summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorGLSJPN_Yukari <yukarix.yamashita@intel.com>2010-05-13 11:52:39 -0700
committerTransifex robot <admin-translate@moblin.org>2010-05-13 11:52:39 -0700
commit27036228ac3be1c086a681fbc4c95ad2a27d366d (patch)
tree6ff4f36088d8d55167f38f4c88674681f434b234
parentd95576c3fd5acd3ceb82ce14c0cdaf929f8fbd05 (diff)
l10n: Updates to Japanese (ja) translation
Transmitted-via: Transifex (translate.moblin.org)
-rw-r--r--po/ja.po134
1 files changed, 69 insertions, 65 deletions
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 09f73fd2..25b6a002 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -2,9 +2,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://moblin.org/projects/syncevolution\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-03 09:24+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-12 09:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: \n"
-"Last-Translator: GLSJPN_Yukari <yukarix.yamashita@intel.com>\n"
+"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -81,7 +81,7 @@ msgstr "はい、削除して置き換える"
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:429
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:460
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1580
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1605
msgid "No"
msgstr "いいえ"
@@ -192,7 +192,7 @@ msgstr "同期化中"
#. TRANSLATORS: This is for the button in main view, right side.
#. Keep line length below ~20 characters, use two lines if needed
#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:757
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3373
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3399
msgid "Cancel sync"
msgstr "同期化のキャンセル"
@@ -204,7 +204,7 @@ msgstr "同期化に戻る"
#. TRANSLATORS: label for checkbutton/toggle in main view.
#. * Please stick to similar length strings or break the line with
#. * "\n" if absolutely needed
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1223
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1224
msgid "Automatic sync"
msgstr "自動同期"
@@ -212,53 +212,53 @@ msgstr "自動同期"
#. * currently selected data sources. First placeholder is service/device
#. * name, second a comma separeted list of sources.
#. * E.g. "Affected data: Google Contacts, Appointments"
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1494
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1519
#, c-format
msgid "Affected data: %s %s"
msgstr "影響を受けたデータ: %s %s"
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1499
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1524
#, c-format
msgid "Affected data: none"
msgstr "影響を受けたデータ: なし"
#. TRANSLATORS: confirmation for restoring a backup. placeholder is the
#. * backup time string defined below
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1577
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1602
#, c-format
msgid "Do you want to restore the backup from %s? All changes you have made since then will be lost."
msgstr "%s からバックアップを復元しますか? これまでに変更した内容はすべて失われてしまいます。"
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1580
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1605
msgid "Yes, restore"
msgstr "はい、復元します"
#. TRANSLATORS: date/time for strftime(), used in emergency view backup
#. * label. Any time format that shows date and time is good.
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1612
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1637
#, c-format
msgid "%x %X"
msgstr "%x %X"
#. TRANSLATORS: label for a backup in emergency view. Placeholder is
#. * service or device name
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1631
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1656
#, c-format
msgid "Backed up before syncing with %s"
msgstr "%s で同期する前にバックアップされます"
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1648
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1673
msgid "Restore"
msgstr "復元"
#. TRANSLATORS: this is an explanation in Emergency view.
#. * Placeholder is a service/device name
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1755
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1780
#, c-format
msgid "A normal sync with %s is not possible at this time. You can do a slow two-way sync or start from scratch. You can also restore a backup, but a slow sync or starting from scratch will still be required before normal sync is possible."
msgstr "%s での通常同期は現在できません。低速で双方向同期するか、最初からやり直すことになります。また、バックアップを復元することもできますが、通常の同期を行う前に低速同期を行うか、最初からやり直す必要があります。"
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1765
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1790
#, c-format
msgid "If something has gone horribly wrong, you can try a slow sync, start from scratch or restore from backup."
msgstr "深刻な問題が生じた場合は、低速同期を行うか、最初からやり直すか、バックアップから復元できます。"
@@ -266,18 +266,18 @@ msgstr "深刻な問題が生じた場合は、低速同期を行うか、最初
#. TRANSLATORS: These are a buttons in Emergency view. Placeholder is a
#. * service/device name. Please don't use too long lines, but feel free to
#. * use several lines.
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1774
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1799
#, c-format
msgid ""
"Delete all your local\n"
"data and replace with\n"
"data from %s"
msgstr ""
-"ローカルデータをすべてl\n"
-"削除して、%s のデータにl\n"
+"ローカルデータをすべて\n"
+"削除して、%s のデータに\n"
"置き換えます"
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1780
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:1805
#, c-format
msgid ""
"Delete all data on\n"
@@ -288,77 +288,77 @@ msgstr ""
"して、ローカルデータに\n"
"置き換えます"
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2241
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2267
msgid "Failed to get list of supported services from SyncEvolution"
msgstr "サポートされているサービスのリストを SyncEvolution から入手するのに失敗しました"
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2295
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2321
msgid "There was a problem communicating with the sync process. Please try again later."
msgstr "同期化プロセスへの通信に問題がありました。時間を置いてからもう一度試してみてください。"
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2354
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2380
msgid "Restore failed"
msgstr "復元に失敗しました"
# space limitation
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2357
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3242
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2383
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3268
msgid "Sync failed"
msgstr "同期に失敗しました"
# space limitation
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2363
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2389
msgid "Restore complete"
msgstr "復元の完了"
# space limitation
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2366
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2392
msgid "Sync complete"
msgstr "同期化の完了"
# added colon to separate
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2458
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2484
#, c-format
msgid "Preparing '%s'"
msgstr "待機中です:%s"
# added colon to separate
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2461
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2487
#, c-format
msgid "Receiving '%s'"
msgstr "受信中です:%s"
# added colon to separate
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2464
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2490
#, c-format
msgid "Sending '%s'"
msgstr "送信中です:%s"
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2585
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2611
#, c-format
msgid "There was one remote rejection."
msgid_plural "There were %ld remote rejections."
msgstr[0] "リモートで接続拒否が 1 件ありました。"
msgstr[1] "リモートで接続拒否が %ld 件ありました。"
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2590
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2616
#, c-format
msgid "There was one local rejection."
msgid_plural "There were %ld local rejections."
msgstr[0] "ローカルで接続拒否が 1 件ありました。"
msgstr[1] "ローカルで接続拒否が %ld 件ありました。"
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2595
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2621
#, c-format
msgid "There were %ld local rejections and %ld remote rejections."
msgstr "ローカルの接続拒否が %ld 件、およびリモートの接続拒否が %ld 件あります。"
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2600
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2626
#, c-format
msgid "Last time: No changes."
msgstr "前回:変更なし。"
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2602
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2628
#, c-format
msgid "Last time: Sent one change."
msgid_plural "Last time: Sent %ld changes."
@@ -368,21 +368,21 @@ msgstr[1] "前回:%ld 箇所の変更が送信されました。"
#. This is about changes made to the local data. Not all of these
#. changes were requested by the remote server, so "applied"
#. is a better word than "received" (bug #5185).
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2610
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2636
#, c-format
msgid "Last time: Applied one change."
msgid_plural "Last time: Applied %ld changes."
msgstr[0] "前回:1 箇所の変更を適用しました。"
msgstr[1] "前回:%ld 箇所の変更を受信しました。"
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2615
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2641
#, c-format
msgid "Last time: Applied %ld changes and sent %ld changes."
msgstr "前回:%ld 箇所の変更を適用し、%ld 箇所の変更を送信しました。"
#. TRANSLATORS: the placeholder is a error message (hopefully)
#. * explaining the problem
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2822
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2848
#, c-format
msgid ""
"There was a problem with last sync:\n"
@@ -391,130 +391,130 @@ msgstr ""
"前回の同期化に次の問題がありました:\n"
"%s"
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2832
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:2858
#, c-format
msgid "You've just restored a backup. The changes have not been synced with %s yet"
msgstr "バックアップの復元が完了しました。変更内容はまだ %s と同期されていませn"
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3120
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3146
msgid "Waiting for current operation to finish..."
msgstr "実行中の操作の終了を待機しています..."
#. TRANSLATORS: next strings are error messages.
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3154
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3180
msgid "A normal sync is not possible at this time. The server suggests a slow sync, but this might not always be what you want if both ends already have data."
msgstr "通常同期は現在できません。サーバーは低速同期を推奨していますが、双方に既にデータがある場合は期待通りの結果にならない場合があります。"
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3158
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3184
msgid "The sync process died unexpectedly."
msgstr "同期サービスが突然終了しました。"
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3163
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3189
msgid "Password request was not answered. You can save the password in the settings to prevent the request."
msgstr "パスワード要求に答えていません。設定でパスワードを保存すると、パスワードが要求されなようにできます。"
#. TODO use the service device name here, this is a remote problem
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3167
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3193
msgid "There was a problem processing sync request. Trying again may help."
msgstr "同期化要求の処理に問題がありました。もう一度試してみてください。"
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3173
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3199
msgid "Failed to login. Could there be a problem with your username or password?"
msgstr "ログインに失敗しました。ユーザー名またはパスワードに問題がある可能性があります。"
# "access is forbidden"
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3176
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3202
msgid "Forbidden"
msgstr "アクセスが禁止されています"
#. TRANSLATORS: data source means e.g. calendar or addressbook
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3182
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3208
msgid "A data source could not be found. Could there be a problem with the settings?"
msgstr "データのソースが見つかりません。設定に問題がある可能性があります。"
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3186
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3212
msgid "Remote database error"
msgstr "リモート データベースのエラー"
#. This can happen when EDS is borked, restart it may help...
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3189
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3215
msgid "There is a problem with the local database. Syncing again or rebooting may help."
msgstr "ローカル データベースに問題があります。再度同期を行うか、再起動で解決できるかも知れません。"
# "there is no space"
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3192
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3218
msgid "No space on disk"
msgstr "ディスクに空き領域がありません"
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3194
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3220
msgid "Failed to process SyncML"
msgstr "SyncML プロセスに失敗しました"
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3196
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3222
msgid "Server authorization failed"
msgstr "サーバー認証に失敗しました"
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3198
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3224
msgid "Failed to parse configuration file"
msgstr "設定ファイルの中断に失敗しました"
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3200
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3226
msgid "Failed to read configuration file"
msgstr "設定ファイルの読み込みに失敗しました"
# "configuration entries (items) are not found"
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3202
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3228
msgid "No configuration found"
msgstr "設定項目が見つかりません"
# "configuration file is not found"
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3204
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3230
msgid "No configuration file found"
msgstr "設定ファイルが見つかりません"
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3206
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3232
msgid "Server sent bad content"
msgstr "サーバーが悪いコンテンツを送信しました"
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3208
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3234
msgid "Connection certificate has expired"
msgstr "接続証明書の期限が切れています"
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3210
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3236
msgid "Connection certificate is invalid"
msgstr "接続証明書が無効です"
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3218
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3244
msgid "We were unable to connect to the server. The problem could be temporary or there could be something wrong with the settings."
msgstr "サーバーに接続できません。障害は一時的である可能性もありますが、サーバーの設定に問題がある可能性もあります。"
# "URL is not appropriate"
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3225
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3251
msgid "The server URL is bad"
msgstr "サーバーの URL が正しくありません"
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3230
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3256
msgid "The server was not found"
msgstr "サーバーが見つかりませんでした"
# in case the error message is in JPN, added colon
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3232
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3258
#, c-format
msgid "Error %d"
msgstr "エラー:%d"
#. TRANSLATORS: password request dialog contents: title, cancel button
#. * and ok button
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3370
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3396
msgid "Password is required for sync"
msgstr "同期にはパスワードが必要です"
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3374
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3400
msgid "Sync with password"
msgstr "パスワード付き同期"
#. TRANSLATORS: password request dialog message, placeholder is service name
-#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3384
+#: ../src/gtk-ui/sync-ui.c:3410
#, c-format
msgid "Please enter password for syncing with %s:"
msgstr "%s と同期するためのパスワードを入力してください:"
@@ -893,18 +893,22 @@ msgstr "閉じる"
#~ msgid "Database error"
#~ msgstr "データベース・エラー"
+
#~ msgid ""
#~ "Do you want to replace %s with %s? This will not remove any synced "
#~ "information on either end but you will no longer be able to sync with %s."
#~ msgstr ""
#~ "%s を %s に入れ替えますか? この操作を行っても、双方の同期した情報は一切削"
#~ "除されませんが、%s とは同期できなくなります。"
+
#~ msgid "Yes, use %s"
#~ msgstr "はい、%s を使用します"
+
#~ msgid "No, use %s"
#~ msgstr "いいえ、%s を使用します"
+
#~ msgid "Reset service"
#~ msgstr "サービスをリセットします"
+
#~ msgid "Addressbook"
#~ msgstr "アドレスブック"
-