diff options
author | Tim-Philipp Müller <tim@centricular.com> | 2019-04-19 00:19:53 +0100 |
---|---|---|
committer | Tim-Philipp Müller <tim@centricular.com> | 2019-04-19 00:19:53 +0100 |
commit | cd5d77fb6b3b6a9c336709749727b354857f85eb (patch) | |
tree | 3b6a2a1c79de81f660aa689a60b917c2278efd8b | |
parent | 9c2379e00aa4dc4ed8a8d84303f5a1bc2333f0ca (diff) |
Update translations
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 280 |
1 files changed, 242 insertions, 38 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index ba5d3d657..1029a9edb 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -5,10 +5,10 @@ # Tianze Wang <zwpwjwtz@126.com>, 2015. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.10.0\n" +"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.15.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-11-02 13:38+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-17 01:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-03-05 16:30+0100\n" "Last-Translator: Tianze Wang <zwpwjwtz@126.com>\n" "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n" "Language: zh_CN\n" @@ -16,664 +16,875 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.9\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.7\n" +#: ext/alsa/gstalsasink.c:579 msgid "Could not open device for playback in mono mode." msgstr "无法在单声道模式打开设备播放。" +#: ext/alsa/gstalsasink.c:581 msgid "Could not open device for playback in stereo mode." msgstr "无法在立体声模式打开设备播放。" +#: ext/alsa/gstalsasink.c:585 #, c-format msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode." msgstr "无法在 %d 声道模式打开设备播放。" -msgid "" -"Could not open audio device for playback. Device is being used by another " -"application." +#: ext/alsa/gstalsasink.c:858 +msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application." msgstr "无法打开音频设备用于回放。目前有另一个程序正在使用该设备。" +#: ext/alsa/gstalsasink.c:863 msgid "Could not open audio device for playback." msgstr "无法打开音频设备播放。" +#: ext/alsa/gstalsasink.c:1076 msgid "Error outputting to audio device. The device has been disconnected." msgstr "输出到音频设备错误。设备已断开连接。" +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:444 msgid "Could not open device for recording in mono mode." msgstr "无法在单声道模式打开设备录音。" +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:446 msgid "Could not open device for recording in stereo mode." msgstr "无法在立体声模式打开设备录音。" +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:450 #, c-format msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode" msgstr "无法在 %d 声道模式打开设备录音。" -msgid "" -"Could not open audio device for recording. Device is being used by another " -"application." +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:741 +msgid "Could not open audio device for recording. Device is being used by another application." msgstr "无法打开音频设备用于录音。目前有另一个程序正在使用该设备。" +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:746 msgid "Could not open audio device for recording." msgstr "无法打开音频设备录音。" +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:992 msgid "Error recording from audio device. The device has been disconnected." msgstr "从音频设备输入错误。设备已断开连接。" +#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:277 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:283 msgid "Could not open CD device for reading." msgstr "无法打开 CD 设备读取。" +#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:409 msgid "Could not seek CD." msgstr "无法搜索 CD。" +#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:417 msgid "Could not read CD." msgstr "无法读取 CD。" +#: ext/gl/gstgltestsrc.c:491 msgid "failed to draw pattern" -msgstr "" +msgstr "无法绘制图案" +#: ext/gl/gstgltestsrc.c:492 msgid "A GL error occurred" -msgstr "" +msgstr "发生了 GL 错误" +#: ext/gl/gstgltestsrc.c:498 msgid "format wasn't negotiated before get function" -msgstr "" - +msgstr "在调用 get 函数之前未确定合适的格式" + +#: gst/encoding/gstencodebin.c:1636 gst/playback/gstplaybin2.c:3399 +#: gst/playback/gstplaysink.c:1522 gst/playback/gstplaysink.c:1535 +#: gst/playback/gstplaysink.c:1872 gst/playback/gstplaysink.c:1904 +#: gst/playback/gstplaysink.c:2488 gst/playback/gstplaysink.c:2537 +#: gst/playback/gstplaysink.c:2552 gst/playback/gstplaysink.c:2577 +#: gst/playback/gstplaysink.c:2609 gst/playback/gstplaysink.c:2757 +#: gst/playback/gstplaysink.c:2788 gst/playback/gstplaysink.c:3166 +#: gst/playback/gstplaysink.c:3175 gst/playback/gstplaysink.c:3184 +#: gst/playback/gstplaysink.c:3193 gst/playback/gstplaysink.c:3606 +#: gst/playback/gstplaysink.c:4526 gst/playback/gstplaysinkconvertbin.c:97 +#: gst/playback/gstplaysinkconvertbin.c:117 +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1472 gst/playback/gsturisourcebin.c:1596 #, c-format msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." msgstr "未找到组件‘%s’-请检查您的 GStreamer 安装情况。" +#: gst/playback/gstdecodebin2.c:1873 gst/playback/gstparsebin.c:1553 msgid "Could not determine type of stream" msgstr "无法确定流的类型" +#: gst/playback/gstdecodebin2.c:2851 gst/playback/gstparsebin.c:2385 msgid "This appears to be a text file" msgstr "此文件是个文本文件" +#: gst/playback/gstplaybin2.c:5452 msgid "Could not create \"uridecodebin\" element." msgstr "无法创建“uridecodebin”组件。" -#, fuzzy +#: gst/playback/gstplaybin3.c:4558 msgid "Could not create \"uridecodebin3\" element." -msgstr "无法创建“uridecodebin”组件。" +msgstr "无法创建“uridecodebin3”组件。" +#: gst/playback/gstplaysink.c:2003 #, c-format msgid "Both autovideosink and %s elements are missing." msgstr "缺少 autovideosink 和 %s 组件。" +#: gst/playback/gstplaysink.c:2007 msgid "The autovideosink element is missing." msgstr "缺少 autovideosink 组件。" +#: gst/playback/gstplaysink.c:2012 #, c-format msgid "Configured videosink %s is not working." msgstr "配置后的 videosink %s 无法工作。" +#: gst/playback/gstplaysink.c:2016 #, c-format msgid "Both autovideosink and %s elements are not working." msgstr "autovideosink 和 %s 组件都无法工作。" +#: gst/playback/gstplaysink.c:2020 msgid "The autovideosink element is not working." msgstr "autovideosink 组件无法工作。" +#: gst/playback/gstplaysink.c:2525 msgid "Custom text sink element is not usable." msgstr "自定义文字汇组件不可用。" +#: gst/playback/gstplaysink.c:2903 msgid "No volume control found" msgstr "未找到音量控制" +#: gst/playback/gstplaysink.c:2933 #, c-format msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing." msgstr "缺少 autovideosink 和 %s 组件。" +#: gst/playback/gstplaysink.c:2937 msgid "The autoaudiosink element is missing." msgstr "缺少 autovideosink 组件。" +#: gst/playback/gstplaysink.c:2942 #, c-format msgid "Configured audiosink %s is not working." msgstr "配置后的 audiosink %s 无法工作。" +#: gst/playback/gstplaysink.c:2946 #, c-format msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working." msgstr "autovideosink 和 %s 组件都无法工作。" +#: gst/playback/gstplaysink.c:2950 msgid "The autoaudiosink element is not working." msgstr "autovideosink 组件无法工作。" +#: gst/playback/gstplaysink.c:3269 gst/playback/gstplaysink.c:3274 msgid "Can't play a text file without video or visualizations." msgstr "无法播放不带视频或可视化效果的文本文件。" +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:921 #, c-format msgid "No decoder available for type '%s'." msgstr "找不到‘%s’类型可用的解码器。" +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1378 gst/playback/gsturisourcebin.c:1490 msgid "No URI specified to play from." msgstr "未指定要播放的 URI。" +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1384 gst/playback/gsturisourcebin.c:1496 #, c-format msgid "Invalid URI \"%s\"." msgstr "无效的 URI“%s”。" +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1391 gst/playback/gsturisourcebin.c:1503 msgid "This stream type cannot be played yet." msgstr "此类型的数据流尚不能播放。" +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1409 gst/playback/gsturisourcebin.c:1521 #, c-format msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." msgstr "“%s”未实现 URI 处理器。" +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:2280 gst/playback/gsturisourcebin.c:2227 msgid "Source element is invalid." msgstr "无效的源组件。" +#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:216 #, c-format msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." msgstr "发送数据至“%s:%d”时出错。" +#: gst-libs/gst/audio/gstaudiobasesrc.c:842 msgid "Can't record audio fast enough" msgstr "无法足够快的录音" +#: gst-libs/gst/audio/gstaudiocdsrc.c:1625 msgid "This CD has no audio tracks" msgstr "此 CD 无音轨" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:89 msgid "ID3 tag" msgstr "ID3 标识" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:90 +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:91 msgid "APE tag" msgstr "APE 标识" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:92 msgid "ICY internet radio" msgstr "ICY 网络电台" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:127 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)" msgstr "Apple 无损音频(ALAC)" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:143 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" msgstr "自由无损音频编码(FLAC)" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:173 +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:174 msgid "Lossless True Audio (TTA)" msgstr "无损高保真音频(TTA)" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:182 msgid "Windows Media Speech" msgstr "Windows Media 语音" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:198 msgid "CYUV Lossless" msgstr "CYUV 无损" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:202 msgid "FFMpeg v1" msgstr "FFMpeg v1" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:216 msgid "Lossless MSZH" msgstr "无损 MSZH" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:227 msgid "Run-length encoding" msgstr "Run-length 编码" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:273 msgid "Timed Text" msgstr "定时文本" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:277 msgid "Subtitle" msgstr "字幕" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:278 msgid "MPL2 subtitle format" msgstr "MPL2 字幕格式" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:279 msgid "DKS subtitle format" msgstr "DKS 字幕格式" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:280 msgid "QTtext subtitle format" msgstr "QTtext 字幕格式" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:281 msgid "Sami subtitle format" msgstr "Sami 字幕格式" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:282 msgid "TMPlayer subtitle format" msgstr "TMPlayer 字幕格式" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:286 msgid "CEA 608 Closed Caption" -msgstr "" +msgstr "CEA 608 隐藏式字幕" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:287 msgid "CEA 708 Closed Caption" -msgstr "" +msgstr "CEA 708 隐藏式字幕" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:288 msgid "Kate subtitle format" msgstr "Kate 字幕格式" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:289 msgid "WebVTT subtitle format" msgstr "WebVTT 字幕格式" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:454 +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:457 +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:507 msgid "Uncompressed video" msgstr "未压缩的视频" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:462 msgid "Uncompressed gray" msgstr "未压缩的灰度图像" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:485 #, c-format msgid "Uncompressed packed YUV %s" msgstr "未压缩的紧缩 YUV %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:487 #, c-format msgid "Uncompressed semi-planar YUV %s" msgstr "未压缩的半平面 YUV %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:489 #, c-format msgid "Uncompressed planar YUV %s" msgstr "未压缩的平面 YUV %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:500 #, c-format msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s" msgstr "未压缩的调色板映射 %d位 %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:503 #, c-format msgid "Uncompressed %d-bit %s" msgstr "未压缩的 %d位 %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:585 #, c-format msgid "DivX MPEG-4 Version %d" msgstr "DivX MPEG-4 第 %d 版" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:833 msgid "Uncompressed audio" msgstr "未压缩的音频" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:839 #, c-format msgid "Raw %d-bit %s audio" msgstr "原始 %d位 %s 音频" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:941 msgid "Audio CD source" msgstr "音频 CD 源" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:944 msgid "DVD source" msgstr "DVD 源" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:947 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source" msgstr "实时流协议(RTSP)源" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:951 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source" msgstr "Microsoft 媒体服务协议(MMS)源" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:959 #, c-format msgid "%s protocol source" msgstr "%s 协议源" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1033 #, c-format msgid "%s video RTP depayloader" msgstr "%s 视频 RTP 去负载器" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1035 #, c-format msgid "%s audio RTP depayloader" msgstr "%s 音频 RTP 去负载器" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1037 #, c-format msgid "%s RTP depayloader" msgstr "%s RTP 去负载器" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1044 #, c-format msgid "%s demuxer" msgstr "%s 多路分配器" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1046 #, c-format msgid "%s decoder" msgstr "%s 解码器" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1085 #, c-format msgid "%s video RTP payloader" msgstr "%s 视频 RTP 负载器" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1087 #, c-format msgid "%s audio RTP payloader" msgstr "%s 音频 RTP 负载器" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1089 #, c-format msgid "%s RTP payloader" msgstr "%s RTP 负载器" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1096 #, c-format msgid "%s muxer" msgstr "%s 混音器" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1098 #, c-format msgid "%s encoder" msgstr "%s 编码器" +#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1132 #, c-format msgid "GStreamer element %s" msgstr "GStreamer 组件 %s" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:558 msgid "Unknown source element" msgstr "未知源组件" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:561 msgid "Unknown sink element" msgstr "未知的汇组件" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:564 msgid "Unknown element" msgstr "未知组件" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:567 msgid "Unknown decoder element" msgstr "未知的解码组件" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:570 msgid "Unknown encoder element" msgstr "未知的编码组件" +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:575 msgid "Plugin or element of unknown type" msgstr "未知类型的插件或组件" +#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1243 msgid "Failed to read tag: not enough data" msgstr "无法读取标签: 数据不足" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:77 msgid "track ID" msgstr "音轨 ID" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:77 msgid "MusicBrainz track ID" msgstr "MusicBrainz 音轨 ID" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:79 msgid "artist ID" msgstr "艺人 ID" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:79 msgid "MusicBrainz artist ID" msgstr "MusicBrainz 艺人 ID" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:81 msgid "album ID" msgstr "专辑 ID" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:81 msgid "MusicBrainz album ID" msgstr "MusicBrainz 专辑 ID" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:84 msgid "album artist ID" msgstr "音轨艺人 ID" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:84 msgid "MusicBrainz album artist ID" msgstr "MusicBrainz 专辑艺人 ID" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:86 msgid "track TRM ID" msgstr "音轨 TRM ID" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:86 msgid "MusicBrainz TRM ID" msgstr "MusicBrainz TRM ID" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:108 msgid "capturing shutter speed" msgstr "捕捉快门速度" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:109 msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds" msgstr "用于捕捉图像的快门速度,单位为秒" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:112 msgid "capturing focal ratio" msgstr "捕捉焦比" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:113 msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image" msgstr "捕捉图像时的焦比(f值)" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:116 msgid "capturing focal length" msgstr "捕捉焦距" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:117 msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm" msgstr "捕捉图像时的等效焦距(单位为 mm)" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:121 msgid "capturing 35 mm equivalent focal length" msgstr "以 35mm 等效焦距捕捉" -msgid "" -"35 mm equivalent focal length of the lens used capturing the image, in mm" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:122 +msgid "35 mm equivalent focal length of the lens used capturing the image, in mm" msgstr "捕捉图像时使用 35mm 等效焦距" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:126 msgid "capturing digital zoom ratio" msgstr "捕捉数码变焦比" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:127 msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image" msgstr "捕捉图像时的数码变焦比" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:130 msgid "capturing iso speed" msgstr "捕捉ISO感光度" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:131 msgid "The ISO speed used when capturing an image" msgstr "捕捉图像时使用的ISO感光度" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:134 msgid "capturing exposure program" msgstr "捕捉曝光程序" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:135 msgid "The exposure program used when capturing an image" msgstr "用于捕捉图像的曝光程序" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:138 msgid "capturing exposure mode" msgstr "捕捉曝光模式" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:139 msgid "The exposure mode used when capturing an image" msgstr "捕捉图像时使用的曝光模式" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:142 msgid "capturing exposure compensation" msgstr "捕捉曝光补偿" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:143 msgid "The exposure compensation used when capturing an image" msgstr "捕捉图像时使用的曝光补偿值" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:146 msgid "capturing scene capture type" msgstr "捕捉场景模式" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:147 msgid "The scene capture mode used when capturing an image" msgstr "用于捕捉图像的场景模式" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:150 msgid "capturing gain adjustment" msgstr "捕捉增益调节" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:151 msgid "The overall gain adjustment applied on an image" msgstr "调整应用于图像的总体增益" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:154 msgid "capturing white balance" msgstr "捕捉白平衡" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:155 msgid "The white balance mode set when capturing an image" msgstr "捕捉图像时的白平衡" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:158 msgid "capturing contrast" msgstr "捕捉对比度" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:159 msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image" msgstr "捕捉图像时所使用的对比度" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:163 msgid "capturing saturation" msgstr "捕捉饱和度" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:164 msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image" msgstr "捕捉图像时所使用的饱和度" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:168 msgid "capturing sharpness" msgstr "捕捉锐度" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:169 msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image" msgstr "捕捉图像时所使用的锐度" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:173 msgid "capturing flash fired" msgstr "捕捉闪光灯" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:174 msgid "If the flash fired while capturing an image" msgstr "设定在捕捉图像时是否使用闪光灯补光" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:177 msgid "capturing flash mode" msgstr "捕捉闪光模式" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:178 msgid "The selected flash mode while capturing an image" msgstr "捕捉图像时使用的闪光模式" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:181 msgid "capturing metering mode" msgstr "捕捉测光" -msgid "" -"The metering mode used while determining exposure for capturing an image" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:182 +msgid "The metering mode used while determining exposure for capturing an image" msgstr "用于确定要捕捉图像的曝光度的测光模式" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:186 msgid "capturing source" msgstr "捕捉源" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:187 msgid "The source or type of device used for the capture" msgstr "指定用于捕捉的源或设备类型" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:190 msgid "image horizontal ppi" msgstr "图像横向ppi" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:191 msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi" msgstr "指定媒体(图片/视频)的横向像素密度,单位是ppi" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:194 msgid "image vertical ppi" msgstr "图像纵向ppi" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:195 msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi" msgstr "指定媒体(图片/视频)的纵向像素密度,单位是ppi" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:198 msgid "ID3v2 frame" msgstr "ID3v2 帧" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:198 msgid "unparsed id3v2 tag frame" msgstr "未被解析的 ID3v2 标识帧" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:202 msgid "musical-key" msgstr "音调" +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:202 msgid "Initial key in which the sound starts" msgstr "音乐开始时的音调" +#: tools/gst-device-monitor.c:255 tools/gst-play.c:1442 msgid "Print version information and exit" msgstr "显示版本信息,然后退出。" -msgid "" -"Don't exit after showing the initial device list, but wait for devices to " -"added/removed." +#: tools/gst-device-monitor.c:257 +msgid "Don't exit after showing the initial device list, but wait for devices to added/removed." msgstr "显示初始设备列表后不退出,而是等待设备被添加或移除。" +#: tools/gst-play.c:308 #, c-format msgid "Volume: %.0f%%" msgstr "音量:%.0f%%" +#: tools/gst-play.c:347 msgid "Buffering..." msgstr "缓冲中..." +#: tools/gst-play.c:368 msgid "Clock lost, selecting a new one\n" msgstr "时钟已丢失,请选择一个新的\n" +#: tools/gst-play.c:398 tools/gst-play.c:444 tools/gst-play.c:881 +#: tools/gst-play.c:1345 msgid "Reached end of play list." msgstr "到达播放列表结尾。" +#: tools/gst-play.c:611 msgid "Paused" msgstr "已暂停" +#: tools/gst-play.c:669 #, c-format msgid "Now playing %s\n" msgstr "正在播放 %s\n" +#: tools/gst-play.c:732 #, c-format msgid "About to finish, preparing next title: %s" msgstr "即将结束,准备下一标题:%s" +#: tools/gst-play.c:977 #, c-format msgid "Playback rate: %.2f" msgstr "回放速率:%.2f" +#: tools/gst-play.c:981 #, c-format msgid "Could not change playback rate to %.2f" msgstr "无法将回放速率改变为%.2f" +#: tools/gst-play.c:1285 msgid "space" msgstr "空格" +#: tools/gst-play.c:1285 msgid "pause/unpause" msgstr "暂停/继续" +#: tools/gst-play.c:1286 msgid "q or ESC" msgstr "q 或 ESC" +#: tools/gst-play.c:1286 msgid "quit" msgstr "退出" +#: tools/gst-play.c:1287 msgid "> or n" msgstr "> 或 n" +#: tools/gst-play.c:1287 msgid "play next" msgstr "下一曲" +#: tools/gst-play.c:1288 msgid "< or b" msgstr "< 或 b" +#: tools/gst-play.c:1288 msgid "play previous" msgstr "上一曲" +#: tools/gst-play.c:1289 msgid "seek forward" msgstr "前进" +#: tools/gst-play.c:1290 msgid "seek backward" msgstr "后退" +#: tools/gst-play.c:1291 msgid "volume up" msgstr "增大音量" +#: tools/gst-play.c:1292 msgid "volume down" msgstr "减小音量" +#: tools/gst-play.c:1293 msgid "increase playback rate" msgstr "增大回放速率" +#: tools/gst-play.c:1294 msgid "decrease playback rate" msgstr "减小回访率" +#: tools/gst-play.c:1295 msgid "change playback direction" msgstr "改变回放方向" +#: tools/gst-play.c:1296 msgid "enable/disable trick modes" msgstr "启用/禁用特效模式" +#: tools/gst-play.c:1297 msgid "change audio track" msgstr "改变音频轨" +#: tools/gst-play.c:1298 msgid "change video track" msgstr "改变视频轨" +#: tools/gst-play.c:1299 msgid "change subtitle track" msgstr "改变字幕轨" +#: tools/gst-play.c:1300 msgid "seek to beginning" msgstr "定位至开始处" +#: tools/gst-play.c:1301 msgid "show keyboard shortcuts" msgstr "显示键盘快捷键" +#: tools/gst-play.c:1304 msgid "Interactive mode - keyboard controls:" msgstr "交互模式 - 键盘控制:" +#: tools/gst-play.c:1437 msgid "Output status information and property notifications" msgstr "输出状态信息和属性通知" +#: tools/gst-play.c:1439 msgid "Control playback behaviour setting playbin 'flags' property" msgstr "控制回放行为设置中 playbin 的“flags”属性" +#: tools/gst-play.c:1444 msgid "Video sink to use (default is autovideosink)" msgstr "要使用的视频接收组件(默认为autovideosink)" +#: tools/gst-play.c:1446 msgid "Audio sink to use (default is autoaudiosink)" msgstr "要使用的音频接收组件(默认为autoaudiosink)" +#: tools/gst-play.c:1448 msgid "Enable gapless playback" msgstr "启用无缝回放" +#: tools/gst-play.c:1450 msgid "Shuffle playlist" msgstr "随机播放列表" +#: tools/gst-play.c:1453 msgid "Disable interactive control via the keyboard" msgstr "禁用键盘交互操作" +#: tools/gst-play.c:1455 msgid "Volume" msgstr "音量" +#: tools/gst-play.c:1457 msgid "Playlist file containing input media files" msgstr "播放列表文件含有媒体文件" +#: tools/gst-play.c:1459 msgid "Do not print any output (apart from errors)" msgstr "不显示任何输出(除了错误信息)" +#: tools/gst-play.c:1461 msgid "Use playbin3 pipeline" -msgstr "" +msgstr "使用 playbin3 管道" +#: tools/gst-play.c:1462 msgid "(default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env variable)" -msgstr "" +msgstr "(默认配置取决于“USE_PLAYBIN”环境变量)" +#: tools/gst-play.c:1536 #, c-format msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..." msgstr "用法:%s [文件1|URI1] [文件2|URI2] [文件3|URI3] ..." +#: tools/gst-play.c:1540 msgid "You must provide at least one filename or URI to play." msgstr "你必须提供至少一个文件名或URI来播放。" +#: tools/gst-play.c:1580 msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n" msgstr "按“k”键来显示键盘快捷键列表。\n" @@ -740,17 +951,10 @@ msgstr "按“k”键来显示键盘快捷键列表。\n" #~ msgid "RTSP streams cannot be played yet." #~ msgstr "RTSP 流尚不能播放。" -#~ msgid "" -#~ "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle " -#~ "file or some other type of text file, or the media file was not " -#~ "recognized." -#~ msgstr "" -#~ "仅检测到字幕流。您可能装入的是字幕文件或者其它类型文本文件,又或者是媒体文" -#~ "件无法识别。" - -#~ msgid "" -#~ "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need " -#~ "to install the necessary plugins." +#~ msgid "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file or some other type of text file, or the media file was not recognized." +#~ msgstr "仅检测到字幕流。您可能装入的是字幕文件或者其它类型文本文件,又或者是媒体文件无法识别。" + +#~ msgid "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to install the necessary plugins." #~ msgstr "您没有安装可处理此文件的解码器。您可能需要安装必要的插件。" #~ msgid "This is not a media file" |