

#: src/control/Control.Menubar.js:212 src/control/Control.Menubar.js:214
#: src/control/Control.Menubar.js:216 src/control/Control.Menubar.js:302
#: src/control/Control.Menubar.js:396
msgid "None (Do not check spelling)"
msgstr "Brak (nie sprawdzaj pisowni)"

#: src/control/Control.Menubar.js:224 src/control/Control.Menubar.js:305
#: src/control/Control.Menubar.js:399
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Skróty klawiaturowe"

#: src/control/Control.Menubar.js:225 src/control/Control.Menubar.js:306
#: src/control/Control.Menubar.js:400
msgid "About"
msgstr "Informacje"

#: src/control/Control.Menubar.js:227 src/control/Control.Menubar.js:308
#: src/control/Control.Menubar.js:402
msgid "Close document"
msgstr "Zamknij dokument"

#: src/control/Control.Menubar.js:238
msgid "ODF presentation (.odp)"
msgstr "Prezentacja ODF (.odp)"

#: src/control/Control.Menubar.js:239
msgid "PowerPoint 2003 Presentation (.ppt)"
msgstr "Prezentacja PowerPoint 2003 (.ppt)"

#: src/control/Control.Menubar.js:240
msgid "PowerPoint Presentation (.pptx)"
msgstr "Prezentacja PowerPoint (.pptx)"

#: src/control/Control.Menubar.js:319
msgid "ODF spreadsheet (.ods)"
msgstr "Arkusz kalkulacyjny ODF (.ods)"

#: src/control/Control.Menubar.js:320
msgid "Excel 2003 Spreadsheet (.xls)"
msgstr "Arkusz Excel 2003 (.xls)"

#: src/control/Control.Menubar.js:321
msgid "Excel Spreadsheet (.xlsx)"
msgstr "Skoroszyt Excel (.xlsx)"

#: src/control/Control.Menubar.js:467
msgid "Reset to Default Language"
msgstr "Przywróć domyślny język"

#: src/control/Control.Menubar.js:718
msgid "Are you sure you want to delete this slide?"
msgstr "Czy na pewno usunąć ten slajd?"

#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:10
msgid "Scroll up annotations"
msgstr "Przewiń w górę adnotacje"

#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:12
msgid "Scroll down annotations"
msgstr "Przewiń w dół adnotacje"

#: src/control/Control.Tabs.js:55
msgid "Insert sheet before this"
msgstr "Wstaw arkusz przed tym"

#: src/control/Control.Tabs.js:56
msgid "Insert sheet after this"
msgstr "Wstaw arkusz po tym"

#: src/control/Control.Tabs.js:61
msgid "Are you sure you want to delete sheet, %sheet% ?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten arkusz, %sheet%?"

#: src/control/Control.Tabs.js:74
msgid "Enter new sheet name"
msgstr "Podaj nazwę nowego arkusza"

#: src/control/Signing.js:153 src/control/Signing.js:226
msgid "PIN Code"
msgstr ""

#: src/control/Signing.js:216
msgid "Login from email or mobile number"
msgstr ""

#: src/control/Signing.js:227
msgid "Check your email"
msgstr ""

#: src/control/Signing.js:450
msgid "Not Signed"
msgstr ""

#: src/control/Signing.js:453
msgid "Document signed and validated."
msgstr ""

#: src/control/Signing.js:454
msgid "Signed and validated"
msgstr ""

#: src/control/Signing.js:457
msgid "Document signed but signature is broken."
msgstr ""

#: src/control/Signing.js:458
msgid "Signature broken"
msgstr ""

#: src/control/Signing.js:461
msgid "Document signed but the document is already modified."
msgstr ""

#: src/control/Signing.js:462
msgid "Signed but document modified"
msgstr ""

#: src/control/Signing.js:465
msgid "Document signed but can not be validated."
msgstr ""

#: src/control/Signing.js:466
msgid "Signed but not validated"
msgstr ""

#: src/control/Signing.js:469
msgid "Document signed but not all files are signed."
msgstr ""

#: src/control/Signing.js:470
msgid "Signed but not all files are signed"
msgstr ""

#: src/control/Ruler.js:95
msgid "Left Margin"
msgstr ""

#: src/control/Ruler.js:96
msgid "Right Margin"
msgstr ""

#: src/control/Toolbar.js:75 src/control/Toolbar.js:84
msgid "Downloading..."
msgstr "Pobieranie..."

#: src/control/Toolbar.js:99 src/map/Map.js:1039
msgid "Saving..."
msgstr "Zapisywanie..."

#: src/control/Toolbar.js:255
msgid "This version of %productName is powered by"
msgstr "Ta wersja %productName jest wspomagana przez"

#: src/core/Socket.js:79
msgid ""
"IE11 has reached its maximum number of connections. Please see this document "
"to increase this limit if needed: https://docs.microsoft.com/en-us/previous-"
"versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/"
"ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections"
msgstr ""
"IE11 osiągnął maksymalną liczbę połączeń. Więcej informacji na ten temat "
"można znaleźć w tym dokumencie: https://docs.microsoft.com/en-us/"
"previous-versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/"
"ee330736(v=vs.85 )#websocket-maximum-server-connections"

#: src/core/Socket.js:81
msgid "Oops, there is a problem connecting to LibreOffice Online : "
msgstr "Ojejku, jest problem z połączeniem z serwisem LibreOffice Online: "

#: src/core/Socket.js:278
msgid "Unsupported server version."
msgstr "Nieobsługiwana wersja serwera."

#: src/core/Socket.js:329
msgid "Session terminated by document owner"
msgstr "Sesja zakończona przez właściciela dokumentu"

#: src/core/Socket.js:333
msgid "Idle document - please click to reload and resume editing"
msgstr "Nieaktywny dokument - kliknij, aby przeładować i wznowić edycję"

#: src/core/Socket.js:340
msgid "Server is shutting down for maintenance (auto-saving)"
msgstr "Serwer jest wyłączany w celu konserwacji (automatyczne zapisywanie)"

#: src/core/Socket.js:344
msgid "Oops, there is a problem connecting the document"
msgstr "Ups, wystąpił problem z połączeniem dokumentu"

#: src/core/Socket.js:348
msgid "Server is recycling and will be available shortly"
msgstr "Serwer jest poddawany pracom konserwacyjnym i wkrótce będzie dostępny"

#: src/core/Socket.js:379
msgid ""
"Document has changed in storage. Loading the new document. Your version is "
"available as revision."
msgstr ""
"Dokument zmienił się w pamięci. Ładowanie nowego dokumentu. Twoja wersja "
"jest dostępna jako wersja."

#: src/core/Socket.js:385
msgid ""
"Restoring older revision. Any unsaved changes will be available in version "
"history"
msgstr ""
"Przywracanie starszej wersji. Wszelkie niezapisane zmiany będą dostępne w "
"historii wersji"

#: src/core/Socket.js:503
msgid ""
"Document has been changed in storage. What would you like to do with your "
"unsaved changes?"
msgstr ""
"Dokument został zmieniony w pamięci. Co chciałbyś zrobić ze swoimi "
"niezapisanymi zmianami?"

#: src/core/Socket.js:508
msgid "Discard"
msgstr "Odrzuć"

#: src/core/Socket.js:513
msgid "Overwrite"
msgstr "Zastąp"

#: src/core/Socket.js:518
msgid "Save to new file"
msgstr "Zapisz do nowego pliku"

#: src/core/Socket.js:586
msgid "Document requires password to view."
msgstr "Ten dokument wymaga hasła do wyświetlenia."

#: src/core/Socket.js:589
msgid "Document requires password to modify."
msgstr "Ten dokument wymaga hasła do modyfikacji."

#: src/core/Socket.js:591
msgid "Hit Cancel to open in view-only mode."
msgstr "Kliknij Anuluj aby otworzyć w trybie podglądu."

#: src/core/Socket.js:595
msgid "Wrong password provided. Please try again."
msgstr "Błędne hasło. Proszę spróbować ponownie."

#: src/core/Socket.js:708
msgid "Connecting..."
msgstr "Łączenie..."

#: src/core/Socket.js:860
msgid ""
"Well, this is embarrassing, we cannot connect to your document. Please try "
"again."
msgstr ""
"To jest zawstydzające, nie możemy połączyć się z Twoim dokumentem. Proszę "
"spróbować ponownie."

#: src/errormessages.js:13
msgid ""
"No disk space left on server, please contact the server administrator to "
"continue."
msgstr ""
"Na serwerze nie ma już miejsca na dysku, skontaktuj się z administratorem "
"serwera, aby kontynuować."

#: src/errormessages.js:14
msgid ""
"The host URL is empty. The loolwsd server is probably misconfigured, please "
"contact the administrator."
msgstr ""
"Adres URL hosta jest pusty. Prawdopodobnie serwer loolwsd jest źle "
"skonfigurowany, skontaktuj się z administratorem"

#: src/errormessages.js:15
msgid ""
"This is an unsupported version of {productname}. To avoid the impression "
"that it is suitable for deployment in enterprises, this message appears when "
"more than {docs} documents or {connections} connections are in use "
"concurrently"
msgstr ""
"To jest nieobsługiwana wersja {productname}. Aby uniknąć wrażenia, że ​​"
"nadaje się do wdrożenia w przedsiębiorstwach, ten komunikat pojawia się, gdy "
"więcej niż {dokumenty} dokumentów lub {połączeń} jest używanych jednocześnie"

#: src/errormessages.js:16
msgid "More information and support"
msgstr "Więcej informacji i wsparcie"

#: src/errormessages.js:17
msgid ""
"This service is limited to %0 documents, and %1 connections total by the "
"admin. This limit has been reached. Please try again later."
msgstr ""
"Usługa jest ograniczona do %0 dokumentów i %1 połączeń przez administratora. "
"Ten limit został osiągnięty. Spróbuj ponownie później."

#: src/errormessages.js:18
msgid ""
"Service is unavailable. Please try again later and report to your "
"administrator if the issue persists."
msgstr ""
"Usługa jest niedostępna. Spróbuj ponownie później i zgłoś problem "
"administratorowi, jeśli problem będzie nadal występować."

#: src/errormessages.js:19
msgid ""
"Unauthorized WOPI host. Please try again later and report to your "
"administrator if the issue persists."
msgstr ""
"Nieautoryzowany host WOPI. Spróbuj ponownie później i zgłoś problem "
"administratorowi, jeśli problem będzie nadal występować."

#: src/errormessages.js:20
msgid "Wrong or missing WOPISrc parameter, please contact support."
msgstr ""
" Błędny lub brakujący parametr WOPISrc, skontaktuj się z pomocą techniczną."

#: src/errormessages.js:21
msgid ""
"Your session will expire in %time. Please save your work and refresh the "
"session (or webpage) to continue."
msgstr ""
"Twoja sesja wygaśnie w %time. Zapisz swoją pracę i odśwież sesję (lub stronę "
"internetową), aby kontynuować."

#: src/errormessages.js:22
msgid ""
"Your session has been expired. Further changes to document might not be "
"saved. Please refresh the session (or webpage) to continue."
msgstr ""
"Twoja sesja wygasła. Dalsze zmiany w dokumencie mogą nie zostać zapisane. "
"Odśwież sesję (lub stronę internetową), aby kontynuować."

#: src/errormessages.js:23
msgid ""
"Failed to load the document. Please ensure the file type is supported and "
"not corrupted, and try again."
msgstr ""
"Nie udało się załadować dokumentu. Upewnij się, że ten typ pliku jest "
"obsługiwany i plik nie jest uszkodzony, a następnie spróbuj ponownie."

#: src/errormessages.js:26
#, javascript-format
msgid ""
"Failed to read document from storage. Please contact your storage server "
"(%storageserver) administrator."
msgstr ""
"Nie udało się odczytać dokumentu z pamięci. Skontaktuj się z administratorem "
"serwera pamięci masowej (%storageserver)."

#: src/errormessages.js:27
#, javascript-format
msgid ""
"Save failed due to no disk space left on storage server. Document will now "
"be read-only. Please contact the server (%storageserver) administrator to "
"continue editing."
msgstr ""
"Zapisywanie nie powiodło się z powodu braku miejsca na dysku na serwerze "
"pamięci masowej. Dokument będzie teraz tylko do odczytu. Skontaktuj się z "
"administratorem serwera (%storageserver), aby kontynuować edycję."

#: src/errormessages.js:28
msgid "Document cannot be saved due to expired or invalid access token."
msgstr ""
"Dokument nie może zostać zapisany z powodu wygasłego lub nieważnego tokenu "
"dostępu."

#: src/errormessages.js:29
msgid ""
"Document cannot be saved. Check your permissions or contact the storage "
"server administrator."
msgstr ""
"Dokument nie może zostać zapisany. Sprawdź swoje uprawnienia lub skontaktuj "
"się z administratorem serwera pamięci masowej."

#: src/layer/marker/Annotation.js:201
msgid "Accept change"
msgstr "Zaakceptuj zmianę"

#: src/layer/marker/Annotation.js:206
msgid "Reject change"
msgstr "Odrzuć zmianę"

#: src/layer/marker/Annotation.js:215
msgid "Open menu"
msgstr "Otwórz menu"

#: src/layer/marker/Annotation.js:235 src/layer/tile/TileLayer.js:199
msgid "Reply"
msgstr "Odpowiedz"

#: src/layer/tile/TileLayer.js:193
msgid "Modify"
msgstr "Modyfikuj"

#: src/layer/tile/TileLayer.js:205
msgid "Remove"
msgstr "Usunięcie"

#: src/map/Map.js:146
msgid "Initializing..."
msgstr "Inicjowanie..."

#: src/map/Map.js:911
msgid "Inactive document - please click to resume editing"
msgstr "Nieaktywny dokument - kliknij, aby wznowić edycję"

#: src/map/Map.js:1042
msgid "Loading..."
msgstr "Ładowanie..."

#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:101
msgid "Uploading..."
msgstr "Wysyłanie..."

#: src/map/handler/Map.WOPI.js:275
msgid "Creating copy..."
msgstr ""

#~ msgid "Textwrap"
#~ msgstr "Zawijanie tekstu"

#~ msgid "No wrap"
#~ msgstr "Bez opływania"

#~ msgid "Page wrap"
#~ msgstr "Opływanie obustronne"

#~ msgid "Wrap anchor only"
#~ msgstr "Zawiń tylko zakotwiczenie"

#~ msgid "Ideal wrap"
#~ msgstr "Optymalne zawijanie"

#~ msgid "Left wrap"
#~ msgstr "Opływanie z lewej"

#~ msgid "Right wrap"
#~ msgstr "Opływanie z prawej"

#~ msgid "Wrap through"
#~ msgstr "Na wskroś"