summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/nl.po
blob: 485421631a2bb7dac66d2a049c96ee65cd19b5c3 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: syncevolution\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://moblin.org/projects/syncevolution\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-10 09:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-12 13:02-0800\n"
"Last-Translator: Thomas <thomas.martens@ptiglobal.net>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
"X-Poedit-Language: Dutch\n"

#. TRANSLATORS: this is the application name that may be used by e.g.
#. the windowmanager
#: ../src/gtk-ui/main.c:40
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:38
#: ../src/gtk-ui/sync.desktop.in.h:1
#: ../src/gnome-bluetooth/syncevolution.c:112
msgid "Sync"
msgstr "Synchronisatie"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:266
msgid "Contacts"
msgstr "Contacten"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:268
msgid "Appointments"
msgstr "Afspraken"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:270
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:40
msgid "Tasks"
msgstr "Taken"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:272
msgid "Notes"
msgstr "Opmerkingen"

#. TRANSLATORS: This is a "combination source" for syncing with devices
#. * that combine appointments and tasks. the name should match the ones
#. * used for calendar and todo above
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:277
msgid "Appointments & Tasks"
msgstr "Afspraken & Taken"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:349
msgid "Starting sync"
msgstr "Synchronisatie wordt gestart"

#. TRANSLATORS: slow sync confirmation dialog message. Placeholder
#. * is service/device name
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:387
#, c-format
msgid "Do you want to slow sync with %s?"
msgstr "Wilt u langzaam synchroniseren met %s?"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:391
msgid "Yes, do slow sync"
msgstr "Ja, voer een synchronisatie uit"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:391
msgid "No, cancel sync"
msgstr "Nee, breek synchronisatie af"

#. TRANSLATORS: confirmation dialog for refresh-from-server. Placeholder
#. * is service/device name
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:424
#, c-format
msgid "Do you want to delete all local data and replace it with data from %s? This is not usually advised."
msgstr "Wil je alle lokale data verwijderen en vervangen met data van %s? Dit is niet aan te raden."

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:429
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:460
msgid "Yes, delete and replace"
msgstr "Ja, verwijder en vervang"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:429
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:460
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1580
msgid "No"
msgstr "Nee"

#. TRANSLATORS: confirmation dialog for refresh-from-client. Placeholder
#. * is service/device name
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:455
#, c-format
msgid "Do you want to delete all data in %s and replace it with your local data? This is not usually advised."
msgstr "Wil je alle data in %s verwijderen en vervangen met lokale data? Dit is niet aan te raden."

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:487
msgid "Trying to cancel sync"
msgstr "Proberen syncrhonisatie af te breken"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:529
msgid "No service or device selected"
msgstr "Geen service of apparaat geselecteerd"

#. TRANSLATORS: This is the title on main view. Placeholder is
#. * the service name. Example: "Google - synced just now"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:537
#, c-format
msgid "%s - synced just now"
msgstr "%s - just klaar met synchroniseren"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:541
#, c-format
msgid "%s - synced a minute ago"
msgstr "%s - een minuut geleden gesynchroniseerd"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:545
#, c-format
msgid "%s - synced %ld minutes ago"
msgstr "%s - %ld minuten geleden gesynchroniseerd"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:550
#, c-format
msgid "%s - synced an hour ago"
msgstr "%s - een uur geleden gesynchroniseerd"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:554
#, c-format
msgid "%s - synced %ld hours ago"
msgstr "%s - %ld  uren geleden gesynchroniseerd"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:559
#, c-format
msgid "%s - synced a day ago"
msgstr "%s - een dag geleden gesynchroniseerd"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:563
#, c-format
msgid "%s - synced %ld days ago"
msgstr "%s - %ld dagen geleden gesynchroniseerd"

#. TRANSLATORS: Action button in info bar in main view. Shown with e.g.
#. * "You've just restored a backup. The changes have not been "
#. * "synced with %s yet"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:612
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:726
msgid "Sync now"
msgstr "Synchroniseer nu"

#. TRANSLATORS: Action button in info bar in main view. Shown with e.g.
#. * "A normal sync is not possible at this time..." message.
#. * "Other options" will open Emergency view
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:618
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:37
msgid "Slow sync"
msgstr "Synchronisatie"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:619
msgid "Other options..."
msgstr "Andere opties..."

#. TRANSLATORS: Action button in info bar in main view. Shown e.g.
#. * when no service is selected. Will open configuration view
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:624
msgid "Select sync service"
msgstr "Selecteer synchronisatie service"

#. TRANSLATORS: Action button in info bar in main view. Shown e.g.
#. * login to service fails. Will open configuration view for this service
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:629
msgid "Edit service settings"
msgstr "Bewerk service instellingen"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:700
msgid "You haven't selected a sync service or device yet. Sync services let you synchronize your data between your netbook and a web service. You can also sync directly with some devices."
msgstr "Je hebt geen synchronisatie service of apparaat geselecteerd. Synchronisatie service laten je synchroniseren tussen je netbook en een web service."

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:722
msgid "Sync again"
msgstr "Synchroniseer opnieuw"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:743
msgid "Restoring"
msgstr "Herstellen"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:745
msgid "Syncing"
msgstr "Synchronisatie bezig"

#. TRANSLATORS: This is for the button in main view, right side.
#. Keep line length below ~20 characters, use two lines if needed
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:757
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3374
msgid "Cancel sync"
msgstr "Synchronisatie afbreken"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:922
msgid "Back to sync"
msgstr "Terug naar synchronisatie"

#. TRANSLATORS: label for checkbutton/toggle in main view.
#. * Please stick to similar length strings or break the line with
#. * "\n" if absolutely needed
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1223
msgid "Automatic sync"
msgstr "Automatische synchronisatie"

#. This is the expander label in emergency view. It summarizes the
#. * currently selected data sources. First placeholder is service/device
#. * name, second a comma separeted list of sources.
#. * E.g. "Affected data: Google Contacts, Appointments"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1494
#, c-format
msgid "Affected data: %s %s"
msgstr "Betroffen gegevens: %s %s"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1499
#, c-format
msgid "Affected data: none"
msgstr "Betroffen gegevens: geen"

#. TRANSLATORS: confirmation for restoring a backup. placeholder is the
#. * backup time string defined below
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1577
#, c-format
msgid "Do you want to restore the backup from %s? All changes you have made since then will be lost."
msgstr "Wilt u de backup terugzetten van % s? Alle wijzigingen die u sindsdien hebt gemaakt gaan verloren."

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1580
msgid "Yes, restore"
msgstr "Ja, herstellen"

#. TRANSLATORS: date/time for strftime(), used in emergency view backup
#. * label. Any time format that shows date and time is good.
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1612
#, c-format
msgid "%x %X"
msgstr "%x %X"

#. TRANSLATORS: label for a backup in emergency view. Placeholder is
#. * service or device name
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1631
#, c-format
msgid "Backed up before syncing with %s"
msgstr "Gebackupt vóór synchroniseren met %s"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1648
msgid "Restore"
msgstr "Herstellen"

#. TRANSLATORS: this is an explanation in Emergency view.
#. * Placeholder is a service/device name
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1755
#, c-format
msgid "A normal sync with %s is not possible at this time. You can do a slow two-way sync or start from scratch. You can also restore a backup, but a slow sync or starting from scratch will still be required before normal sync is possible."
msgstr "Een normale synchronisatie met %s is niet mogelijk op dit moment. U kunt een langzame twee-weg synchronisatie uitvoeren of weer starten vanaf het begin. U kunt ook een back-up terugzetten, maar een langzame twee-weg synchronisatie of starten vanaf het begin is nog steeds noodzakelijk voordat een normale synchronisatie mogelijk is."

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1765
#, c-format
msgid "If something has gone horribly wrong, you can try a slow sync, start from scratch or restore from backup."
msgstr "Als iets verschrikkelijk mis is gegaan, kunt u een langzame synchronisatie proberen, starten vanaf het begin of herstellen vanaf een backup."

#. TRANSLATORS: These are a buttons in Emergency view. Placeholder is a
#. * service/device name. Please don't use too long lines, but feel free to
#. * use several lines.
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1774
#, c-format
msgid ""
"Delete all your local\n"
"data and replace with\n"
"data from %s"
msgstr ""
"Verwijder al uw lokale\n"
"data en vervang het\n"
"met data van %s"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1780
#, c-format
msgid ""
"Delete all data on\n"
"%s and replace\n"
"with your local data"
msgstr ""
"Verwijder alle data op\n"
"%s en vervang het\n"
"met uw lokale data"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2242
msgid "Failed to get list of supported services from SyncEvolution"
msgstr "Fout bij het verkrijgen van ondersteunde services uit SyncEvolution"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2296
msgid "There was a problem communicating with the sync process. Please try again later."
msgstr "Er was een probleem met de synchronisatie communicatie. Probeer het later nog eens."

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2355
msgid "Restore failed"
msgstr "Herstellen mislukt"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2358
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3243
msgid "Sync failed"
msgstr "Synchronisatie mislukt"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2364
msgid "Restore complete"
msgstr "Herstellen afgerond"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2367
msgid "Sync complete"
msgstr "Synchronisatie afgerond"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2459
#, c-format
msgid "Preparing '%s'"
msgstr "'%s' voorbereiden"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2462
#, c-format
msgid "Receiving '%s'"
msgstr "'%s' ontvangen"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2465
#, c-format
msgid "Sending '%s'"
msgstr "'%s' versturen"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2586
#, c-format
msgid "There was one remote rejection."
msgid_plural "There were %ld remote rejections."
msgstr[0] "Er waren %ld externe afwijzingen."
msgstr[1] "Er waren %ld externe verwerpingen."

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2591
#, c-format
msgid "There was one local rejection."
msgid_plural "There were %ld local rejections."
msgstr[0] "Er was een lokale afwijzing."
msgstr[1] "Er waren %ld lokale afwijzingen."

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2596
#, c-format
msgid "There were %ld local rejections and %ld remote rejections."
msgstr "Er waren %ld lokale en %ld externe afwijzingen."

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2601
#, c-format
msgid "Last time: No changes."
msgstr "Laatste keer: geen veranderingen."

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2603
#, c-format
msgid "Last time: Sent one change."
msgid_plural "Last time: Sent %ld changes."
msgstr[0] "Laatste keer: één verandering verstuurd."
msgstr[1] "Laatste keer: %ld veranderingen verstuurd."

#. This is about changes made to the local data. Not all of these
#. changes were requested by the remote server, so "applied"
#. is a better word than "received" (bug #5185).
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2611
#, c-format
msgid "Last time: Applied one change."
msgid_plural "Last time: Applied %ld changes."
msgstr[0] "Laatste keer: één verandering uitgevoerd."
msgstr[1] "Laatste keer: %ld veranderingen uitgevoerd."

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2616
#, c-format
msgid "Last time: Applied %ld changes and sent %ld changes."
msgstr "Laatste keer: %ld wijzigingen uitgevoerd, %ld verzonden."

#. TRANSLATORS: the placeholder is a error message (hopefully)
#. * explaining the problem
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2823
#, c-format
msgid ""
"There was a problem with last sync:\n"
"%s"
msgstr ""
"Er was een probleem met de laatste synchonisatie:\n"
"%s"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2833
#, c-format
msgid "You've just restored a backup. The changes have not been synced with %s yet"
msgstr "Je hebt zojuist hersteld van een backup. De veranderingen zijn nog niet met %s gesynchroniseerd"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3121
msgid "Waiting for current operation to finish..."
msgstr "Wachten op het voltooien van de huidige operatie..."

#. TRANSLATORS: next strings are error messages.
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3155
msgid "A normal sync is not possible at this time. The server suggests a slow sync, but this might not always be what you want if both ends already have data."
msgstr "Een normale synchronisatie is niet mogelijk op dit moment."

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3159
msgid "The sync process died unexpectedly."
msgstr "De synchronisatie service hing onverwachts op"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3164
msgid "Password request was not answered. You can save the password in the settings to prevent the request."
msgstr "Wachtwoord was niet beantwoord. Je kunt het wachtwoord in de instellingen opslaan om dit probleem te voorkomen."

#. TODO use the service device name here, this is a remote problem
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3168
msgid "There was a problem processing sync request. Trying again may help."
msgstr "Er is een probleem met de synchronisatie. Opnieuw proberen kan wellicht helpen."

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3174
msgid "Failed to login. Could there be a problem with your username or password?"
msgstr "Inloggen Mislukt. Is er een probleem met uw gebruikersnaam of wachtwoord?"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3177
msgid "Forbidden"
msgstr "Verboden"

#. TRANSLATORS: data source means e.g. calendar or addressbook
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3183
msgid "A data source could not be found. Could there be a problem with the settings?"
msgstr "De bron kon niet worden gevonden. Is er een probleem met de serverinstellingen?"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3187
msgid "Remote database error"
msgstr "Service database fout"

#. This can happen when EDS is borked, restart it may help...
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3190
msgid "There is a problem with the local database. Syncing again or rebooting may help."
msgstr "Er is een probleem met de lokale database. Opnieuw synchroniseren of herstarten kan helpen."

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3193
msgid "No space on disk"
msgstr "Geen schijf ruimte beschikbaar"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3195
msgid "Failed to process SyncML"
msgstr "Fout bij verwerken van SyncML"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3197
msgid "Server authorization failed"
msgstr "Server authorisatie mislukt"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3199
msgid "Failed to parse configuration file"
msgstr "Fout bij verwerken van configuratie bestand"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3201
msgid "Failed to read configuration file"
msgstr "Fout bij lezen van configuratie bestand"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3203
msgid "No configuration found"
msgstr "Geen configuratie gevonden"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3205
msgid "No configuration file found"
msgstr "Geen configuratie bestand gevonden"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3207
msgid "Server sent bad content"
msgstr "Server verstuurde foute gegevens"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3209
msgid "Connection certificate has expired"
msgstr "Verbindingscertificaat is verlopen"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3211
msgid "Connection certificate is invalid"
msgstr "Verbindingscertificaat is ongeldig"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3219
msgid "We were unable to connect to the server. The problem could be temporary or there could be something wrong with the settings."
msgstr "We waren niet in staat om verbinding te maken met de server. Het probleem kan tijdelijk zijn of er kan iets mis zijn met de serverinstellingen."

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3226
msgid "The server URL is bad"
msgstr "De server URL is niet geldig"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3231
msgid "The server was not found"
msgstr "Server niet gevonden"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3233
#, c-format
msgid "Error %d"
msgstr "Fout %d"

#. TRANSLATORS: password request dialog contents: title, cancel button
#. * and ok button
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3371
msgid "Password is required for sync"
msgstr "Een wachtwoord is vereist voor synchronisatie"

#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3375
msgid "Sync with password"
msgstr "Synchroniseer met een wachtwoord"

#. TRANSLATORS: password request dialog message, placeholder is service name
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3385
#, c-format
msgid "Please enter password for syncing with %s:"
msgstr "Voer een wachtwoord in voor synchroniseren met %s:"

#. title for the buttons on the right side of main view
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:2
msgid "<b>Actions</b>"
msgstr "<b>Acties</b>"

#. text between the two "start from scratch" buttons in emergency view
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:4
msgid "<b>or</b>"
msgstr "<b>of</b>"

#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:5
msgid "<big>Direct sync</big>"
msgstr "<big>Direct synchroniseren</big>"

#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:6
msgid "<big>Network sync</big>"
msgstr "<b>Netwerk synchronisatie</b>"

#. a title in emergency view
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:8
msgid "<big>Restore from backup</big>"
msgstr "<big>Herstel vanaf backup</big>"

#. a title in emergency view
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:10
msgid "<big>Slow sync</big>"
msgstr "<big>Langzame synchronisatie</big>"

#. a title in emergency view
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:12
msgid "<big>Start from scratch</big>"
msgstr "<big>Starten vanaf het begin</big>"

#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:13
msgid ""
"A slow sync compares items from both sides and tries to merge them. \n"
"This may fail in some cases, leading to duplicates or lost information."
msgstr ""
"Een langzame synchronisatie vergelijkt items van beide kanten en\n"
"probeert ze samen te voegen. Soms mislukt dit, en dit kan leiden tot\n"
"duplicaten of verloren gegevens."

#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:15
msgid "Add new device"
msgstr "Nieuw apparaat"

#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:16
msgid "Add new service"
msgstr "Nieuwe service "

#. explanation of "Restore backup" function
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:18
msgid "Backups are made before every time we Sync. Choose a backup to restore. Any changes you have made since then will be lost."
msgstr "Backups worden gemaakt vóór elke synchronisatie. Kies een backup om te herstellen. Eventuele wijzigingen die u hebt gemaakt sindsdien zullen verloren gaan."

#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:19
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"

#. Button in main view, right side. Keep to below 20 chars per line, feel free to use two lines
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:21
msgid ""
"Change or edit\n"
"sync service"
msgstr ""
"Wijzig of bewerk\n"
"synchronisatie\n"
"service"

#. close button for settings window
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:24
msgid "Close"
msgstr "Sluiten"

#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:25
msgid ""
"Delete all data on Zyb \n"
"and replace with your\n"
"local information"
msgstr ""
"Verwijder alle data op\n"
"Zyb en vervang het\n"
"met lokale data"

#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:28
msgid ""
"Delete all your local\n"
"information and replace\n"
"with data from Zyb"
msgstr ""
"Verwijder alle lokale\n"
"data en vervang het\n"
"met data van Zyb"

#. button in main view, right side. Keep length to 20 characters or so, use two lines if needed
#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:32
msgid ""
"Fix a sync\n"
"emergency"
msgstr ""
"Los een synchroni-\n"
"satie noodgeval op"

#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:34
msgid ""
"If you don't see your service above but know that your sync provider uses SyncML\n"
"you can setup a service manually."
msgstr ""
"Als je niet hierboven je service ziet maar je weet dat je service provider SyncML gebruikt,\n"
"kun je handmatig een service opzetten."

#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:36
msgid "Settings"
msgstr "Instellingen"

#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:39
msgid "Sync Emergency"
msgstr "Synchronisatie noodgeval"

#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:41
msgid ""
"To sync you'll need a network connection and an account with a sync service.\n"
"We support the following services: "
msgstr ""
"Om te synchroniseren moet je een netwerkverbinding hebben en een account met een\n"
"synchronisatie service. De volgende services zijn ondersteund:"

#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:43
msgid "Use Bluetooth to Sync your data from one device to another."
msgstr "Gebruik Bluetooth voor het synchroniseren van gegevens van het ene apparaat naar het andere."

#: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:44
msgid "You will need to add Bluetooth devices before they can be synced."
msgstr "U moet Bluetooth-apparaten toevoegen voordat ze kunnen worden gesynchroniseerd."

#: ../src/gtk-ui/sync.desktop.in.h:2
#: ../src/gtk-ui/sync-gtk.desktop.in.h:2
msgid "Up to date"
msgstr "Niet veroudert"

#: ../src/gtk-ui/sync-gtk.desktop.in.h:1
msgid "Sync (GTK)"
msgstr "Sync (GTK)"

#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:78
msgid "ScheduleWorld enables you to keep your contacts, events, tasks, and notes in sync."
msgstr "ScheduleWorld kan je contacten, gebeurtenissen, taken en notities synchroniseren."

#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:81
msgid "Google Sync can backup and synchronize your contacts with your Gmail contacts."
msgstr "Google Sync kan je adresboek en Gmail contacten synchroniseren en er backups van maken."

#. TRANSLATORS: Please include the word "demo" (or the equivalent in
#. your language): Funambol is going to be a 90 day demo service
#. in the future
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:87
msgid "Backup your contacts and calendar. Sync with a single click, anytime, anywhere (DEMO)."
msgstr "Backup je adresboek en kalender. Synchroniseer met een muisklik, elk moment, overal (DEMO)."

#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:90
msgid "Mobical Backup and Restore service allows you to securely backup your personal mobile data for free."
msgstr "Met Mobical Backup and Herstel service kunt u uw persoonlijke mobiele data veilig en gratis backuppen."

#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:93
msgid "ZYB is a simple way for people to store and share mobile information online."
msgstr "Met ZYB kan men eenvoudige mobiele informatie online opslaan en delen."

#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:96
msgid "Memotoo lets you access your personal data from any computer connected to the Internet."
msgstr "Met Memotoo kunt u toegang krijgen tot uw persoonlijke gegevens vanaf elke computer die aangesloten is op het internet."

#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:192
msgid "Sorry, failed to save the configuration"
msgstr "Fout bij het opslaan van het configuratie bestand"

#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:381
msgid "Service must have a name and server URL"
msgstr "Service moet een naam en server URL hebben"

#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:422
#, c-format
msgid "Do you want to reset the settings for %s? This will not remove any synced information on either end."
msgstr "Wilt u de instellingen voor %s resetten? Data dat al gesynchroniseerde is zal niet worden verwijderd."

#. TRANSLATORS: buttons in reset-service warning dialog
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:426
msgid "Yes, reset"
msgstr "Ja, reset"

#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:427
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:438
msgid "No, keep settings"
msgstr "Nee, behoud de instellingen"

#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:432
#, c-format
msgid "Do you want to delete the settings for %s? This will not remove any synced information on either end but it will remove these settings."
msgstr "Wilt u de instellingen voor %s verwijderen? Data dat al gesynchroniseerde is zal niet worden verwijderd, alleen deze service configuratie zal worden verwijdert."

#. TRANSLATORS: buttons in delete-service warning dialog
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:437
msgid "Yes, delete"
msgstr "Ja, verwijderen"

#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:467
msgid "Reset settings"
msgstr "Instellingen wissen"

#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:470
msgid "Delete settings"
msgstr "Verwijder instellingen"

#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:480
msgid "Save and use"
msgstr "Opslaan en gebruik"

#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:483
msgid ""
"Save and replace\n"
"current service"
msgstr ""
"Opslaan en vervang\n"
"de huidige service"

#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:493
msgid "Stop using device"
msgstr "Stop apparaat gebruik"

#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:496
msgid "Stop using service"
msgstr "Stop service gebruik"

#. TRANSLATORS: label for an entry in service configuration form.
#. * Placeholder is a source  name.
#. * Example: "Appointments URI"
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:679
#, c-format
msgid "%s URI"
msgstr "%s URI"

#. TRANSLATORS: toggles in service configuration form, placeholder is service
#. * or device name
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:854
#, c-format
msgid "Send changes to %s"
msgstr "Stuur wijzigingen naar '%s'"

#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:859
#, c-format
msgid "Receive changes from %s"
msgstr "Ontvang veranderingen van %s"

#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:875
msgid "<b>Sync</b>"
msgstr "<b>Synchronisatie</b>"

#. TRANSLATORS: label of a entry in service configuration
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:891
msgid "Server address"
msgstr "Server adres"

#. TRANSLATORS: explanation before a device template combobox.
#. * Placeholder is a device name like 'Nokia N85' or 'Syncevolution
#. * Client'
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:967
#, c-format
msgid "This device looks like it might be a '%s'. If this is not correct, please take a look at the list of supported devices and pick yours if it is listed"
msgstr "Dit apparaat ziet eruit als een '%s'. Als dit niet correct is, kijk dan in de lijst met ondersteunde apparaten en kies de juiste."

#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:973
msgid "We don't know what this device is exactly. Please take a look at the list of supported devices and pick yours if it is listed"
msgstr "We kunnen niet zien wat voor apparaat dit is. Kijk naar de lijst van ondersteunde apparaten en kies de juiste."

#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1126
#, c-format
msgid "%s - Bluetooth device"
msgstr "%s - Bluetooth-apparaat"

#. TRANSLATORS: service title for services that are not based on a
#. * template in service list, the placeholder is the name of the service
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1132
#, c-format
msgid "%s - manually setup"
msgstr "%s - handmatig instellen"

#. TRANSLATORS: link button in service configuration form
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1807
msgid "Launch website"
msgstr "Start website"

#. TRANSLATORS: button in service configuration form
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1816
msgid "Setup now"
msgstr "Nu instellen"

#. TRANSLATORS: labels of entries in service configuration form
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1912
msgid "Username"
msgstr "gebruikersnaam"

#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1927
msgid "Password"
msgstr "Wachtwoord"

#. TRANSLATORS: warning in service configuration form for people
#. who have modified the configuration via other means.
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1950
msgid "Current configuration is more complex than what can be shown here. Changes to sync mode or synced data types will overwrite that configuration."
msgstr "De huidige configuratie is complexer dan wat hier kan worden weergegeven. Wijzigingen aan de synchronisatie modus of aan de gesynchroniseerd data types overschrijft de configuratie."

#. TRANSLATORS: this is the epander label for server settings
#. in service configuration form
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1969
msgid "Hide server settings"
msgstr "Server instellingen verbergen"

#. TRANSLATORS: this is the epander label for server settings
#. in service configuration form
#: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:1989
msgid "Show server settings"
msgstr "Server instellingen weergeven"

#: ../src/gnome-bluetooth/syncevolution.c:110
msgid "Sync in the Sync application"
msgstr "Synchroniseer in de synchronisatie toepassing"

#: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:5664
#, c-format
msgid "%s is syncing"
msgstr "%s synchronisatie bezig"

#: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:5665
#, c-format
msgid "We have just started to sync your computer with the %s sync service."
msgstr "We hebben de synchronisatie met service %s en je computer gestart."

#. if sync is successfully started and done
#: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:5679
#, c-format
msgid "%s sync complete"
msgstr "%s synchronisatie afgerond"

#: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:5680
#, c-format
msgid "We have just finished syncing your computer with the %s sync service."
msgstr "Synchronisatie met service %s en je computer is voltooid."

#. if sync is successfully started and has errors, or not started successful with a fatal problem
#: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:5685
msgid "Sync problem."
msgstr "Synchronisatie probleem."

#: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:5686
msgid "Sorry, there's a problem with your sync that you need to attend to."
msgstr "Sorry, er is een probleem met de synchronisatie dat naar ingekeken moet worden."

#: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:5759
msgid "View"
msgstr "Bekijk"

#. Use "default" as ID because that is what mutter-moblin
#. recognizes: it then skips the action instead of adding it
#. in addition to its own "Dismiss" button (always added).
#: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:5763
msgid "Dismiss"
msgstr "Gezien"

#~ msgid "Database error"
#~ msgstr "Database fout"
#~ msgid ""
#~ "Do you want to replace %s with %s? This will not remove any synced "
#~ "information on either end but you will no longer be able to sync with %s."
#~ msgstr ""
#~ "Wilt u %s met %s vervangen? Data dat al gesynchroniseerde is zal niet "
#~ "worden verwijdert, maar u zal niet langer in staat zijn om met %s te "
#~ "synchroniseren."
#~ msgid "Yes, use %s"
#~ msgstr "Ja, gebruik %s"
#~ msgid "No, use %s"
#~ msgstr "Nee, gebruik %s"
#~ msgid "Reset service"
#~ msgstr "Reset service"
#~ msgid "Addressbook"
#~ msgstr "Adresboek"
#~ msgid "Todo"
#~ msgstr "Te doen"
#~ msgid "Memo"
#~ msgstr "Memo"
#~ msgid "Failed to save current service in GConf configuration system"
#~ msgstr "Fout bij wegschrijven huidige service in GConf configuratie systeem"
#~ msgid "Failed to save service configuration to SyncEvolution"
#~ msgstr "Fout bij wegschrijven service configuratie naar SyncEvolution"
#~ msgid "Failed to get service configuration from SyncEvolution"
#~ msgstr "Fout bij inlezen service configuratie uit SyncEvolution"
#~ msgid "Failed to remove service configuration from SyncEvolution"
#~ msgstr "Fout bij verwijderen service configuratie uit SyncEvolution"
#~ msgid "Failed to cancel: sync was no longer in progress"
#~ msgstr "Afbreken mislukt: syncrhonisatie was niet langer bezig"
#~ msgid "Failed to cancel sync"
#~ msgstr "Afbreken synchronisatie mislukt"
#~ msgid "Canceling sync"
#~ msgstr "Afbreken synchronisatie"
#~ msgid "No sources are enabled, not syncing"
#~ msgstr "Geen bronnen zijn actief, synchronisatie niet gestart"
#~ msgid "A sync is already in progress"
#~ msgstr "Synchronisatie is al bezig"
#~ msgid "Failed to start sync"
#~ msgstr "Fout bij opstarten synchronisatie"
#~ msgid "%s (not supported by this service)"
#~ msgstr "%s (niet ondersteund door deze service)"
#~ msgid "Failed to get server configuration from SyncEvolution"
#~ msgstr "Fout bij inlezen server configuratie uit SyncEvolution"
#~ msgid "Server URL"
#~ msgstr "Server URL"
#~ msgid "Failed to get list of manually setup services from SyncEvolution"
#~ msgstr ""
#~ "Fout bij verkrijgen van handmatige opgezette services uit SyncEvolution"
#~ msgid "Service configuration not found"
#~ msgstr "Service configuratie niet gevonden"
#~ msgid "Not authorized"
#~ msgstr "Niet toegestaan"
#~ msgid "Not found"
#~ msgstr "Niet gevonden"
#~ msgid "Transport failure (no connection?)"
#~ msgstr "Transport fout (geen verbinding?)"
#~ msgid "Connection timed out"
#~ msgstr "Verbinding verlopen"
#~ msgid "Sync canceled"
#~ msgstr "Synchronisatie afgebroken"
#~ msgid "Ending sync"
#~ msgstr "Beindigen synchronisatie"
#~ msgid "<b>No sync service in use</b>"
#~ msgstr "<b>Geen synchronisatie service in gebruik</b>"
#~ msgid "<big>Manual setup</big>"
#~ msgstr "<big>Handleiding opzetten</big>"
#~ msgid "Merge local and remote data (recommended)"
#~ msgstr "Voeg lokale en externe data samen (aanbevolen)"
#~ msgid "Reset original server settings"
#~ msgstr "Herstel originele server installingen"
#~ msgid "Service name"
#~ msgstr "Service naam"
#~ msgid ""
#~ "Sorry, you need an internet\n"
#~ "connection to sync."
#~ msgstr ""
#~ "Sorry, je hebt een internet\n"
#~ "verbinding nodig on te synchroniseren."
#~ msgid ""
#~ "Synchronization is not available (D-Bus service does not answer), sorry."
#~ msgstr ""
#~ "Synchronisatie is niet beschikbaar (D-Bus service niet beschikbaar), "
#~ "sorry."