diff options
author | zerng07 <pswo10680@gmail.com> | 2010-04-09 03:21:02 -0700 |
---|---|---|
committer | Transifex robot <admin-translate@moblin.org> | 2010-04-09 03:21:02 -0700 |
commit | 3441b06a2e001e9aacd4e1983d22d43da6f2d8dd (patch) | |
tree | f8e2c84f4dc3084951c4f1524d735d5233ee349a /po | |
parent | 0a1675e19c2fd8eeee696a5611f18bb3113091e2 (diff) |
l10n: Updates to Chinese (Taiwan) (zh_TW) translation
Transmitted-via: Transifex (translate.moblin.org)
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/zh_TW.po | 60 |
1 files changed, 30 insertions, 30 deletions
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 9a2e6db3..5862c1dc 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "正在開始同步" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:381 #, c-format msgid "Do you want to slow sync with %s?" -msgstr "你想要與 %s 進行慢速同步嗎?" +msgstr "您想要與 %s 進行慢速同步嗎?" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:385 msgid "Yes, do slow sync" @@ -72,7 +72,7 @@ msgstr "不,取消同步" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:418 #, c-format msgid "Do you want to delete all local data and replace it with data from %s? This is not usually advised." -msgstr "你要刪除所有本機資料,並使用 %s 上的資料取代它嗎?我們通常不建議這麼做。" +msgstr "您要刪除所有本機資料,並使用 %s 上的資料取代它嗎?我們通常不建議這麼做。" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:423 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:454 @@ -90,7 +90,7 @@ msgstr "否" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:449 #, c-format msgid "Do you want to delete all data in %s and replace it with your local data? This is not usually advised." -msgstr "你要刪除所有在 %s 上的資料,並且使用本機資料取代它嗎?我們通常不建議這麼做。" +msgstr "您要刪除所有在 %s 上的資料,並且使用本機資料取代它嗎?我們通常不建議這麼做。" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:481 msgid "Trying to cancel sync" @@ -171,7 +171,7 @@ msgstr "編輯服務設定" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:670 msgid "You haven't selected a sync service or device yet. Sync services let you synchronize your data between your netbook and a web service. You can also sync directly with some devices." -msgstr "你尚未選取同步服務或裝置。同步服務讓你在你的網路筆電與網路服務間同步你的資料。你也可以直接和一些裝置進行同步。" +msgstr "您尚未選取同步服務或裝置。同步服務讓您在您的網路筆電與網路服務間同步您的資料。您也可以直接和一些裝置進行同步。" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:717 msgid "Sync again" @@ -222,7 +222,7 @@ msgstr "受影響的資料:無" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1563 #, c-format msgid "Do you want to restore the backup from %s? All changes you have made since then will be lost." -msgstr "你想要還原來自 %s 的備份嗎?所有你從那時起的變更都會喪失。" +msgstr "您想要還原來自 %s 的備份嗎?所有您從那時起的變更都會喪失。" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1566 msgid "Yes, restore" @@ -251,12 +251,12 @@ msgstr "還原" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1741 #, c-format msgid "A normal sync with %s is not possible at this time. You can do a slow two-way sync or start from scratch. You can also restore a backup, but a slow sync or starting from scratch will still be required before normal sync is possible." -msgstr "與 %s 的一般同步目前無法使用。你可以執行慢速雙方同步,或是從零開始。你也可以從備份中還原,但是在一般同步可以使用之前,會需要慢速同步或從零開始。" +msgstr "與 %s 的一般同步目前無法使用。您可以執行慢速雙方同步,或是從零開始。您也可以從備份中還原,但是在一般同步可以使用之前,會需要慢速同步或從零開始。" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1751 #, c-format msgid "If something has gone horribly wrong, you can try a slow sync, start from scratch or restore from backup." -msgstr "如果有東西發生可怕錯誤,你可以嘗試慢速同步、從零開始或是從備份還原。" +msgstr "如果有東西發生可怕錯誤,您可以嘗試慢速同步、從零開始或是從備份還原。" #. TRANSLATORS: These are a buttons in Emergency view. Placeholder is a #. * service/device name. Please don't use too long lines, but feel free to @@ -280,7 +280,7 @@ msgid "" "with your local data" msgstr "" "刪除所有 %s 上的\n" -"資料並使用你的本機\n" +"資料並使用您的本機\n" "資料取代" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2226 @@ -383,7 +383,7 @@ msgstr "" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2817 #, c-format msgid "You've just restored a backup. The changes have not been synced with %s yet" -msgstr "你剛才已經還原一份備份。這些變更尚未與 %s 同步" +msgstr "您剛才已經還原一份備份。這些變更尚未與 %s 同步" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3105 msgid "Waiting for current operation to finish..." @@ -392,7 +392,7 @@ msgstr "正在等候目前的操作完成..." #. TRANSLATORS: next strings are error messages. #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3139 msgid "A normal sync is not possible at this time. The server suggests a slow sync, but this might not always be what you want if both ends already have data." -msgstr "一般同步目前無法使用。這台伺服器建議使用慢速同步,但這可能不總是你想要的,因為雙方可能都已經有資料。" +msgstr "一般同步目前無法使用。這台伺服器建議使用慢速同步,但這可能不總是您想要的,因為雙方可能都已經有資料。" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3143 msgid "The sync process died unexpectedly." @@ -409,7 +409,7 @@ msgstr "同步請發生問題。重試一次可能會有幫助。" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3158 msgid "Failed to login. Could there be a problem with your username or password?" -msgstr "登入失敗。你的使用者名稱或密碼是否有問題?" +msgstr "登入失敗。您的使用者名稱或密碼是否有問題?" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3161 msgid "Forbidden" @@ -554,7 +554,7 @@ msgstr "新增服務" #. explanation of "Restore backup" function #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:18 msgid "Backups are made before every time we Sync. Choose a backup to restore. Any changes you have made since then will be lost." -msgstr "在我們每次同步前都會進行備份。選擇要還原的備份。所有你從那時起的變更都會喪失。" +msgstr "在我們每次同步前都會進行備份。選擇要還原的備份。所有您從那時起的變更都會喪失。" #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:19 msgid "Calendar" @@ -602,8 +602,8 @@ msgid "" "If you don't see your service above but know that your sync provider uses SyncML\n" "you can setup a service manually." msgstr "" -"如果你在上方沒有看到你的服務,但是你知道你的同步功能供應廠商使用 SyncML 的話,\n" -"你可以手動設定服務。" +"如果您在上方沒有看到您的服務,但是您知道您的同步功能供應廠商使用 SyncML 的話,\n" +"您可以手動設定服務。" #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:36 msgid "Settings" @@ -618,16 +618,16 @@ msgid "" "To sync you'll need a network connection and an account with a sync service.\n" "We support the following services: " msgstr "" -"若要同步,你需要有網路連線以及使用同步服務的帳號。\n" +"若要同步,您需要有網路連線以及使用同步服務的帳號。\n" "我們支援下列服務:" #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:43 msgid "Use Bluetooth to Sync your data from one device to another." -msgstr "使用藍牙從某裝置同步你的資料到另一個裝置去。" +msgstr "使用藍牙從某裝置同步您的資料到另一個裝置去。" #: ../src/gtk-ui/ui.glade.h:44 msgid "You will need to add Bluetooth devices before they can be synced." -msgstr "在它們能被同步前,你需要先加入藍牙裝置。" +msgstr "在它們能被同步前,您需要先加入藍牙裝置。" #: ../src/gtk-ui/sync.desktop.in.h:2 #: ../src/gtk-ui/sync-gtk.desktop.in.h:2 @@ -640,22 +640,22 @@ msgstr "同步 (GTK)" #: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:74 msgid "ScheduleWorld enables you to keep your contacts, events, tasks, and notes in sync." -msgstr "ScheduleWorld 可以讓你的連絡人、行事曆事項、工作、以及註記保持同步。" +msgstr "ScheduleWorld 可以讓您的連絡人、行事曆事項、工作、以及註記保持同步。" #: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:77 msgid "Google Sync can backup and synchronize your contacts with your Gmail contacts." -msgstr "Google Sync 可以將你的聯絡人和 Gmail 連絡人進行備份以及同步。" +msgstr "Google Sync 可以將您的聯絡人和 Gmail 連絡人進行備份以及同步。" #. TRANSLATORS: Please include the word "demo" (or the equivalent in #. your language): Funambol is going to be a 90 day demo service #. in the future #: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:83 msgid "Backup your contacts and calendar. Sync with a single click, anytime, anywhere (DEMO)." -msgstr "備份你的連絡人與行事曆。一個按鍵就同步,任何時間、任何地點(樣本)。" +msgstr "備份您的連絡人與行事曆。一個按鍵就同步,任何時間、任何地點(樣本)。" #: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:86 msgid "Mobical Backup and Restore service allows you to securely backup your personal mobile data for free." -msgstr "Mobical 備份與還原服務讓你可以安全地備份個人行動資料,而且免費。" +msgstr "Mobical 備份與還原服務讓您可以安全地備份個人行動資料,而且免費。" #: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:89 msgid "ZYB is a simple way for people to store and share mobile information online." @@ -663,7 +663,7 @@ msgstr "ZYB 是人們儲存與線上分享行動資訊的一種簡單方法。" #: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:92 msgid "Memotoo lets you access your personal data from any computer connected to the Internet." -msgstr "Memotoo 能讓你從任何連接到網路的電腦存取你的個人資料。" +msgstr "Memotoo 能讓您從任何連接到網路的電腦存取您的個人資料。" #: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:188 msgid "Sorry, failed to save the configuration" @@ -676,7 +676,7 @@ msgstr "服務項目必須要有一個名稱和伺服器網址" #: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:418 #, c-format msgid "Do you want to reset the settings for %s? This will not remove any synced information on either end." -msgstr "你想要為 %s 重設設定嗎?這不會移除任何兩方同步過的資訊。" +msgstr "您想要為 %s 重設設定嗎?這不會移除任何兩方同步過的資訊。" #. TRANSLATORS: buttons in reset-service warning dialog #: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:422 @@ -691,7 +691,7 @@ msgstr "不,維持設定" #: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:428 #, c-format msgid "Do you want to delete the settings for %s? This will not remove any synced information on either end but it will remove these settings." -msgstr "你想要為 %s 刪除設定值嗎?這不會移除任何兩端同步過的資訊,但是它會移除這些設定值。" +msgstr "您想要為 %s 刪除設定值嗎?這不會移除任何兩端同步過的資訊,但是它會移除這些設定值。" #. TRANSLATORS: buttons in delete-service warning dialog #: ../src/gtk-ui/sync-config-widget.c:433 @@ -828,7 +828,7 @@ msgstr "%s 正在同步中" #: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:5623 #, c-format msgid "We have just started to sync your computer with the %s sync service." -msgstr "我們剛開始將你的電腦同步到 %s 同步服務。" +msgstr "我們剛開始將您的電腦同步到 %s 同步服務。" #. if sync is successfully started and done #: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:5637 @@ -839,7 +839,7 @@ msgstr "%s 同步完成" #: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:5638 #, c-format msgid "We have just finished syncing your computer with the %s sync service." -msgstr "我們剛完成將你的電腦同步到 %s 同步服務。" +msgstr "我們剛完成將您的電腦同步到 %s 同步服務。" #. if sync is successfully started and has errors, or not started successful with a fatal problem #: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:5643 @@ -848,7 +848,7 @@ msgstr "同步發生問題。" #: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:5644 msgid "Sorry, there's a problem with your sync that you need to attend to." -msgstr "抱歉,你的同步有個問題是你需要關心的。" +msgstr "抱歉,您的同步有個問題是您需要關心的。" #: ../src/syncevo-dbus-server.cpp:5717 msgid "View" @@ -862,7 +862,7 @@ msgstr "摒棄" #~ "Do you want to replace %s with %s? This will not remove any synced " #~ "information on either end but you will no longer be able to sync with %s." #~ msgstr "" -#~ "你想要把 %s 用 %s 取代掉嗎?這不會移除兩方任何同步過的資訊,但是你將無法再" +#~ "您想要把 %s 用 %s 取代掉嗎?這不會移除兩方任何同步過的資訊,但是您將無法再" #~ "與 %s 進行同步。" #~ msgid "Yes, use %s" #~ msgstr "是,使用 %s" @@ -904,7 +904,7 @@ msgstr "摒棄" #~ "Sorry, you need an internet\n" #~ "connection to sync." #~ msgstr "" -#~ "抱歉,你需要有網際網路連線\n" +#~ "抱歉,您需要有網際網路連線\n" #~ "才能同步。" #~ msgid "" #~ "Synchronization is not available (D-Bus service does not answer), sorry." @@ -944,5 +944,5 @@ msgstr "摒棄" #~ msgid "Reset original server settings" #~ msgstr "重置為原始的伺服器設定" #~ msgid "Bring your data with you" -#~ msgstr "請帶攜你的數據" +#~ msgstr "請帶攜您的數據" |