summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/loleaflet/po/help-ca.po
blob: a5897d5c89eb9ec97dde74e275cfa05a92d40cf6 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-03-31 22:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-21 14:29+0000\n"
"Last-Translator: Joan Montané <joan@montane.cat>\n"
"Language-Team: Catalan <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_online/loleaflet-help/ca/>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.10.3\n"
"X-Pootle-Path: /ca/libo_online/loleaflet-help-ca.po\n"
"X-Pootle-Revision: 827117\n"

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.h1:19-5
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Dreceres de teclat"

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.h2:21-9
msgid "General Keyboard Shortcuts"
msgstr "Dreceres de teclat generals"

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:23-18
msgid "Undo"
msgstr "Desfà l'última acció"

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:23-49
msgid "Ctrl + Z"
msgstr "Ctrl + Z"

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:24-18
msgid "Redo"
msgstr "Refà l'última acció desfeta"

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:24-49
msgid "Ctrl + Y"
msgstr "Ctrl + Y"

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:25-18
msgid "Cut"
msgstr "Retalla"

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:25-48
msgid "Ctrl + X"
msgstr "Ctrl + X"

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:26-18
msgid "Paste as unformatted text"
msgstr "Enganxa com a text sense format"

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:26-70
msgid "Ctrl + Alt + Shift + V"
msgstr "Ctrl + Alt + Maj + V"

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:27-18
msgid "Print (Download as PDF)"
msgstr "Imprimeix (baixa com a PDF)"

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:27-68
msgid "Ctrl + P"
msgstr "Ctrl + P"

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:28-18
msgid "Display the Keyboard shortcuts help"
msgstr "Mostra l'ajuda de les dreceres de teclat"

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:28-80
msgid "Ctrl + Shift + ?"
msgstr "Ctrl + Maj + ?"

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.h2:32-9
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.h2:154-9
msgid "Text formatting"
msgstr "Formatació de text"

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:34-18
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:131-18
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:156-18
msgid "Bold"
msgstr "Negreta"

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:34-49
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:131-49
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:156-49
msgid "Ctrl + B"
msgstr "Ctrl + B"

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:35-18
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:132-18
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:157-18
msgid "Italic"
msgstr "Cursiva"

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:35-51
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:132-51
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:157-51
msgid "Ctrl + I"
msgstr "Ctrl + I"

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:36-18
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:133-18
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:158-18
msgid "Underline"
msgstr "Subratllat"

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:36-54
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:133-54
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:158-54
msgid "Ctrl + U"
msgstr "Ctrl + U"

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:37-18
msgid "Double Underline"
msgstr "Subratllat doble"

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:37-61
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:138-54
msgid "Ctrl + D"
msgstr "Ctrl + D"

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:38-18
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:134-18
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:159-18
msgid "Strikethrough"
msgstr "Barrat"

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:38-58
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:134-58
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:159-58
msgid "Ctrl + Alt + 5"
msgstr "Ctrl + Alt + 5"

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:39-18
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:160-18
msgid "Superscript"
msgstr "Superíndex"

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:39-56
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:160-56
msgid "Ctrl + Shift + P"
msgstr "Ctrl + Maj + P"

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:40-18
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:161-18
msgid "Subscript"
msgstr "Subíndex"

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:40-54
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:161-54
msgid "Ctrl + Shift + B"
msgstr "Ctrl + Maj + B"

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:41-18
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:135-18
msgid "Remove direct formatting"
msgstr "Suprimeix la formatació directa"

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:41-69
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:135-69
msgid "Ctrl + M"
msgstr "Ctrl + M"

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.h2:43-9
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.h2:164-9
msgid "Paragraph formatting"
msgstr "Formatació de paràgrafs"

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:45-18
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:140-18
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:166-18
msgid "Align Center"
msgstr "Alinea al centre"

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:45-57
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:140-57
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:166-57
msgid "Ctrl + E"
msgstr "Ctrl + E"

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:46-18
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:141-18
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:167-18
msgid "Align Left"
msgstr "Alinea a l'esquerra"

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:46-55
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:141-55
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:167-55
msgid "Ctrl + L"
msgstr "Ctrl + L"

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:47-18
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:142-18
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:168-18
msgid "Align Right"
msgstr "Alinea a la dreta"

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:47-56
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:142-56
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:168-56
msgid "Ctrl + R"
msgstr "Ctrl + R"

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:48-18
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:143-18
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:169-18
msgid "Justify"
msgstr "Justifica"

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:48-52
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:143-52
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:169-52
msgid "Ctrl + J"
msgstr "Ctrl + J"

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:49-18
msgid "Apply Default paragraph style"
msgstr "Aplica l'estil de paràgraf predeterminat"

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:49-74
msgid "Ctrl + 0"
msgstr "Ctrl + 0"

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:50-18
msgid "Apply Heading 1 paragraph style"
msgstr "Aplica l'estil de paràgraf d'encapçalament 1"

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:50-76
msgid "Ctrl + 1"
msgstr "Ctrl + 1"

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:51-18
msgid "Apply Heading 2 paragraph style"
msgstr "Aplica l'estil de paràgraf d'encapçalament 2"

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:51-76
msgid "Ctrl + 2"
msgstr "Ctrl + 2"

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:52-18
msgid "Apply Heading 3 paragraph style"
msgstr "Aplica l'estil de paràgraf d'encapçalament 3"

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:52-76
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:144-69
msgid "Ctrl + 3"
msgstr "Ctrl + 3"

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:53-18
msgid "Apply Heading 4 paragraph style"
msgstr "Aplica l'estil de paràgraf d'encapçalament 4"

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:53-76
msgid "Ctrl + 4"
msgstr "Ctrl + 4"

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:54-18
msgid "Apply Heading 5 paragraph style"
msgstr "Aplica l'estil de paràgraf d'encapçalament 5"

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:54-76
msgid "Ctrl + 5"
msgstr "Ctrl + 5"

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.h2:56-9
msgid "Text selection and navigation in document"
msgstr "Selecció de text i navegació en el document"

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:58-18
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:139-18
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:162-18
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:175-18
msgid "Select All"
msgstr "Ho selecciona tot"

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:58-55
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:96-18
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:139-55
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:162-55
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:175-55
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:207-79
msgid "Ctrl + A"
msgstr "Ctrl + A"

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:59-18
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:176-18
msgid "Move cursor to the left"
msgstr "Mou el cursor cap a l'esquerra"

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:59-68
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:176-68
msgid "Arrow Left"
msgstr "Fletxa esquerra"

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:60-18
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:177-18
msgid "Move cursor with selection to the left"
msgstr "Mou el cursor amb la selecció cap a l'esquerra"

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:60-83
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:177-83
msgid "Shift + Arrow Left"
msgstr "Maj + Fletxa esquerra"

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:61-18
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:178-18
msgid "Go to beginning of a word"
msgstr "Va al començament d'una paraula"

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:61-70
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:178-70
msgid "Ctrl + Arrow Left"
msgstr "Ctrl + Fletxa esquerra"

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:62-18
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:179-18
msgid "Select to the left word by word"
msgstr "Selecciona cap a l'esquerra paraula per paraula"

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:62-76
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:179-76
msgid "Ctrl + Shift + Arrow Left"
msgstr "Ctrl + Maj + Fletxa esquerra"

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:63-18
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:180-18
msgid "Move cursor to the right"
msgstr "Mou el cursor cap a la dreta"

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:63-69
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:180-69
msgid "Arrow Right"
msgstr "Fletxa dreta"

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:64-18
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:181-18
msgid "Move cursor with selection to the right"
msgstr "Mou el cursor amb la selecció cap a la dreta"

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:64-84
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:181-84
msgid "Shift + Arrow Right"
msgstr "Maj + Fletxa dreta"

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:65-18
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:182-18
msgid "Go to start of the next word"
msgstr "Va al començament de la paraula següent"

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:65-73
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:182-73
msgid "Ctrl + Arrow Right"
msgstr "Ctrl + Fletxa dreta"

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:66-18
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:183-18
msgid "Select to the right word by word"
msgstr "Selecciona cap a la dreta paraula per paraula"

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:66-77
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:183-77
msgid "Ctrl + Shift + Arrow Right"
msgstr "Ctrl + Maj + Fletxa dreta"

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:67-18
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:184-18
msgid "Move cursor up one line"
msgstr "Mou el cursor una línia cap amunt"

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:67-68
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:184-68
msgid "Arrow Up"
msgstr "Fletxa amunt"

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:68-18
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:185-18
msgid "Select lines in upwards direction"
msgstr "Selecciona línies en direcció ascendent"

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:68-78
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:185-78
msgid "Shift + Arrow Up"
msgstr "Maj + Fletxa amunt"

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:69-18
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:186-18
msgid "Move cursor to beginning of the previous paragraph"
msgstr "Mou el cursor al principi del paràgraf anterior"

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:69-95
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:186-95
msgid "Ctrl + Arrow Up"
msgstr "Ctrl + Fletxa amunt"

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:70-18
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:187-18
msgid "Select to beginning of paragraph"
msgstr "Selecciona cap al principi del paràgraf"

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:70-77
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:187-77
msgid "Ctrl + Shift + Arrow Up"
msgstr "Ctrl + Maj + Fletxa amunt"

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:71-18
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:188-18
msgid "Move cursor down one line"
msgstr "Mou el cursor una línia avall"

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:71-70
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:188-70
msgid "Arrow Down"
msgstr "Fletxa avall"

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:72-18
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:189-18
msgid "Select lines in downwards direction"
msgstr "Selecciona línies en direcció descendent"

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:72-80
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:189-80
msgid "Shift + Arrow Down"
msgstr "Maj + Fletxa avall"

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:73-18
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:190-18
msgid "Move cursor to beginning of the next paragraph"
msgstr "Mou el cursor al principi del paràgraf següent"

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:73-91
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:190-91
msgid "Ctrl + Arrow Down"
msgstr "Ctrl + Fletxa avall"

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:74-18
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:191-18
msgid "Select to end of paragraph"
msgstr "Selecciona cap el final del paràgraf"

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:74-71
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:191-71
msgid "Ctrl + Shift + Arrow Down"
msgstr "Ctrl + Maj + Fletxa avall"

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:75-18
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:192-18
msgid "Go to beginning of line"
msgstr "Va al començament de la línia"

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:75-68
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:192-68
msgid "Home"
msgstr "Inici"

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:76-18
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:193-18
msgid "Go and select to the beginning of a line"
msgstr "Va i selecciona fins al començament d'una línia"

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:76-85
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:193-85
msgid "Shift + Home"
msgstr "Maj + Inici"

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:77-18
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:194-18
msgid "Go to start of document"
msgstr "Va al començament del document"

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:77-68
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:97-18
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:194-68
msgid "Ctrl + Home"
msgstr "Ctrl + Inici"

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:78-18
msgid "Go and select text to start of document"
msgstr "Va i selecciona el text fins al començament del document"

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:78-84
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:195-83
msgid "Ctrl + Shift + Home"
msgstr "Ctrl + Maj + Inici"

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:79-18
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:196-18
msgid "Go to end of line"
msgstr "Va al final de la línia"

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:79-62
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:196-62
msgid "End"
msgstr "Finalització"

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:80-18
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:197-18
msgid "Go and select to the end of a line"
msgstr "Va i selecciona fins al final de la línia"

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:80-79
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:197-79
msgid "Shift + End"
msgstr "Maj + Finalització"

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:81-18
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:198-18
msgid "Go to end of document"
msgstr "Va al final del document"

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:81-66
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:98-18
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:198-66
msgid "Ctrl + End"
msgstr "Ctrl + Finalització"

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:82-18
msgid "Go and select text to end of document"
msgstr "Va i selecciona el text fins al final del document"

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:82-82
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:199-81
msgid "Ctrl + Shift + End"
msgstr "Ctrl + Maj + Finalització"

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:83-18
msgid "Move the view up one page"
msgstr "Mou la visualització una pàgina cap amunt"

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:83-70
msgid "PageUp"
msgstr "RePàg"

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:84-18
msgid "Switch cursor between text and header"
msgstr "Canvia el cursor entre el text i la capçalera"

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:84-82
msgid "Ctrl + PageUp"
msgstr "Ctrl + RePàg"

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:85-18
msgid "Extend the selection up one page"
msgstr "Amplia la selecció una pàgina cap amunt"

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:85-77
msgid "Shift + PageUp"
msgstr "Maj + RePàg"

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:86-18
msgid "Move the view down one page"
msgstr "Mou la visualització una pàgina cap avall"

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:86-72
msgid "PageDown"
msgstr "AvPàg"

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:87-18
msgid "Switch cursor between text and footer"
msgstr "Canvia el cursor entre el text i el peu"

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:87-82
msgid "Ctrl + PageDown"
msgstr "Ctrl + AvPàg"

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:88-18
msgid "Extend the selection down one page"
msgstr "Amplia la selecció una pàgina cap avall"

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:88-79
msgid "Shift + PageDown"
msgstr "Maj + AvPàg"

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:89-18
msgid "Delete to beginning of word"
msgstr "Suprimeix fins al començament de la paraula"

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:89-72
msgid "Ctrl + Backspace"
msgstr "Ctrl + Retrocés"

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:90-18
msgid "Delete to end of word"
msgstr "Suprimeix fins a la fi de la paraula"

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:90-66
msgid "Ctrl + Del"
msgstr "Ctrl + Supr"

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:91-18
msgid "Delete to beginning of sentence"
msgstr "Suprimeix fins al principi de la frase"

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:91-76
msgid "Ctrl + Shift + Backspace"
msgstr "Ctrl + Maj + Retrocés"

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:92-18
msgid "Delete to end of sentence"
msgstr "Suprimeix fins a la fi de la frase"

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:92-70
msgid "Ctrl + Shift + Del"
msgstr "Ctrl + Maj + Supr"

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.h2:94-9
msgid "Shortcut Keys for Tables"
msgstr "Tecles de drecera per a les taules"

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:96-54
msgid "If the active cell is empty: selects the whole table. Otherwise: selects the contents of the active cell. Pressing again selects the entire table."
msgstr "Si la cel·la activa és buida: selecciona tota la taula. Si no és així: selecciona el contingut de la cel·la activa. Si es torna a prémer selecciona tota la taula."

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:97-57
msgid "If the active cell is empty: goes to the beginning of the table. Otherwise: first press goes to beginning of the active cell, second press goes to beginning of the current table, third press goes to beginning of document."
msgstr "Si la cel·la activa és buida: va al començament de la taula. Si no és així: amb la primera premuda va al començament de la cel·la activa, amb la segona premuda va al començament de la taula actual, amb la tercera premuda va al començament del document."

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:98-56
msgid "If the active cell is empty: goes to the end of the table. Otherwise: first press goes to the end of the active cell, second press goes to the end of the current table, third press goes to the end of the document."
msgstr "Si la cel·la activa és buida: va al final de la taula. Si no és així: amb la primera premuda va al final de la cel·la activa, amb la segona premuda va al final de la taula actual, amb la tercera premuda va al final del document."

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:99-18
msgid "Ctrl + Tab"
msgstr "Ctrl + Tab"

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:99-56
msgid "Inserts a tab stop (only in tables). Depending on the Window Manager in use, Alt + Tab may be used instead."
msgstr "Insereix una tabulació (només en les taules). En funció del gestor de finestres usat, podeu usar Alt + Tab com a alternativa."

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:100-18
msgid "Alt + Arrow Keys"
msgstr "Alt + Fletxes de direcció"

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:100-62
msgid "Increases/decreases the size of the column/row on the right/bottom cell edge"
msgstr "Augmenta/disminueix la mida de la columna/fila a la vora dreta/inferior de la cel·la."

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:101-18
msgid "Alt + Shift + Arrow Keys"
msgstr "Alt + Maj + Fletxes de direcció"

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:101-70
msgid "Increase/decrease the size of the column/row on the left/top cell edge"
msgstr "Augmenta/disminueix la mida de la columna/fila a la vora esquerra/superior de la cel·la."

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:102-18
msgid "Alt + Ctrl + Arrow Keys"
msgstr "Alt + Ctrl + Fletxes de direcció"

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:102-69
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:103-77
msgid "Like Alt, but only the active cell is modified"
msgstr "Com l'Alt, però només es modifica la cel·la activa"

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:103-18
msgid "Ctrl + Alt + Shift + Arrow Keys"
msgstr "Ctrl + Alt + Maj + Fletxes de direcció"

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:104-18
msgid "Alt + Insert"
msgstr "Alt + Ins"

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:104-58
msgid "3 seconds in Insert mode, Arrow Key inserts row/column, Ctrl + Arrow Key inserts cell"
msgstr "3 segons en mode d'inserció, Fletxa de direcció insereix una columna o fila, Ctrl+Fletxa de direcció insereix una cel·la"

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:105-18
msgid "Alt + Del"
msgstr "Alt + Supr"

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:105-55
msgid "3 seconds in Delete mode, Arrow key deletes row/column, Ctrl + Arrow key merges cell with neighboring cell"
msgstr "3 segons en mode de supressió, Fletxa de direcció insereix una columna o fila, Ctrl+Fletxa de direcció insereix una cel·la"

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:106-18
msgid "Shift + Ctrl + Del"
msgstr "Maj + Ctrl + Supr"

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td.p:106-86
msgid "If no whole cell is selected, the text from the cursor to the end of the current sentence is deleted. If the cursor is at the end of a cell, and no whole cell is selected, the contents of the next cell are deleted."
msgstr "Si no hi ha cap cel·la seleccionada, se suprimeix el text del cursor fins al final de la frase actual. Si el cursor es troba al final d'una cel·la i no hi ha cap cel·la seleccionada, se suprimiran els continguts de la cel·la següent."

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td.p:107-1
msgid "If no whole cell is selected and the cursor is at the end of the table, the paragraph following the table will be deleted, unless it is the last paragraph in the document."
msgstr "Si no està seleccionada completament la cel·la i el cursor és al final de la taula, se suprimirà el paràgraf que la segueix. Llevat que sigui l'últim paràgraf del document."

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td.p:108-1
msgid "If one or more cells are selected, the whole rows containing the selection will be deleted. If all rows are selected completely or partially, the entire table will be deleted."
msgstr "Si se seleccionen una o diverses cel·les, s'eliminaran totes les files que continguin la selecció. Si se seleccionen totes o algunes de les files, s'eliminarà tota la taula."

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.h2:111-9
msgid "Word processor functions"
msgstr "Funcions del processador de text"

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:113-18
msgid "Insert footnote"
msgstr "Insereix una nota al peu"

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:113-60
msgid "Ctrl + Alt + F"
msgstr "Ctrl + Alt + F"

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:114-18
msgid "Insert endnote"
msgstr "Insereix una nota final"

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:114-59
msgid "Ctrl + Alt + D"
msgstr "Ctrl + Alt + D"

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:115-18
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:136-18
msgid "Insert comment"
msgstr "Insereix un comentari"

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:115-59
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:136-59
msgid "Ctrl + Alt + C"
msgstr "Ctrl + Alt + C"

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:117-18
msgid "Insert soft hyphen"
msgstr "Insereix un guionet suau"

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:117-63
msgid "Ctrl + -"
msgstr "Ctrl + -"

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:118-18
msgid "Insert non-breaking hyphen"
msgstr "Insereix un guionet no divisible"

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:118-71
msgid "Ctrl + Shift + -"
msgstr "Ctrl + Maj + -"

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:120-18
msgid "Insert non-breaking space"
msgstr "Insereix un espai no divisible"

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:120-70
msgid "Ctrl + Shift + Space"
msgstr "Ctrl + Maj + Espai"

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:121-18
msgid "Insert line break"
msgstr "Insereix un salt de línia"

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:121-62
msgid "Shift + Enter"
msgstr "Maj + Retorn"

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:122-18
msgid "Manual page break"
msgstr "Salt de pàgina manual"

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:122-62
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:206-93
msgid "Ctrl + Enter"
msgstr "Ctrl + Retorn"

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:123-18
msgid "Column break (in multicolumnar text)"
msgstr "Salt de columna (en textos amb múltiples columnes)"

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:123-81
msgid "Ctrl + Shift + Enter"
msgstr "Ctrl + Maj + Retorn"

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:124-18
msgid "Insert new paragraph directly before or after a section, or before a table"
msgstr "Insereix un paràgraf nou directament abans o després d'una secció, o abans d'una taula"

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:124-119
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:125-155
msgid "Alt + Enter"
msgstr "Alt + Retorn"

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:125-18
msgid "Insert new paragraph without numbering inside a list. Does not work when the cursor is at the end of the list."
msgstr "Insereix un paràgraf nou sense numeració dins una llista. No funciona si el cursor és al final de la llista."

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.h2:129-9
msgid "Cell formatting"
msgstr "Formatació de cel·les"

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:137-18
msgid "Display comment"
msgstr "Mostra un comentari"

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:137-60
msgid "Ctrl + F1"
msgstr "Ctrl + F1"

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:138-18
msgid "Fill Down"
msgstr "Omple cap a avall"

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:144-18
msgid "Set Optimal Column Width"
msgstr "Estableix l'amplada òptima de columna"

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:145-18
msgid "Two decimal places, thousands separator"
msgstr "Dos dígits decimals, amb separador de milers"

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:145-84
msgid "Ctrl + Shift + 1"
msgstr "Ctrl + Maj + 1"

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:146-18
msgid "Standard exponential format"
msgstr "Format exponencial estàndard"

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:146-72
msgid "Ctrl + Shift + 2"
msgstr "Ctrl + Maj + 2"

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:147-18
msgid "Standard date format"
msgstr "Format de data estàndard"

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:147-65
msgid "Ctrl + Shift + 3"
msgstr "Ctrl + Maj + 3"

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:148-18
msgid "Standard currency format"
msgstr "Format de moneda estàndard"

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:148-69
msgid "Ctrl + Shift + 4"
msgstr "Ctrl + Maj + 4"

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:149-18
msgid "Standard percentage format (two decimal places)"
msgstr "Format percentual estàndard (dos dígits decimals)"

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:149-92
msgid "Ctrl + Shift + 5"
msgstr "Ctrl + Maj + 5"

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:150-18
msgid "Standard format"
msgstr "Format estàndard"

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:150-60
msgid "Ctrl + Shift + 6"
msgstr "Ctrl + Maj + 6"

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:170-18
msgid "Demote list item (list item has to be selected)"
msgstr "Mou avall un element de llista (cal que l'element estigui seleccionat)"

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:170-92
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:204-99
msgid "Tab"
msgstr "Tabulació"

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:171-18
msgid "Promote list item (list item has to be selected)"
msgstr "Mou amunt un element de llista (cal que l'element estigui seleccionat)"

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:171-93
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:205-107
msgid "Shift + Tab"
msgstr "Maj + Tabulació"

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.h2:173-9
msgid "Text selection and navigation in a textbox"
msgstr "Selecció de text i navegació en un quadre de text"

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:195-18
msgid "Go and select text to start of textbox"
msgstr "Va i selecciona el text des del començament del quadre de text"

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:199-18
msgid "Go and select text to end of textbox"
msgstr "Va i selecciona el text fins al final del quadre de text"

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.h2:201-9
msgid "Slide / draw page keyboard shortcuts"
msgstr "Dreceres de teclat en diapositives i pàgines de dibuix"

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:203-18
msgid "Escape current mode, i.e. from edit mode switch to object selection mode, from object selection mode switch to view mode."
msgstr "Canvia el mode actual. Això és, del mode edició passa al mode de selecció d'objecte, i del mode de selecció canvia al mode de visualització."

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:203-166
msgid "Esc"
msgstr "Esc"

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:204-18
msgid "Select objects in the order in which they were created"
msgstr "Selecciona els objectes en l'ordre en el qual han estat creats"

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:205-18
msgid "Select objects in the reverse order in which they were created"
msgstr "Selecciona els objectes en l'ordre invers en el qual han estat creats"

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:206-18
msgid "Move to next text object on slide / drawing page"
msgstr "Va al següent objecte de text de la diapositiva o pàgina de dibuix"

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.table.tr.td:207-18
msgid "Select all in slide / drawing page"
msgstr "Ho selecciona tot en la diapositiva o pàgina de dibuix"

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.h1:212-5
msgid "<span class=\"productname\">%productName</span> Help"
msgstr "Ajuda del <span class=\"productname\">%productName</span>"

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.p:213-5
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.h3:251-5
msgid "Collaborative editing"
msgstr "Edició col·laborativa"

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.p:214-5
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.h3:258-5
msgid "<span class=\"productname\">%productName</span> user interface"
msgstr "Interfície d'usuari del <span class=\"productname\">%productName</span>"

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.p:215-5
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.h3:278-5
msgid "Opening, closing, saving, printing and downloading documents"
msgstr "Obertura, tancament, desament, impressió i baixada de documents"

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.p:216-5
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.h3:286-5
msgid "Editing documents"
msgstr "Edició de documents"

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.p:217-5
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:223-9
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:236-9
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.h3:307-5
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.h3:352-5
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.h3:432-5
msgid "Advanced features"
msgstr "Funcionalitats avançades"

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:219-9
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.h2:337-5
msgid "<span class=\"productname\">%productName</span> spreadsheets"
msgstr "Fulls de càlcul del <span class=\"productname\">%productName</span>"

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:220-9
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.h3:339-5
msgid "Editing spreadsheets"
msgstr "Edició de fulls de càlcul"

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:221-9
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.h3:342-5
msgid "Formulas"
msgstr "Fórmules"

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:222-9
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.h3:348-5
msgid "Formatting spreadsheets"
msgstr "Formatació de fulls de càlcul"

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:226-9
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.h2:385-5
msgid "<span class=\"productname\">%productName</span> text documents"
msgstr "Documents de text del <span class=\"productname\">%productName</span>"

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:227-9
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.h3:387-5
msgid "Editing text documents"
msgstr "Edició de documents de text"

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:228-9
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.h3:390-5
msgid "Context menus"
msgstr "Menús contextuals"

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:229-9
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.h3:400-5
msgid "Advanced text document editor features"
msgstr "Funcionalitats avançades de l'editor de documents de text"

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:232-9
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.h2:419-5
msgid "<span class=\"productname\">%productName</span> presentations"
msgstr "Presentacions del <span class=\"productname\">%productName</span>"

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:233-9
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.h3:421-5
msgid "Editing presentations"
msgstr "Edició de presentacions"

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:234-9
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.h3:424-5
msgid "Slide show"
msgstr "Presentació de diapositives"

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:235-9
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.h3:428-5
msgid "Slide pane"
msgstr "Subfinestra de diapositives"

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.p:238-5
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.h2:441-5
msgid "Frequently Asked Questions"
msgstr "Preguntes freqüents"

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.p:239-5
msgid "General"
msgstr "Generals"

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:241-9
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.h3:473-5
msgid "Text documents"
msgstr "Documents de text"

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:244-9
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.h3:537-5
msgid "Spreadsheets"
msgstr "Fulls de càlcul"

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:247-9
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.h3:565-5
msgid "Presentations"
msgstr "Presentacions"

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.p:249-5
msgid "<span class=\"productname\">%productName</span> allows you to create and edit office documents text documents, spreadsheets and presentations directly in your browser, in a simple and straight-forward way. You can work alone on a document, or collaboratively as part of a team."
msgstr "El <span class=\"productname\">%productName</span> us permet crear i editar documents de text, fulls de càlcul i presentacions directament al vostre navegador, d'una manera simple. Podeu treballar en un document individualment o col·laborativa."

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.ul.li.p:253-11
msgid "Each user gets assigned a color. The cursor of each user will be shown in the assigned color. Note: you will see your cursor as black, blinking cursor, although others will see you with a different color."
msgstr "A cada usuari s'atribueix un color. El cursor de cada usuari es mostra en aquest color assignat. Nota: el vostre cursor sempre es mostra de color negre i intermitent per a vós; els altres usuaris el veuran d'un altre color."

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.ul.li.p:254-11
msgid "You can jump to the cursor of a user by clicking on the name (or avatar) of the user. It is possible to follow the editor."
msgstr "Podeu anar directament al cursor d'un usuari fent clic al seu nom o avatar. És possible seguir l'editor."

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.ul.li.p:255-11
msgid "<span class=\"productname\">%productName</span> notifies you with a small notification in the footer when a new user enters or when a user leaves."
msgstr "El <span class=\"productname\">%productName</span> us indica amb una petita notificació en la part inferior si entra un nou usuari o en surt."

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.p:259-5
msgid "<span class=\"productname\">%productName</span> uses modern browser resources to adapt the user interface to the size of the viewing area, including small screens found in mobile devices. The interface is composed of:"
msgstr "El <span class=\"productname\">%productName</span> utilitza tecnologies modernes del navegador per a adaptar la interfície d'usuari a la mida de l'àrea de visualització, dispositius mòbils inclosos. La interfície comprèn:"

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.p:260-5
msgid "<span class=\"def\">The document area:</span> The application area shows the document contents, either spreadsheets, presentations or text documents."
msgstr "<span class=\"def\">L'àrea del document:</span> L'àrea de l'aplicació mostra el contingut del document, sigui un full de càlcul, una presentació o un document de text."

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.p.img:261-5
msgid "<span class=\"def\">The menu bar:</span> The main menu is placed on the top and includes many options, commands for printing, editing, viewing and other advanced commands. You can hide the menu bar clicking on the <img style=\"height:0.6cm;width:0.6cm;\" src=\"images/fold.svg\"> icon on the far right. Click on the <img style=\"height:0.6cm;width:0.6cm;\" src=\"images/unfold.svg\"> icon to show the menu."
msgstr "<span class=\"def\">La barra de menús:</span> el menú principal és a la part superior i inclou nombroses opcions i ordres per a imprimir, editar i visualitzar documents, entre altres funcionalitats avançades. Podeu amagar la barra de menús fent clic a la icona <img style=\"height:0.6cm;width:0.6cm;\" src=\"images/fold.svg\"> que apareix a l'extrem dret. Feu clic a la icona <img style=\"height:0.6cm;width:0.6cm;\" src=\"images/unfold.svg\"> per a mostrar el menú."

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.p:262-5
msgid "<span class=\"def\">Context menus:</span> On clicking with the right mouse button, a menu appears with commands associated with the underlying object."
msgstr "<span class=\"def\">Menús contextuals:</span> en fer clic amb el botó dret del ratolí a un objecte, es mostra un menú que inclou ordres associades amb aquest objecte."

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.p:263-5
msgid "<span class=\"def\">The toolbar:</span> The toolbar contains the most used options for daily editing. Toolbar buttons are dynamic, meaning that their state (on or off) depends on different factors."
msgstr "<span class=\"def\">La barra d'eines:</span> la barra d'eines conté les opcions més utilitzades en l'edició cotidiana. Els botons de la barra són dinàmics; això vol dir que el seu estat (activat o desactivat) depèn de diferents factors."

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.p:264-5
msgid "<span class=\"def\">The status bar:</span> The status bar is shown in the bottom, and contains several useful options and features."
msgstr "<span class=\"def\">La barra d'estat:</span> aquesta barra és a sota de la finestra i conté diverses opcions i funcionalitats útils."

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.p:266-5
msgid "<span class=\"def\">The search bar:</span> Searching starts automatically when content is inserted in the search box, and the document window automatically moves to the first occurrence found. Searching is not case-sensitive. There are three buttons right next to the search box:"
msgstr "<span class=\"def\">La barra de cerca:</span> la cerca comença automàticament quan s'insereix un terme a la barra de cerca; la finestra del document es desplaça automàticament per a mostrar la primera ocurrència trobada del terme. La cerca no distingeix majúscules i minúscules. A prop d'aquesta barra hi ha tres botons:"

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.ul.li.p:268-11
msgid "Search backwards"
msgstr "Cerca cap enrere"

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.ul.li.p:269-11
msgid "Search forward"
msgstr "Cerca cap endavant"

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.ul.li.p:270-11
msgid "Cancel the search (appears only when a text has been searched)"
msgstr "Cancel·la la cerca (apareix només quan s'ha cercat algun text)"

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.p:272-5
msgid "<span class=\"def\">The zoom bar:</span> At the right of the status bar, there is a set of buttons that allow you to zoom to 100%, zoom out and zoom in. The zoom applies to the document area, the user interface is not affected. The current level of zoom is shown in this area."
msgstr "<span class=\"def\">La barra de zoom:</span> a la dreta de la barra d'estat, hi ha un conjunt de botons que us permeten per zoom al 100%, apropar-vos i allunyar-vos. L'escala s'aplica a l'àrea del document, la interfície d'usuari no queda afectada. El nivell actual d'escala es mostra en aquesta àrea."

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.p:273-5
msgid "Text, charts, shapes and svg images will stay sharp, when zooming in, you will only see pixels appear at inserted images, such as jpg’s or png’s."
msgstr "Text, diagrames, formes i imatges svg es conserven perfectament, en apropar-vos només veure els píxels que apareixen en les imatges inserides, com ara jpg o png."

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.p:274-5
msgid "Using the browser zoom affects the document and user interface areas."
msgstr "L'ús del zoom del navegador afecta les àrees del document i la interfície d'usuari."

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.p:275-5
msgid "<span class=\"def\">The information bar:</span> At the right of the search bar, a set of information on the document is displayed. The actual information depends on the nature of the document."
msgstr "<span class=\"def\">La barra d'informació:</span> al costat dret de la barra de cerca es mostren determinades dades quant al document. La informació mostrada depèn del tipus de document."

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.p:279-5
msgid "Your documents are stored and managed in the cloud storage that is integrated with <span class=\"productname\">%productName</span>."
msgstr "Els vostres documents s'emmagatzemen i es gestionen al magatzem al núvol que s'ha integrat amb el <span class=\"productname\">%productName</span>."

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.p:280-5
msgid "To download a document download it from the <span class=\"productname\">%productName</span> application’s <span class=\"ui\">File</span> menu. The download formats available depends on the application. All applications exports documents in PDF format."
msgstr "Per a baixar un document, feu servir l'ordre corresponent al menú <span class=\"ui\">Fitxer</span> del <span class=\"productname\">%productName</span>. Els formats de baixada disponibles depenen de l'aplicació. Totes les aplicacions permeten baixar en el format PDF."

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.p:281-5
msgid "To open document, click on the file to open the <span class=\"productname\">%productName</span> module associated to the document format."
msgstr "Per a obrir el document, feu clic al fitxer per a obrir el mòdul del <span class=\"productname\">%productName</span> associat al format del document."

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.p:282-5
msgid "Documents in <span class=\"productname\">%productName</span> save automatically, but if you are concerned that a document is synchronized as quickly as possible you can also force saving using the <span class=\"ui\">File</span> menu’s <span class=\"ui\">Save</span> entry."
msgstr "Els documents en el <span class=\"productname\">%productName</span> es desen automàticament, però si us voleu que un document se sincronitzi tan ràpidament com sigui possible, podeu forçar el desament fent servir l'entrada <span class=\"ui\">Desa</span> del menú <span class=\"ui\">Fitxer</span>."

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.p:283-5
msgid "Depending on the capabilities of your browser the print window may appear or a “Download PDF export?” popup shows. You can print this PDF in your favorite PDF reader."
msgstr "Depenent de les característiques del vostre navegador, apareixerà la finestra d'impressió o es mostrarà la finestra emergent «Voleu baixar l'exportació PDF?». Podeu imprimir aquest PDF amb el vostre visor de fitxer PDF preferit."

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.p:284-5
msgid "When closing a document, it is automatically saved if it has been changed."
msgstr "Si s'ha modificat el document en moment de tancar-lo es desarà automàticament."

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.p:287-5
msgid "Document editing should be familiar to everyone that has used an office application before, but here are some distinctive features:"
msgstr "El procés d'edició dels documents serà familiar a qualsevol qui hagi utilitzat una aplicació d'oficina amb anterioritat; no obstant això, hi ha diferències importants:"

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.h4:288-5
msgid "Copy and Paste"
msgstr "Còpia i enganxament"

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.p:289-5
msgid "Rich content copy/cut and paste is supported, not only within a given document, but also across documents on the same or different <span class=\"productname\">%productName</span>. For these internal uses, users can copy/cut content, including images and mixed content, on PC by using the keyboard shortcuts directly (<span class=\"kbd\">Ctrl</span> + <span class=\"kbd\">X</span>, <span class=\"kbd\">Ctrl</span> + <span class=\"kbd\">C</span>, <span class=\"kbd\">Ctrl</span> + <span class=\"kbd\">V</span>). For security reasons it is necessary to use <span class=\"kbd\">Ctrl</span> + <span class=\"kbd\">V</span> to paste on PC, but context menus can be used for cut and copy. On Android or iOS selecting text by double tapping, and using a long-tap to access copy/cut/paste via the context menu is required."
msgstr "Es permet copiar, retallar i enganxar contingut enriquit, no només dins un mateix document, sinó també entre altres documents del <span class=\"productname\">%productName</span>. Per a aquests usos interns, els usuaris poden copiar i retallar contingut, incloent-hi imatges i contingut mixt, en el PC fent ús de les dreceres de teclat directament (<span class=\"kbd\">Ctrl</span>+<span class=\"kbd\">X</span>, <span class=\"kbd\">Ctrl</span>+<span class=\"kbd\">C</span>, <span class=\"kbd\">Ctrl</span>+<span class=\"kbd\">V</span>). Per raons de seguretat, cal usar <span class=\"kbd\">Ctrl</span>+<span class=\"kbd\">V</span> per a enganxar en el PC, però es poden usar el menú contextual per a retallar i copiar. A l'Android i l'iOS podeu seleccionar text fent-hi doble toc, i cal usar un toc llarg per a accedir a les ordres de copiar, retallar i enganxar via el menú contextual."

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.p:290-5
msgid "To copy larger pieces of content to other applications on your device, users need to press the <span class=\"ui\">Start download</span> button, and then re-copy this to their clipboard in order to make it available to the target application to read. This is possible via a tiny widget that pops up in the bottom-right corner, and is only necessary to export the content for pasting in external applications. This step also converts complex object types into static images."
msgstr "Per a copiar peces grans de contingut en altres aplicacions del vostre aparell, cal que els usuaris premin el botó <span class=\"ui\">Inicia la baixada</span> i aleshores tornin a copiar el contingut al porta-retalls per a fer-lo disponible a l'aplicació objectiu que l'ha de llegir. Això és possible via un petit giny que apareix la cantonada inferior dreta, i només és necessari per a exportar el contingut a enganxar en aplicacions externes. Aquest pas també converteix els tipus d'objectes en imatges estàtiques."

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.h4:291-5
msgid "Document repair"
msgstr "Reparació del document"

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.p:292-5
msgid "When multiple people edit the same document concurrently, it is possible for their changes to conflict and this can cause some confusion. The Document Repair function allows users to undo other editor’s changes to the document to a previous state."
msgstr "Quan diverses persones editen el mateix document simultàniament, és possible que llurs modificacions entrin en conflicte i provoquin confusió. La funció Reparació del document permet als usuaris desfer les modificacions fetes per altres usuaris i restablir el document a un estat anterior."

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.p:293-5
msgid "To jump back to the selected state, select it with the mouse and hit <span class=\"ui\">Jump to state</span>."
msgstr "Per a tornar a l'estat seleccionat, trieu-lo amb el ratolí i premeu el botó <span class=\"ui\">Salta a l'estat</span>."

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.p:295-5
msgid "This is particularly useful – say when a colleague inadvertently selected all text in the document with <span class=\"kbd\">Ctrl</span> + <span class=\"kbd\">A</span> and proceeded to type over it destroying it – while you were concurrently editing."
msgstr "Això és particularment útil si, per exemple, un col·laborador selecciona tot el text del document amb <span class=\"kbd\">Ctrl</span>+<span class=\"kbd\">A</span> i tot seguit escriu i esborra tot el contingut mentre l'esteu editant."

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.h4:296-5
msgid "Inactive document"
msgstr "Document inactiu"

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.p:297-5
msgid "When <span class=\"productname\">%productName</span> detects that there has not been any activity in the browser for a while, it puts the document in an “Inactive” state. The document is shown with a transparent gray overlay, with the message “Inactive document – please click to resume editing”."
msgstr "Si el <span class=\"productname\">%productName</span> detecta que no hi ha activitat en el navegador durant un temps, posa el document en estat «Inactiu». El document es mostra amb una superposició de color gris transparent, amb un missatge «Document inactiu - feu clic per a reprendre l'edició»."

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.p:299-5
msgid "To continue editing, click on the document and the layover and message disappear. Any changes that may have been made by other users – while collaboratively editing the document – are re-loaded."
msgstr "Per a seguir editant, feu clic en el document i la superposició desapareixerà. Qualsevol canvi que pugui haver fet qualsevol altre usuari, si s'edita col·laborativament el document, es tornarà a carregar."

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.h4:300-5
msgid "Pasting"
msgstr "Enganxament"

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.p:301-5
msgid "When you paste content copied from within the same document, the format and elements are maintained. If you copy from another document, in another tab or browser window, or from outside of the browser, the pasted content will preserve rich text."
msgstr "Si enganxeu contingut copiat des del mateix document, es conserven el format i els elements. Si copieu des d'un altre document, en una altra pestanya o finestra del navegador, o de fora del navegador, el contingut enganxat conservarà el text enriquit."

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.p:302-5
msgid "You can paste as unformatted text with the keyboard shortcut: <span class=\"kbd\">Ctrl</span> + <span class=\"kbd\">Alt</span> + <span class=\"kbd\">Shift</span> + <span class=\"kbd\">V</span>"
msgstr "Podeu enganxar com a text sense format amb la drecera de teclat: <span class=\"kbd\">Ctrl</span>+<span class=\"kbd\">Alt</span>+<span class=\"kbd\">Maj</span>+<span class=\"kbd\">V</span>"

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.p:303-5
msgid "When you paste text from within the document, formatting will be respected. You can also paste objects, such as images, if they are copied from the document you are working in."
msgstr "En enganxar text des de dins el document, la formatació es manté. També podeu enganxar imatges i objectes similars si aquests es copien des de dins el document en què treballeu."

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.p:304-5
msgid "When you paste text from outside of the document (another browser window or a desktop application, it will be pasted as rich text."
msgstr "Si enganxeu text fora del document (en una altra finestra del navegador o en una aplicació d'escriptori), s'enganxarà com a text enriquit."

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.p:305-5
msgid "When you have internal cut or copied content, you can paste this content using the context menu."
msgstr "Si retalleu o copieu contingut intern, podeu enganxar-lo usant el menú contextual."

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.h4:308-5
msgid "Adding charts"
msgstr "Addició de diagrames"

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.p:309-5
msgid "<span class=\"productname\">%productName</span> supports inserting and visualization of charts in documents. To add a chart:"
msgstr "El <span class=\"productname\">%productName</span> permet la inserció i la visualització de diagrames als documents. Per a afegir un diagrama:"

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.ol.li.p:311-11
msgid "Select a table in text document, a range in a spreadsheet or a table in a presentation."
msgstr "Seleccioneu una taula a un document de text o una presentació, o bé un interval de cel·les a un full de càlcul."

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.ol.li.p:313-9
msgid "Choose <span class=\"ui\">Insert</span> → <span class=\"ui\">Charts</span>. Customize your chart on the sidebar:"
msgstr "Trieu <span class=\"ui\">Insereix</span> ▸ <span class=\"ui\">Diagrames</span>. Personalitzeu el vostre diagrama mitjançant la barra lateral:"

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.ol.li.p:316-11
msgid "If no table or range was selected, a prototype chart is displayed."
msgstr "Si no se selecciona cap taula o interval, es mostra el prototip d'un diagrama."

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.p:319-5
msgid "<span class=\"def\">Chart editing:</span> Double click the chart to select. Use context menus to add chart elements such as title, axis, and other. Choose <span class=\"ui\">Data Range</span> and <span class=\"ui\">Chart Type</span> to edit chart data and select chart type."
msgstr "<span class=\"def\">Edició dels diagrames:</span> feu doble clic al diagrama per a seleccionar-lo. Feu servir els menús contextuals per a afegir-hi elements com ara el títol i els eixos. Trieu <span class=\"ui\">Interval de dades</span> i <span class=\"ui\">Tipus de diagrama</span> per a modificar les dades del diagrama i seleccionar-ne el tipus, respectivament."

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.p:320-5
msgid "<span class=\"def\">Chart formatting:</span> The same context menu brings you to chart data table and chart type selection."
msgstr "<span class=\"def\">Formatació de diagrames:</span> el mateix menú contextual us brinda ordres per a les taules de dades i la selecció del tipus de diagrama."

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.p:321-5
msgid "<span class=\"def\">Data series formatting:</span> Open the context menu and choose <span class=\"ui\">Format data series</span>."
msgstr "<span class=\"def\">Formatació de sèries de dades:</span> obriu el menú contextual i trieu <span class=\"ui\">Formata sèries de dades</span>."

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.h4:322-5
msgid "Handling images"
msgstr "Manipulació d'imatges"

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.p:323-5
msgid "<span class=\"productname\">%productName</span> inserts images in the text document from your local computer or from your cloud storage. Inserted images are always embedded in the document."
msgstr "El <span class=\"productname\">%productName</span> insereix imatges al document de text des del vostre ordinador local o a partir del magatzem al núvol. Les imatges inserides són sempre incrustades al document."

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.p:324-5
msgid "<span class=\"def\">Insert image:</span> Clicking on the <span class=\"ui\">Insert image</span> icon allows you to choose an image from the cloud storage's folders and shares."
msgstr "<span class=\"def\">Inserció d'una imatge:</span> fer clic en la icona d'<span class=\"ui\">Insereix imatge</span> us permet triar una imatge de les carpetes i espais compartits de l'emmagatzemament del núvol."

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.p:325-5
msgid "<span class=\"def\">Insert local image:</span> opens the browser file picker to upload the image from your local computer and insert it into the document."
msgstr "<span class=\"def\">Inserció d'una imatge local:</span> obre el selector de fitxers del navegador per a pujar una imatge des del vostre ordinador i inserir-la en el document."

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.p:326-5
msgid "Images can be resized, rotated and anchored. Text can be wrapped around the image. Select the image and open the context menu. Use the images handles to resize the image with the mouse."
msgstr "És possible redimensionar, girar i ancorar imatges. El text pot ajustar-se al voltant d'aquestes. Seleccioneu una imatge i obriu el menú contextual. Feu servir les anses per a canviar la mida de la imatge amb el ratolí."

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.h4:327-5
msgid "Comments in documents"
msgstr "Comentaris als documents"

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.p:328-5
msgid "Insert comments in <span class=\"productname\">%productName</span> in places that need special reader attention. Comments are displayed on the right and carry the name and date of the issuer."
msgstr "Inseriu comentaris del <span class=\"productname\">%productName</span> als llocs que necessitin atenció especial del lector. Els comentaris són al costat dret i inclouen la data i el nom de l'emissor."

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.p.img:330-5
msgid "Click on the submenu (<img style=\"height:0.6cm;width:0.6cm;\" alt=\"\" src=\"images/submenu.svg\">) icon to reply, move and delete comments."
msgstr "Feu clic en la icona del submenú (<img style=\"height:0.6cm;width:0.6cm;\" alt=\"\" src=\"images/submenu.svg\">) per a respondre, moure o suprimir comentaris."

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.h4:331-5
msgid "Spellchecking"
msgstr "Verificació ortogràfica"

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.p:332-5
msgid "<span class=\"productname\">%productName</span> can check spelling in text documents, spreadsheets and presentations. A red wavy underline indicates misspelled words. Click on the right mouse button to open a context menu with suggested misspelling corrections."
msgstr "El <span class=\"productname\">%productName</span> pot comprovar l'ortografia dels documents de text, els fulls de càlcul i les presentacions. Els errors ortogràfics s'assenyalen amb un subratllat ondulat vermell. Feu-hi clic amb el botó dret del ratolí per a obrir un menú amb suggeriments per a corregir l'error."

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.p:334-5
msgid "To systematically spell-check the whole document use the <span class=\"ui\">Tools</span> menu’s <span class=\"ui\">Spelling</span> option."
msgstr "Per a comprovar sistemàticament l'ortografia de tot el document, trieu <span class=\"ui\">Eines</span> ▸ <span class=\"ui\">Ortografia</span>."

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:340-5
msgid "You edit an online spreadsheet in the same way you edit a desktop spreadsheet. Operations like entering data, selecting ranges, columns, rows or sheets are the same. Use the keyboard, menus or toolbar to command actions in the spreadsheet. Dragging cells contents to fill cells with data is also supported. Copy, cut and paste commands are available from the context menu. Following entered data with a <span class=\"kbd\">Tab</span> will move the cursor to the next cell to the right, and with an <span class=\"kbd\">Enter</span> to the cell below for easy further data entry."
msgstr "Editeu un full de càlcul en línia de la mateixa manera que ho feu en un full de càlcul d'escriptori. Les operacions d'introducció  de dades, selecció d'intervals columnes, files o fulls són iguals. Useu el teclat, menús o la barra d'eines per a executar ordres en el full de càlcul. També és possible arrossegar el contingut de cel·les per a emplenar altres cel·les amb dades. Les ordres de copiar, retallar i enganxar són disponibles en el menú contextual. Després d'introduir dades en una cel·la, la tecla <span class=\"kbd\">Tab</span> mou el cursor a la cel·la següent cap a la dreta, i amb <span class=\"kbd\">Retorn</span> es mou cap a la cel·la inferior, per a facilitar l'entrada de més dades."

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:343-5
msgid "Formulas are entered in the formula bar. Enter '=' and insert the formula."
msgstr "Les fórmules s'insereixen a la barra de fórmules. Introduïu «=» i inseriu la fórmula."

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:344-5
msgid "All spreadsheets functions and mathematical rules applies."
msgstr "S'hi apliquen totes les funcions de full de càlcul i regles matemàtiques."

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:346-5
msgid "The formula language should be extremely familiar to any spreadsheet user, and is specified in great detail in the <a href=\"https://www.oasis-open.org/committees/download.php/16826/openformula-spec-20060221.html\">OASIS OpenFormula specification</a>."
msgstr "El llenguatge de les fórmules hauria de ser molt familiar per a qualsevol usuari de full de càlcul, i s'explica en detall en  l'<a href=\"https://www.oasis-open.org/committees/download.php/16826/openformula-spec-20060221.html\">especificació OASIS OpenFormula</a>."

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:349-5
msgid "<span class=\"def\">Direct formatting:</span> You can format spreadsheets cells, columns, rows and sheets by formatting directly from the menus, toolbar or context menus. Direct formatting applies only to the current object selected. To format a cell either use the menu or hit <span class=\"kbd\">Ctrl</span> + <span class=\"kbd\">1</span>. The dialog allows complex and custom number formatting, as well as font, complex border, background, cell protection and other options."
msgstr "<span class=\"def\">Formatació directa:</span> podeu formatar cel·les, columnes, files i fulls fent servir les opcions als menús, la barra d'eines i els menús contextuals. La formatació directa s'aplica només a l'objecte seleccionat actualment. Per a formatar una cel·la, utilitzeu el menú o premeu <span class=\"kbd\">Ctrl</span> + <span class=\"kbd\">1</span>. El diàleg que s'obre us permet efectuar formatacions complexes i personalitzades de nombres, caràcters, vores i fons, i a més inclou altres opcions, com ara la protecció de cel·les."

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:353-5
msgid "<span class=\"def\">Sorting data:</span> You can sort a list of numbers or text ascending or descending. <span class=\"productname\">%productName</span> automatically detects cells that are headers, and adjoining columns, to extend the selection."
msgstr "<span class=\"def\">Ordenació de dades:</span> podeu ordenar una llista de nombres o de text de forma ascendent o descendent. El <span class=\"productname\">%productName</span> detecta automàticament les cel·les que són capçalera i les columnes adjacents per a ampliar la selecció i ordenar el conjunt."

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:354-5
msgid "<span class=\"def\">Filtering data:</span> Filters and advanced filters allow you to work on certain filtered rows (records) of a data range. In the spreadsheets in <span class=\"productname\">%productName</span> there are various possibilities for applying filters."
msgstr "<span class=\"def\">Filtratge de dades:</span> els filtres estàndards i avançats us permeten treballar amb determinades files filtrades (registres) d'un interval de dades. Els fulls de càlcul del <span class=\"productname\">%productName</span> us ofereixen diverses possibilitats d'aplicació de filtres."

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:357-10
msgid "One use for the <span class=\"ui\">AutoFilter</span> function is to quickly restrict the display to records with identical entries in a data field."
msgstr "Podeu fer servir el <span class=\"ui\">Filtre automàtic</span>, per exemple, per a veure ràpidament només els registres que contenen el mateix contingut en un camp de dades."

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:360-11
msgid "In the <span class=\"ui\">Standard Filter</span> dialog, you can also define ranges which contain the values in particular data fields. You can use the standard filter to connect the conditions with either a logical AND or a logical OR operator."
msgstr "En el diàleg <span class=\"ui\">Filtre estàndard</span>, podeu definir intervals que contenen els valors d'uns camps de data determinats. Podeu usar el filtre estàndard per a connectar les condicions amb els operadors lògics I o O."

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:361-11
msgid "The <span class=\"ui\">Advanced Filter</span> allows up to a total of eight filter conditions. With advanced filters you enter the conditions directly into the sheet."
msgstr "El <span class=\"ui\">filtre avançat</span> us permet fins a un total de vuit condicions de filtratge. Amb els filtres avançats podeu introduir directament les condicions en el full."

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:363-5
msgid "<span class=\"def\">Outlining:</span> You can create an outline of your data and group rows and columns together so that you can collapse and expand the groups with a single click making it easy to represent hierarchical data."
msgstr "<span class=\"def\">Esquema:</span> podeu crear un esquema de les dades i agrupar les files i columnes perquè pugueu replegar i desplegar els grups amb un clic, fent fàcil de representar les dades jeràrquiques."

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:365-5
msgid "<span class=\"def\">Data validation:</span> For each cell, you can define entries to be valid. Invalid entries to a cell will be rejected. To enable data validation:"
msgstr "<span class=\"def\">Validació de dades:</span> Per a cada cel·la, podeu definir les entrades que seran vàlida. Les entrades vàlides d'una cel·la es rebutjaran. Per a activar la validació de dades:"

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:368-9
msgid "Choose <span class=\"ui\">Validity</span> from the <span class=\"ui\">Data</span> menu. The <span class=\"ui\">Validity</span> dialog opens."
msgstr "Trieu <span class=\"ui\">Validesa</span> al menú <span class=\"ui\">Dades</span>. S'obre el diàleg <span class=\"ui\">Validesa</span>."

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:371-11
msgid "Select the validity criterion in the <span class=\"ui\">Allow</span> drop-box list. Depending on the criterion, more options shows. Fill the required data."
msgstr "Seleccioneu els criteris de validació en la llista <span class=\"ui\">Permet</span>. Depenent dels criteris, poden aparèixer més opcions. Empleneu les dades sol·licitades."

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:373-9
msgid "Use the <span class=\"ui\">Input Help</span> and <span class=\"ui\">Error Alert</span> tabs to enhance the user interactions. Click <span class=\"ui\">OK</span> to close the dialog."
msgstr "Utilitzeu les pestanyes <span class=\"ui\">Ajuda d'entrada</span> i <span class=\"ui\">Avís d'error</span> per a millorar les interaccions de l'usuari. Feu clic a <span class=\"ui\">D'acord</span> per a tancar el diàleg."

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:376-11
msgid "To remove the validity of the cell, open the dialog and set the <span class=\"ui\">Allow</span> list to “All values”."
msgstr "Per a suprimir la validesa d'una cel·la, obriu el diàleg i definiu «Tots els valors» a la llista <span class=\"ui\">Permet</span>."

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:378-5
msgid "<span class=\"def\">Comments:</span> In a spreadsheet you can insert one comment per cell. When you select <span class=\"ui\">Insert comment</span>, a popup appears that allows you to write the content for the comment. A red dot shows on the top right corner of the cell when it has a comment. Hover the mouse on the cell to display comments."
msgstr "<span class=\"def\">Comentaris:</span> en un full de càlcul, hi podeu inserir un comentari per cel·la. Quan seleccioneu <span class=\"ui\">Insereix un comentari</span>, apareix una finestra emergent que us permet escriure el contingut del comentari. Quan la cel·la té un comentari, apareix un punt vermell a l'extrem superior dret. Passeu per sobre la cel·la amb el ratolí per a veure els comentaris."

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:380-5
msgid "<span class=\"def\">Conditional formatting:</span> <span class=\"productname\">%productName</span> adds symbols to each cell of a range based on cells conditions. Select the cell range and click the <span class=\"ui\">Conditional Formatting</span> icon on the toolbar. Select the symbol set to apply on the range."
msgstr "<span class=\"def\">Formatació condicionada:</span> el <span class=\"productname\">%productName</span> afegeix símbols a cada cel·la d'un interval basat en condicions de les cel·les. Seleccioneu l'interval de cel·les i feu clic a la icona <span class=\"ui\">Formatació condicionada</span> de la barra d'eines."

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:388-5
msgid "<span class=\"productname\">%productName</span> edits text documents in the same way you edit a desktop document. It provides a What You See Is What You Get (WYSIWYG) layout – that conveniently lays out the document as it will be printed. Operations like typing text, cut, copy and pasting contents, selecting text, inserting, resizing, anchoring images, adding and handling tables and charts, are similar to a desktop word processor. Use the keyboard, menus and toolbars to interact with your document."
msgstr "El <span class=\"productname\">%productName</span> edita documents de text de la mateixa forma que editaríeu un document en l'escriptori. Proporciona una visualització fidel (WYSIWYG, el que veieu és el que obteniu) del document tal com s'imprimirà. Les operacions com ara escriure text, retallar, copiar o enganxar contingut, seleccionar text, inserir, canvia de mida, ancorar imatges, afegir taules i diagrames, són similars al processador de text d'escriptori. Utilitzeu el teclat, menús i barres d'eines per a interactuar amb el document."

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:391-5
msgid "Context menus are available on clicking the right mouse button. The commands available in the context menu are related - not extensively - to the underlying object in the document."
msgstr "Els menús contextuals són disponibles fent clic amb el botó secundari del ratolí. Les ordres disponibles en el menú contextual són relacionades, però no de manera extensiva, amb l'objecte seleccionat en el document."

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.h3:393-5
msgid "Formatting text"
msgstr "Formatació del text"

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:394-5
msgid "<span class=\"productname\">%productName</span> supports modern techniques for paragraph formatting through styles. A style is a set of text properties (font, color, background and many more) labeled with a name, the style name. Use style to apply the same set of properties to many paragraphs in the document and produce a uniform, professional look. Also, if you change one of the style formatting properties, all paragraphs with the same style changes formatting as well, simplifying the effort of formatting many paragraph individually."
msgstr "El <span class=\"productname\">%productName</span> admet tècniques modernes per a formatar paràgrafs mitjançant estils. Un estil és un conjunt de propietats del text (tipus de lletra, color, fons i molt més) etiquetat amb un nom, el nom de l'estil. Utilitzeu l'estil per a aplicar el mateix conjunt de propietats a molts paràgrafs del document i aconseguir un aspecte uniforme i professional. A més, si canvieu una de les propietats de formatació de l'estil, també es canviarà la formatació de tots els paràgrafs amb el mateix estil, de manera que l'esforç de formatar molts paràgrafs individualment se simplifica."

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:395-5
msgid "In contrast, direct formatting applies formatting to selected excerpts of the document contents. On a long document, direct formatting must be applied in every text excerpt, turning text formatting a long task, subject to errors and delays."
msgstr "Al contrari, la formatació directa aplica la formatació als fragments de document seleccionats. En un document llarg, la formatació directa cal aplicar-la en tots els fragments de text, això fa la formatació de text una tasca pesada i subjecta a errors i endarreriments."

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:396-5
msgid "<span class=\"def\">Direct formatting:</span> You can format text document objects by formatting directly from the menus, toolbar or context menus. Direct formatting applies only to the current object selected."
msgstr "<span class=\"def\">Formatació directa:</span> podeu formatar el text i els objectes directament mitjançant els menús, la barra d'eines i els menús contextuals. La formatació directa s'aplica únicament a l'objecte seleccionat actualment."

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:397-5
msgid "<span class=\"def\">Style formatting:</span> <span class=\"productname\">%productName</span> supports paragraph styles. You can apply an existing paragraph style to a paragraph. Choose menu <span class=\"ui\">Edit</span> → <span class=\"ui\">Edit styles</span> to change style."
msgstr "<span class=\"def\">Formatació per estils:</span> el <span class=\"productname\">%productName</span> admet estils de paràgraf. Podeu aplicar un estil de paràgraf existent a un paràgraf. Trieu el menú <span class=\"ui\">Edita</span> ▸ <span class=\"ui\">Edita l'estil</span> per a canviar l'estil."

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.h4:401-5
msgid "Handling Tables"
msgstr "Manipulació de taules"

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:402-5
msgid "Insert tables with proper icon in the toolbar. Select the initial number of rows and columns. Add rows and columns with the cell context menu. Merge cells with the <span class=\"ui\">Table</span> menu. The default paragraph style inside cells is “Table contents”."
msgstr "Inseriu taules amb la icona de la barra d'eines corresponent. Seleccioneu  el nombre inicial de files i columnes. Afegiu-hi files i columnes amb el menú contextual de les cel·les. Fusioneu cel·les amb el menú <span class=\"ui\">Taula</span>. L'estil de paràgraf predeterminat de les cel·les és «Contingut de la taula»."

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:404-5
msgid "<span class=\"def\">Formatting cells:</span> Click in the cell or range of cells and choose menu <span class=\"ui\">Table</span> → <span class=\"ui\">Properties</span>. Fine tune the table with the properties dialog."
msgstr "<span class=\"def\">Formatació de les cel·les:</span> feu clic a la cel·la o a l'interval de cel·les i trieu el menú <span class=\"ui\">Taula</span> ▸ <span class=\"ui\">Propietats</span>. Ajusteu la taula amb el diàleg de propietats."

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.h4:405-5
msgid "Track changes"
msgstr "Seguiment de canvis"

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:406-5
msgid "When you turn on Track Changes, <span class=\"productname\">%productName</span> marks up new changes made to the document. Select this option again to turn it off."
msgstr "Quan activeu el seguiment de canvis, el <span class=\"productname\">%productName</span> marca els canvis nous fets al document. Torneu a seleccionar aquesta opció per a desactivar-la."

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:408-5
msgid "Changes made by different people are shown in different colors and each tracked change can be accepted or rejected, using the box the appears on the right. You can also add a comment there."
msgstr "Els canvis fets per persones diferents es mostren amb colors diferents i cada canvi detectat es pot acceptar o rebutjar a través del quadre que apareix a la dreta. També podeu afegir un comentari allà."

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.h4:409-5
msgid "Other advanced features"
msgstr "Altres funcionalitats avançades"

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:410-5
msgid "<span class=\"def\">Comments:</span> Comments are inserted in the text and displayed on the right side of the screen."
msgstr "<span class=\"def\">Comentaris:</span> els comentaris s'insereixen dins el text i es mostren al costat dret de la pantalla."

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:411-5
msgid "<span class=\"def\">Formatting marks:</span> Paragraph, page and unbreakable spaces are shown as marks to assisting text alignment, editing and formatting."
msgstr "<span class=\"def\">Marques de formatació:</span> els paràgrafs, les pàgines i els espais no separables es mostren com a marques per a ajudar amb l'alineació, l'edició i la formatació."

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:412-5
msgid "<span class=\"def\">Fields:</span> A basic set of fields is available to insert in the document."
msgstr "<span class=\"def\">Camps:</span> un conjunt de camps bàsic està disponible per a inserir-lo al document."

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:413-5
msgid "<span class=\"def\">Alphabetical index:</span> Existing alphabetical index can be updated with new entries."
msgstr "<span class=\"def\">Índex alfabètic:</span> un índex alfabètic existent pot actualitzar-se amb les entrades noves."

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:414-5
msgid "<span class=\"def\">Page header and footer:</span> Headers and footers are available for the existing page style applied in the document at the cursor position."
msgstr "<span class=\"def\">Capçalera i peu de pàgina:</span> disposeu de capçaleres i peus per a l'estil de pàgina existent aplicat en el document a la posició del cursor."

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:415-5
msgid "<span class=\"def\">Footnotes and endnotes:</span> Footnotes and endnotes are supported."
msgstr "<span class=\"def\">Notes al peu i finals:</span> s'admet l'ús de notes al peu i finals."

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:422-5
msgid "<span class=\"productname\">%productName</span> Impress edits presentations in a way that should be familiar to people. Operations like typing text, cut, copy and pasting contents, selecting text , inserting, resizing, anchoring images, adding and handling tables, are similar to a desktop presentation application. Use the keyboard, menus and toolbars to perform actions in your document."
msgstr "El <span class=\"productname\">%productName</span> Impress us permet editar les presentacions d'una manera familiar. Operacions com ara escriure text, retallar, copiar i enganxar continguts, seleccionar text, inserir-ne, redimensionar, ancorar imatges, afegir i manipular taules, etcètera, són semblants a les d'una aplicació de presentacions d'escriptori. Feu servir el teclat, els menús i les barres d'eines per a efectuar accions al vostre document."

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:425-5
msgid "<span class=\"productname\">%productName</span> displays presentation slide shows, including a subset of slide transitions and object animations. Choose the slide show from the menu or click on icon in the bottom left toolbar in the slide pane."
msgstr "El <span class=\"productname\">%productName</span> pot mostrar presentacions de diapositives, incloent-hi un subconjunt de transicions de diapositives i animacions d'objectes. Trieu la presentació de diapositives del menú o feu clic a la icona de la barra d'eines de la part inferior dreta del tauler de diapositives."

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:426-5
msgid "To exit a <span class=\"productname\">%productName</span> slide show, press the <span class=\"kbd\">Esc</span> key to return to the presentation edit mode."
msgstr "Per a sortir d'una presentació de diapositives del <span class=\"productname\">%productName</span> i tornar al mode d'edició, premeu la tecla <span class=\"kbd\">Esc</span>."

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:429-5
msgid "Click on any slide thumbnail in the pane to switch to this slide to view or edit it."
msgstr "Feu clic a qualsevol miniatura de diapositiva per a canviar a aquesta i visualitzar-la o editar-la."

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:430-5
msgid "Use the slide pane toolbar in the bottom to start the slideshow, add slide, duplicate or delete the current slide."
msgstr "Feu servir la barra d'eines a la part inferior de la subfinestra de diapositives per a iniciar la presentació o afegir, duplicar o suprimir diapositives."

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:433-5
msgid "<span class=\"def\">Slide layouts:</span> <span class=\"productname\">%productName</span> Impress let you change the slide layout. Select the desired slide layout in the drop-down layout list."
msgstr "<span class=\"def\">Disposició de les diapositives:</span> el <span class=\"productname\">%productName</span>Impress permet canviar la disposició de les diapositives. Seleccioneu la disposició que vulgueu a la llista desplegable de disposicions."

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:435-5
msgid "<span class=\"def\">Master slide:</span> Select the master slide associated to the current slide. Format and arrange slide elements in the master slide."
msgstr "<span class=\"def\">Diapositiva mestra:</span> seleccioneu la diapositiva mestra associada a la diapositiva actual. Formateu i organitzeu els elements de la diapositiva a la diapositiva mestra."

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:436-5
msgid "<span class=\"def\">Slide transitions:</span> <span class=\"productname\">%productName</span> Impress provides visual effects when displaying a new slide in the slide show. Slide transitions are property of the slide, use the side bar to set the slide transition when in edit mode."
msgstr "<span class=\"def\">Transicions de diapositives: el </span><span class=\"productname\">%productName</span> Impress proporciona efectes visuals en mostrar una diapositiva d'una presentació. Les transicions de diapositiva són una propietat de la diapositiva. En el mode edició, utilitzeu la barra lateral per a establir la transició de la diapositiva."

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:437-5
msgid "<span class=\"def\">Object animation:</span> Individual object in the slide can have animation. Use the side bar to configure the slide transition for a selected object or set of objects."
msgstr "<span class=\"def\">Animació d'objectes:</span> cadascun dels objectes a la diapositiva pot animar-se. Feu servir la barra lateral per a configurar l'animació de l'objecte o els objectes de la selecció."

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:438-5
msgid "<span class=\"def\">Tables:</span> Insert tables in the presentation. Use the sidebar to select the table theme."
msgstr "<span class=\"def\">Taules:</span> podeu inserir taules a la presentació. Utilitzeu la barra lateral per a seleccionar el tema de la taula."

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.h4:442-5
msgid "What are the documents file formats supported by <span class=\"productname\">%productName</span>?"
msgstr "Quins són els formats de fitxer compatibles amb el <span class=\"productname\">%productName</span>?"

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.p:443-5
msgid "<span class=\"productname\">%productName</span> supports both reading and writing for the following file formats:"
msgstr "El <span class=\"productname\">%productName</span> admet la lectura i l'escriptura dels formats de fitxer següents:"

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.ul.li.p:445-11
msgid "Text documents: Microsoft formats DOC, DOCX, RTF. OpenDocument Format ODT"
msgstr "Documents de text.— Formats de Microsoft DOC, DOCX i RTF. Format OpenDocument ODT."

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.ul.li.p:446-11
msgid "Spreadsheets: Microsoft formats XLS, XLSX, OpenDocument Format ODS"
msgstr "Fulls de càlcul.— Formats de Microsoft XLS i XLSX. Format OpenDocument ODS."

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.ul.li.p:447-11
msgid "Presentations: Microsoft formats PPT, PPTX, OpenDocument Format ODP"
msgstr "Presentacions.— Formats de Microsoft PPT i PPTX. Format OpenDocument ODP."

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.p:449-5
msgid "In addition it can provide viewing for Visio, Keynote, Numbers, and Pages formats."
msgstr "També és possible visualitzar els formats del Visio, el Keynote, el Numbers i el Pages."

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.h4:450-5
msgid "How do I save a document with another name?"
msgstr "Com pot desar un document amb un altre nom?"

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.ol.li.p:452-11
msgid "Hover the mouse on the document name in the menu bar."
msgstr "Passeu el ratolí en el nom del document en la barra de menú."

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.ol.li.p:453-11
msgid "Type the new file name in the text box and press <span class=\"kbd\">Enter</span>."
msgstr "Escriviu el nom de fitxer nou en el quadre de text i premeu <span class=\"kbd\">Retorn</span>."

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.p:455-5
msgid "A copy of the document is saved with the new name in the same folder."
msgstr "Es desa una còpia del document amb el nom nou dins la mateixa carpeta."

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.h4:456-5
msgid "How can I quit <span class=\"productname\">%productName</span> without saving my edits?"
msgstr "Com puc sortir del <span class=\"productname\">%productName</span> sense desar les modificacions que he fet?"

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.p:457-5
msgid "<span class=\"productname\">%productName</span> saves the document in the background regularly, you can't just close without saving it. To abandon your changes, you must either undo them, or use the <span class=\"ui\">Revision History </span> in the <span class=\"ui\">File</span> menu."
msgstr "El <span class=\"productname\">%productName</span> desa el document en segon pla regularment, no podeu tancar-lo sense desar els canvis. Per a perdre els canvis, cal que els desfeu, o que useu l'<span class=\"ui\">Historial de versions</span> en el menú <span class=\"ui\">Fitxer</span>."

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.h4:458-5
msgid "Can <span class=\"productname\">%productName</span> open a password-protected document?"
msgstr "Es pot obrir un document protegit per contrasenya al <span class=\"productname\">%productName</span>?"

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.p:459-5
msgid "Yes. <span class=\"productname\">%productName</span> opens password-protected documents, but it is necessary to supply the password in the “Enter password” prompt at load time."
msgstr "Sí. El <span class=\"productname\">%productName</span> pot obrir documents protegits amb contrasenya, però abans cal introduir aquesta en el diàleg que s'obre en carregar el document."

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.h4:460-5
msgid "How can I check spelling in my language?"
msgstr "Com verifico l'ortografia en la meva llengua?"

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.p:461-5
msgid "Choose menu <span class=\"ui\">Tools</span> → <span class=\"ui\">Languages</span> and select the language for the whole document. Optionally you can set languages for the selected text and for the current paragraph."
msgstr "Trieu el menú <span class=\"ui\">Eines</span> ▸ <span class=\"ui\">Llengües</span> i seleccioneu la llengua que s'ha d'utilitzar en la totalitat del document. Opcionalment, podeu definir llengües diferents per al text seleccionat i per al paràgraf actual."

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.h4:462-5
msgid "How can I remove the red wavy lines in my document?"
msgstr "Com puc llevar les línies vermelles ondulades del document?"

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.p:463-5
msgid "Choose menu <span class=\"ui\">Tools</span> and uncheck <span class=\"ui\">Automatic Spell Checking</span>."
msgstr "Trieu el menú <span class=\"ui\">Eines</span> i desactiveu <span class=\"ui\">Verificació ortogràfica automàtica</span>."

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.h4:464-5
msgid "What is the blue wavy underline in some words in the text?"
msgstr "Què significa el subratllat ondulat blau en algunes paraules del text?"

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.p:465-5
msgid "Grammar errors in the text is marked with the blue wavy underline. Click on the underlined text with the right mouse button to open a menu with suggestions to correct the grammar error and the offended grammar rules. Select the right suggestion to change the text."
msgstr "Els problemes gramaticals del text s'assenyalen amb aquest subratllat blau. Feu clic dret al text subratllat per a obrir un menú amb suggeriments per a corregir l'error gramatical i conèixer la regla infringida. Seleccioneu el suggeriment més adient per a canviar el text."

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.h4:466-5
msgid "Is here a thesaurus?"
msgstr "Hi ha un tesaurus?"

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.p:467-5
msgid "Yes. Click in the word you want and choose <span class=\"ui\">Tools</span> → <span class=\"ui\">Thesaurus</span>. A dialog opens with many suggestions for replacements."
msgstr "Sí. Feu clic al mot que voleu reemplaçar i trieu <span class=\"ui\">Eines</span> ▸ <span class=\"ui\">Tesaurus</span>. Es mostra un diàleg amb suggeriments de substitucions."

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.h4:469-5
msgid "What are the blue <span class=\"blue\">¶</span> symbol and how can I remove from my text document?"
msgstr "Què són els símbols <span class=\"blue\">¶</span> de color blau i com els puc eliminar del document de text?"

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.p:470-5
msgid "The <span class=\"blue\">¶</span> symbol is a formatting mark. It is used to help text alignment and editing and is not printed. To toggle it in the document display, choose menu <span class=\"ui\">View</span> → <span class=\"ui\">Formatting mark</span>."
msgstr "El símbol <span class=\"blue\">¶</span> és una marca de formatació. Es fa servir com a ajuda per a l'alineació i l'edició del text i mai no s'imprimeix. Per a desactivar-ne la visualització, trieu l'ordre <span class=\"ui\">Visualitza</span> ▸ <span class=\"ui\">Marques de formatació</span>."

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.h4:474-5
msgid "How do I get a word count of my document?"
msgstr "Com puc obtenir un recompte de les paraules del document?"

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:475-5
msgid "Word count is available in <span class=\"ui\">Tools</span> → <span class=\"ui\">Word count</span>. A dialog shows word counts for selection and for the whole document."
msgstr "El recompte de paraules és disponible a <span class=\"ui\">Eines</span> ▸ <span class=\"ui\">Comptador de paraules</span>. Es mostra el nombre de paraules de la selecció i del document sencer."

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:477-5
msgid "Word count is also displayed in the status bar. If no text is selected the word count is for the whole document. Otherwise the word count is for the selected text."
msgstr "El recompte de paraules també es mostra en la barra d'estat. Si no hi ha cap text seleccionat, el nombre de paraules és de tot el document. Altrament, el recompte de paraules és del text seleccionat."

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.h4:478-5
msgid "How can I insert a currency, copyright or trademark symbol in the document?"
msgstr "Com insereixo un símbol de moneda, de drets d'autor o de marca registrada en el document?"

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:479-5
msgid "You can insert these special characters in the document using the <span class=\"ui\">Special Character</span> dialog."
msgstr "Podeu inserir aquests símbols fent servir el diàleg <span class=\"ui\">Caràcter especial</span>."

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:481-11
msgid "Place the cursor in the position to insert the character."
msgstr "Col·loqueu el cursor a la posició on voleu inserir el caràcter."

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:483-9
msgid "Choose <span class=\"ui\">Insert</span> → <span class=\"ui\">Special Characters </span> or click the corresponding icon in the toolbar. A dialog shows."
msgstr "Trieu <span class=\"ui\">Insereix</span> ▸ <span class=\"ui\">Caràcters especials</span> o feu clic al botó corresponent de la barra d'eines. Es mostra un diàleg."

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:486-11
msgid "You can either browse the characters displayed with the drop lists or type a search key in the <span class=\"ui\">Search</span> box. If you know the Unicode numeric code of the special character, enter in the boxes on the right."
msgstr "Podeu explorar els caràcters mostrats a la llista desplegable o escriure una cerca en el quadre <span class=\"ui\">Cerca</span>. Si sabeu el codi numèric Unicode d'un caràcter especial, introduïu-lo en els quadres de la dreta."

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:487-11
msgid "Press <span class=\"ui\">Insert</span> button. To close the dialog, press <span class=\"ui\">Cancel</span>."
msgstr "Pitgeu el botó <span class=\"ui\">Insereix</span>. Per a tancar el diàleg, pitgeu <span class=\"ui\">Cancel·la</span>."

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.h4:489-5
msgid "Why can't I delete text? It just gets a strike-through?"
msgstr "Per què no puc suprimir text? Tot el que obtinc és una ratlla per sobre les paraules."

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:490-5
msgid "You have the Track Changes feature enabled for the document. Track Changes records all changes in the text and shows the editions for later revision. Useful for marking changes in text and spreadsheets. Track changes are enabled choosing <span class=\"ui\">Edit</span> → <span class=\"ui\">Track Changes </span> → <span class=\"ui\">Record</span>."
msgstr "El document té activada la funció de seguiment de canvis. El seguiment de canvis enregistra totes les modificacions que es fan al text i les mostra per a la seva inspecció més endavant. Això és útil per a explicitar els canvis en documents de text i fulls de càlcul. Aquesta funcionalitat s'activa en triar <span class=\"ui\">Edita</span> ▸ <span class=\"ui\">Seguiment de canvis</span> ▸ <span class=\"ui\">Enregistra</span>."

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:491-5
msgid "With track changes enabled your document is shown the following manner:"
msgstr "Amb el seguiment de canvis activat, el document es mostra de la següent manera:"

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.ul.li.p:493-11
msgid "Deletions are marked with colored strike-through characters."
msgstr "El text suprimit es marca amb caràcters ratllats de colors."

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.ul.li.p:494-11
msgid "Additions are marked with colored underlined characters."
msgstr "El text afegit es marca amb caràcters subratllats de colors."

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.ul.li.p:495-11
msgid "All changes are marked with a vertical bar in the right margin."
msgstr "Tots els canvis es marquen amb una barra vertical al marge dret."

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.ul.li.p:496-11
msgid "Changes are displayed as comment in the right of the document area."
msgstr "Els canvis es mostren com a comentari a la dreta de l'àrea del document."

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:499-5
msgid "The color assigned to the changes depends on the user that changes the document."
msgstr "El color assignat als canvis depèn de l'usuari que ha canviat el document."

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:500-5
msgid "To display or hide track changes choose <span class=\"ui\">Edit</span> → <span class=\"ui\">Track Changes </span> → <span class=\"ui\">Show</span>. Beware that if track changes are enabled but hidden, you still record changes and may inadvertently leave unwanted text available in the document."
msgstr "Per a mostrar o amagar els canvis, trieu <span class=\"ui\">Edita</span> ▸ <span class=\"ui\">Seguiment dels canvis</span> ▸ <span class=\"ui\">Mostra</span>. Tingueu en compte que, si el seguiment està habilitat però ocult, encara s'enregistren els canvis i podeu deixar, sense voler-ho, text disponible en el document."

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:501-5
msgid "Changes can be accepted or rejected. To accept or reject changes, click on the corresponding icons in the comment box on the right of the document. Alternatively, choose <span class=\"ui\">Edit</span> → <span class=\"ui\">Track Changes </span> → <span class=\"ui\">Accept</span> or <span class=\"ui\">Reject</span>. Furthermore, if you need to filter changes before accepting or rejecting, choose <span class=\"ui\">Edit</span> → <span class=\"ui\">Track Changes </span> → <span class=\"ui\">Manage</span>. A dialog shows a list of all tracked changes. Use the dialog buttons accordingly."
msgstr "Els canvis es poden acceptar o rebutjar. Per a acceptar o rebutjar canvis, feu clic en les icones corresponents en el quadre de comentaris de la dreta del document. Alternativament, trieu <span class=\"ui\">Edita</span> ▸ <span class=\"ui\">Seguiment de canvis</span> ▸ <span class=\"ui\">Accepta</span> o <span class=\"ui\">Rebutja</span>. A més a més, si voleu filtrar els canvis abans d'acceptar-los o rebutjar-los, trieu <span class=\"ui\">Edita</span> ▸ <span class=\"ui\">Seguiment de canvis</span> ▸ <span class=\"ui\">Gestiona</span>. Es mostra una llista de tots els canvis  seguits. Useu els botons del diàleg corresponents."

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.h4:503-5
msgid "How do I set the margins of the document?"
msgstr "Com es defineixen els marges del document?"

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:504-5
msgid "Using the ruler drag the leftmost edge of the ruler to adjust the left margin, or the rightmost for the right margin."
msgstr "Amb l'ajuda del regle, arrossegueu l'extrem de més a l'esquerra per a ajustar el marge esquerre, i viceversa amb el marge dret."

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:505-5
msgid "Using the page style"
msgstr "Mitjançant l'estil de la pàgina"

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:507-11
msgid "Choose <span class=\"ui\">Format</span> → <span class=\"ui\">Page</span> and select the <span class=\"ui\">Page</span> tab"
msgstr "Trieu <span class=\"ui\">Format</span> ▸ <span class=\"ui\">Pàgina</span> i seleccioneu la pestanya <span class=\"ui\">Pàgina</span>"

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:508-11
msgid "Set the page margins in the dialog."
msgstr "Ajusteu els marges en el diàleg."

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.h4:511-5
msgid "How do I change the page orientation to landscape inside my document"
msgstr "Com puc canviar en el document l'orientació de la pàgina a apaïsat?"

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:513-11
msgid "Place the cursor at the place where the page orientation is to change. Add an empty paragraph."
msgstr "Situeu el cursor al lloc on voleu canviar l'orientació de la pàgina. Afegiu un paràgraf en blanc."

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:514-11
msgid "Choose <span class=\"ui\">Format</span> → <span class=\"ui\">Paragraph</span>, <span class=\"ui\">Text Flow </span> tab"
msgstr "Trieu <span class=\"ui\">Format</span> ▸ <span class=\"ui\">Paràgraf</span>, pestanya <span class=\"ui\">Flux de text</span>"

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:515-11
msgid "In the <span class=\"ui\">Breaks</span> area, mark Insert, Type: Page Break, Position: Before."
msgstr "En l'àrea <span class=\"ui\">Salts</span>, marqueu Insereix, Tipus: salt de pàgina, Posició: abans."

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:516-11
msgid "Select Landscape in “With Page Style”"
msgstr "Seleccioneu horitzontal a  «Amb estil de pàgina»"

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:517-11
msgid "Select if you want to change page numbering."
msgstr "Seleccioneu-ho si voleu canviar la numeració de pàgina."

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:519-5
msgid "To return to portrait orientation, repeat the procedure, choosing Portrait in “With page style”."
msgstr "Per a tornar a l'orientació vertical, repetiu el procediment triant vertical en «Amb estil de pàgina»."

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.h4:520-5
msgid "How can I make the new text look like other existing text?"
msgstr "Com puc fer que el text tingui la mateixa aparença que un altre text existent?"

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:521-5
msgid "Directly:"
msgstr "Directament:"

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:523-11
msgid "Select the text with the existing format"
msgstr "Seleccioneu el text amb la formatació desitjada"

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p.img:524-11
#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p.img:555-11
msgid "Click on the clone formatting icon <img style=\"height:0.6cm;width:0.6cm;\" alt=\"\" src=\"images/lc_formatpaintbrush.svg\">. The mouse pointer turns to a paint bucket."
msgstr "Feu clic a la icona de clonació de format <img style=\"height:0.6cm;width:0.6cm;\" alt=\"\" src=\"images/lc_formatpaintbrush.svg\">. El punter del ratolí es transforma en un pot de pintura."

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:525-11
msgid "Select the text you want to apply the new format."
msgstr "Seleccioneu el text al qual voleu aplicar el format nou."

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:527-5
msgid "Applying a paragraph style:"
msgstr "Mitjançant un estil de paràgraf:"

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:529-11
msgid "Place the cursor at the paragraph to be formatted"
msgstr "Situeu el cursor al paràgraf que voleu aplicar el format."

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:530-11
msgid "Select the style to apply in the style dropdown list. The paragraph displays the styles attributes."
msgstr "Seleccioneu l'estil a aplicar de la llista desplegable d'estils. El paràgraf mostra els atributs dels estils."

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.h4:532-5
msgid "Why did the text I just typed change automatically? How can I revert it?"
msgstr "El text que acabo d'escriure ha canviat automàticament. Per què? Com puc desfer-ho?"

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:533-5
msgid "You have the AutoCorrection enabled. AutoCorrection changes the text just typed into an internal table of corresponding text. In most cases, AutoCorrection fixes typos while you are typing. If AutoCorrection is not necessary, disable it in <span class=\"ui\">Tools</span> → <span class=\"ui\">AutoCorrection</span> → <span class=\"ui\">While typing</span>."
msgstr "Teniu la correcció automàtica activada. Els canvis de correcció automàtica canvia el text acabat d'escriure pel text corresponent d'una taula interna. En la majoria de casos, la correcció automàtica corregeix errors mentre escriviu. Si la correcció automàtica no és necessària, desactiveu-la a <span class=\"ui\">Eines</span> ▸ <span class=\"ui\">Correcció automàtica</span> ▸ <span class=\"ui\">En teclejar</span>."

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.h4:538-5
msgid "How can I select data to print?"
msgstr "Com puc seleccionar les dades a imprimir?"

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:539-5
msgid "Insert column and row breaks in the spreadsheet to narrow the print range and print the document to download. On printing the PDF, select the pages of interest."
msgstr "Inseriu salts de columna i de fila en el full de càlcul per a reduir l'interval d'impressió i imprimiu el document per baixar. En imprimir el PDF, seleccioneu les pàgines d'interès."

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.h4:540-5
msgid "How can I import CSV data?"
msgstr "Com puc importar dades CSV?"

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:542-11
msgid "Load your CSV data in some native tool to your platform, select and copy it to the clipboard"
msgstr "Carregueu les dades CSV en alguna eina nativa de la vostra plataforma, després seleccioneu i copieu-les al porta-retalls"

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:543-11
msgid "Activate the <span class=\"productname\">%productName</span> spreadsheet window."
msgstr "Activeu la finestra del full de càcul del <span class=\"productname\">%productName</span>."

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:545-9
msgid "Paste from the browser <span class=\"ui\">Edit</span> → <span class=\"ui\">Paste</span> or press <span class=\"kbd\">Ctrl</span> + <span class=\"kbd\">V</span>. The <span class=\"ui\">Text Import</span> dialog opens to let you describe the precise format of the CSV data."
msgstr "Enganxeu des del navegador <span class=\"ui\">Edita</span> ▸ <span class=\"ui\">Enganxa</span> o pitgeu <span class=\"kbd\">Ctrl</span>+<span class=\"kbd\">V</span>. S'obrirà el diàleg <span class=\"ui\">Importació de text</span>, on podeu indica el format precís de les dades CSV."

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:548-11
msgid "Select the character set, language and separator options for the CSV file."
msgstr "Seleccioneu el joc de caràcters, la llengua i les opcions de separació del fitxer CSV."

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:550-5
msgid "The CSV data is loaded into the selected cell where you pasted, according to these settings."
msgstr "Les dades CSV es carreguen en la cel·la seleccionada on les heu enganxat, segons aquests paràmetres."

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.h4:551-5
msgid "How can I copy the formatting of existing cells to new ones?"
msgstr "Com pot copiar la formatació de cel·les existents en cel·les noves?"

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:552-5
msgid "This is easy to do using the Paintbrush tool in the toolbar."
msgstr "Això és fàcil de fer usant l'eina de clonació de la barra d'eines."

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:554-11
msgid "Format the source cell with the font, color background and more."
msgstr "Formateu la cel·la font amb un tipus de lletra, un color de fons, etcètera."

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:556-11
msgid "Select the cells you want to format. Release the mouse button."
msgstr "Seleccioneu les cel·les que voleu formatar. Deixeu anar el botó del ratolí."

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.h4:558-5
msgid "What is “Clear Direct Formatting” icon?"
msgstr "Quina funció té el botó «Neteja la formatació directa»?"

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:559-5
msgid "Direct formatting is formatting applied directly to the selected contents of a paragraph or a spreadsheet cell, and overlaps its assigned style formatting. To restore the formatting to the style settings, select the text or spreadsheet cell and choose <span class=\"ui\">Format</span> → <span class=\"ui\">Clear Direct Formatting</span> or use the button in the toolbar."
msgstr "La formatació directa és la formatació aplicada directament en el contingut seleccionat d'un paràgraf o cel·la de full de càlcul, i se superposa a la formatació de l'estil aplicat. Per a restablir la formatació a l'estil aplicat, seleccioneu el text o cel·la de full de càlcul i trieu <span class=\"ui\">Format</span> ▸ <span class=\"ui\">Neteja la formatació directa</span> o utilitzeu el botó de la barra d'eines."

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.h4:560-5
msgid "How do I rename a sheet?"
msgstr "Com es canvia el nom d'un full?"

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.p:561-5
msgid "Rename a sheet in the spreadsheet document using the context menu (using the right mouse button) over the sheet tab in the bottom. Enter the new sheet name in the dialog that follows."
msgstr "Trobareu l'opció per a canviar-ne el nom al menú contextual (utilitzeu el botó secundari del ratolí) de la pestanya del full que és a la part inferior de la pantalla. Escriviu el nom nou del full al diàleg que es mostrarà."

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.h4:566-5
msgid "How can I run my slide show?"
msgstr "Com inicio la projecció de la meva presentació?"

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:568-11
msgid "Open the presentation in <span class=\"productname\">%productName</span>"
msgstr "Obriu la presentació amb el <span class=\"productname\">%productName</span>"

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p.img:569-11
msgid "Either choose <span class=\"ui\">Slide Show</span> → <span class=\"ui\">Full Screen Presentation</span> or click on the left-most icon in the bottom of the slide panel: <img style=\"height:0.6cm;width:0.6cm;\" alt=\"\" src=\"images/lc_dia.svg\">"
msgstr "Trieu <span class=\"ui\">Presentació de diapositives</span> ▸ <span class=\"ui\">Presentació a pantalla completa</span> o feu clic a la icona a l'extrem inferior esquerre de la subfinestra de diapositives: <img style=\"height:0.6cm;width:0.6cm;\" alt=\"\" src=\"images/lc_dia.svg\">"

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.h4:571-5
msgid "How can I change the line, area and position of a shape in my slides?"
msgstr "Com pot canviar la línia, l'àrea i la posició d'una forma a una diapositiva meva?"

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:573-11
msgid "Select the shape in your slide. A set of handles shows."
msgstr "Seleccioneu la forma de la diapositiva. Es mostra un conjunt d'anses."

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:575-9
msgid "Choose <span class=\"ui\">Format</span> → <span class=\"ui\">Line</span> (or <span class=\"ui\">Area</span>, or <span class=\"ui\">Position and Size</span>). A dialog opens."
msgstr "Trieu <span class=\"ui\">Format</span> ▸ <span class=\"ui\">Línia</span> (o bé <span class=\"ui\">Àrea</span> o <span class=\"ui\">Posició i mida</span>). S'obre un diàleg."

#: html/loleaflet-help.html%2Bdiv.div.ol.li.p:578-11
msgid "Set the properties of the element of the object."
msgstr "Definiu les propietats de l'element de l'objecte."