diff options
author | GLSJPN_Yukari <yukarix.yamashita@intel.com> | 2010-05-13 11:52:39 -0700 |
---|---|---|
committer | Transifex robot <admin-translate@moblin.org> | 2010-05-13 11:52:39 -0700 |
commit | 27036228ac3be1c086a681fbc4c95ad2a27d366d (patch) | |
tree | 6ff4f36088d8d55167f38f4c88674681f434b234 | |
parent | d95576c3fd5acd3ceb82ce14c0cdaf929f8fbd05 (diff) |
l10n: Updates to Japanese (ja) translation
Transmitted-via: Transifex (translate.moblin.org)
-rw-r--r-- | po/ja.po | 134 |
1 files changed, 69 insertions, 65 deletions
@@ -2,9 +2,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://moblin.org/projects/syncevolution\n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-03 09:24+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-05-12 09:27+0000\n" "PO-Revision-Date: \n" -"Last-Translator: GLSJPN_Yukari <yukarix.yamashita@intel.com>\n" +"Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -81,7 +81,7 @@ msgstr "はい、削除して置き換える" #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:429 #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:460 -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1580 +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1605 msgid "No" msgstr "いいえ" @@ -192,7 +192,7 @@ msgstr "同期化中" #. TRANSLATORS: This is for the button in main view, right side. #. Keep line length below ~20 characters, use two lines if needed #: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:757 -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3373 +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3399 msgid "Cancel sync" msgstr "同期化のキャンセル" @@ -204,7 +204,7 @@ msgstr "同期化に戻る" #. TRANSLATORS: label for checkbutton/toggle in main view. #. * Please stick to similar length strings or break the line with #. * "\n" if absolutely needed -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1223 +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1224 msgid "Automatic sync" msgstr "自動同期" @@ -212,53 +212,53 @@ msgstr "自動同期" #. * currently selected data sources. First placeholder is service/device #. * name, second a comma separeted list of sources. #. * E.g. "Affected data: Google Contacts, Appointments" -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1494 +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1519 #, c-format msgid "Affected data: %s %s" msgstr "影響を受けたデータ: %s %s" -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1499 +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1524 #, c-format msgid "Affected data: none" msgstr "影響を受けたデータ: なし" #. TRANSLATORS: confirmation for restoring a backup. placeholder is the #. * backup time string defined below -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1577 +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1602 #, c-format msgid "Do you want to restore the backup from %s? All changes you have made since then will be lost." msgstr "%s からバックアップを復元しますか? これまでに変更した内容はすべて失われてしまいます。" -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1580 +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1605 msgid "Yes, restore" msgstr "はい、復元します" #. TRANSLATORS: date/time for strftime(), used in emergency view backup #. * label. Any time format that shows date and time is good. -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1612 +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1637 #, c-format msgid "%x %X" msgstr "%x %X" #. TRANSLATORS: label for a backup in emergency view. Placeholder is #. * service or device name -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1631 +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1656 #, c-format msgid "Backed up before syncing with %s" msgstr "%s で同期する前にバックアップされます" -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1648 +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1673 msgid "Restore" msgstr "復元" #. TRANSLATORS: this is an explanation in Emergency view. #. * Placeholder is a service/device name -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1755 +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1780 #, c-format msgid "A normal sync with %s is not possible at this time. You can do a slow two-way sync or start from scratch. You can also restore a backup, but a slow sync or starting from scratch will still be required before normal sync is possible." msgstr "%s での通常同期は現在できません。低速で双方向同期するか、最初からやり直すことになります。また、バックアップを復元することもできますが、通常の同期を行う前に低速同期を行うか、最初からやり直す必要があります。" -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1765 +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1790 #, c-format msgid "If something has gone horribly wrong, you can try a slow sync, start from scratch or restore from backup." msgstr "深刻な問題が生じた場合は、低速同期を行うか、最初からやり直すか、バックアップから復元できます。" @@ -266,18 +266,18 @@ msgstr "深刻な問題が生じた場合は、低速同期を行うか、最初 #. TRANSLATORS: These are a buttons in Emergency view. Placeholder is a #. * service/device name. Please don't use too long lines, but feel free to #. * use several lines. -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1774 +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1799 #, c-format msgid "" "Delete all your local\n" "data and replace with\n" "data from %s" msgstr "" -"ローカルデータをすべてl\n" -"削除して、%s のデータにl\n" +"ローカルデータをすべて\n" +"削除して、%s のデータに\n" "置き換えます" -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1780 +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1805 #, c-format msgid "" "Delete all data on\n" @@ -288,77 +288,77 @@ msgstr "" "して、ローカルデータに\n" "置き換えます" -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2241 +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2267 msgid "Failed to get list of supported services from SyncEvolution" msgstr "サポートされているサービスのリストを SyncEvolution から入手するのに失敗しました" -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2295 +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2321 msgid "There was a problem communicating with the sync process. Please try again later." msgstr "同期化プロセスへの通信に問題がありました。時間を置いてからもう一度試してみてください。" -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2354 +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2380 msgid "Restore failed" msgstr "復元に失敗しました" # space limitation -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2357 -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3242 +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2383 +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3268 msgid "Sync failed" msgstr "同期に失敗しました" # space limitation -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2363 +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2389 msgid "Restore complete" msgstr "復元の完了" # space limitation -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2366 +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2392 msgid "Sync complete" msgstr "同期化の完了" # added colon to separate -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2458 +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2484 #, c-format msgid "Preparing '%s'" msgstr "待機中です:%s" # added colon to separate -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2461 +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2487 #, c-format msgid "Receiving '%s'" msgstr "受信中です:%s" # added colon to separate -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2464 +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2490 #, c-format msgid "Sending '%s'" msgstr "送信中です:%s" -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2585 +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2611 #, c-format msgid "There was one remote rejection." msgid_plural "There were %ld remote rejections." msgstr[0] "リモートで接続拒否が 1 件ありました。" msgstr[1] "リモートで接続拒否が %ld 件ありました。" -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2590 +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2616 #, c-format msgid "There was one local rejection." msgid_plural "There were %ld local rejections." msgstr[0] "ローカルで接続拒否が 1 件ありました。" msgstr[1] "ローカルで接続拒否が %ld 件ありました。" -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2595 +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2621 #, c-format msgid "There were %ld local rejections and %ld remote rejections." msgstr "ローカルの接続拒否が %ld 件、およびリモートの接続拒否が %ld 件あります。" -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2600 +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2626 #, c-format msgid "Last time: No changes." msgstr "前回:変更なし。" -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2602 +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2628 #, c-format msgid "Last time: Sent one change." msgid_plural "Last time: Sent %ld changes." @@ -368,21 +368,21 @@ msgstr[1] "前回:%ld 箇所の変更が送信されました。" #. This is about changes made to the local data. Not all of these #. changes were requested by the remote server, so "applied" #. is a better word than "received" (bug #5185). -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2610 +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2636 #, c-format msgid "Last time: Applied one change." msgid_plural "Last time: Applied %ld changes." msgstr[0] "前回:1 箇所の変更を適用しました。" msgstr[1] "前回:%ld 箇所の変更を受信しました。" -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2615 +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2641 #, c-format msgid "Last time: Applied %ld changes and sent %ld changes." msgstr "前回:%ld 箇所の変更を適用し、%ld 箇所の変更を送信しました。" #. TRANSLATORS: the placeholder is a error message (hopefully) #. * explaining the problem -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2822 +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2848 #, c-format msgid "" "There was a problem with last sync:\n" @@ -391,130 +391,130 @@ msgstr "" "前回の同期化に次の問題がありました:\n" "%s" -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2832 +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2858 #, c-format msgid "You've just restored a backup. The changes have not been synced with %s yet" msgstr "バックアップの復元が完了しました。変更内容はまだ %s と同期されていませn" -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3120 +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3146 msgid "Waiting for current operation to finish..." msgstr "実行中の操作の終了を待機しています..." #. TRANSLATORS: next strings are error messages. -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3154 +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3180 msgid "A normal sync is not possible at this time. The server suggests a slow sync, but this might not always be what you want if both ends already have data." msgstr "通常同期は現在できません。サーバーは低速同期を推奨していますが、双方に既にデータがある場合は期待通りの結果にならない場合があります。" -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3158 +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3184 msgid "The sync process died unexpectedly." msgstr "同期サービスが突然終了しました。" -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3163 +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3189 msgid "Password request was not answered. You can save the password in the settings to prevent the request." msgstr "パスワード要求に答えていません。設定でパスワードを保存すると、パスワードが要求されなようにできます。" #. TODO use the service device name here, this is a remote problem -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3167 +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3193 msgid "There was a problem processing sync request. Trying again may help." msgstr "同期化要求の処理に問題がありました。もう一度試してみてください。" -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3173 +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3199 msgid "Failed to login. Could there be a problem with your username or password?" msgstr "ログインに失敗しました。ユーザー名またはパスワードに問題がある可能性があります。" # "access is forbidden" -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3176 +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3202 msgid "Forbidden" msgstr "アクセスが禁止されています" #. TRANSLATORS: data source means e.g. calendar or addressbook -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3182 +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3208 msgid "A data source could not be found. Could there be a problem with the settings?" msgstr "データのソースが見つかりません。設定に問題がある可能性があります。" -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3186 +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3212 msgid "Remote database error" msgstr "リモート データベースのエラー" #. This can happen when EDS is borked, restart it may help... -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3189 +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3215 msgid "There is a problem with the local database. Syncing again or rebooting may help." msgstr "ローカル データベースに問題があります。再度同期を行うか、再起動で解決できるかも知れません。" # "there is no space" -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3192 +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3218 msgid "No space on disk" msgstr "ディスクに空き領域がありません" -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3194 +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3220 msgid "Failed to process SyncML" msgstr "SyncML プロセスに失敗しました" -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3196 +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3222 msgid "Server authorization failed" msgstr "サーバー認証に失敗しました" -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3198 +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3224 msgid "Failed to parse configuration file" msgstr "設定ファイルの中断に失敗しました" -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3200 +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3226 msgid "Failed to read configuration file" msgstr "設定ファイルの読み込みに失敗しました" # "configuration entries (items) are not found" -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3202 +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3228 msgid "No configuration found" msgstr "設定項目が見つかりません" # "configuration file is not found" -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3204 +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3230 msgid "No configuration file found" msgstr "設定ファイルが見つかりません" -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3206 +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3232 msgid "Server sent bad content" msgstr "サーバーが悪いコンテンツを送信しました" -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3208 +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3234 msgid "Connection certificate has expired" msgstr "接続証明書の期限が切れています" -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3210 +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3236 msgid "Connection certificate is invalid" msgstr "接続証明書が無効です" -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3218 +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3244 msgid "We were unable to connect to the server. The problem could be temporary or there could be something wrong with the settings." msgstr "サーバーに接続できません。障害は一時的である可能性もありますが、サーバーの設定に問題がある可能性もあります。" # "URL is not appropriate" -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3225 +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3251 msgid "The server URL is bad" msgstr "サーバーの URL が正しくありません" -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3230 +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3256 msgid "The server was not found" msgstr "サーバーが見つかりませんでした" # in case the error message is in JPN, added colon -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3232 +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3258 #, c-format msgid "Error %d" msgstr "エラー:%d" #. TRANSLATORS: password request dialog contents: title, cancel button #. * and ok button -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3370 +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3396 msgid "Password is required for sync" msgstr "同期にはパスワードが必要です" -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3374 +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3400 msgid "Sync with password" msgstr "パスワード付き同期" #. TRANSLATORS: password request dialog message, placeholder is service name -#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3384 +#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3410 #, c-format msgid "Please enter password for syncing with %s:" msgstr "%s と同期するためのパスワードを入力してください:" @@ -893,18 +893,22 @@ msgstr "閉じる" #~ msgid "Database error" #~ msgstr "データベース・エラー" + #~ msgid "" #~ "Do you want to replace %s with %s? This will not remove any synced " #~ "information on either end but you will no longer be able to sync with %s." #~ msgstr "" #~ "%s を %s に入れ替えますか? この操作を行っても、双方の同期した情報は一切削" #~ "除されませんが、%s とは同期できなくなります。" + #~ msgid "Yes, use %s" #~ msgstr "はい、%s を使用します" + #~ msgid "No, use %s" #~ msgstr "いいえ、%s を使用します" + #~ msgid "Reset service" #~ msgstr "サービスをリセットします" + #~ msgid "Addressbook" #~ msgstr "アドレスブック" - |