diff options
author | Tim-Philipp Müller <tim@centricular.com> | 2020-10-21 14:48:56 +0100 |
---|---|---|
committer | Tim-Philipp Müller <tim@centricular.com> | 2020-10-21 14:48:56 +0100 |
commit | bc5605dc95f8cf7cff9bb397f3eefa2c91f171d3 (patch) | |
tree | 89d3446f46403f5b94e9bfbcfda12c15d263ee64 | |
parent | 87aa552a77da97450ba30bbddd4a8869a5fd078d (diff) |
Update translations
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 293 | ||||
-rw-r--r-- | po/ro.po | 548 | ||||
-rw-r--r-- | po/sk.po | 362 | ||||
-rw-r--r-- | po/sr.po | 243 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_TW.po | 640 |
5 files changed, 1010 insertions, 1076 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 58e92176e..b6f64dc42 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -1,7 +1,7 @@ # Brazilian Portuguese translation of gst-plugins-good. # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package. -# Copyright (C) 2008-2018 Free Software Foundation, Inc. -# Fabrício Godoy <skarllot@gmail.com>, 2008-2018. +# Copyright (C) 2008-2019 Free Software Foundation, Inc. +# Fabrício Godoy <skarllot@gmail.com>, 2008-2019. # # data flow -> fluxo de dados # streaming -> fluxo contínuo @@ -11,425 +11,475 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gst-plugins-good-1.12.0\n" +"Project-Id-Version: gst-plugins-good-1.15.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-10-20 17:12-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-17 01:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-12-24 16:34-0300\n" "Last-Translator: Fabrício Godoy <skarllot@gmail.com>\n" -"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge." -"net>\n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge.net>\n" "Language: pt_BR\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +#: ext/jack/gstjackaudiosink.c:356 ext/jack/gstjackaudiosrc.c:364 msgid "Jack server not found" msgstr "Servidor Jack não encontrado" +#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:936 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1103 +#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1112 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1122 +#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1131 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1393 +#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1421 msgid "Failed to decode JPEG image" msgstr "Falha ao decodificar a imagem JPEG" -msgid "" -"Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters." -msgstr "" +#: ext/lame/gstlamemp3enc.c:393 +msgid "Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters." +msgstr "Falha ao configurar o codificador de áudio MP3 LAME. Verifique os parâmetros de codificação." +#: ext/lame/gstlamemp3enc.c:425 ext/twolame/gsttwolamemp2enc.c:488 #, c-format -msgid "" -"The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The " -"bitrate was changed to %d kbit/s." -msgstr "" +msgid "The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The bitrate was changed to %d kbit/s." +msgstr "A taxa de bits solicitada de %d kbit/s para a propriedade \"%s\" não é permitida. A taxa de bits foi alterada para %d kbit/s." #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name' +#: ext/pulse/pulsesink.c:3127 #, c-format msgid "'%s' by '%s'" msgstr "\"%s\" por \"%s\"" +#: ext/shout2/gstshout2.c:619 ext/shout2/gstshout2.c:629 msgid "Could not connect to server" msgstr "Não foi possível conectar ao servidor" +#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:914 msgid "No URL set." msgstr "Nenhum URL definido." +#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1372 msgid "Could not resolve server name." msgstr "Não foi possível resolver o nome do servidor." +#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1377 msgid "Could not establish connection to server." msgstr "Não foi possível estabelecer uma conexão com servidor." +#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1381 msgid "Secure connection setup failed." msgstr "Configuração de conexão segura falhou." -msgid "" -"A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly." -msgstr "" -"Um erro de rede ocorreu, ou o servidor fechou a conexão inesperadamente." +#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1387 +msgid "A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly." +msgstr "Um erro de rede ocorreu, ou o servidor fechou a conexão inesperadamente." +#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1392 msgid "Server sent bad data." msgstr "O servidor enviou dados ruins." +#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1616 msgid "Server does not support seeking." msgstr "Nâo há suporte a busca pelo servidor." +#: ext/twolame/gsttwolamemp2enc.c:411 msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters." -msgstr "" +msgstr "Falha ao configurar o codificador TwoLAME. Verifique os parâmetros de codificação." +#: gst/avi/gstavimux.c:1832 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt." msgstr "Entrada de áudio nula ou inválida, o fluxo AVI pode estar corrompido." +#: gst/isomp4/qtdemux.c:713 gst/isomp4/qtdemux.c:717 msgid "This file contains no playable streams." msgstr "Este arquivo não contêm fluxos reproduzíveis." +#: gst/isomp4/qtdemux.c:763 gst/isomp4/qtdemux.c:7003 +#: gst/isomp4/qtdemux.c:7072 gst/isomp4/qtdemux.c:7362 +#: gst/isomp4/qtdemux.c:8800 msgid "This file is invalid and cannot be played." msgstr "Este arquivo é inválido e não pôde ser reproduzido." +#: gst/isomp4/qtdemux.c:3091 msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM." -msgstr "" -"Não foi possível reproduzir o fluxo por estar criptografado com PlayReady " -"DRM." +msgstr "Não foi possível reproduzir o fluxo por estar criptografado com PlayReady DRM." +#: gst/isomp4/qtdemux.c:4312 gst/isomp4/qtdemux.c:8131 +#: gst/isomp4/qtdemux.c:8138 gst/isomp4/qtdemux.c:9283 +#: gst/isomp4/qtdemux.c:9720 gst/isomp4/qtdemux.c:9727 +#: gst/isomp4/qtdemux.c:12528 msgid "This file is corrupt and cannot be played." msgstr "Este arquivo está corrompido e não pôde ser reproduzido." +#: gst/isomp4/qtdemux.c:4554 msgid "Invalid atom size." msgstr "Tamanho de Atom inválido." +#: gst/isomp4/qtdemux.c:4633 msgid "This file is incomplete and cannot be played." msgstr "Este arquivo está incompleto e não pôde ser reproduzido." +#: gst/isomp4/qtdemux.c:10756 msgid "The video in this file might not play correctly." msgstr "O vídeo neste arquivo pode não ser reproduzido corretamente." -msgid "" -"No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP " -"extension plugin for Real media streams." -msgstr "" -"Nenhum fluxo com suporte foi localizado. Você pode precisar instalar um plug-" -"in de extensão GStreamer RTSP para fluxos Real media." +#: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:7398 +msgid "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP extension plugin for Real media streams." +msgstr "Nenhum fluxo com suporte foi localizado. Você pode precisar instalar um plug-in de extensão GStreamer RTSP para fluxos Real media." -msgid "" -"No supported stream was found. You might need to allow more transport " -"protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension " -"plugin." -msgstr "" -"Nenhum fluxo com suporte foi localizado. Talvez haja necessidade de que mais " -"protocolos de transporte sejam permitidos ou senão o plug-in de extensão " -"GStreamer RTSP pode estar incorreto." +#: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:7403 +msgid "No supported stream was found. You might need to allow more transport protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension plugin." +msgstr "Nenhum fluxo com suporte foi localizado. Talvez haja necessidade de que mais protocolos de transporte sejam permitidos ou senão o plug-in de extensão GStreamer RTSP pode estar incorreto." -msgid "" -"Could not open audio device for playback. Device is being used by another " -"application." -msgstr "" -"Não foi possível abrir o dispositivo de áudio para reprodução. O dispositivo " -"está sendo usado por outro aplicativo." +#: sys/oss4/oss4-sink.c:493 sys/oss4/oss4-source.c:358 +#: sys/oss/gstosssink.c:384 +msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application." +msgstr "Não foi possível abrir o dispositivo de áudio para reprodução. O dispositivo está sendo usado por outro aplicativo." -msgid "" -"Could not open audio device for playback. You don't have permission to open " -"the device." -msgstr "" -"Não foi possível abrir o dispositivo de áudio para reprodução. Você não tem " -"permissão para abrir o dispositivo." +#: sys/oss4/oss4-sink.c:503 sys/oss4/oss4-source.c:368 +#: sys/oss/gstosssink.c:391 +msgid "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open the device." +msgstr "Não foi possível abrir o dispositivo de áudio para reprodução. Você não tem permissão para abrir o dispositivo." +#: sys/oss4/oss4-sink.c:514 sys/oss4/oss4-source.c:379 +#: sys/oss/gstosssink.c:399 msgid "Could not open audio device for playback." msgstr "Não foi possível abrir o dispositivo de áudio para reprodução." -msgid "" -"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound " -"System is not supported by this element." -msgstr "" -"Não foi possível abrir o dispositivo de áudio para reprodução. Não há " -"suporte a este elemento nesta versão do Sistema Aberto de Som (OSS)." +#: sys/oss4/oss4-sink.c:523 sys/oss4/oss4-source.c:389 +msgid "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound System is not supported by this element." +msgstr "Não foi possível abrir o dispositivo de áudio para reprodução. Não há suporte a este elemento nesta versão do Sistema Aberto de Som (OSS)." +#: sys/oss4/oss4-sink.c:646 msgid "Playback is not supported by this audio device." msgstr "Não há suporte a reprodução por este dispositivo de áudio." +#: sys/oss4/oss4-sink.c:653 msgid "Audio playback error." msgstr "Erro de reprodução de áudio." +#: sys/oss4/oss4-source.c:503 msgid "Recording is not supported by this audio device." msgstr "Não há suporte a gravação por este dispositivo de áudio." +#: sys/oss4/oss4-source.c:510 msgid "Error recording from audio device." msgstr "Erro ao gravar do dispositivo de áudio." -msgid "" -"Could not open audio device for recording. You don't have permission to open " -"the device." -msgstr "" -"Não foi possível abrir o dispositivo de áudio para gravação. Você não tem " -"permissão para abrir o dispositivo." +#: sys/oss/gstosssrc.c:376 +msgid "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open the device." +msgstr "Não foi possível abrir o dispositivo de áudio para gravação. Você não tem permissão para abrir o dispositivo." +#: sys/oss/gstosssrc.c:384 msgid "Could not open audio device for recording." msgstr "Não foi possível abrir o dispositivo de áudio para gravação." +#: sys/osxaudio/gstosxaudioringbuffer.c:149 msgid "CoreAudio device not found" msgstr "Dispositivo CoreAudio não encontrado" +#: sys/osxaudio/gstosxaudioringbuffer.c:155 msgid "CoreAudio device could not be opened" msgstr "Dispositivo CoreAudio não pôde ser aberto" +#: sys/v4l2/gstv4l2bufferpool.c:1712 #, c-format msgid "Error reading %d bytes from device '%s'." msgstr "Erro ao ler %d bytes do dispositivo \"%s\"." +#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:1223 #, c-format msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with" -msgstr "" -"Falha ao relacionar os formatos de vídeo que o dispositivo \"%s\" oferece " -"suporte" +msgstr "Falha ao relacionar os formatos de vídeo que o dispositivo \"%s\" oferece suporte" +#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2956 #, c-format msgid "Could not map buffers from device '%s'" msgstr "Não foi possível mapear buffers do dispositivo \"%s\"" +#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2964 #, c-format msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d" msgstr "O driver do dispositivo \"%s\" não tem suporte ao método %d de E/S" +#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2971 #, c-format msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method." -msgstr "" -"O driver do dispositivo \"%s\" não tem suporte a nenhum método conhecido de " -"E/S." +msgstr "O driver do dispositivo \"%s\" não tem suporte a nenhum método conhecido de E/S." -#, fuzzy, c-format +#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3741 sys/v4l2/gstv4l2object.c:3765 +#, c-format msgid "Device '%s' has no supported format" -msgstr "" -"O codificador no dispositivo %s não tem um formato de entrada com suporte" +msgstr "O dispositivo \"%s\" tem um formato sem suporte" +#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3747 sys/v4l2/gstv4l2object.c:3771 #, c-format msgid "Device '%s' failed during initialization" -msgstr "" +msgstr "O dispositivo \"%s\" falhou durante a inicialização" +#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3759 #, c-format msgid "Device '%s' is busy" msgstr "O dispositivo \"%s\" está ocupado" +#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3782 #, c-format msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d" msgstr "O dispositivo \"%s\" não realiza captura a %dx%d" +#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3791 #, c-format msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format" msgstr "O dispositivo \"%s\" não realiza captura no formato especificado" +#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3802 #, c-format msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes" -msgstr "" -"O dispositivo \"%s\" não tem suporte a planos de sobreposição não-contínuos" +msgstr "O dispositivo \"%s\" não tem suporte a planos de sobreposição não-contínuos" -#, fuzzy, c-format +#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3817 +#, c-format msgid "Device '%s' does not support %s interlacing" -msgstr "O dispositivo \"%s\" não tem suporte a captura de vídeo" +msgstr "O dispositivo \"%s\" não tem suporte a entrelaçamento %s" -#, fuzzy, c-format +#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3831 +#, c-format msgid "Device '%s' does not support %s colorimetry" -msgstr "O dispositivo \"%s\" não tem suporte a captura de vídeo" +msgstr "O dispositivo \"%s\" não tem suporte a colorimetria %s" +#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3843 #, c-format msgid "Could not get parameters on device '%s'" msgstr "Não foi possível obter os parâmetros no dispositivo \"%s\"" +#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3851 msgid "Video device did not accept new frame rate setting." msgstr "O dispositivo de vídeo não aceita definir uma nova taxa de quadros." +#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3977 msgid "Video device did not provide output format." msgstr "O dispositivo de vídeo não forneceu um formato de saída." +#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3983 msgid "Video device returned invalid dimensions." msgstr "O dispositivo de vídeo retornou dimensões inválidas." +#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3991 msgid "Video device uses an unsupported interlacing method." -msgstr "" -"O dispositivo de vídeo utiliza um método de entrelaçamento não suportado." +msgstr "O dispositivo de vídeo utiliza um método de entrelaçamento não suportado." +#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3998 msgid "Video device uses an unsupported pixel format." msgstr "O dispositivo de vídeo utiliza um formato para pixel não suportado." +#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4518 msgid "Failed to configure internal buffer pool." msgstr "Falha ao configurar uma coleção de buffer interno." +#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4524 msgid "Video device did not suggest any buffer size." msgstr "O dispositivo de vídeo não sugeriu nenhum tamanho de buffer." +#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4539 msgid "No downstream pool to import from." msgstr "Nenhuma coleção de fluxo de recebimento para importar." +#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:143 #, c-format msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'." msgstr "Falha ao obter configurações do sintonizador %d no dispositivo \"%s\"." +#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:150 #, c-format msgid "Error getting capabilities for device '%s'." msgstr "Erro ao obter funcionalidades do dispositivo \"%s\"." +#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:157 #, c-format msgid "Device '%s' is not a tuner." msgstr "O dispositivo \"%s\" não é um sintonizador." +#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:184 #, c-format msgid "Failed to get radio input on device '%s'. " msgstr "Falha ao obter a entrada de rádio do dispositivo \"%s\"." +#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:207 sys/v4l2/v4l2_calls.c:1072 #, c-format msgid "Failed to set input %d on device %s." msgstr "Falha ao definir a entrada %d no dispositivo %s." +#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:241 #, c-format msgid "Failed to change mute state for device '%s'." msgstr "Falha ao alternar entre com e sem áudio para o dispositivo \"%s\"." +#: sys/v4l2/gstv4l2sink.c:628 msgid "Failed to allocated required memory." msgstr "Falha ao alocar a memória necessária." +#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:652 sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:756 +#: sys/v4l2/gstv4l2videoenc.c:782 msgid "Failed to allocate required memory." msgstr "Falha ao alocar a memória necessária." +#: sys/v4l2/gstv4l2transform.c:142 #, c-format msgid "Converter on device %s has no supported input format" -msgstr "" -"O conversor no dispositivo %s não tem um formato de entrada com suporte" +msgstr "O conversor no dispositivo %s não tem um formato de entrada com suporte" +#: sys/v4l2/gstv4l2transform.c:149 #, c-format msgid "Converter on device %s has no supported output format" msgstr "O conversor no dispositivo %s não tem um formato de saída com suporte" -#, fuzzy, c-format +#: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:136 +#, c-format msgid "Decoder on device %s has no supported input format" -msgstr "" -"O codificador no dispositivo %s não tem um formato de entrada com suporte" +msgstr "O decodificador no dispositivo %s não tem um formato de entrada com suporte" -#, fuzzy, c-format +#: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:281 +#, c-format msgid "Decoder on device %s has no supported output format" -msgstr "" -"O codificador no dispositivo %s não tem um formato de saída com suporte" +msgstr "O decodificador no dispositivo %s não tem um formato de saída com suporte" +#: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:770 msgid "Failed to start decoding thread." msgstr "Falha ao iniciar o segmento de decodificação." +#: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:777 sys/v4l2/gstv4l2videoenc.c:803 msgid "Failed to process frame." msgstr "Falha ao processar quadro." +#: sys/v4l2/gstv4l2videoenc.c:140 #, c-format msgid "Encoder on device %s has no supported output format" -msgstr "" -"O codificador no dispositivo %s não tem um formato de saída com suporte" +msgstr "O codificador no dispositivo %s não tem um formato de saída com suporte" +#: sys/v4l2/gstv4l2videoenc.c:147 #, c-format msgid "Encoder on device %s has no supported input format" -msgstr "" -"O codificador no dispositivo %s não tem um formato de entrada com suporte" +msgstr "O codificador no dispositivo %s não tem um formato de entrada com suporte" -#, fuzzy +#: sys/v4l2/gstv4l2videoenc.c:795 msgid "Failed to start encoding thread." -msgstr "Falha ao iniciar o segmento de decodificação." +msgstr "Falha ao iniciar o segmento de codificação." +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:92 #, c-format -msgid "" -"Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if " -"it is a v4l1 driver." -msgstr "" -"Erro ao obter recursos do dispositivo \"%s\": Ele não é um driver v4l2. " -"Verifique se ele é um driver v4l1." +msgid "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if it is a v4l1 driver." +msgstr "Erro ao obter recursos do dispositivo \"%s\": Ele não é um driver v4l2. Verifique se ele é um driver v4l1." +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:156 #, c-format msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s" msgstr "Falha ao examinar os atributos da entrada %d no dispositivo %s" +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:187 #, c-format msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'." msgstr "Falha ao obter configurações do sintonizador %d no dispositivo \"%s\"." +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:235 #, c-format msgid "Failed to query norm on device '%s'." msgstr "Falha ao examinar as normas no dispositivo \"%s\"." +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:416 #, c-format msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'." msgstr "Falha ao obter atributos de controle no dispositivo \"%s\"." +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:608 #, c-format msgid "Cannot identify device '%s'." msgstr "O dispositivo \"%s\" não pôde ser identificado." +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:615 #, c-format msgid "This isn't a device '%s'." msgstr "\"%s\" não é um dispositivo." +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:622 #, c-format msgid "Could not open device '%s' for reading and writing." msgstr "Não foi possível abrir o dispositivo \"%s\" para leitura e gravação." +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:629 #, c-format msgid "Device '%s' is not a capture device." msgstr "O dispositivo \"%s\" não é um dispositivo de captura." +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:637 #, c-format msgid "Device '%s' is not a output device." msgstr "O dispositivo \"%s\" não é um dispositivo de saída." +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:645 #, c-format msgid "Device '%s' is not a M2M device." msgstr "O dispositivo \"%s\" não é um dispositivo M2M." +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:698 #, c-format msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing." -msgstr "" -"Não foi possível duplicar o dispositivo \"%s\" para leitura e gravação." +msgstr "Não foi possível duplicar o dispositivo \"%s\" para leitura e gravação." +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:782 #, c-format msgid "Failed to set norm for device '%s'." msgstr "Falha ao definir as normas para o dispositivo \"%s\"." +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:820 #, c-format msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'." msgstr "Falha ao obter a freqüência do sintonizador para o dispositivo \"%s\"." +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:862 #, c-format msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz." -msgstr "" -"Falha ao definir a freqüência do sintonizador para o dispositivo \"%s\" à " -"%lu Hz." +msgstr "Falha ao definir a freqüência do sintonizador para o dispositivo \"%s\" à %lu Hz." +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:896 #, c-format msgid "Failed to get signal strength for device '%s'." msgstr "Falha ao obter a força do sinal para o dispositivo \"%s\"." +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:932 #, c-format msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'." msgstr "Falha ao obter o valor para o controle %d no dispositivo \"%s\"." +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:967 #, c-format msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'." msgstr "Falha ao definir o valor %d para o controle %d no dispositivo \"%s\"." +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1047 #, c-format msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device" -msgstr "" -"Falha ao obter a entrada atual no dispositivo \"%s\". Talvez seja um " -"dispositivo de rádio" +msgstr "Falha ao obter a entrada atual no dispositivo \"%s\". Talvez seja um dispositivo de rádio" +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1104 #, c-format -msgid "" -"Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device" -msgstr "" -"Falha ao obter a saída atual no dispositivo \"%s\". Talvez seja um " -"dispositivo de rádio" +msgid "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device" +msgstr "Falha ao obter a saída atual no dispositivo \"%s\". Talvez seja um dispositivo de rádio" +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1129 #, c-format msgid "Failed to set output %d on device %s." msgstr "Falha ao definir a saída %d no dispositivo %s." +#: sys/ximage/gstximagesrc.c:838 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported." msgstr "Ainda não há suporte a mudança de resolução enquanto está executando." +#: sys/ximage/gstximagesrc.c:852 msgid "Cannot operate without a clock" msgstr "Não é possível operar sem um temporizador" #~ msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d" -#~ msgstr "" -#~ "Este arquivo contêm muitos fluxos. Apenas reproduzindo o primeiro %d" +#~ msgstr "Este arquivo contêm muitos fluxos. Apenas reproduzindo o primeiro %d" #~ msgid "Record Source" #~ msgstr "Origem de gravação" @@ -564,17 +614,10 @@ msgstr "Não é possível operar sem um temporizador" #~ msgstr "Rádio" #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling." -#~ msgstr "" -#~ "Não foi possível abrir o dispositivo de áudio para manipulação do " -#~ "controlador do mixer." - -#~ msgid "" -#~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of " -#~ "the Open Sound System is not supported by this element." -#~ msgstr "" -#~ "Não foi possível abrir o dispositivo de áudio para manipulação do " -#~ "controlador do mixer. Não há suporte a este elemento com esta versão do " -#~ "Sistema Aberto de Som (OSS)." +#~ msgstr "Não foi possível abrir o dispositivo de áudio para manipulação do controlador do mixer." + +#~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling. This version of the Open Sound System is not supported by this element." +#~ msgstr "Não foi possível abrir o dispositivo de áudio para manipulação do controlador do mixer. Não há suporte a este elemento com esta versão do Sistema Aberto de Som (OSS)." #~ msgid "Master" #~ msgstr "Principal" @@ -1,513 +1,493 @@ # Romanian translation for gst-plugins-good # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package. # Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>, 2010. +# Florentina Mușat <florentina.musat.28@gmail.com>, 2020. +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.23.2\n" +"Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.15.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-16 03:22+0300\n" -"Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-17 01:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-06-24 09:39+0300\n" +"Last-Translator: Florentina Mușat <florentina.musat.28@gmail.com>\n" "Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " -"20)) ? 1 : 2);;\n" -"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2);;\n" +"X-Generator: Poedit 2.3.1\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-16 00:08+0000\n" +#: ext/jack/gstjackaudiosink.c:356 ext/jack/gstjackaudiosrc.c:364 msgid "Jack server not found" -msgstr "" +msgstr "Nu s-a găsit serverul jack" +#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:936 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1103 +#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1112 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1122 +#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1131 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1393 +#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1421 msgid "Failed to decode JPEG image" msgstr "Nu s-a putut decoda imaginea JPEG" -msgid "" -"Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters." -msgstr "" +#: ext/lame/gstlamemp3enc.c:393 +msgid "Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters." +msgstr "Nu s-a putut configura codorul audio mp3 LAME. Verificați parametrii de codare." +#: ext/lame/gstlamemp3enc.c:425 ext/twolame/gsttwolamemp2enc.c:488 #, c-format -msgid "" -"The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The " -"bitrate was changed to %d kbit/s." -msgstr "" +msgid "The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The bitrate was changed to %d kbit/s." +msgstr "Rata de biți cerută %d kbit/s pentru proprietatea „%s” nu este permisă. Rata de biți a fost modificată la %d kbit/s." #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name' +#: ext/pulse/pulsesink.c:3127 #, c-format msgid "'%s' by '%s'" msgstr "„%s” de „%s”" +#: ext/shout2/gstshout2.c:619 ext/shout2/gstshout2.c:629 msgid "Could not connect to server" msgstr "Nu se poate stabili o conexiune la server" +#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:914 msgid "No URL set." -msgstr "" +msgstr "Nu este stabilit niciun URL." -#, fuzzy +#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1372 msgid "Could not resolve server name." -msgstr "Nu se poate stabili o conexiune la server" +msgstr "Nu s-a putut rezolva numele serverului." -#, fuzzy +#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1377 msgid "Could not establish connection to server." -msgstr "Nu se poate stabili o conexiune la serverul de sunet" +msgstr "Nu s-a putut stabili conexiunea la server." +#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1381 msgid "Secure connection setup failed." -msgstr "" +msgstr "Configurarea de conexiune sigură a eșuat." -msgid "" -"A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly." -msgstr "" +#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1387 +msgid "A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly." +msgstr "A apărut o eroare de rețea, sau serverul a închis conexiunea neașteptat." +#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1392 msgid "Server sent bad data." -msgstr "" +msgstr "Serverul a trimis date greșite." +#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1616 msgid "Server does not support seeking." -msgstr "" +msgstr "Serverul nu suportă căutarea." +#: ext/twolame/gsttwolamemp2enc.c:411 msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters." -msgstr "" +msgstr "Nu s-a putut configura codorul TwoLAME. Verificați parametrii de codare." +#: gst/avi/gstavimux.c:1832 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt." -msgstr "" -"Intrarea audio nu există sau este nevalidă, fluxul de date AVI va fi corupt." +msgstr "Intrarea audio nu există sau este nevalidă, fluxul de date AVI va fi corupt." +#: gst/isomp4/qtdemux.c:713 gst/isomp4/qtdemux.c:717 msgid "This file contains no playable streams." msgstr "Acest fișier nu conține fluxuri ce pot fi redate." +#: gst/isomp4/qtdemux.c:763 gst/isomp4/qtdemux.c:7003 +#: gst/isomp4/qtdemux.c:7072 gst/isomp4/qtdemux.c:7362 +#: gst/isomp4/qtdemux.c:8800 msgid "This file is invalid and cannot be played." msgstr "Fișierul nu este valid și nu poate fi redat." +#: gst/isomp4/qtdemux.c:3091 msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM." -msgstr "" +msgstr "Nu se poate reda fluxul pentru că este criptat cu DRM PlayReady." +#: gst/isomp4/qtdemux.c:4312 gst/isomp4/qtdemux.c:8131 +#: gst/isomp4/qtdemux.c:8138 gst/isomp4/qtdemux.c:9283 +#: gst/isomp4/qtdemux.c:9720 gst/isomp4/qtdemux.c:9727 +#: gst/isomp4/qtdemux.c:12528 msgid "This file is corrupt and cannot be played." msgstr "Acest fișier este corupt și nu poate fi redat." +#: gst/isomp4/qtdemux.c:4554 msgid "Invalid atom size." -msgstr "" +msgstr "Dimensiune de atom nevalidă." +#: gst/isomp4/qtdemux.c:4633 msgid "This file is incomplete and cannot be played." msgstr "Acest fișier nu este complet și nu poate fi redat." +#: gst/isomp4/qtdemux.c:10756 msgid "The video in this file might not play correctly." msgstr "Este posibil ca fișierul video să nu fie redat corect." -msgid "" -"No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP " -"extension plugin for Real media streams." -msgstr "" -"Nu s-a găsit nici un flux suportat. Pentru fluxuri Real media s-ar putea să " -"fie nevoie să instalați extensia GStreamer RTSP." +#: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:7398 +msgid "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP extension plugin for Real media streams." +msgstr "Nu s-a găsit nici un flux suportat. Pentru fluxuri Real media s-ar putea să fie nevoie să instalați extensia GStreamer RTSP." -msgid "" -"No supported stream was found. You might need to allow more transport " -"protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension " -"plugin." -msgstr "" -"Nu a fost găsit niciun flux suportat. S-ar putea să necesite permiterea mai " -"multor protocoale de transport sau de altfel s-ar putea să lipsească modulul " -"corect de extensie GStreamer RTSP." +#: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:7403 +msgid "No supported stream was found. You might need to allow more transport protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension plugin." +msgstr "Nu a fost găsit niciun flux suportat. S-ar putea să necesite permiterea mai multor protocoale de transport sau de altfel s-ar putea să lipsească modulul corect de extensie GStreamer RTSP." -msgid "" -"Could not open audio device for playback. Device is being used by another " -"application." -msgstr "" -"Nu s-a putut deschide dispozitivul audio pentru redare. Dispozitivul este " -"folosit de o altă aplicație." +#: sys/oss4/oss4-sink.c:493 sys/oss4/oss4-source.c:358 +#: sys/oss/gstosssink.c:384 +msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application." +msgstr "Nu s-a putut deschide dispozitivul audio pentru redare. Dispozitivul este folosit de o altă aplicație." -msgid "" -"Could not open audio device for playback. You don't have permission to open " -"the device." -msgstr "" -"Nu s-a putut deschide dispozitivul audio pentru redare. Nu aveți permisiunea " -"de a deschide dispozitivul." +#: sys/oss4/oss4-sink.c:503 sys/oss4/oss4-source.c:368 +#: sys/oss/gstosssink.c:391 +msgid "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open the device." +msgstr "Nu s-a putut deschide dispozitivul audio pentru redare. Nu aveți permisiunea de a deschide dispozitivul." +#: sys/oss4/oss4-sink.c:514 sys/oss4/oss4-source.c:379 +#: sys/oss/gstosssink.c:399 msgid "Could not open audio device for playback." msgstr "Nu s-a putut deschide dispozitivul audio pentru redare." -msgid "" -"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound " -"System is not supported by this element." -msgstr "" -"Nu s-a putut deschide dispozitivul audio pentru redare. Versiunea aceasta a " -"OSS (Open Sound System) nu este suportată de acest element." +#: sys/oss4/oss4-sink.c:523 sys/oss4/oss4-source.c:389 +msgid "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound System is not supported by this element." +msgstr "Nu s-a putut deschide dispozitivul audio pentru redare. Versiunea aceasta a OSS (Open Sound System) nu este suportată de acest element." +#: sys/oss4/oss4-sink.c:646 msgid "Playback is not supported by this audio device." msgstr "Redarea nu este suportată de acest dispozitiv audio." +#: sys/oss4/oss4-sink.c:653 msgid "Audio playback error." msgstr "Eroare redare audio." +#: sys/oss4/oss4-source.c:503 msgid "Recording is not supported by this audio device." msgstr "Înregistrarea nu este suportată de acest dispozitiv audio." +#: sys/oss4/oss4-source.c:510 msgid "Error recording from audio device." msgstr "Eroare la înregistrarea de la dispozitivul audio." -msgid "" -"Could not open audio device for recording. You don't have permission to open " -"the device." -msgstr "" -"Nu s-a putut deschide dispozitivul audio pentru înregistrare Nu aveți " -"permisiunea de a deschide dispozitivul." +#: sys/oss/gstosssrc.c:376 +msgid "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open the device." +msgstr "Nu s-a putut deschide dispozitivul audio pentru înregistrare Nu aveți permisiunea de a deschide dispozitivul." +#: sys/oss/gstosssrc.c:384 msgid "Could not open audio device for recording." msgstr "Nu s-a putut deschide dispozitivul audio pentru înregistrare." +#: sys/osxaudio/gstosxaudioringbuffer.c:149 msgid "CoreAudio device not found" -msgstr "" +msgstr "Nu s-a găsit dispozitivul CoreAudio" +#: sys/osxaudio/gstosxaudioringbuffer.c:155 msgid "CoreAudio device could not be opened" -msgstr "" +msgstr "Nu s-a putut deschide dispozitivul CoreAudio" +#: sys/v4l2/gstv4l2bufferpool.c:1712 #, c-format msgid "Error reading %d bytes from device '%s'." msgstr "Eroare citire %d octeți de la dispozitivul „%s”." +#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:1223 #, c-format msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with" -msgstr "" +msgstr "Nu s-au putut enumera posibilele formate video cu care poate lucra dispozitivul „%s”" +#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2956 #, c-format msgid "Could not map buffers from device '%s'" msgstr "Nu s-a putut mapa memoria tampon din dispozitivul „%s”" -#, fuzzy, c-format +#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2964 +#, c-format msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d" -msgstr "" -"Driverul pentru dispozitivul „%s” nu suport nici o metodă de captură " -"cunoscută." +msgstr "Driverul dispozitivului „%s” nu suportă metoda IO %d" -#, fuzzy, c-format +#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2971 +#, c-format msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method." -msgstr "" -"Driverul pentru dispozitivul „%s” nu suport nici o metodă de captură " -"cunoscută." +msgstr "Driverul dispozitivului „%s” nu suportă orice metodă IO cunoscută." -#, fuzzy, c-format +#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3741 sys/v4l2/gstv4l2object.c:3765 +#, c-format msgid "Device '%s' has no supported format" -msgstr "" -"Dispozitivul de intrare video nu a acceptat noua configurare de rate cadre." +msgstr "Dispozitivul „%s” nu are niciun format suportat" +#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3747 sys/v4l2/gstv4l2object.c:3771 #, c-format msgid "Device '%s' failed during initialization" -msgstr "" +msgstr "Dispozitivul „%s” a eșuat în timpul inițializării" -#, fuzzy, c-format +#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3759 +#, c-format msgid "Device '%s' is busy" -msgstr "Dispozitivul „%s” nu este un dispozitiv de ieșire." +msgstr "Dispozitivul „%s” este ocupat" -#, fuzzy, c-format +#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3782 +#, c-format msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d" -msgstr "Dispozitivul „%s” nu este un dispozitiv de captură." +msgstr "Dispozitivul „%s” nu poate captura la %dx%d" -#, fuzzy, c-format +#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3791 +#, c-format msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format" -msgstr "Dispozitivul „%s” nu este un dispozitiv de captură." +msgstr "Dispozitivul „%s” nu poate captura în formatul specificat" -#, fuzzy, c-format +#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3802 +#, c-format msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes" -msgstr "Dispozitivul „%s” nu este un dispozitiv de ieșire." +msgstr "Dispozitivul „%s” nu suportă planele non-contigue" -#, fuzzy, c-format +#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3817 +#, c-format msgid "Device '%s' does not support %s interlacing" -msgstr "Dispozitivul „%s” nu este un dispozitiv de ieșire." +msgstr "Dispozitivul „%s” nu suportă întrețeserea %s" -#, fuzzy, c-format +#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3831 +#, c-format msgid "Device '%s' does not support %s colorimetry" -msgstr "Dispozitivul „%s” nu este un dispozitiv de ieșire." +msgstr "Dispozitivul „%s” nu suportă colorimetria %s" +#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3843 #, c-format msgid "Could not get parameters on device '%s'" msgstr "Nu s-au putut obține parametrii pentru dispozitivul „%s”" -#, fuzzy +#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3851 msgid "Video device did not accept new frame rate setting." -msgstr "" -"Dispozitivul de intrare video nu a acceptat noua configurare de rate cadre." +msgstr "Dispozitivul video nu a acceptat o configurare de rată de cadru nouă." -#, fuzzy +#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3977 msgid "Video device did not provide output format." -msgstr "" -"Dispozitivul de intrare video nu a acceptat noua configurare de rate cadre." +msgstr "Dispozitivul video nu a furnizat un format de ieșire." +#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3983 msgid "Video device returned invalid dimensions." -msgstr "" +msgstr "Dispozitivul video a returnat dimensiuni nevalide." -#, fuzzy +#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3991 msgid "Video device uses an unsupported interlacing method." -msgstr "" -"Driverul pentru dispozitivul „%s” nu suport nici o metodă de captură " -"cunoscută." +msgstr "Dispozitivul video utilizează o metodă de întrețesere nesuportată." -#, fuzzy +#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3998 msgid "Video device uses an unsupported pixel format." -msgstr "" -"Driverul pentru dispozitivul „%s” nu suport nici o metodă de captură " -"cunoscută." +msgstr "Dispozitivul video utilizează un format de pixel nesuportat." +#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4518 msgid "Failed to configure internal buffer pool." -msgstr "" +msgstr "Nu s-a putut configura rezerva internă de preîncărcare." -#, fuzzy +#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4524 msgid "Video device did not suggest any buffer size." -msgstr "" -"Dispozitivul de intrare video nu a acceptat noua configurare de rate cadre." +msgstr "Dispozitivul video nu a sugerat nicio dimensiune de preîncărcare." +#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4539 msgid "No downstream pool to import from." -msgstr "" +msgstr "Nu există o rezervă în aval din care să se importe." -#, fuzzy, c-format +#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:143 +#, c-format msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'." -msgstr "" -"A eșuat obținerea configurării receptorului %d pentru dispozitivul „%s”." +msgstr "Nu s-au putut obține configurările a acordorului %d pe dispozitivul „%s”." -#, fuzzy, c-format +#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:150 +#, c-format msgid "Error getting capabilities for device '%s'." -msgstr "Eroare citire %d octeți de la dispozitivul „%s”." +msgstr "Eroare la obținerea capabilităților pentru dispozitivul „%s”." -#, fuzzy, c-format +#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:157 +#, c-format msgid "Device '%s' is not a tuner." -msgstr "Dispozitivul „%s” nu este un dispozitiv de ieșire." +msgstr "Dispozitivul „%s” nu este un acordor." -#, fuzzy, c-format +#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:184 +#, c-format msgid "Failed to get radio input on device '%s'. " -msgstr "Definirea valorii %d pentru dispozitivul „%s” a eșuat." +msgstr "Nu s-a putut obține intrarea radio pe dispozitivul „%s”. " +#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:207 sys/v4l2/v4l2_calls.c:1072 #, c-format msgid "Failed to set input %d on device %s." msgstr "Definirea valorii %d pentru dispozitivul „%s” a eșuat." -#, fuzzy, c-format +#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:241 +#, c-format msgid "Failed to change mute state for device '%s'." -msgstr "Obținerea nivelului semnalului pentru dispozitivul „%s” a eșuat." +msgstr "Nu s-a putut modifica starea mută pe dispozitivul „%s”." +#: sys/v4l2/gstv4l2sink.c:628 msgid "Failed to allocated required memory." -msgstr "" +msgstr "Nu s-a putut aloca memoria necesară." +#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:652 sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:756 +#: sys/v4l2/gstv4l2videoenc.c:782 msgid "Failed to allocate required memory." -msgstr "" +msgstr "Nu s-a putut aloca memoria necesară." -#, fuzzy, c-format +#: sys/v4l2/gstv4l2transform.c:142 +#, c-format msgid "Converter on device %s has no supported input format" -msgstr "" -"Driverul pentru dispozitivul „%s” nu suport nici o metodă de captură " -"cunoscută." +msgstr "Convertizorul pe dispozitivul %s nu are niciun format de intrare suportat" -#, fuzzy, c-format +#: sys/v4l2/gstv4l2transform.c:149 +#, c-format msgid "Converter on device %s has no supported output format" -msgstr "" -"Dispozitivul de intrare video nu a acceptat noua configurare de rate cadre." +msgstr "Convertizorul pe dispozitivul %s nu are niciun format de ieșire suportat" -#, fuzzy, c-format +#: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:136 +#, c-format msgid "Decoder on device %s has no supported input format" -msgstr "" -"Dispozitivul de intrare video nu a acceptat noua configurare de rate cadre." +msgstr "Decodorul pe dispozitivul %s nu are niciun format de intrare suportat" -#, fuzzy, c-format +#: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:281 +#, c-format msgid "Decoder on device %s has no supported output format" -msgstr "" -"Dispozitivul de intrare video nu a acceptat noua configurare de rate cadre." +msgstr "Decodorul pe dispozitivul %s nu are niciun format de ieșire suportat" -#, fuzzy +#: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:770 msgid "Failed to start decoding thread." -msgstr "Nu s-a putut decoda imaginea JPEG" +msgstr "Nu s-a putut începe firul de decodare." +#: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:777 sys/v4l2/gstv4l2videoenc.c:803 msgid "Failed to process frame." -msgstr "" +msgstr "Nu s-a putut procesa cadrul." -#, fuzzy, c-format +#: sys/v4l2/gstv4l2videoenc.c:140 +#, c-format msgid "Encoder on device %s has no supported output format" -msgstr "" -"Dispozitivul de intrare video nu a acceptat noua configurare de rate cadre." +msgstr "Codorul pe dispozitivul %s nu are niciun format de ieșire suportat" -#, fuzzy, c-format +#: sys/v4l2/gstv4l2videoenc.c:147 +#, c-format msgid "Encoder on device %s has no supported input format" -msgstr "" -"Dispozitivul de intrare video nu a acceptat noua configurare de rate cadre." +msgstr "Codorul pe dispozitivul %s nu are niciun format de intrare suportat" -#, fuzzy +#: sys/v4l2/gstv4l2videoenc.c:795 msgid "Failed to start encoding thread." -msgstr "Nu s-a putut decoda imaginea JPEG" +msgstr "Nu s-a putut începe firul de codare." +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:92 #, c-format -msgid "" -"Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if " -"it is a v4l1 driver." -msgstr "" -"Eroare la obținerea capabilităților pentru dispozitivul „%s”: Nu este un " -"driver v4l2. Verificați dacă este un driver v4l1." +msgid "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if it is a v4l1 driver." +msgstr "Eroare la obținerea capabilităților pentru dispozitivul „%s”: Nu este un driver v4l2. Verificați dacă este un driver v4l1." +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:156 #, c-format msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s" msgstr "Interogarea atributelor de intrare %d pentru dispozitivul %s a eșuat" +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:187 #, c-format msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'." -msgstr "" -"A eșuat obținerea configurării receptorului %d pentru dispozitivul „%s”." +msgstr "A eșuat obținerea configurării receptorului %d pentru dispozitivul „%s”." +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:235 #, c-format msgid "Failed to query norm on device '%s'." msgstr "Interogarea normei pentru dispozitivul „%s” a eșuat." +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:416 #, c-format msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'." msgstr "Obținerea atributelor de control pentru dispozitivul „%s” a eșuat." +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:608 #, c-format msgid "Cannot identify device '%s'." msgstr "Dispozitivul „%s” nu poate fi identificat." +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:615 #, c-format msgid "This isn't a device '%s'." msgstr "Acesta nu este un dispozitiv „%s”." +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:622 #, c-format msgid "Could not open device '%s' for reading and writing." msgstr "Nu se poate deschide dispozitivul „%s” pentru citire și scriere." +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:629 #, c-format msgid "Device '%s' is not a capture device." msgstr "Dispozitivul „%s” nu este un dispozitiv de captură." +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:637 #, c-format msgid "Device '%s' is not a output device." msgstr "Dispozitivul „%s” nu este un dispozitiv de ieșire." -#, fuzzy, c-format +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:645 +#, c-format msgid "Device '%s' is not a M2M device." -msgstr "Dispozitivul „%s” nu este un dispozitiv de ieșire." +msgstr "Dispozitivul „%s” nu este un dispozitiv M2M." -#, fuzzy, c-format +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:698 +#, c-format msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing." -msgstr "Nu se poate deschide dispozitivul „%s” pentru citire și scriere." +msgstr "Nu s-a putut duplica dispozitivul „%s” pentru citire și scriere." +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:782 #, c-format msgid "Failed to set norm for device '%s'." msgstr "Definirea normei pentru dispozitivul „%s” a eșuat." +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:820 #, c-format msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'." -msgstr "" -"Obținerea frecvenței curent a receptorului pentru dispozitivul „%s” a eșuat." +msgstr "Obținerea frecvenței curent a receptorului pentru dispozitivul „%s” a eșuat." +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:862 #, c-format msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz." -msgstr "" -"Definirea frecvenței curent a receptorului pentru dispozitivul „%s” la %lu " -"Hz a eșuat." +msgstr "Definirea frecvenței curent a receptorului pentru dispozitivul „%s” la %lu Hz a eșuat." +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:896 #, c-format msgid "Failed to get signal strength for device '%s'." msgstr "Obținerea nivelului semnalului pentru dispozitivul „%s” a eșuat." +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:932 #, c-format msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'." msgstr "Obținerea valorii %d pentru dispozitivul „%s” a eșuat." +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:967 #, c-format msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'." msgstr "Definirii valorii %d pentru controlul %d al dispozitivul „%s” a eșuat." +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1047 #, c-format msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device" -msgstr "" -"Obținerea intrări curente pentru dispozitivul „%s” a eșuat. Posibil să fie " -"un dispozitiv radio." +msgstr "Nu s-a putut obține intrarea curentă pe dispozitivul „%s”. Poate este un dispozitiv radio" -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device" -msgstr "" -"Obținerea intrări curente pentru dispozitivul „%s” a eșuat. Posibil să fie " -"un dispozitiv radio." +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1104 +#, c-format +msgid "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device" +msgstr "Nu s-a putut obține ieșirea curentă pe dispozitivul „%s”. Poate că este un dispozitiv radio" -#, fuzzy, c-format +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1129 +#, c-format msgid "Failed to set output %d on device %s." -msgstr "Definirea valorii %d pentru dispozitivul „%s” a eșuat." +msgstr "Nu s-a putut stabili ieșirea %d pe dispozitivul %s." +#: sys/ximage/gstximagesrc.c:838 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported." msgstr "Schimbarea rezoluției pe durata rulării nu este incă suportată." +#: sys/ximage/gstximagesrc.c:852 msgid "Cannot operate without a clock" msgstr "Nu se poate opera fără un ceas" -#~ msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d" -#~ msgstr "Fișierul conține prea multe fluxuri. Se redau doar primele %d" - -#~ msgid "Record Source" -#~ msgstr "Sursă înregistrare" - -#~ msgid "Microphone" -#~ msgstr "Microfon" - -#~ msgid "Line In" -#~ msgstr "Linie intrare" - -#~ msgid "Internal CD" -#~ msgstr "CD intern" - -#~ msgid "SPDIF In" -#~ msgstr "Intrare SPDIF" - -#~ msgid "AUX 1 In" -#~ msgstr "Intrare AUX 1" - -#~ msgid "AUX 2 In" -#~ msgstr "Intrare AUX 2" - -#, fuzzy -#~ msgid "Codec Loopback" -#~ msgstr "Buclă" - -#, fuzzy -#~ msgid "SunVTS Loopback" -#~ msgstr "Buclă" - -#~ msgid "Volume" -#~ msgstr "Volum" - -#~ msgid "Gain" -#~ msgstr "Amplificare" - -#~ msgid "Monitor" -#~ msgstr "Monitor" - -#~ msgid "Built-in Speaker" -#~ msgstr "Boxe integrate" - -#~ msgid "Headphone" -#~ msgstr "Căști" - -#~ msgid "Line Out" -#~ msgstr "Linie ieșire" - -#~ msgid "SPDIF Out" -#~ msgstr "Ieșire SPDIF" - -#~ msgid "AUX 1 Out" -#~ msgstr "Ieșire AUX 1" - -#~ msgid "AUX 2 Out" -#~ msgstr "Ieșire AUX 2" +#~ msgid "Failed to query sound server capabilities" +#~ msgstr "Interogarea capabilităților serverului de sunet a eșuat" #~ msgid "Internal data stream error." #~ msgstr "Eroare internă a fluxului de date." +#~ msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d" +#~ msgstr "Fișierul conține prea multe fluxuri. Se redau doar primele %d" + #~ msgid "Internal data flow error." #~ msgstr "Eroare internă a fluxului de date." -#~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u." -#~ msgstr "S-a obținut o dimensiune neașteptată pentru cadru, %u în loc de %u." - -#~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'." -#~ msgstr "Obținerea cadrelor video pentru dispozitivul „%s” a eșuat." - -#~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s" -#~ msgstr "A eșuat după %d încercări. dispozitiv %s. eroare sistem: %s" +#~ msgid "Volume" +#~ msgstr "Volum" #~ msgid "Bass" #~ msgstr "Bas" @@ -527,6 +507,9 @@ msgstr "Nu se poate opera fără un ceas" #~ msgid "Line-in" #~ msgstr "Linie intrare" +#~ msgid "Microphone" +#~ msgstr "Microfon" + #~ msgid "CD" #~ msgstr "CD" @@ -575,18 +558,14 @@ msgstr "Nu se poate opera fără un ceas" #~ msgid "Radio" #~ msgstr "Radio" +#~ msgid "Monitor" +#~ msgstr "Monitor" + #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling." -#~ msgstr "" -#~ "Nu s-a putut deschide dispozitivul audio pentru gestionarea controlului " -#~ "de mixaj." - -#~ msgid "" -#~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of " -#~ "the Open Sound System is not supported by this element." -#~ msgstr "" -#~ "Nu s-a putut deschide dispozitivul audio pentru gestionarea controlului " -#~ "de mixaj. Această versiune a OSS (Open Sound System) nu este suportată de " -#~ "acest element" +#~ msgstr "Nu s-a putut deschide dispozitivul audio pentru gestionarea controlului de mixaj." + +#~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling. This version of the Open Sound System is not supported by this element." +#~ msgstr "Nu s-a putut deschide dispozitivul audio pentru gestionarea controlului de mixaj. Această versiune a OSS (Open Sound System) nu este suportată de acest element" #~ msgid "Master" #~ msgstr "Principal" @@ -612,6 +591,15 @@ msgstr "Nu se poate opera fără un ceas" #~ msgid "Side" #~ msgstr "Lateral" +#~ msgid "Built-in Speaker" +#~ msgstr "Boxe integrate" + +#~ msgid "AUX 1 Out" +#~ msgstr "Ieșire AUX 1" + +#~ msgid "AUX 2 Out" +#~ msgstr "Ieșire AUX 2" + #~ msgid "AUX Out" #~ msgstr "Ieșire AUX" @@ -627,9 +615,24 @@ msgstr "Nu se poate opera fără un ceas" #~ msgid "Telephone" #~ msgstr "Telefon" +#~ msgid "Line Out" +#~ msgstr "Linie ieșire" + +#~ msgid "Line In" +#~ msgstr "Linie intrare" + +#~ msgid "Internal CD" +#~ msgstr "CD intern" + #~ msgid "Video In" #~ msgstr "Intrare video" +#~ msgid "AUX 1 In" +#~ msgstr "Intrare AUX 1" + +#~ msgid "AUX 2 In" +#~ msgstr "Intrare AUX 2" + #~ msgid "AUX In" #~ msgstr "Intrare AUX" @@ -642,6 +645,9 @@ msgstr "Nu se poate opera fără un ceas" #~ msgid "Microphone Boost" #~ msgstr "Amplificare microfon" +#~ msgid "Loopback" +#~ msgstr "Buclă" + #~ msgid "Diagnostic" #~ msgstr "Diagnostic" @@ -654,6 +660,9 @@ msgstr "Nu se poate opera fără un ceas" #~ msgid "Input" #~ msgstr "Intrare" +#~ msgid "Record Source" +#~ msgstr "Sursă înregistrare" + #~ msgid "Monitor Source" #~ msgstr "Sursă monitor" @@ -693,6 +702,12 @@ msgstr "Nu se poate opera fără un ceas" #~ msgid "Input Mix" #~ msgstr "Mix intrare" +#~ msgid "SPDIF In" +#~ msgstr "Intrare SPDIF" + +#~ msgid "SPDIF Out" +#~ msgstr "Ieșire SPDIF" + #~ msgid "Microphone 1" #~ msgstr "Microfon 1" @@ -837,14 +852,23 @@ msgstr "Nu se poate opera fără un ceas" #~ msgid "%s Function" #~ msgstr "Funcție %s" +#~ msgid "Gain" +#~ msgstr "Amplificare" + +#~ msgid "Headphone" +#~ msgstr "Căști" + +#~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u." +#~ msgstr "S-a obținut o dimensiune neașteptată pentru cadru, %u în loc de %u." + #~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'." #~ msgstr "Eroare citire %d octeți pe dispozitivul „%s”." #~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'." #~ msgstr "Nu s-a putut programa memoria tampon în dispozitivul „%s”." -#~ msgid "Could not establish connection to sound server" -#~ msgstr "Nu se poate stabili o conexiune la serverul de sunet" +#~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'." +#~ msgstr "Obținerea cadrelor video pentru dispozitivul „%s” a eșuat." -#~ msgid "Failed to query sound server capabilities" -#~ msgstr "Interogarea capabilităților serverului de sunet a eșuat" +#~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s" +#~ msgstr "A eșuat după %d încercări. dispozitiv %s. eroare sistem: %s" @@ -1,416 +1,485 @@ # Slovak translations for gst-plugins-good. # This file is put in the public domain. # -# Peter Tuhársky <tuharsky@misbb.sk>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2014, 2016. +# Peter Tuhársky <tuharsky@misbb.sk>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2014, 2016, 2020. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.7.2\n" +"Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.15.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-05-20 12:31+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-17 01:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-06-11 10:01+0200\n" "Last-Translator: Peter Tuhársky <tuharsky@misbb.sk>\n" "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\\n;\n" -"X-Generator: Poedit 1.6.10\n" +"X-Generator: Poedit 2.2.1\n" +#: ext/jack/gstjackaudiosink.c:356 ext/jack/gstjackaudiosrc.c:364 msgid "Jack server not found" msgstr "Jack server sa nenašiel" +#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:936 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1103 +#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1112 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1122 +#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1131 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1393 +#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1421 msgid "Failed to decode JPEG image" msgstr "Nepodarilo sa dekódovať obrázok JPEG" -msgid "" -"Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters." -msgstr "" +#: ext/lame/gstlamemp3enc.c:393 +msgid "Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters." +msgstr "Nepodarilo sa nakonfigurovať LAME mp3 audio enkodér. Skontrolujte si parametre kódovania." +#: ext/lame/gstlamemp3enc.c:425 ext/twolame/gsttwolamemp2enc.c:488 #, c-format -msgid "" -"The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The " -"bitrate was changed to %d kbit/s." -msgstr "" +msgid "The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The bitrate was changed to %d kbit/s." +msgstr "Požadovaný tok %d kbit/s pre '%s' nie je dovolený. Tok bol zmenený na %d kbit/s." #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name' +#: ext/pulse/pulsesink.c:3127 #, c-format msgid "'%s' by '%s'" msgstr "'%s' od '%s'" +#: ext/shout2/gstshout2.c:619 ext/shout2/gstshout2.c:629 msgid "Could not connect to server" msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k serveru" +#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:914 msgid "No URL set." msgstr "Nebolo nastavené URL." +#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1372 msgid "Could not resolve server name." msgstr "Nepodarilo sa preložiť názov servera." +#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1377 msgid "Could not establish connection to server." msgstr "Nepodarilo sa nadviazať spojenie so serverom." +#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1381 msgid "Secure connection setup failed." msgstr "Nastavenie bezpečného pripojenia zlyhalo." -msgid "" -"A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly." +#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1387 +msgid "A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly." msgstr "Vyskytla sa sieťová chyba, alebo server nečakane uzavrel spojenie." +#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1392 msgid "Server sent bad data." msgstr "Server odoslal chybné údaje." +#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1616 msgid "Server does not support seeking." msgstr "Server nepodporuje zmenu pozície" +#: ext/twolame/gsttwolamemp2enc.c:411 msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters." -msgstr "" +msgstr "Nepodarilo sa nakonfigurovať LAME mp3 audio enkodér. Skontrolujte si parametre kódovania." +#: gst/avi/gstavimux.c:1832 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt." msgstr "Žiadny alebo chybný vstup zvuku, prúd údajov AVI bude poškodený." +#: gst/isomp4/qtdemux.c:713 gst/isomp4/qtdemux.c:717 msgid "This file contains no playable streams." msgstr "Tento súbor neobsahuje žiadne prehrateľné prúdy údajov." +#: gst/isomp4/qtdemux.c:763 gst/isomp4/qtdemux.c:7003 +#: gst/isomp4/qtdemux.c:7072 gst/isomp4/qtdemux.c:7362 +#: gst/isomp4/qtdemux.c:8800 msgid "This file is invalid and cannot be played." msgstr "Tento súbor je chybný a nedá sa prehrať." +#: gst/isomp4/qtdemux.c:3091 msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM." -msgstr "" -"Prúd údajov sa nedá prehrať pretože je šifrovaný pomocou PlayReady DRM." +msgstr "Prúd údajov sa nedá prehrať pretože je šifrovaný pomocou PlayReady DRM." +#: gst/isomp4/qtdemux.c:4312 gst/isomp4/qtdemux.c:8131 +#: gst/isomp4/qtdemux.c:8138 gst/isomp4/qtdemux.c:9283 +#: gst/isomp4/qtdemux.c:9720 gst/isomp4/qtdemux.c:9727 +#: gst/isomp4/qtdemux.c:12528 msgid "This file is corrupt and cannot be played." msgstr "Tento súbor je poškodený a nedá sa prehrať." +#: gst/isomp4/qtdemux.c:4554 msgid "Invalid atom size." msgstr "Nesprávna atomická veľkosť." +#: gst/isomp4/qtdemux.c:4633 msgid "This file is incomplete and cannot be played." msgstr "Tento súbor je neúplný a nedá sa prehrať." +#: gst/isomp4/qtdemux.c:10756 msgid "The video in this file might not play correctly." msgstr "Video v tomto súbore možno nebude hrať korektne." -msgid "" -"No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP " -"extension plugin for Real media streams." -msgstr "" -"Nenašiel sa žiaden podporovaný prúd údajov. Možno je potrebné nainštalovať " -"zásuvný modul GStreamer RTSP pre prúdy Real media.." +#: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:7398 +msgid "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP extension plugin for Real media streams." +msgstr "Nenašiel sa žiaden podporovaný prúd údajov. Možno je potrebné nainštalovať zásuvný modul GStreamer RTSP pre prúdy Real media.." -msgid "" -"No supported stream was found. You might need to allow more transport " -"protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension " -"plugin." -msgstr "" -"Nenašiel sa žiaden podporovaný prúd údajov. Možno by ste mali povoliť " -"viacero prenosových protokolov, alebo vám možno chýba správny zásuvný modul " -"GStreamer RTSP." +#: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:7403 +msgid "No supported stream was found. You might need to allow more transport protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension plugin." +msgstr "Nenašiel sa žiaden podporovaný prúd údajov. Možno by ste mali povoliť viacero prenosových protokolov, alebo vám možno chýba správny zásuvný modul GStreamer RTSP." -msgid "" -"Could not open audio device for playback. Device is being used by another " -"application." -msgstr "" -"Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie v režime prehrávania. Zariadenie už " -"používa iná aplikácia." +#: sys/oss4/oss4-sink.c:493 sys/oss4/oss4-source.c:358 +#: sys/oss/gstosssink.c:384 +msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application." +msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie v režime prehrávania. Zariadenie už používa iná aplikácia." -msgid "" -"Could not open audio device for playback. You don't have permission to open " -"the device." -msgstr "" -"Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie v režime prehrávania. Nemáte " -"oprávnenie na otvorenie tohto zariadenia." +#: sys/oss4/oss4-sink.c:503 sys/oss4/oss4-source.c:368 +#: sys/oss/gstosssink.c:391 +msgid "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open the device." +msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie v režime prehrávania. Nemáte oprávnenie na otvorenie tohto zariadenia." +#: sys/oss4/oss4-sink.c:514 sys/oss4/oss4-source.c:379 +#: sys/oss/gstosssink.c:399 msgid "Could not open audio device for playback." msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie vrežime prehrávania." -msgid "" -"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound " -"System is not supported by this element." -msgstr "" -"Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie v režime prehrávania. Tento prvok " -"nepodporuje túto verziu Open Sound System." +#: sys/oss4/oss4-sink.c:523 sys/oss4/oss4-source.c:389 +msgid "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound System is not supported by this element." +msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie v režime prehrávania. Tento prvok nepodporuje túto verziu Open Sound System." +#: sys/oss4/oss4-sink.c:646 msgid "Playback is not supported by this audio device." msgstr "Toto zvukové zariadenie nepodporuje prehrávanie." +#: sys/oss4/oss4-sink.c:653 msgid "Audio playback error." msgstr "Chyba prehrávania zvuku." +#: sys/oss4/oss4-source.c:503 msgid "Recording is not supported by this audio device." msgstr "Toto zvukové zariadenie nepodporuje nahrávanie." +#: sys/oss4/oss4-source.c:510 msgid "Error recording from audio device." msgstr "Chyba pri nahrávaní zo zvukového zariadenia." -msgid "" -"Could not open audio device for recording. You don't have permission to open " -"the device." -msgstr "" -"Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie v režime nahrávania. Nemáte " -"oprávnenie na otvorenie tohto zariadenia." +#: sys/oss/gstosssrc.c:376 +msgid "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open the device." +msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie v režime nahrávania. Nemáte oprávnenie na otvorenie tohto zariadenia." +#: sys/oss/gstosssrc.c:384 msgid "Could not open audio device for recording." msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie v režime nahrávania." +#: sys/osxaudio/gstosxaudioringbuffer.c:149 msgid "CoreAudio device not found" -msgstr "" +msgstr "Zariadenie CoreAudio sa nenašlo" +#: sys/osxaudio/gstosxaudioringbuffer.c:155 msgid "CoreAudio device could not be opened" -msgstr "" +msgstr "Zariadenie CoreAudio sa nepodarilo ovoriť" +#: sys/v4l2/gstv4l2bufferpool.c:1712 #, c-format msgid "Error reading %d bytes from device '%s'." msgstr "Chyba pri čítaní %d bajtov zo zariadenia '%s'." +#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:1223 #, c-format msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with" -msgstr "" -"Nepodarilo sa zistiť možné video formáty s ktorými by vedelo pracovať " -"zariadenie '%s'" +msgstr "Nepodarilo sa zistiť možné video formáty s ktorými by vedelo pracovať zariadenie '%s'" +#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2956 #, c-format msgid "Could not map buffers from device '%s'" msgstr "Nepodarilo sa namapovať vyrovnávaciu pamäť zariadenia '%s'" +#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2964 #, c-format msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d" msgstr "Tento ovládač zariadenia '%s' nepodporuje IO metódu %d" +#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2971 #, c-format msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method." msgstr "Tento ovládač zariadenia '%s' nepodporuje žiadnu známu IO metódu." -#, fuzzy, c-format +#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3741 sys/v4l2/gstv4l2object.c:3765 +#, c-format msgid "Device '%s' has no supported format" -msgstr "Enkodér na zariadení %s nepodporuje žiadny vstupný formát" +msgstr "Zariadenie %s nemá žiadny podporovaný formát" +#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3747 sys/v4l2/gstv4l2object.c:3771 #, c-format msgid "Device '%s' failed during initialization" -msgstr "" +msgstr "Nepodarilo sa inicializovať zariadenie '%s'" +#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3759 #, c-format msgid "Device '%s' is busy" msgstr "Zariadenie '%s' je zaneprázdnené" +#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3782 #, c-format msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d" msgstr "Zariadenie '%s' nevie nahrávať na %dx%d" +#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3791 #, c-format msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format" msgstr "Zariadenie '%s' nedokáže nahrávať v uvedenom formáte" +#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3802 #, c-format msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes" msgstr "Zariadenie '%s' podporuje nespojité roviny" -#, fuzzy, c-format +#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3817 +#, c-format msgid "Device '%s' does not support %s interlacing" -msgstr "Server nepodporuje zmenu pozície" +msgstr "Zariadenie '%s' nepodporuje %s prekladaný režim" -#, fuzzy, c-format +#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3831 +#, c-format msgid "Device '%s' does not support %s colorimetry" -msgstr "Zariadenie '%s' podporuje nespojité roviny" +msgstr "Zariadenie '%s' nepodporuje farebnosť %s" +#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3843 #, c-format msgid "Could not get parameters on device '%s'" msgstr "Nepodarilo sa získať parametre zariadenia '%s'" +#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3851 msgid "Video device did not accept new frame rate setting." msgstr "Video zariadenie odmietlo nové nastavenie frekvencie snímok." +#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3977 msgid "Video device did not provide output format." msgstr "ideo zariadenie neposkytlo výstupný formát." +#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3983 msgid "Video device returned invalid dimensions." msgstr "Video zariadenie udáva nesprávne rozmery." -#, fuzzy +#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3991 msgid "Video device uses an unsupported interlacing method." msgstr "Video zariadenie používa nepodporovanú metódu prekladania snímok." -#, fuzzy +#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3998 msgid "Video device uses an unsupported pixel format." msgstr "Video zariadenie používa nepodporovaný formát pixelov." +#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4518 msgid "Failed to configure internal buffer pool." msgstr "Nepodarilo sa nastaviť vnútornú oblasť vyrovnávacej pamäte." +#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4524 msgid "Video device did not suggest any buffer size." msgstr "Video zariadenie neodporučilo žiadnu veľkosť vyrovnávacej pamäte." +#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4539 msgid "No downstream pool to import from." msgstr "" +#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:143 #, c-format msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'." msgstr "Nepodarilo sa získať nastavenie prijímača %d od zariadenia '%s'." +#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:150 #, c-format msgid "Error getting capabilities for device '%s'." msgstr "Chyba pri načítaní možností zariadena '%s'." +#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:157 #, c-format msgid "Device '%s' is not a tuner." msgstr "Zariadenie '%s' nie je prijímač." +#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:184 #, c-format msgid "Failed to get radio input on device '%s'. " msgstr "Nepodarilo sa získať rozhlasový vstup na zariadení '%s'." +#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:207 sys/v4l2/v4l2_calls.c:1072 #, c-format msgid "Failed to set input %d on device %s." msgstr "Nepodarilo sa nastaviť vstup %d na zariadení %s." +#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:241 #, c-format msgid "Failed to change mute state for device '%s'." msgstr "Nepodarilo sa zmeniť stav stlmenia pre zariadenie '%s'." +#: sys/v4l2/gstv4l2sink.c:628 msgid "Failed to allocated required memory." msgstr "Nepodarilo sa uvoľniť dostatok pamäte." +#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:652 sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:756 +#: sys/v4l2/gstv4l2videoenc.c:782 msgid "Failed to allocate required memory." msgstr "Nepodarilo sa uvoľniť dostatok pamäte." +#: sys/v4l2/gstv4l2transform.c:142 #, c-format msgid "Converter on device %s has no supported input format" msgstr "Konvertor na zariadení %s nepodporuje žiadny vstupný formát" +#: sys/v4l2/gstv4l2transform.c:149 #, c-format msgid "Converter on device %s has no supported output format" msgstr "Konvertor na zariadení %s nepodporuje žiadny výstupný formát" -#, fuzzy, c-format +#: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:136 +#, c-format msgid "Decoder on device %s has no supported input format" -msgstr "Enkodér na zariadení %s nepodporuje žiadny vstupný formát" +msgstr "Dekodér na zariadení %s nemá žiadny podporovaný vstupný formát" -#, fuzzy, c-format +#: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:281 +#, c-format msgid "Decoder on device %s has no supported output format" -msgstr "Enkodér na zariadení %s nepodporuje žiadny výstupný formát" +msgstr "Dekodér na zariadení %s nemá žiadny podporovaný výstupný formát" +#: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:770 msgid "Failed to start decoding thread." msgstr "Nepodarilo sa spustiť dekódovacie vlákno." +#: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:777 sys/v4l2/gstv4l2videoenc.c:803 msgid "Failed to process frame." msgstr "Nepodarilo sa spracovať snímok." +#: sys/v4l2/gstv4l2videoenc.c:140 #, c-format msgid "Encoder on device %s has no supported output format" msgstr "Enkodér na zariadení %s nepodporuje žiadny výstupný formát" +#: sys/v4l2/gstv4l2videoenc.c:147 #, c-format msgid "Encoder on device %s has no supported input format" msgstr "Enkodér na zariadení %s nepodporuje žiadny vstupný formát" -#, fuzzy +#: sys/v4l2/gstv4l2videoenc.c:795 msgid "Failed to start encoding thread." -msgstr "Nepodarilo sa spustiť dekódovacie vlákno." +msgstr "Nepodarilo sa spustiť enkódovacie vlákno." +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:92 #, c-format -msgid "" -"Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if " -"it is a v4l1 driver." -msgstr "" -"Chyba pri zisťovaní schopností zariadenia '%s': Toto nie je ovládač v4l2. " -"Skontrolujte, či je to ovládač v4l1." +msgid "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if it is a v4l1 driver." +msgstr "Chyba pri zisťovaní schopností zariadenia '%s': Toto nie je ovládač v4l2. Skontrolujte, či je to ovládač v4l1." +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:156 #, c-format msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s" msgstr "Nepodarilo sa získať atribúty vstupu %d zariadenia %s" +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:187 #, c-format msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'." msgstr "Nepodarilo sa získať nastavenie prijímača %d od zariadenia '%s'." +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:235 #, c-format msgid "Failed to query norm on device '%s'." msgstr "Zlyhala požiadavka norm na zariadení '%s'." +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:416 #, c-format msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'." msgstr "Nepodarilo sa získať atribúty ovládacích prvkov na zariadení '%s'." +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:608 #, c-format msgid "Cannot identify device '%s'." msgstr "Neviem identifikovať zariadenie '%s'." +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:615 #, c-format msgid "This isn't a device '%s'." msgstr "Toto nie je zariadenie '%s'." +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:622 #, c-format msgid "Could not open device '%s' for reading and writing." msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zariadenie '%s' pre čítanie a zápis." +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:629 #, c-format msgid "Device '%s' is not a capture device." msgstr "Zariadenie '%s' nie je určené pre nahrávanie." +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:637 #, c-format msgid "Device '%s' is not a output device." msgstr "Zariadenie '%s' nie je určené pre výstup." +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:645 #, c-format msgid "Device '%s' is not a M2M device." msgstr "Zariadenie '%s' nie je typu M2M." +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:698 #, c-format msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing." msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zariadenie '%s' pre čítanie a zápis." +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:782 #, c-format msgid "Failed to set norm for device '%s'." msgstr "Zlyhalo nastavenie norm na zariadení '%s'." +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:820 #, c-format msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'." msgstr "Nepodarilo sa zistiť súčasnú frekvenciu prijímača pre zariadenie '%s'." +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:862 #, c-format msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz." -msgstr "" -"Nepodarilo sa nastaviť súčasnú frekvenciu prijímača pre zariadenie '%s' na " -"%lu Hz." +msgstr "Nepodarilo sa nastaviť súčasnú frekvenciu prijímača pre zariadenie '%s' na %lu Hz." +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:896 #, c-format msgid "Failed to get signal strength for device '%s'." msgstr "Nepodarilo sa zistiť silu signálu pre zariadenie '%s'." +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:932 #, c-format msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'." -msgstr "" -"Nepodarilo sa zistiť hodnotu pre ovládací prvok %d pre zariadenie '%s'." +msgstr "Nepodarilo sa zistiť hodnotu pre ovládací prvok %d pre zariadenie '%s'." +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:967 #, c-format msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'." -msgstr "" -"Nepodarilo sa nastaviť hodnotu %d pre ovládací prvok %d na zariadení '%s'." +msgstr "Nepodarilo sa nastaviť hodnotu %d pre ovládací prvok %d na zariadení '%s'." +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1047 #, c-format msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device" -msgstr "" -"Nepodarilo sa zistiť súčasný vstup na zariadení '%s'. Možno je to rádio." +msgstr "Nepodarilo sa zistiť súčasný vstup na zariadení '%s'. Možno je to rádio." +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1104 #, c-format -msgid "" -"Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device" -msgstr "" -"Nepodarilo sa zistiť súčasný výstup na zariadení '%s'. Možno je to rádio." +msgid "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device" +msgstr "Nepodarilo sa zistiť súčasný výstup na zariadení '%s'. Možno je to rádio." +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1129 #, c-format msgid "Failed to set output %d on device %s." msgstr "Nepodarilo sa nastaviť výstup %d na zariadení %s." +#: sys/ximage/gstximagesrc.c:838 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported." msgstr "Zmena rozlíšenia za chodu nie je zatiaľ podporovaná." +#: sys/ximage/gstximagesrc.c:852 msgid "Cannot operate without a clock" msgstr "Nemôžem fungovať bez hodín" +#~ msgid "Internal data stream error." +#~ msgstr "Vnútorná chyba prúdu údajov." + #~ msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d" -#~ msgstr "" -#~ "Tento súbor obsahuje príliš mnoho prúdov údajov. Prehrávam iba prvý %d" +#~ msgstr "Tento súbor obsahuje príliš mnoho prúdov údajov. Prehrávam iba prvý %d" + +#~ msgid "Internal data flow error." +#~ msgstr "Vnútorná chyba toku údajov." #~ msgid "Record Source" #~ msgstr "Zdroj záznamu" @@ -466,12 +535,6 @@ msgstr "Nemôžem fungovať bez hodín" #~ msgid "AUX 2 Out" #~ msgstr "AUX 2 výstup" -#~ msgid "Internal data stream error." -#~ msgstr "Vnútorná chyba prúdu údajov." - -#~ msgid "Internal data flow error." -#~ msgstr "Vnútorná chyba toku údajov." - #~ msgid "Could not establish connection to sound server" #~ msgstr "Nepodarilo sa nadviazať spojenie so zvukovým serverom" @@ -547,12 +610,8 @@ msgstr "Nemôžem fungovať bez hodín" #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling." #~ msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie v režime obsluhy mixéru." -#~ msgid "" -#~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of " -#~ "the Open Sound System is not supported by this element." -#~ msgstr "" -#~ "Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie v režime obsluhy mixéru. Táto " -#~ "verzia Open Sound System nie je podporovaná týmto prvkom." +#~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling. This version of the Open Sound System is not supported by this element." +#~ msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie v režime obsluhy mixéru. Táto verzia Open Sound System nie je podporovaná týmto prvkom." #~ msgid "Master" #~ msgstr "Hlavný" @@ -818,35 +877,23 @@ msgstr "Nemôžem fungovať bez hodín" #~ msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'" #~ msgstr "Nepodarilo sa získať atribúty ovládacích prvkov na zariadení '%s.'" -#~ msgid "" -#~ "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no " -#~ "buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. " -#~ "device %s" -#~ msgstr "" -#~ "Tento typ vyrovnávacej pamäte nie je podporovaný, alebo je tento index " -#~ "mimo medzí, alebo zatiaľ nebola alokovaná žiadna vyrovnávacia pamäť, " -#~ "alebo userptr alebo dĺžka sú chybné. Zariadenie %s" +#~ msgid "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. device %s" +#~ msgstr "Tento typ vyrovnávacej pamäte nie je podporovaný, alebo je tento index mimo medzí, alebo zatiaľ nebola alokovaná žiadna vyrovnávacia pamäť, alebo userptr alebo dĺžka sú chybné. Zariadenie %s" -#~ msgid "" -#~ "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory." -#~ msgstr "" -#~ "Nepodarilo sa získať videosnímky zo zariadenia '%s'. Nedostatok pamäte." +#~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory." +#~ msgstr "Nepodarilo sa získať videosnímky zo zariadenia '%s'. Nedostatok pamäte." #~ msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s." -#~ msgstr "" -#~ "nedostatok pamäte pre zaradenie požiadavky na používateľskú vyrovnávaciu " -#~ "pamäť ukazovateľa. zariadenie %s." +#~ msgstr "nedostatok pamäte pre zaradenie požiadavky na používateľskú vyrovnávaciu pamäť ukazovateľa. zariadenie %s." #~ msgid "No free buffers found in the pool at index %d." -#~ msgstr "" -#~ "Nenašli sa žiadne voľné oblasti vyrovnávacei pamäte v bloku na indexe %d." +#~ msgstr "Nenašli sa žiadne voľné oblasti vyrovnávacei pamäte v bloku na indexe %d." #~ msgid "Could not get buffers from device '%s'." #~ msgstr "Nepodarilo sa získať vyrovnávaciu pamäť od zariadenia '%s'." #~ msgid "Could not get enough buffers from device '%s'." -#~ msgstr "" -#~ "Nepodarilo sa získať dostatok vyrovnávacej pamäte od zariadenia '%s'." +#~ msgstr "Nepodarilo sa získať dostatok vyrovnávacej pamäte od zariadenia '%s'." #~ msgid "Error starting streaming capture from device '%s'." #~ msgstr "Chyba pri štartovaní zachytávania prúdu údajov zo zariadenia '%s'." @@ -890,53 +937,20 @@ msgstr "Nemôžem fungovať bez hodín" #~ msgid "GStreamer audiosink for Music and Movies" #~ msgstr "GStreamer audiosink pre hudbu a filmy" -#~ msgid "" -#~ "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some " -#~ "possible choices are osssink, esdsink and alsasink. The audiosink can be " -#~ "a partial pipeline instead of just one element." -#~ msgstr "" -#~ "GStreamer dokáže prehrávať zvuk pomocou ľubovoľného počtu výstupných " -#~ "prvkov. Možnosťami sú napríklad osssink, esdsink a alsasink. Audiosink " -#~ "môže byť čiastočne rúrou, nielen jediným prvkom." - -#~ msgid "" -#~ "GStreamer can play video using any number of output elements. Some " -#~ "possible choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. " -#~ "The videosink can be a partial pipeline instead of just one element." -#~ msgstr "" -#~ "GStreamer dokáže prehrávať video pomocou ľubovoľného počtu výstupných " -#~ "prvkov. Možnosťami sú napríklad xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink a " -#~ "aasink. Videosink môže byť čiastočne rúrou, nielen jediným prvkom." - -#~ msgid "" -#~ "GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio " -#~ "stream in video frames. Default is goom but more visualization plugins " -#~ "will be ported soon. The visualization plugin can be a partial pipeline " -#~ "instead of just one element." -#~ msgstr "" -#~ "GStreamer dokáže vsunúť vizualizačné zásuvné moduly do rúry a " -#~ "transformovať zvukový prúd údajov na videosnímky. Predvolený je goom, ale " -#~ "čoskoro bude dostupných viacero vizualizačných zásuvných modulov. " -#~ "Vizualizačný zásuvný modul môže byť čiastočne rúrou, nielen jediným " -#~ "prvkom." - -#~ msgid "" -#~ "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some " -#~ "possible choices are osssrc, esdsrc and alsasrc. The audio source can be " -#~ "a partial pipeline instead of just one element." -#~ msgstr "" -#~ "GStreamer dokáže nahrávať zvuk pomocou ľubovoľného počtu vstupných " -#~ "prvkov. Možnosťami sú napríklad osssrc, esdsrc, alsasrc. Zvukový zdroj " -#~ "môže byť čiastočne rúrou, nielen jediným prvkom." - -#~ msgid "" -#~ "GStreamer can record video from any number of input elements. Some " -#~ "possible choices are v4lsrc and videotestsrc. The video source can be a " -#~ "partial pipeline instead of just one element." -#~ msgstr "" -#~ "GStreamer dokáže nahrať video pomocou ľubovoľného počtu vstupných prvkov. " -#~ "Možnosťami sú napríklad v4lsrc a videotestsrc. Video zdroj môže byť " -#~ "čiastočne rúrou, nielen jediným prvkom." +#~ msgid "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some possible choices are osssink, esdsink and alsasink. The audiosink can be a partial pipeline instead of just one element." +#~ msgstr "GStreamer dokáže prehrávať zvuk pomocou ľubovoľného počtu výstupných prvkov. Možnosťami sú napríklad osssink, esdsink a alsasink. Audiosink môže byť čiastočne rúrou, nielen jediným prvkom." + +#~ msgid "GStreamer can play video using any number of output elements. Some possible choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. The videosink can be a partial pipeline instead of just one element." +#~ msgstr "GStreamer dokáže prehrávať video pomocou ľubovoľného počtu výstupných prvkov. Možnosťami sú napríklad xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink a aasink. Videosink môže byť čiastočne rúrou, nielen jediným prvkom." + +#~ msgid "GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio stream in video frames. Default is goom but more visualization plugins will be ported soon. The visualization plugin can be a partial pipeline instead of just one element." +#~ msgstr "GStreamer dokáže vsunúť vizualizačné zásuvné moduly do rúry a transformovať zvukový prúd údajov na videosnímky. Predvolený je goom, ale čoskoro bude dostupných viacero vizualizačných zásuvných modulov. Vizualizačný zásuvný modul môže byť čiastočne rúrou, nielen jediným prvkom." + +#~ msgid "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some possible choices are osssrc, esdsrc and alsasrc. The audio source can be a partial pipeline instead of just one element." +#~ msgstr "GStreamer dokáže nahrávať zvuk pomocou ľubovoľného počtu vstupných prvkov. Možnosťami sú napríklad osssrc, esdsrc, alsasrc. Zvukový zdroj môže byť čiastočne rúrou, nielen jediným prvkom." + +#~ msgid "GStreamer can record video from any number of input elements. Some possible choices are v4lsrc and videotestsrc. The video source can be a partial pipeline instead of just one element." +#~ msgstr "GStreamer dokáže nahrať video pomocou ľubovoľného počtu vstupných prvkov. Možnosťami sú napríklad v4lsrc a videotestsrc. Video zdroj môže byť čiastočne rúrou, nielen jediným prvkom." #~ msgid "default GStreamer audio source" #~ msgstr "predvolený zdroj zvuku pre GStreamer" @@ -1,409 +1,476 @@ # Serbian translation of gst-plugins -# Copyright © 2014 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright © 2020 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package. # Danilo Segan <dsegan@gmx.net>, 2004. -# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011—2017. +# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011—2020. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gst-plugins-good-1.12.0\n" +"Project-Id-Version: gst-plugins-good-1.15.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-05-07 12:21+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-17 01:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-04-01 13:47+0200\n" "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "X-Project-Style: gnome\n" +#: ext/jack/gstjackaudiosink.c:356 ext/jack/gstjackaudiosrc.c:364 msgid "Jack server not found" msgstr "Нисам пронашао сервер утичнице" +#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:936 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1103 +#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1112 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1122 +#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1131 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1393 +#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1421 msgid "Failed to decode JPEG image" msgstr "Нисам успео да декодирам ЈПЕГ слику" -msgid "" -"Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters." -msgstr "" +#: ext/lame/gstlamemp3enc.c:393 +msgid "Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters." +msgstr "Нисам успео да подесим ЛАМЕ мп3 енкодер. Проверите ваше параметре кодирања." +#: ext/lame/gstlamemp3enc.c:425 ext/twolame/gsttwolamemp2enc.c:488 #, c-format -msgid "" -"The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The " -"bitrate was changed to %d kbit/s." -msgstr "" +msgid "The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The bitrate was changed to %d kbit/s." +msgstr "Тражени проток података од %d kbit/s за „%s“ није допуштен. Проток података је постављен на %d kbit/s." #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name' +#: ext/pulse/pulsesink.c:3127 #, c-format msgid "'%s' by '%s'" msgstr "„%s“ изводи „%s“" +#: ext/shout2/gstshout2.c:619 ext/shout2/gstshout2.c:629 msgid "Could not connect to server" msgstr "Не могу да се повежем са сервером" +#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:914 msgid "No URL set." msgstr "Није подешена адреса." +#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1372 msgid "Could not resolve server name." msgstr "Не могу да решим назив сервера." +#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1377 msgid "Could not establish connection to server." msgstr "Не могу да успоставим везу са сервером." +#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1381 msgid "Secure connection setup failed." msgstr "Подешавање безбедне везе није успело." -msgid "" -"A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly." +#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1387 +msgid "A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly." msgstr "Дошло је до грешке на мрежи, или је сервер неочекивано затворио везу." +#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1392 msgid "Server sent bad data." msgstr "Сервер је послао лоше податке." +#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1616 msgid "Server does not support seeking." msgstr "Сервер не подржава позиционирање." +#: ext/twolame/gsttwolamemp2enc.c:411 msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters." -msgstr "" +msgstr "Нисам успео да подесим ДваЛАМЕ енкодер. Проверите ваше параметре кодирања." +#: gst/avi/gstavimux.c:1832 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt." msgstr "Улазног звука нема или је неисправан, АВИ ток ће бити оштећен." +#: gst/isomp4/qtdemux.c:713 gst/isomp4/qtdemux.c:717 msgid "This file contains no playable streams." msgstr "Ова датотека не садржи токове за пуштање." +#: gst/isomp4/qtdemux.c:763 gst/isomp4/qtdemux.c:7003 +#: gst/isomp4/qtdemux.c:7072 gst/isomp4/qtdemux.c:7362 +#: gst/isomp4/qtdemux.c:8800 msgid "This file is invalid and cannot be played." msgstr "Ова датотека је неисправна и не може бити пуштена." +#: gst/isomp4/qtdemux.c:3091 msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM." -msgstr "" -"Не могу да пустим ток зато што је шифрован УДП-ом „Спреман за пуштање“." +msgstr "Не могу да пустим ток зато што је шифрован УДП-ом „Спреман за пуштање“." +#: gst/isomp4/qtdemux.c:4312 gst/isomp4/qtdemux.c:8131 +#: gst/isomp4/qtdemux.c:8138 gst/isomp4/qtdemux.c:9283 +#: gst/isomp4/qtdemux.c:9720 gst/isomp4/qtdemux.c:9727 +#: gst/isomp4/qtdemux.c:12528 msgid "This file is corrupt and cannot be played." msgstr "Ова датотека је оштећена и не може бити пуштена." +#: gst/isomp4/qtdemux.c:4554 msgid "Invalid atom size." msgstr "Неисправна величина атома." +#: gst/isomp4/qtdemux.c:4633 msgid "This file is incomplete and cannot be played." msgstr "Ова датотека је непотпуна и не може бити пуштена." +#: gst/isomp4/qtdemux.c:10756 msgid "The video in this file might not play correctly." msgstr "Видео у овој датотеци можда неће бити пуштен исправно." -msgid "" -"No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP " -"extension plugin for Real media streams." -msgstr "" -"Није пронађен ниједан подржани ток. Можда ћете морати да инсталирате " -"прикључак РТСП проширења Гстримера за токове Стварног медија." +#: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:7398 +msgid "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP extension plugin for Real media streams." +msgstr "Није пронађен ниједан подржани ток. Можда ћете морати да инсталирате прикључак РТСП проширења Гстримера за токове Стварног медија." -msgid "" -"No supported stream was found. You might need to allow more transport " -"protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension " -"plugin." -msgstr "" -"Није пронађен ниједан подржани ток. Можда ћете морати да омогућите више " -"протокола преноса или можда на неки други начин недостаје прави прикључак " -"РТСП проширења ГСтримера." +#: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:7403 +msgid "No supported stream was found. You might need to allow more transport protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension plugin." +msgstr "Није пронађен ниједан подржани ток. Можда ћете морати да омогућите више протокола преноса или можда на неки други начин недостаје прави прикључак РТСП проширења ГСтримера." -msgid "" -"Could not open audio device for playback. Device is being used by another " -"application." -msgstr "" -"Не могу да покренем звучни уређај ради пуштања. Уређај користи нека друга " -"апликација." +#: sys/oss4/oss4-sink.c:493 sys/oss4/oss4-source.c:358 +#: sys/oss/gstosssink.c:384 +msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application." +msgstr "Не могу да покренем звучни уређај ради пуштања. Уређај користи нека друга апликација." -msgid "" -"Could not open audio device for playback. You don't have permission to open " -"the device." -msgstr "" -"Не могу да покренем аудио уређај ради пуштања. Немате овлашћење за покретање " -"уређаја." +#: sys/oss4/oss4-sink.c:503 sys/oss4/oss4-source.c:368 +#: sys/oss/gstosssink.c:391 +msgid "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open the device." +msgstr "Не могу да покренем аудио уређај ради пуштања. Немате овлашћење за покретање уређаја." +#: sys/oss4/oss4-sink.c:514 sys/oss4/oss4-source.c:379 +#: sys/oss/gstosssink.c:399 msgid "Could not open audio device for playback." msgstr "Не могу да покренем звучни уређај ради пуштања." -msgid "" -"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound " -"System is not supported by this element." -msgstr "" -"Не могу да покренем звучни уређај ради пуштања. Ово издање система отвореног " -"звука није подржано овим елементом." +#: sys/oss4/oss4-sink.c:523 sys/oss4/oss4-source.c:389 +msgid "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound System is not supported by this element." +msgstr "Не могу да покренем звучни уређај ради пуштања. Ово издање система отвореног звука није подржано овим елементом." +#: sys/oss4/oss4-sink.c:646 msgid "Playback is not supported by this audio device." msgstr "Пуштање није подржано од стране овог звучног уређаја." +#: sys/oss4/oss4-sink.c:653 msgid "Audio playback error." msgstr "Грешка приликом пуштања звука." +#: sys/oss4/oss4-source.c:503 msgid "Recording is not supported by this audio device." msgstr "Снимање није подржано од стране овог звучног уређаја." +#: sys/oss4/oss4-source.c:510 msgid "Error recording from audio device." msgstr "Грешка приликом снимања са звучног уређаја." -msgid "" -"Could not open audio device for recording. You don't have permission to open " -"the device." -msgstr "" -"Не могу да покренем аудио уређај ради снимања. Немате овлашћење за покретање " -"уређаја." +#: sys/oss/gstosssrc.c:376 +msgid "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open the device." +msgstr "Не могу да покренем аудио уређај ради снимања. Немате овлашћење за покретање уређаја." +#: sys/oss/gstosssrc.c:384 msgid "Could not open audio device for recording." msgstr "Не могу да покренем звучни уређај ради снимања." +#: sys/osxaudio/gstosxaudioringbuffer.c:149 msgid "CoreAudio device not found" msgstr "Нисам нашао кључни уређај звука" +#: sys/osxaudio/gstosxaudioringbuffer.c:155 msgid "CoreAudio device could not be opened" msgstr "Не могу да отворим кључни уређај звука" +#: sys/v4l2/gstv4l2bufferpool.c:1712 #, c-format msgid "Error reading %d bytes from device '%s'." msgstr "Грешка приликом читања %d бајтова са уређаја „%s“." +#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:1223 #, c-format msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with" -msgstr "" -"Нисам успео да нумеришем могући уређај записа снимка „%s“ са којим може да " -"ради" +msgstr "Нисам успео да нумеришем могући уређај записа снимка „%s“ са којим може да ради" +#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2956 #, c-format msgid "Could not map buffers from device '%s'" msgstr "Не могу да мапирам помоћне меморије са уређаја „%s“" +#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2964 #, c-format msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d" msgstr "Управљачки програм уређаја „%s“ не подржава УИ начин %d" +#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2971 #, c-format msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method." msgstr "Управљачки програм уређаја „%s“ не подржава ниједан познати УИ начин." -#, fuzzy, c-format +#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3741 sys/v4l2/gstv4l2object.c:3765 +#, c-format msgid "Device '%s' has no supported format" -msgstr "Кодер на уређају „%s“ нема подржани улазни запис" +msgstr "Уређај „%s“ нема подржани запис" +#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3747 sys/v4l2/gstv4l2object.c:3771 #, c-format msgid "Device '%s' failed during initialization" -msgstr "" +msgstr "Уређај „%s“ није успео приликом покретања" +#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3759 #, c-format msgid "Device '%s' is busy" msgstr "Уређај „%s“ је заузет" +#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3782 #, c-format msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d" msgstr "Уређај „%s“ не може да снима на %dx%d" +#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3791 #, c-format msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format" msgstr "Уређај „%s“ не може да снима у наведеном запису" +#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3802 #, c-format msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes" msgstr "Уређај „%s“ не подржава не-непрекидне равни" -#, fuzzy, c-format +#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3817 +#, c-format msgid "Device '%s' does not support %s interlacing" -msgstr "Уређај „%s“ не подржава видео снимање" +msgstr "Уређај „%s“ не подржава „%s“ преплитање" -#, fuzzy, c-format +#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3831 +#, c-format msgid "Device '%s' does not support %s colorimetry" -msgstr "Уређај „%s“ не подржава видео снимање" +msgstr "Уређај „%s“ не подржава „%s“ колориметрију" +#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3843 #, c-format msgid "Could not get parameters on device '%s'" msgstr "Не могу да добавим параметре на уређају „%s“" +#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3851 msgid "Video device did not accept new frame rate setting." msgstr "Видео уређај не прихвата нове поставке протока кадрова." +#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3977 msgid "Video device did not provide output format." msgstr "Видео уређај не обезбеђује излазни запис." +#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3983 msgid "Video device returned invalid dimensions." msgstr "Видео уређај је вратио неисправне димензије." +#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3991 msgid "Video device uses an unsupported interlacing method." msgstr "Видео уређај користи неподржани метод преплитања." +#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3998 msgid "Video device uses an unsupported pixel format." msgstr "Видео уређај користи неподржани запис сличице." +#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4518 msgid "Failed to configure internal buffer pool." msgstr "Нисам успео да подесим унутрашњи смештај међумеморије." +#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4524 msgid "Video device did not suggest any buffer size." msgstr "Видео уређај не предлаже величину међумеморије." +#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4539 msgid "No downstream pool to import from." msgstr "Нема смештаја доњег тока из кога увести." +#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:143 #, c-format msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'." msgstr "Нисам успео да добавим подешавања тјунера %d на уређају „%s“." +#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:150 #, c-format msgid "Error getting capabilities for device '%s'." msgstr "Грешка добављања могућности за уређај „%s“." +#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:157 #, c-format msgid "Device '%s' is not a tuner." msgstr "Уређај „%s“ није тјунер." +#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:184 #, c-format msgid "Failed to get radio input on device '%s'. " msgstr "Нисам успео да добавим радио улаз на уређају „%s“." +#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:207 sys/v4l2/v4l2_calls.c:1072 #, c-format msgid "Failed to set input %d on device %s." msgstr "Нисам успео да подесим улаз %d на уређају %s." +#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:241 #, c-format msgid "Failed to change mute state for device '%s'." msgstr "Нисам успео да изменим стање утишаности за уређај „%s“." +#: sys/v4l2/gstv4l2sink.c:628 msgid "Failed to allocated required memory." msgstr "Нисам успео да доделим затражену меморију." +#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:652 sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:756 +#: sys/v4l2/gstv4l2videoenc.c:782 msgid "Failed to allocate required memory." msgstr "Нисам успео да доделим затражену меморију." +#: sys/v4l2/gstv4l2transform.c:142 #, c-format msgid "Converter on device %s has no supported input format" msgstr "Претварач на уређају „%s“ нема подржани улазни запис" +#: sys/v4l2/gstv4l2transform.c:149 #, c-format msgid "Converter on device %s has no supported output format" msgstr "Претварач на уређају „%s“ нема подржани излазни запис" -#, fuzzy, c-format +#: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:136 +#, c-format msgid "Decoder on device %s has no supported input format" -msgstr "Кодер на уређају „%s“ нема подржани улазни запис" +msgstr "Декодер на уређају „%s“ нема подржани улазни запис" -#, fuzzy, c-format +#: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:281 +#, c-format msgid "Decoder on device %s has no supported output format" -msgstr "Кодер на уређају „%s“ нема подржани излазни запис" +msgstr "Декодер на уређају „%s“ нема подржани излазни запис" +#: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:770 msgid "Failed to start decoding thread." msgstr "Нисам успео да покренем нит декодирања." +#: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:777 sys/v4l2/gstv4l2videoenc.c:803 msgid "Failed to process frame." msgstr "Нисам успео да обрадим кадар." +#: sys/v4l2/gstv4l2videoenc.c:140 #, c-format msgid "Encoder on device %s has no supported output format" msgstr "Кодер на уређају „%s“ нема подржани излазни запис" +#: sys/v4l2/gstv4l2videoenc.c:147 #, c-format msgid "Encoder on device %s has no supported input format" msgstr "Кодер на уређају „%s“ нема подржани улазни запис" -#, fuzzy +#: sys/v4l2/gstv4l2videoenc.c:795 msgid "Failed to start encoding thread." -msgstr "Нисам успео да покренем нит декодирања." +msgstr "Нисам успео да покренем нит кодирања." +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:92 #, c-format -msgid "" -"Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if " -"it is a v4l1 driver." -msgstr "" -"Грешка приликом добављања могућности за уређај „%s“: Није в4л2 управљачки " -"програм. Проверите да ли је то в4л1 управљачки програм." +msgid "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if it is a v4l1 driver." +msgstr "Грешка приликом добављања могућности за уређај „%s“: Није в4л2 управљачки програм. Проверите да ли је то в4л1 управљачки програм." +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:156 #, c-format msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s" msgstr "Нисам успео да пропитам својства уноса %d у уређају %s" +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:187 #, c-format msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'." msgstr "Нисам успео да добавим подешавања тјунера %d на уређају „%s“." +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:235 #, c-format msgid "Failed to query norm on device '%s'." msgstr "Нисам успео да пропитам норму на уређају „%s“." +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:416 #, c-format msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'." msgstr "Нисам успео да добавим својства контрола на уређају „%s“." +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:608 #, c-format msgid "Cannot identify device '%s'." msgstr "Не могу да распознам уређај „%s“." +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:615 #, c-format msgid "This isn't a device '%s'." msgstr "Ово није уређај „%s“." +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:622 #, c-format msgid "Could not open device '%s' for reading and writing." msgstr "Не могу да покренем уређај „%s“ ради читања и уписа." +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:629 #, c-format msgid "Device '%s' is not a capture device." msgstr "Уређај „%s“ није уређај за снимање." +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:637 #, c-format msgid "Device '%s' is not a output device." msgstr "Уређај „%s“ није излазни уређај." +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:645 #, c-format msgid "Device '%s' is not a M2M device." msgstr "Уређај „%s“ није М2М уређај." +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:698 #, c-format msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing." msgstr "Не могу да удвостручим уређај „%s“ ради читања и уписа." +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:782 #, c-format msgid "Failed to set norm for device '%s'." msgstr "Нисам успео да подесим норму за уређај „%s“." +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:820 #, c-format msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'." msgstr "Нисам успео да добавим текућу учестаност тјунера за уређај „%s“." +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:862 #, c-format msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz." -msgstr "" -"Нисам успео да подесим текућу учестаност тјунера за уређај „%s“ на %lu Hz." +msgstr "Нисам успео да подесим текућу учестаност тјунера за уређај „%s“ на %lu Hz." +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:896 #, c-format msgid "Failed to get signal strength for device '%s'." msgstr "Нисам успео да добавим јачину сигнала за уређај „%s“." +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:932 #, c-format msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'." msgstr "Нисам успео да добавим вредност за контролу %d на уређају „%s“." +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:967 #, c-format msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'." msgstr "Нисам успео да подесим вредност %d за контролу %d на уређају „%s“." +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1047 #, c-format msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device" -msgstr "" -"Нисам успео да добавим текући улаз на уређају „%s“. Можда је то радио уређај." +msgstr "Нисам успео да добавим текући улаз на уређају „%s“. Можда је то радио уређај." +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1104 #, c-format -msgid "" -"Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device" -msgstr "" -"Нисам успео да добавим текући излаз на уређају „%s“. Можда је то радио " -"уређај." +msgid "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device" +msgstr "Нисам успео да добавим текући излаз на уређају „%s“. Можда је то радио уређај." +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1129 #, c-format msgid "Failed to set output %d on device %s." msgstr "Нисам успео да подесим излаз %d на уређају %s." +#: sys/ximage/gstximagesrc.c:838 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported." msgstr "Промена резолуције приликом извршавања још увек није подржана." +#: sys/ximage/gstximagesrc.c:852 msgid "Cannot operate without a clock" msgstr "Не могу да радим без сата" diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index b77c740d4..b1284d41a 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -1,690 +1,476 @@ -# Chinese (traditional) translation of gst-plugins-good-0.10.2. +# Chinese (traditional) translation of gst-plugins-good. # This file is put in the public domain. # Abel Cheung <abelcheung@gmail.com>, 2006. +# Yi-Jyun Pan <pan93412@gmail.com>, 2020. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gst-plugins-good-0.10.2 0.10.2\n" +"Project-Id-Version: gst-plugins-good-1.15.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2006-08-29 01:08+0800\n" -"Last-Translator: Abel Cheung <abelcheung@gmail.com>\n" -"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-17 01:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-09 02:11+0800\n" +"Last-Translator: Yi-Jyun Pan <pan93412@gmail.com>\n" +"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@lists.linux.org.tw>\n" "Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"X-Generator: Poedit 2.3\n" +#: ext/jack/gstjackaudiosink.c:356 ext/jack/gstjackaudiosrc.c:364 msgid "Jack server not found" -msgstr "" +msgstr "找不到 Jack 伺服器" +#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:936 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1103 +#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1112 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1122 +#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1131 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1393 +#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1421 msgid "Failed to decode JPEG image" -msgstr "" +msgstr "無法解碼 JPEG 影像" -msgid "" -"Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters." -msgstr "" +#: ext/lame/gstlamemp3enc.c:393 +msgid "Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters." +msgstr "無法設定 LAME mp3 音訊編碼器。請檢查您的編碼參數。" +#: ext/lame/gstlamemp3enc.c:425 ext/twolame/gsttwolamemp2enc.c:488 #, c-format -msgid "" -"The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The " -"bitrate was changed to %d kbit/s." -msgstr "" +msgid "The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The bitrate was changed to %d kbit/s." +msgstr "不允許在 '%2$s' 屬性使用請求的位元速率 %1$d kbit/s。位元速率已變更為 %3$d kbit/s。" #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name' +#: ext/pulse/pulsesink.c:3127 #, c-format msgid "'%s' by '%s'" -msgstr "" +msgstr "來自「%2$s」的「%1$s」" +#: ext/shout2/gstshout2.c:619 ext/shout2/gstshout2.c:629 msgid "Could not connect to server" -msgstr "" +msgstr "無法連線伺服器" +#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:914 msgid "No URL set." -msgstr "" +msgstr "未設定 URL。" +#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1372 msgid "Could not resolve server name." -msgstr "" +msgstr "無法解析伺服器名稱。" +#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1377 msgid "Could not establish connection to server." -msgstr "" +msgstr "無法建立與伺服器的連線。" +#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1381 msgid "Secure connection setup failed." -msgstr "" +msgstr "安全連線設定失敗。" -msgid "" -"A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly." -msgstr "" +#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1387 +msgid "A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly." +msgstr "發生網路錯誤,或伺服器意外關閉連線。" +#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1392 msgid "Server sent bad data." -msgstr "" +msgstr "伺服器傳送的資料無效。" +#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1616 msgid "Server does not support seeking." -msgstr "" +msgstr "伺服器不支援搜尋功能。" +#: ext/twolame/gsttwolamemp2enc.c:411 msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters." -msgstr "" +msgstr "無法設定 TwoLAME 編碼器。請檢查您的編碼參數。" +#: gst/avi/gstavimux.c:1832 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt." msgstr "沒有任何輸入的音效資料或者資料無效,表示 AVI 串流出現錯誤。" +#: gst/isomp4/qtdemux.c:713 gst/isomp4/qtdemux.c:717 msgid "This file contains no playable streams." -msgstr "" +msgstr "此檔案內沒有可播放的串流。" +#: gst/isomp4/qtdemux.c:763 gst/isomp4/qtdemux.c:7003 +#: gst/isomp4/qtdemux.c:7072 gst/isomp4/qtdemux.c:7362 +#: gst/isomp4/qtdemux.c:8800 msgid "This file is invalid and cannot be played." -msgstr "" +msgstr "此檔案無效,無法播放。" +#: gst/isomp4/qtdemux.c:3091 msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM." -msgstr "" +msgstr "無法播放串流,已被 PlayReady DRM 加密。" +#: gst/isomp4/qtdemux.c:4312 gst/isomp4/qtdemux.c:8131 +#: gst/isomp4/qtdemux.c:8138 gst/isomp4/qtdemux.c:9283 +#: gst/isomp4/qtdemux.c:9720 gst/isomp4/qtdemux.c:9727 +#: gst/isomp4/qtdemux.c:12528 msgid "This file is corrupt and cannot be played." -msgstr "" +msgstr "此檔案損壞,無法播放。" +#: gst/isomp4/qtdemux.c:4554 msgid "Invalid atom size." msgstr "" +#: gst/isomp4/qtdemux.c:4633 msgid "This file is incomplete and cannot be played." -msgstr "" +msgstr "此檔案不完整,無法播放。" +#: gst/isomp4/qtdemux.c:10756 msgid "The video in this file might not play correctly." -msgstr "" +msgstr "此檔案中的影片可能無法正確播放。" -msgid "" -"No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP " -"extension plugin for Real media streams." -msgstr "" +#: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:7398 +msgid "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP extension plugin for Real media streams." +msgstr "找不到支援的串流。您可能需要安裝 GStreamer RTSP 擴充外掛程式,才能播放 Real 媒體串流。" -msgid "" -"No supported stream was found. You might need to allow more transport " -"protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension " -"plugin." +#: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:7403 +msgid "No supported stream was found. You might need to allow more transport protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension plugin." msgstr "" -msgid "" -"Could not open audio device for playback. Device is being used by another " -"application." -msgstr "" +#: sys/oss4/oss4-sink.c:493 sys/oss4/oss4-source.c:358 +#: sys/oss/gstosssink.c:384 +msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application." +msgstr "無法開啟音訊裝置以播放。裝置正由其他應用程式使用。" -msgid "" -"Could not open audio device for playback. You don't have permission to open " -"the device." -msgstr "" +#: sys/oss4/oss4-sink.c:503 sys/oss4/oss4-source.c:368 +#: sys/oss/gstosssink.c:391 +msgid "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open the device." +msgstr "無法開啟音訊裝置以播放。您沒有權限開啟裝置。" +#: sys/oss4/oss4-sink.c:514 sys/oss4/oss4-source.c:379 +#: sys/oss/gstosssink.c:399 msgid "Could not open audio device for playback." -msgstr "" +msgstr "無法開啟音訊裝置以播放。" -msgid "" -"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound " -"System is not supported by this element." -msgstr "无法打开音频设备播放音频。此组件不支持开放声音系统(OSS)版本。" +#: sys/oss4/oss4-sink.c:523 sys/oss4/oss4-source.c:389 +msgid "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound System is not supported by this element." +msgstr "無法開啟音訊裝置以播放。此版本的開放音訊系統 (OSS) 不被此元素支援。" +#: sys/oss4/oss4-sink.c:646 msgid "Playback is not supported by this audio device." -msgstr "此音频设备不支持音频播放。" +msgstr "此音訊裝置不支援播放。" +#: sys/oss4/oss4-sink.c:653 msgid "Audio playback error." -msgstr "音频播放错误。" +msgstr "音訊播放錯誤。" +#: sys/oss4/oss4-source.c:503 msgid "Recording is not supported by this audio device." -msgstr "此音频设备不支持录音。" +msgstr "此音訊裝置不支援錄製。" +#: sys/oss4/oss4-source.c:510 msgid "Error recording from audio device." -msgstr "从音频设备录音时发生错误。" +msgstr "自音訊裝置錄製時發生錯誤。" -msgid "" -"Could not open audio device for recording. You don't have permission to open " -"the device." -msgstr "" +#: sys/oss/gstosssrc.c:376 +msgid "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open the device." +msgstr "無法開啟音訊裝置以錄製。您沒有權限開啟裝置。" +#: sys/oss/gstosssrc.c:384 msgid "Could not open audio device for recording." -msgstr "" +msgstr "無法開啟音訊裝置以錄製。" +#: sys/osxaudio/gstosxaudioringbuffer.c:149 msgid "CoreAudio device not found" -msgstr "" +msgstr "找不到 CoreAudio 裝置" +#: sys/osxaudio/gstosxaudioringbuffer.c:155 msgid "CoreAudio device could not be opened" -msgstr "" +msgstr "無法開啟 CoreAudio 裝置" +#: sys/v4l2/gstv4l2bufferpool.c:1712 #, c-format msgid "Error reading %d bytes from device '%s'." -msgstr "" +msgstr "從 '%2$s' 裝置讀取 %1$d 位元組時發生錯誤。" +#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:1223 #, c-format msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with" msgstr "" +#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2956 #, c-format msgid "Could not map buffers from device '%s'" -msgstr "" +msgstr "無法從 '%s' 裝置映射緩衝區" +#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2964 #, c-format msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d" -msgstr "" +msgstr "'%s' 裝置的驅動程式不支援 IO 方法 %d" +#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2971 #, c-format msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method." -msgstr "" +msgstr "'%s' 裝置的驅動程式不支援任何已知的 IO 方法。" +#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3741 sys/v4l2/gstv4l2object.c:3765 #, c-format msgid "Device '%s' has no supported format" -msgstr "" +msgstr "'%s' 裝置不支援所有格式" +#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3747 sys/v4l2/gstv4l2object.c:3771 #, c-format msgid "Device '%s' failed during initialization" -msgstr "" +msgstr "'%s' 裝置初始化失敗" +#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3759 #, c-format msgid "Device '%s' is busy" -msgstr "" +msgstr "'%s' 裝置忙碌" +#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3782 #, c-format msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d" -msgstr "" +msgstr "'%s' 裝置無法擷取 %dx%d" +#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3791 #, c-format msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format" -msgstr "" +msgstr "'%s' 裝置無法擷取為指定格式" +#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3802 #, c-format msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes" msgstr "" +#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3817 #, c-format msgid "Device '%s' does not support %s interlacing" msgstr "" +#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3831 #, c-format msgid "Device '%s' does not support %s colorimetry" msgstr "" +#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3843 #, c-format msgid "Could not get parameters on device '%s'" -msgstr "" +msgstr "無法取得 '%s' 裝置上的參數" +#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3851 msgid "Video device did not accept new frame rate setting." -msgstr "" +msgstr "視訊裝置不接受新的影格速率設定。" +#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3977 msgid "Video device did not provide output format." -msgstr "" +msgstr "視訊裝置未提供輸出格式。" +#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3983 msgid "Video device returned invalid dimensions." -msgstr "" +msgstr "視訊裝置回傳的尺寸無效" +#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3991 msgid "Video device uses an unsupported interlacing method." msgstr "" +#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3998 msgid "Video device uses an unsupported pixel format." -msgstr "" +msgstr "視訊裝置使用的像素格式不支援。" +#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4518 msgid "Failed to configure internal buffer pool." -msgstr "" +msgstr "無法讀取內部緩衝集區。" +#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4524 msgid "Video device did not suggest any buffer size." -msgstr "" +msgstr "視訊裝置未提議任何緩衝區大小。" +#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4539 msgid "No downstream pool to import from." msgstr "" +#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:143 #, c-format msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'." msgstr "" +#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:150 #, c-format msgid "Error getting capabilities for device '%s'." -msgstr "" +msgstr "取得 '%s' 裝置的功能時發生錯誤。" +#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:157 #, c-format msgid "Device '%s' is not a tuner." msgstr "" +#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:184 #, c-format msgid "Failed to get radio input on device '%s'. " -msgstr "" +msgstr "無法從 '%s' 裝置取得廣播輸入。" +#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:207 sys/v4l2/v4l2_calls.c:1072 #, c-format msgid "Failed to set input %d on device %s." -msgstr "" +msgstr "無法設定 %2$s 裝置上的輸入 %1$d。" +#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:241 #, c-format msgid "Failed to change mute state for device '%s'." -msgstr "" +msgstr "無法變更 '%s' 裝置的靜音狀態。" +#: sys/v4l2/gstv4l2sink.c:628 msgid "Failed to allocated required memory." -msgstr "" +msgstr "無法配置所需的記憶體。" +#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:652 sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:756 +#: sys/v4l2/gstv4l2videoenc.c:782 msgid "Failed to allocate required memory." -msgstr "" +msgstr "無法配置所需的記憶體。" +#: sys/v4l2/gstv4l2transform.c:142 #, c-format msgid "Converter on device %s has no supported input format" -msgstr "" +msgstr "%s 裝置上的轉換工具沒有支援的輸入格式" +#: sys/v4l2/gstv4l2transform.c:149 #, c-format msgid "Converter on device %s has no supported output format" -msgstr "" +msgstr "%s 裝置上的轉換工具沒有支援的輸出格式" +#: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:136 #, c-format msgid "Decoder on device %s has no supported input format" -msgstr "" +msgstr "%s 裝置上的解碼工具沒有支援的輸入格式" +#: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:281 #, c-format msgid "Decoder on device %s has no supported output format" -msgstr "" +msgstr "%s 裝置上的解碼工具沒有支援的輸出格式" +#: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:770 msgid "Failed to start decoding thread." -msgstr "" +msgstr "無法啟動解碼處理序。" +#: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:777 sys/v4l2/gstv4l2videoenc.c:803 msgid "Failed to process frame." -msgstr "" +msgstr "無法處理影格。" +#: sys/v4l2/gstv4l2videoenc.c:140 #, c-format msgid "Encoder on device %s has no supported output format" -msgstr "" +msgstr "%s 裝置上的編碼工具沒有支援的輸出格式" +#: sys/v4l2/gstv4l2videoenc.c:147 #, c-format msgid "Encoder on device %s has no supported input format" -msgstr "" +msgstr "%s 裝置上的編碼工具沒有支援的輸入格式" +#: sys/v4l2/gstv4l2videoenc.c:795 msgid "Failed to start encoding thread." -msgstr "" +msgstr "無法啟動編碼處理序。" +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:92 #, c-format -msgid "" -"Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if " -"it is a v4l1 driver." -msgstr "" +msgid "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if it is a v4l1 driver." +msgstr "取得 '%s' 裝置的功能時發生錯誤:不是 v4l2 驅動程式。請檢查是否為 v4l1 驅動程式。" +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:156 #, c-format msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s" -msgstr "" +msgstr "無法查詢 %2$s 裝置中輸入 %1$d 的屬性" +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:187 #, c-format msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'." msgstr "" +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:235 #, c-format msgid "Failed to query norm on device '%s'." msgstr "" +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:416 #, c-format msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'." -msgstr "" +msgstr "無法取得 '%s' 裝置上的控制屬性。" +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:608 #, c-format msgid "Cannot identify device '%s'." -msgstr "" +msgstr "無法識別 '%s' 裝置。" +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:615 #, c-format msgid "This isn't a device '%s'." -msgstr "" +msgstr "此非 '%s' 裝置。" +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:622 #, c-format msgid "Could not open device '%s' for reading and writing." -msgstr "" +msgstr "無法開啟 '%s' 裝置以讀寫。" +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:629 #, c-format msgid "Device '%s' is not a capture device." -msgstr "" +msgstr "'%s' 裝置非擷取裝置。" +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:637 #, c-format msgid "Device '%s' is not a output device." -msgstr "" +msgstr "'%s' 裝置非輸出裝置。" +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:645 #, c-format msgid "Device '%s' is not a M2M device." -msgstr "" +msgstr "'%s' 裝置非 M2M 裝置。" -#, fuzzy, c-format +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:698 +#, c-format msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing." -msgstr "无法打开音频文件进行混音控制操作。" +msgstr "無法 dup '%s' 裝置以讀寫。" +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:782 #, c-format msgid "Failed to set norm for device '%s'." msgstr "" +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:820 #, c-format msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'." msgstr "" +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:862 #, c-format msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz." msgstr "" +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:896 #, c-format msgid "Failed to get signal strength for device '%s'." -msgstr "" +msgstr "無法取得 '%s' 裝置的訊號強度。" +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:932 #, c-format msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'." -msgstr "" +msgstr "無法取得 '%2$s' 裝置上控制 %1$d 的值。" +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:967 #, c-format msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'." -msgstr "" +msgstr "無法設定 '%3$s' 裝置上控制 %2$d 的值 %1$d。" +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1047 #, c-format msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device" -msgstr "" +msgstr "無法取得 '%s' 裝置上的目前輸入。或許此為廣播裝置" +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1104 #, c-format -msgid "" -"Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device" -msgstr "" +msgid "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device" +msgstr "無法取得 '%s' 裝置上的目前輸出。或許此為廣播裝置" +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1129 #, c-format msgid "Failed to set output %d on device %s." -msgstr "" +msgstr "無法設定 %2$s 裝置的輸出 %1$d。" +#: sys/ximage/gstximagesrc.c:838 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported." -msgstr "" +msgstr "尚未支援在執行時變更解析度。" +#: sys/ximage/gstximagesrc.c:852 msgid "Cannot operate without a clock" -msgstr "" - -#~ msgid "Record Source" -#~ msgstr "录音来源" - -#, fuzzy -#~ msgid "Microphone" -#~ msgstr "麦克风 1" - -#~ msgid "Line In" -#~ msgstr "线路输入" - -#~ msgid "Internal CD" -#~ msgstr "内部 CD 音频" - -#~ msgid "SPDIF In" -#~ msgstr "SPDIF 输入" - -#~ msgid "AUX 1 In" -#~ msgstr "AUX 1 输入" - -#~ msgid "AUX 2 In" -#~ msgstr "AUX 2 输入" - -#, fuzzy -#~ msgid "Codec Loopback" -#~ msgstr "Loopback" - -#, fuzzy -#~ msgid "SunVTS Loopback" -#~ msgstr "Loopback" +msgstr "無法在沒有時鐘 (clock) 的情況下動作" #~ msgid "Internal data stream error." #~ msgstr "內部資料串流發生錯誤。" - -#, fuzzy -#~ msgid "Internal data flow error." -#~ msgstr "內部資料串流發生錯誤。" - -#~ msgid "" -#~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of " -#~ "the Open Sound System is not supported by this element." -#~ msgstr "" -#~ "无法打开音频设备进行音量控制操作。此部件不支持开放声音系统(OSS)的版本。" - -#~ msgid "Master" -#~ msgstr "主声道" - -#~ msgid "Front" -#~ msgstr "前置声道" - -#~ msgid "Rear" -#~ msgstr "后置声道" - -#~ msgid "Headphones" -#~ msgstr "头戴式耳机" - -#~ msgid "Center" -#~ msgstr "中置" - -#~ msgid "LFE" -#~ msgstr "低音炮" - -#~ msgid "Surround" -#~ msgstr "立体声环绕" - -#~ msgid "Side" -#~ msgstr "左右声道" - -#~ msgid "AUX Out" -#~ msgstr "AUX 输出" - -#~ msgid "3D Depth" -#~ msgstr "3D Depth" - -#~ msgid "3D Center" -#~ msgstr "3D Center" - -#~ msgid "3D Enhance" -#~ msgstr "3D Enhance" - -#~ msgid "Telephone" -#~ msgstr "话筒" - -#~ msgid "Video In" -#~ msgstr "视频输入" - -#~ msgid "AUX In" -#~ msgstr "AUX 输入" - -#~ msgid "Record Gain" -#~ msgstr "录音增益" - -#~ msgid "Output Gain" -#~ msgstr "输出增益" - -#~ msgid "Microphone Boost" -#~ msgstr "麦克风增益" - -#, fuzzy -#~ msgid "Diagnostic" -#~ msgstr "采样分析" - -#~ msgid "Bass Boost" -#~ msgstr "Bass 增益" - -#~ msgid "Playback Ports" -#~ msgstr "回放端口" - -#~ msgid "Input" -#~ msgstr "输入" - -#~ msgid "Monitor Source" -#~ msgstr "监视器来源" - -#~ msgid "Keyboard Beep" -#~ msgstr "按键声音" - -#~ msgid "Simulate Stereo" -#~ msgstr "模拟立体声" - -#~ msgid "Stereo" -#~ msgstr "立体声" - -#~ msgid "Surround Sound" -#~ msgstr "立体声环绕" - -#~ msgid "Microphone Gain" -#~ msgstr "麦克风增益" - -#~ msgid "Speaker Source" -#~ msgstr "扬声器音源" - -#~ msgid "Microphone Source" -#~ msgstr "麦克风音源" - -#~ msgid "Jack" -#~ msgstr "Jack" - -#~ msgid "Center / LFE" -#~ msgstr "中置/低音炮" - -#~ msgid "Stereo Mix" -#~ msgstr "立体声" - -#~ msgid "Mono Mix" -#~ msgstr "单声道" - -#~ msgid "Input Mix" -#~ msgstr "混音输入" - -#~ msgid "Microphone 2" -#~ msgstr "麦克风 2" - -#~ msgid "Digital Out" -#~ msgstr "数字输出" - -#~ msgid "Digital In" -#~ msgstr "数字输入" - -#~ msgid "HDMI" -#~ msgstr "HDMI(高清)" - -#~ msgid "Modem" -#~ msgstr "Modem" - -#~ msgid "Handset" -#~ msgstr "手持设备" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "其它设备" - -#~ msgid "None" -#~ msgstr "无" - -#~ msgid "On" -#~ msgstr "开" - -#~ msgid "Off" -#~ msgstr "关" - -#~ msgid "Mute" -#~ msgstr "静音" - -#~ msgid "Fast" -#~ msgstr "快" - -#~ msgid "Very Low" -#~ msgstr "很慢" - -#~ msgid "Low" -#~ msgstr "慢" - -#~ msgid "Medium" -#~ msgstr "中等" - -#~ msgid "High" -#~ msgstr "高" - -#~ msgid "Very High" -#~ msgstr "很高" - -#~ msgid "Production" -#~ msgstr "生产商" - -#~ msgid "Front Panel Microphone" -#~ msgstr "麦克风面板" - -#~ msgid "Front Panel Line In" -#~ msgstr "线路输入面板" - -#~ msgid "Front Panel Headphones" -#~ msgstr "头戴式耳机面板" - -#~ msgid "Front Panel Line Out" -#~ msgstr "线路输出面板" - -#, fuzzy -#~ msgid "Green Connector" -#~ msgstr "线路输出" - -#, fuzzy -#~ msgid "Pink Connector" -#~ msgstr "话筒输出" - -#, fuzzy -#~ msgid "Blue Connector" -#~ msgstr "立体声输入" - -#, fuzzy -#~ msgid "White Connector" -#~ msgstr "左/单声道" - -#, fuzzy -#~ msgid "Black Connector" -#~ msgstr "后置声道输出" - -#, fuzzy -#~ msgid "Gray Connector" -#~ msgstr "中置声道输出" - -#, fuzzy -#~ msgid "Orange Connector" -#~ msgstr "低音炮输出" - -#, fuzzy -#~ msgid "Red Connector" -#~ msgstr "右声道" - -#, fuzzy -#~ msgid "Yellow Connector" -#~ msgstr "Midi 输出/游戏摇杆" - -#, fuzzy -#~ msgid "Green Front Panel Connector" -#~ msgstr "线路输出面板" - -#, fuzzy -#~ msgid "Pink Front Panel Connector" -#~ msgstr "话筒输出面板" - -#, fuzzy -#~ msgid "Blue Front Panel Connector" -#~ msgstr "立体声输入面板" - -#, fuzzy -#~ msgid "White Front Panel Connector" -#~ msgstr "左/单声道面板" - -#, fuzzy -#~ msgid "Black Front Panel Connector" -#~ msgstr "后置声道输出面板" - -#, fuzzy -#~ msgid "Gray Front Panel Connector" -#~ msgstr "中置声道输出面板" - -#, fuzzy -#~ msgid "Orange Front Panel Connector" -#~ msgstr "低音炮输出面板" - -#, fuzzy -#~ msgid "Red Front Panel Connector" -#~ msgstr "右声道面板" - -#, fuzzy -#~ msgid "Yellow Front Panel Connector" -#~ msgstr "Midi 输出/游戏摇杆面板" - -#~ msgid "Spread Output" -#~ msgstr "Spread 输出" - -#~ msgid "Downmix" -#~ msgstr "Downmix" - -#~ msgid "Virtual Mixer Input" -#~ msgstr "模拟混音输入" - -#, fuzzy -#~ msgid "Virtual Mixer Output" -#~ msgstr "模拟混音输出" - -#~ msgid "Virtual Mixer Channels" -#~ msgstr "模拟混音输入" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s %d Function" -#~ msgstr "%s 功能" - -#~ msgid "%s Function" -#~ msgstr "%s 功能" |