summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/loleaflet/po/ui-gl.po
blob: 5dcfc79327cdaa7e192daeea9b0f8a16d901f34e (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-02 20:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 2.2.5\n"
"X-Pootle-Path: /gl/libo_online/loleaflet-ui-gl.po\n"
"X-Pootle-Revision: 3847375\n"

#: admin/admin.strings.js:6
msgid "Admin console"
msgstr "Consola de administración"

#: admin/admin.strings.js:7
msgid "Settings"
msgstr "Configuración"

#: admin/admin.strings.js:8
msgid "Overview"
msgstr "Vista xeral"

#: admin/admin.strings.js:9
msgid "(current)"
msgstr "(actual)"

#: admin/admin.strings.js:10
msgid "Analytics"
msgstr "Analíticas"

#: admin/admin.strings.js:11
msgid "History"
msgstr "Historial"

#: admin/admin.strings.js:12
msgid "Dashboard"
msgstr "Taboleiro"

#: admin/admin.strings.js:13
msgid "Users online"
msgstr "Usuarios conectados"

#: admin/admin.strings.js:14
msgid "User Name"
msgstr "Nome de usuario"

#: admin/admin.strings.js:15
msgid "Documents opened"
msgstr "Documentos abertos"

#: admin/admin.strings.js:16
msgid "Number of Documents"
msgstr "Número de documentos"

#: admin/admin.strings.js:17
msgid "Memory consumed"
msgstr "Memoria consumida"

#: admin/admin.strings.js:18
msgid "Bytes sent"
msgstr "Bytes enviados"

#: admin/admin.strings.js:19
msgid "Bytes received"
msgstr "Bytes recibidos"

#: admin/admin.strings.js:20
msgid "PID"
msgstr "PID"

#: admin/admin.strings.js:21
msgid "Document"
msgstr "Documento"

#: admin/admin.strings.js:22
msgid "Number of views"
msgstr "Número de vistas"

#: admin/admin.strings.js:23
msgid "Elapsed time"
msgstr "Tempo transcorrido"

#: admin/admin.strings.js:24
msgid "Idle time"
msgstr "Tempo inactivo"

#: admin/admin.strings.js:25
msgid "Modified"
msgstr "Modificado"

#: admin/admin.strings.js:26
msgid "Kill"
msgstr "Matar"

#: admin/admin.strings.js:27
msgid "Graphs"
msgstr "Gráficas"

#: admin/admin.strings.js:28
msgid "Memory Graph"
msgstr "Gráfico de memoria"

#: admin/admin.strings.js:29
msgid "CPU Graph"
msgstr "Gráfico da CPU"

#: admin/admin.strings.js:30
msgid "Network Graph"
msgstr "Gráfico de rede"

#: admin/admin.strings.js:31 src/layer/marker/Annotation.js:241
msgid "Save"
msgstr "Gardar"

#: admin/admin.strings.js:32
msgid "Cache size of memory statistics"
msgstr "Tamaño da caché de estatísticas de memoria"

#: admin/admin.strings.js:33
msgid "Time interval of memory statistics (in ms)"
msgstr "Intervalo de tempo da estatística da memoria (en ms)"

#: admin/admin.strings.js:34
msgid "Cache size of CPU statistics"
msgstr "Tamaño da caché da estatística da CPU"

#: admin/admin.strings.js:35
msgid "Time interval of CPU statistics (in ms)"
msgstr "Intervalo de tempo da estatística da CPU (en ms)"

#: admin/admin.strings.js:36
msgid "Maximum Document process virtual memory (in MB) - reduce only"
msgstr ""
"Máximo de memorial virtual para procesar por documento (en MB) - soamente "
"reducir"

#: admin/admin.strings.js:37
msgid "Maximum Document process stack memory (in KB) - reduce only"
msgstr ""
"Máximo de memoria de pila para procesar por documento (en KB) - soamente "
"reducir"

#: admin/admin.strings.js:38
msgid "Maximum file size allowed to write to disk (in MB) - reduce only"
msgstr ""
"Máximo tamaño de ficheiro permitido para escribir en disco (en MB) - "
"soamente reducir"

#: admin/admin.strings.js:39
msgid "Documents:"
msgstr "Documentos:"

#: admin/admin.strings.js:40
msgid "Expired:"
msgstr "Caducado:"

#: admin/admin.strings.js:41
msgid "Refresh"
msgstr "Actualizar"

#: admin/admin.strings.js:42
msgid "Shutdown Server"
msgstr ""

#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:219
msgid "Received"
msgstr "Recibido"

#: admin/src/AdminSocketAnalytics.js:223
msgid "Sent"
msgstr "Enviado"

#: admin/src/AdminSocketBase.js:46
msgid "Connection error"
msgstr "Erro de conexión"

#: admin/src/AdminSocketOverview.js:101
msgid "Are you sure you want to terminate this session?"
msgstr "Confirma que desexa terminar esta sesión?"

#: admin/src/AdminSocketOverview.js:182 admin/src/AdminSocketOverview.js:284
msgid "Documents"
msgstr "Documentos"

#: admin/src/AdminSocketSettings.js:34
msgid "Are you sure you want to shut down the server?"
msgstr "Está seguro de que desexa apagar o servidor?"

#: admin/src/Util.js:14
msgid "kB"
msgstr "kB"

#: admin/src/Util.js:14
msgid "MB"
msgstr "MB"

#: admin/src/Util.js:14
msgid "GB"
msgstr "GB"

#: admin/src/Util.js:14
msgid "TB"
msgstr "TB"

#: admin/src/Util.js:43 admin/src/Util.js:45
msgid " hrs"
msgstr " horas"

#: admin/src/Util.js:49 admin/src/Util.js:51
msgid " mins"
msgstr " minutos"

#: admin/src/Util.js:54
msgid " s"
msgstr " segundos"

#: src/control/Control.AlertDialog.js:42
msgid "Open link"
msgstr ""

#: src/control/Control.AlertDialog.js:53
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#: src/control/Control.AlertDialog.js:73
msgid "The server encountered a %0 error while parsing the %1 command."
msgstr "O servidor atopou un erro %0 ao procesar a orde %1."

#: src/control/Control.DocumentRepair.js:33
msgid "Repair Document"
msgstr "Reparar documento"

#: src/control/Control.DocumentRepair.js:44
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: src/control/Control.DocumentRepair.js:46
msgid "Index"
msgstr "Índice"

#: src/control/Control.DocumentRepair.js:48 src/layer/tile/TileLayer.js:230
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"

#: src/control/Control.DocumentRepair.js:50
msgid "User name"
msgstr "Nome do usuario"

#: src/control/Control.DocumentRepair.js:52
msgid "Timestamp"
msgstr "Marca de tempo"

#: src/control/Control.DocumentRepair.js:56
msgid "Jump to state"
msgstr "Saltar ao estado"

#: src/control/Control.DocumentRepair.js:95 src/control/Control.Toolbar.js:2241
msgid "You"
msgstr "Vostede"

#: src/control/Control.Menubar.js:21 src/control/Control.Menubar.js:238
#: src/control/Control.Menubar.js:326
msgid "Share..."
msgstr "Compartir..."

#: src/control/Control.Menubar.js:23 src/control/Control.Menubar.js:240
#: src/control/Control.Menubar.js:328
msgid "See revision history"
msgstr "Ver o historial de revisións"

#: src/control/Control.Menubar.js:24 src/control/Control.Menubar.js:241
#: src/control/Control.Menubar.js:329
msgid "Download as"
msgstr "Descargar como"

#: src/control/Control.Menubar.js:25 src/control/Control.Menubar.js:242
#: src/control/Control.Menubar.js:330
msgid "PDF Document (.pdf)"
msgstr "Documento PDF (.pdf)"

#: src/control/Control.Menubar.js:26
msgid "ODF text document (.odt)"
msgstr "Documento de texto ODF (.odt)"

#: src/control/Control.Menubar.js:27
msgid "Word 2003 Document (.doc)"
msgstr "Documento de Word 2003"

#: src/control/Control.Menubar.js:28
msgid "Word Document (.docx)"
msgstr "Documento de Word (.docx)"

#: src/control/Control.Menubar.js:29
msgid "Rich Text (.rtf)"
msgstr "Texto enriquecido (.rtf)"

#: src/control/Control.Menubar.js:30 src/control/Signing.js:601
msgid "Sign document"
msgstr "Asinar documento"

#: src/control/Control.Menubar.js:32 src/control/Control.Menubar.js:247
#: src/control/Control.Menubar.js:335
msgid "Close document"
msgstr "Pechar o documento"

#: src/control/Control.Menubar.js:37 src/control/Control.Menubar.js:252
#: src/control/Control.Menubar.js:340
msgid "Repair"
msgstr "Reparar"

#: src/control/Control.Menubar.js:63 src/control/Control.Menubar.js:266
#: src/control/Control.Toolbar.js:1010
msgid "Reset zoom"
msgstr "Restaurar a ampliación"

#: src/control/Control.Menubar.js:69 src/control/Control.Menubar.js:269
#: src/control/Control.Menubar.js:353
msgid "Local Image..."
msgstr "Imaxe local..."

#: src/control/Control.Menubar.js:86 src/control/Control.Menubar.js:88
msgid "All"
msgstr "Todo"

#: src/control/Control.Menubar.js:136
msgid "Text orientation"
msgstr "Orientación do texto"

#: src/control/Control.Menubar.js:216 src/control/Control.Menubar.js:218
#: src/control/Control.Menubar.js:220 src/control/Control.Menubar.js:313
#: src/control/Control.Menubar.js:418
msgid "None (Do not check spelling)"
msgstr "Ningún (Non comprobar ortografía)"

#: src/control/Control.Menubar.js:228 src/control/Control.Menubar.js:316
#: src/control/Control.Menubar.js:422
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Atallos de teclado"

#: src/control/Control.Menubar.js:229 src/control/Control.Menubar.js:317
#: src/control/Control.Menubar.js:423
msgid "About"
msgstr "Sobre"

#: src/control/Control.Menubar.js:231 src/control/Control.Menubar.js:319
#: src/control/Control.Menubar.js:425 src/map/Map.js:312
msgid "Last modification"
msgstr "Última modificación"

#: src/control/Control.Menubar.js:243
msgid "ODF presentation (.odp)"
msgstr "Presentación ODF (.odp)"

#: src/control/Control.Menubar.js:244
msgid "PowerPoint 2003 Presentation (.ppt)"
msgstr "Presentación de PowerPoint 2003 (.ppt)"

#: src/control/Control.Menubar.js:245
msgid "PowerPoint Presentation (.pptx)"
msgstr "Presentación de PowerPoint (.pptx)"

#: src/control/Control.Menubar.js:308 src/control/Control.Toolbar.js:963
msgid "Fullscreen presentation"
msgstr "Presentación a pantalla completa"

#: src/control/Control.Menubar.js:331
msgid "ODF spreadsheet (.ods)"
msgstr "Folla de cálculo de ODF (.ods)"

#: src/control/Control.Menubar.js:332
msgid "Excel 2003 Spreadsheet (.xls)"
msgstr "Folla de Excel 2003 (.xls)"

#: src/control/Control.Menubar.js:333
msgid "Excel Spreadsheet (.xlsx)"
msgstr "Folla de Excel (.xlsx)"

#: src/control/Control.Menubar.js:492
msgid "Reset to Default Language"
msgstr "Restabelecer o idioma predeterminado"

#: src/control/Control.Menubar.js:763
msgid "Are you sure you want to delete this slide?"
msgstr "Confirma que desexa eliminar esta diapositiva?"

#: src/control/Control.Menubar.js:790
msgid ""
"<p>Your browser has very limited access to the clipboard, so use these "
"keyboard shortcuts:<ul><li><b>Ctrl+C</b>: For copying.</li><li><b>Ctrl+X</"
"b>: For cutting.</li><li><b>Ctrl+V</b>: For pasting.</li></ul></p>"
msgstr ""

#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:10
msgid "Scroll up annotations"
msgstr "Desprazar anotacións cara arriba"

#: src/control/Control.Scroll.Annotation.js:12
msgid "Scroll down annotations"
msgstr "Desprazar anotacións cara abaixo"

#: src/control/Control.Tabs.js:58
msgid "Insert sheet before this"
msgstr "Inserir folla antes desta"

#: src/control/Control.Tabs.js:59
msgid "Insert sheet after this"
msgstr "Inserir folla despois desta"

#: src/control/Control.Tabs.js:64
msgid "Are you sure you want to delete sheet, %sheet% ?"
msgstr "Confirma que desexa eliminar a folla %sheet%?"

#: src/control/Control.Tabs.js:77
msgid "Enter new sheet name"
msgstr "Introduza o nome da nova folla"

#: src/control/Control.Toolbar.js:199
msgid "Are you sure you want to delete this page?"
msgstr "Confirma que desexa eliminar esta páxina?"

#: src/control/Control.Toolbar.js:753
msgid "Borders"
msgstr "Bordos"

#: src/control/Control.Toolbar.js:761
msgid "More..."
msgstr "Máis..."

#: src/control/Control.Toolbar.js:809
msgid "Insert table"
msgstr "Inserir táboa"

#: src/control/Control.Toolbar.js:814
msgid "Insert Local Image"
msgstr "Inserir imaxe local"

#: src/control/Control.Toolbar.js:818
msgid "Insert shapes"
msgstr "Inserir formas"

#: src/control/Control.Toolbar.js:891 src/control/Control.Toolbar.js:1461
msgid "Sum"
msgstr "Suma"

#: src/control/Control.Toolbar.js:892
msgid "Function"
msgstr "Función"

#: src/control/Control.Toolbar.js:893 src/layer/marker/Annotation.js:181
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: src/control/Control.Toolbar.js:894
msgid "Accept"
msgstr "Aceptar"

#: src/control/Control.Toolbar.js:941
msgid "First sheet"
msgstr "Primeira folla"

#: src/control/Control.Toolbar.js:942
msgid "Previous sheet"
msgstr "Folla anterior"

#: src/control/Control.Toolbar.js:943
msgid "Next sheet"
msgstr "Seguinte folla"

#: src/control/Control.Toolbar.js:944
msgid "Last sheet"
msgstr "Última folla"

#: src/control/Control.Toolbar.js:945
msgid "Insert sheet"
msgstr "Inserir folla"

#: src/control/Control.Toolbar.js:987
#, fuzzy
msgid "Search"
msgstr "Buscar:"

#: src/control/Control.Toolbar.js:993
msgid "Cancel the search"
msgstr "Cancelar a busca"

#: src/control/Control.Toolbar.js:1000
msgid "Always follow the editor"
msgstr "Seguir sempre o editor"

#: src/control/Control.Toolbar.js:1003
msgid "Current"
msgstr "Actual"

#: src/control/Control.Toolbar.js:1080
msgid "%user has joined"
msgstr "%user conectouse agora"

#: src/control/Control.Toolbar.js:1081
msgid "%user has left"
msgstr "%user marchou"

#: src/control/Control.Toolbar.js:1427
msgid "Number of Sheets"
msgstr "Número de follas"

#: src/control/Control.Toolbar.js:1432
msgid "Selected range of cells"
msgstr "Intervalo de celas seleccionado"

#: src/control/Control.Toolbar.js:1437 src/control/Control.Toolbar.js:1494
msgid "Entering text mode"
msgstr "Entrar en modo texto"

#: src/control/Control.Toolbar.js:1442 src/control/Control.Toolbar.js:1504
#: src/control/Control.Toolbar.js:1526
msgid "Text Language"
msgstr "Idioma do texto"

#: src/control/Control.Toolbar.js:1447 src/control/Control.Toolbar.js:1499
msgid "Selection Mode"
msgstr "Modo de selección"

#: src/control/Control.Toolbar.js:1452
msgid "Choice of functions"
msgstr "Escolla de funcións"

#: src/control/Control.Toolbar.js:1456
msgid "Average"
msgstr "Media"

#: src/control/Control.Toolbar.js:1457
msgid "CountA"
msgstr "ContarA"

#: src/control/Control.Toolbar.js:1458
msgid "Count"
msgstr "Conta"

#: src/control/Control.Toolbar.js:1459
msgid "Maximum"
msgstr "Máximo"

#: src/control/Control.Toolbar.js:1460
msgid "Minimum"
msgstr "Mínimo"

#: src/control/Control.Toolbar.js:1462
msgid "Selection count"
msgstr "Conta da selección"

#: src/control/Control.Toolbar.js:1463
msgid "None"
msgstr "Ningún"

#: src/control/Control.Toolbar.js:1484
msgid "Number of Pages"
msgstr "Número de páxinas"

#: src/control/Control.Toolbar.js:1489
msgid "Word Counter"
msgstr "Conta de palabras"

#: src/control/Control.Toolbar.js:1521
msgid "Number of Slides"
msgstr "Número de diapositivas"

#: src/control/Control.Toolbar.js:1554
msgid "%n users"
msgstr "%n usuarios"

#: src/control/Control.Toolbar.js:1555
msgid "1 user"
msgstr "1 usuario"

#: src/control/Control.Toolbar.js:1556
msgid "0 users"
msgstr "0 usuarios"

#: src/control/Control.Toolbar.js:1851
msgid "Style"
msgstr "Estilo"

#: src/control/Control.Toolbar.js:1874
msgid "Font"
msgstr "Tipo de letra"

#: src/control/Control.Toolbar.js:1913
msgid "Previous slide"
msgstr "Diapositiva anterior"

#: src/control/Control.Toolbar.js:1914
msgid "Next slide"
msgstr "Seguinte diapositiva"

#: src/control/Control.Toolbar.js:1960
msgid ""
"Conflict Undo/Redo with multiple users. Please use document repair to resolve"
msgstr ""
"Produciuse un conflito de desfacer/refacer entre varios usuarios. Empregue a "
"reparación de documentos para o resolver"

#: src/control/Control.Toolbar.js:2247
msgid "Readonly"
msgstr "Só lectura"

#: src/control/Signing.js:195
msgid "Please enter the PIN Code"
msgstr "Introduza o código PIN"

#: src/control/Signing.js:214
msgid "Error at login."
msgstr "Produciuse un erro ao iniciar a sesión."

#: src/control/Signing.js:227
msgid "Please scan the code"
msgstr "Escanee o código"

#: src/control/Signing.js:242
msgid "Couldn't get the QR code image."
msgstr "Non foi posíbel obter a imaxe do código QR."

#: src/control/Signing.js:269
msgid "Error when trying to restore access to identity."
msgstr "Produciuse un erro ao tentar restaurar o acceso á identidade."

#: src/control/Signing.js:275
msgid "PIN Code"
msgstr "Código PIN"

#: src/control/Signing.js:276
msgid "Please enter the PIN code from the EMail or SMS"
msgstr "Introduza o código PIN recibido por correo electrónico ou SMS"

#: src/control/Signing.js:296
msgid "Login from email or mobile number"
msgstr "Iniciar sesión desde correo ou número de móbil"

#: src/control/Signing.js:329
msgid "Select document type to upload"
msgstr "Seleccione o tipo de documento que desexa enviar"

#: src/control/Signing.js:330
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"

#: src/control/Signing.js:361 src/control/Signing.js:660
msgid "Document uploaded."
msgstr "Documento cargado."

#: src/control/Signing.js:488
msgid "Select identity:"
msgstr "Selecionar identidade:"

#: src/control/Signing.js:489
msgid "Login from mobile"
msgstr "Inicia sesión desde móbil"

#: src/control/Signing.js:490
msgid "Recover from email"
msgstr "Recuperar desde correo"

#: src/control/Signing.js:598
msgid "Select passport"
msgstr "Seleccionar pasaporte"

#: src/control/Signing.js:599
msgid "Passport: N/A"
msgstr "Pasaporte: N/D"

#: src/control/Signing.js:601
msgid "Sign"
msgstr "Asinar"

#: src/control/Signing.js:603
msgid "Status:"
msgstr "Estado"

#: src/control/Signing.js:604
msgid "N/A"
msgstr "N/D"

#: src/control/Signing.js:607
msgid "Login"
msgstr "Inicio de sesión"

#: src/control/Signing.js:608
msgid "Close"
msgstr "Pechar"

#: src/control/Signing.js:616
msgid "Not Signed"
msgstr "Non asinado"

#: src/control/Signing.js:619
msgid "This document is digitally signed and the signature is valid."
msgstr "Este documento asinouse dixitalmente e a sinatura é válida."

#: src/control/Signing.js:620
msgid "Signed and validated"
msgstr "Asinado e validado"

#: src/control/Signing.js:623
msgid "This document has an invalid signature."
msgstr "Este documento ten unha sinatura non válida."

#: src/control/Signing.js:624
msgid "Signature broken"
msgstr "Sinatura inservíbel"

#: src/control/Signing.js:627
msgid "The signature was valid, but the document has been modified"
msgstr "A sinatura era válida mais o documento foi modificado"

#: src/control/Signing.js:628
msgid "Signed but document modified"
msgstr "Asinado mais modificado"

#: src/control/Signing.js:631
msgid "The signature is OK, but the certificate could not be validated."
msgstr "A sinatura é correcta mais non foi posíbel validar o certificado."

#: src/control/Signing.js:632
msgid "Signed but not validated"
msgstr "Asinado mais non validado"

#: src/control/Signing.js:635
msgid "The signature is OK, but the document is only partially signed"
msgstr "A sinatura é correcta, mais o documento só está asinado parcialmente"

#: src/control/Signing.js:636
msgid "Signed but not all files are signed"
msgstr "Asinado mais non todos están asinados"

#: src/control/Ruler.js:97
msgid "Left Margin"
msgstr "Marxe esquerda"

#: src/control/Ruler.js:98
msgid "Right Margin"
msgstr "Marxe dereita"

#: src/control/Toolbar.js:75 src/control/Toolbar.js:87
msgid "Downloading..."
msgstr "Descargando..."

#: src/control/Toolbar.js:103 src/map/Map.js:1171
msgid "Saving..."
msgstr "Gardando..."

#: src/control/Toolbar.js:114
msgid "Renaming..."
msgstr ""

#: src/control/Toolbar.js:278
msgid "This version of %productName is powered by"
msgstr "Esta versión do %productName funciona grazas a"

#: src/core/Socket.js:56
msgid ""
"IE11 has reached its maximum number of connections. Please see this document "
"to increase this limit if needed: https://docs.microsoft.com/en-us/previous-"
"versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/"
"ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections"
msgstr ""
"IE11 acadou o seu máximo número de conexións. Indique se este documento "
"necesita aumentar este número: https://docs.microsoft.com/en-us/"
"previous-versions/windows/internet-explorer/ie-developer/general-info/"
"ee330736(v=vs.85)#websocket-maximum-server-connections"

#: src/core/Socket.js:58
msgid "Oops, there is a problem connecting to LibreOffice Online : "
msgstr "Vaites! Produciuse un problema ao conectar co LibreOffice Online:"

#: src/core/Socket.js:260
msgid "Unsupported server version."
msgstr "Esta versión do servidor non é compatíbel."

#: src/core/Socket.js:323
msgid "Session terminated by document owner"
msgstr "A sesión foi terminada polo propietario do documento"

#: src/core/Socket.js:327
msgid "Idle document - please click to reload and resume editing"
msgstr "Documento inactivo - prema para recargar e continuar editando"

#: src/core/Socket.js:334
msgid "Server is shutting down for maintenance (auto-saving)"
msgstr "O servidor vaise apagar para mantemento (gardado automático)"

#: src/core/Socket.js:338
msgid "Oops, there is a problem connecting the document"
msgstr "Ups, produciuse un problema ao conectar co documento"

#: src/core/Socket.js:342
msgid "Server is recycling and will be available shortly"
msgstr "O servidor estase reciclando e estará dispoñíbel en breve"

#: src/core/Socket.js:369
msgid ""
"Document has changed in storage. Loading the new document. Your version is "
"available as revision."
msgstr ""
"O documento modificouse no almacenamento. Cargando o novo documento. A súa "
"versión está dispoñíbel como revisión."

#: src/core/Socket.js:375
msgid ""
"Restoring older revision. Any unsaved changes will be available in version "
"history"
msgstr ""
"A restaurar a revisión anterior. Todos os cambios non gardados estarán "
"dispoñíbeis no historial de versións."

#: src/core/Socket.js:464
msgid ""
"Document has been changed in storage. What would you like to do with your "
"unsaved changes?"
msgstr ""
"O documento foi cambiado no almacenamento. Que desexa facer cos cambios que "
"están sen gardar?"

#: src/core/Socket.js:468
msgid "Discard"
msgstr "Desbotar"

#: src/core/Socket.js:473
msgid "Overwrite"
msgstr "Substituír"

#: src/core/Socket.js:478
msgid "Save to new file"
msgstr "Gardar con outro nome"

#: src/core/Socket.js:548
msgid "Document requires password to view."
msgstr "O documento require dun contrasinal para ser visto."

#: src/core/Socket.js:551
msgid "Document requires password to modify."
msgstr "O documento require dun contrasinal para ser modificado."

#: src/core/Socket.js:553
msgid "Hit Cancel to open in view-only mode."
msgstr "Prema Cancelar para abrir no modo de só lectura."

#: src/core/Socket.js:557
msgid "Wrong password provided. Please try again."
msgstr "O contrasinal é incorrecto. Ténteo de novo."

#: src/core/Socket.js:680
msgid "Connecting..."
msgstr "Conectando..."

#: src/core/Socket.js:846
msgid ""
"Well, this is embarrassing, we cannot connect to your document. Please try "
"again."
msgstr "Non é posíbel conectar co seu documento. Ténteo de novo."

#: src/errormessages.js:13
msgid ""
"No disk space left on server, please contact the server administrator to "
"continue."
msgstr ""
"Non hai espazo libre no servidor. Contacte co administrador do servidor para "
"continuar."

#: src/errormessages.js:14
msgid ""
"The host URL is empty. The loolwsd server is probably misconfigured, please "
"contact the administrator."
msgstr ""
"O URL do hóspede está baleiro. Probabelmente, o servidor de loolwsd está mal "
"configurado. Contacte co administrador."

#: src/errormessages.js:15
msgid ""
"This is an unsupported version of {productname}. To avoid the impression "
"that it is suitable for deployment in enterprises, this message appears when "
"more than {docs} documents or {connections} connections are in use "
"concurrently"
msgstr ""
"Esta é unha versión sen mantemento do {productname}. Para evitar a impresión "
"de que sexa axeitada para ser instalada en empresas, esta mensaxe aparece "
"cando se empregan simultaneamente máis de {docs} documentos ou{connections} "
"conexións"

#: src/errormessages.js:16
msgid "More information and support"
msgstr "Máis información e axuda"

#: src/errormessages.js:17
msgid ""
"This service is limited to %0 documents, and %1 connections total by the "
"admin. This limit has been reached. Please try again later."
msgstr ""
"Este servizo está limitado polo administrador a %0 documentos e %1 conexións "
"en total. Atinxiuse este límite. Ténteo de novo máis tarde."

#: src/errormessages.js:18
msgid ""
"Service is unavailable. Please try again later and report to your "
"administrator if the issue persists."
msgstr ""
"O servizo non está dispoñíbel. Ténteo de novo máis tarde e informe o seu "
"administrador se o problema persiste."

#: src/errormessages.js:19
msgid ""
"Unauthorized WOPI host. Please try again later and report to your "
"administrator if the issue persists."
msgstr ""
"O hóspede de WOPI non está autorizado. Ténteo de novo máis tarde e informe o "
"seu administrador se o problema persiste."

#: src/errormessages.js:20
msgid "Wrong or missing WOPISrc parameter, please contact support."
msgstr "Parámetro WOPISrc erróneo ou ausente. Contacte con mantemento."

#: src/errormessages.js:21
msgid ""
"Your session will expire in %time. Please save your work and refresh the "
"session (or webpage) to continue."
msgstr ""
"A súa sesión vai caducar en %time. Garde o seu traballo e actualice a sesión "
"(ou páxina web) para continuar."

#: src/errormessages.js:22
msgid ""
"Your session has been expired. Further changes to document might not be "
"saved. Please refresh the session (or webpage) to continue."
msgstr ""
"A súa sesión caducou. Os cambios futuros poderían non ser gardados. "
"Actualice a sesión (ou páxina web) para continuar."

#: src/errormessages.js:23
msgid ""
"Failed to load the document. Please ensure the file type is supported and "
"not corrupted, and try again."
msgstr ""
"Non foi posíbel cargar o documento. Asegúrese de que o tipo de ficheiro sexa "
"admitido e non corrompido e ténteo de novo."

#: src/errormessages.js:24
msgid "Invalid link: '%url'"
msgstr ""

#: src/errormessages.js:25
msgid "You are leaving the editor, are you sure you want to visit %url?"
msgstr ""

#: src/errormessages.js:28
#, javascript-format
msgid ""
"Failed to read document from storage. Please contact your storage server "
"(%storageserver) administrator."
msgstr ""
"Fallou o proceso de lectura do documento en almacenamento. Contacte co "
"administrador do seu servidor de almacenamento (%storageserver)."

#: src/errormessages.js:29
#, javascript-format
msgid ""
"Save failed due to no disk space left on storage server. Document will now "
"be read-only. Please contact the server (%storageserver) administrator to "
"continue editing."
msgstr ""
"Non foi posíbel gardar debido a que non fica espazo no servidor de "
"almacenamento. O documento é agora só de lectura. Contacte co administrador "
"do servidor (%storageserver) para continuar a editar."

#: src/errormessages.js:30
msgid "Document cannot be saved due to expired or invalid access token."
msgstr ""
"O documento non pode ser gardado por ter expirado ou ser incorrecto o token."

#: src/errormessages.js:31
msgid ""
"Document cannot be saved. Check your permissions or contact the storage "
"server administrator."
msgstr ""
"Non é posíbel gardar o documento no almacenamento. Comprobe os seus permisos "
"ou contacte co administrador do servidor de almacenamento."

#: src/errormessages.js:32
#, fuzzy
msgid ""
"Document cannot be renamed. Check your permissions or contact the storage "
"server administrator."
msgstr ""
"Non é posíbel gardar o documento no almacenamento. Comprobe os seus permisos "
"ou contacte co administrador do servidor de almacenamento."

#: src/layer/marker/Annotation.js:210
msgid "Accept change"
msgstr "Aceptar o cambio"

#: src/layer/marker/Annotation.js:215
msgid "Reject change"
msgstr "Rexeitar o cambio"

#: src/layer/marker/Annotation.js:224
msgid "Open menu"
msgstr "Abrir o menú"

#: src/layer/marker/Annotation.js:244 src/layer/tile/TileLayer.js:203
msgid "Reply"
msgstr "Responder"

#: src/layer/tile/TileLayer.js:197
msgid "Modify"
msgstr "Modificar"

#: src/layer/tile/TileLayer.js:209
msgid "Remove"
msgstr "Retirar"

#: src/map/Map.js:198
msgid "Initializing..."
msgstr "Inicializando..."

#: src/map/Map.js:347
#, javascript-format
msgid "%d seconds ago"
msgstr ""

#: src/map/Map.js:350
#, javascript-format
msgid "%d minutes ago"
msgstr ""

#: src/map/Map.js:1052
msgid "Inactive document - please click to resume editing"
msgstr "Documento inactivo - prema para continuar editando"

#: src/map/Map.js:1174
msgid "Loading..."
msgstr "Cargando…"

#: src/map/handler/Map.FileInserter.js:105
msgid "Uploading..."
msgstr "Enviando..."

#: src/map/handler/Map.WOPI.js:105
msgid "Creating new file from template..."
msgstr "A crear un ficheiro novo a partir do modelo..."

#: src/map/handler/Map.WOPI.js:304
msgid "Creating copy..."
msgstr "A crear unha copia..."