# Vietnamese translation for Cheese. # Bản dịch tiếng Việt dành cho Cheese. # Copyright © 2015 GNOME i18n Project for Vietnamese. # This file is distributed under the same license as the cheese package. # Clytie Siddall , 2008, 2009. # Nguyễn Thái Ngọc Duy , 2008, 2012. # Trần Ngọc Quân , 2014, 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cheese master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=cheese&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2015-03-17 16:07+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-03-18 08:07+0700\n" "Last-Translator: Trần Ngọc Quân \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "Language: vi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../data/cheese-main-window.ui.h:1 msgid "Photo mode" msgstr "Chế độ ảnh" #: ../data/cheese-main-window.ui.h:2 msgid "Photo" msgstr "Ảnh" #: ../data/cheese-main-window.ui.h:3 msgid "Video mode" msgstr "Chế độ phim" #: ../data/cheese-main-window.ui.h:4 msgid "Video" msgstr "Phim" #: ../data/cheese-main-window.ui.h:5 msgid "Photo burst mode" msgstr "Chế độ chụp hàng loạt" #: ../data/cheese-main-window.ui.h:6 msgid "Burst" msgstr "Loạt" #: ../data/cheese-main-window.ui.h:7 ../src/cheese-window.vala:1320 msgid "Take a photo using a webcam" msgstr "Chụp ảnh dùng một webcam" #: ../data/cheese-main-window.ui.h:8 msgid "Navigate to the previous page of effects" msgstr "Di chuyển đến trang hiệu ứng kế trước" #: ../data/cheese-main-window.ui.h:9 msgid "Effects" msgstr "Hiệu ứng" #: ../data/cheese-main-window.ui.h:10 msgid "_Effects" msgstr "_Hiệu ứng" #: ../data/cheese-main-window.ui.h:11 msgid "Navigate to the next page of effects" msgstr "Di chuyển đến trang hiệu ứng kế sau" #: ../data/cheese-main-window.ui.h:12 msgid "Leave fullscreen mode and go back to windowed mode" msgstr "Rời chế độ toàn màn hình và trở lại chế độ cửa sổ" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:1 msgid "Preferences" msgstr "Tùy thích" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:2 ../data/menus.ui.h:3 msgid "_Help" msgstr "Trợ g_iúp" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:3 msgid "_Close" msgstr "Đón_g" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:4 msgid "Device" msgstr "Thiết bị" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:5 msgid "Photo resolution" msgstr "Độ phân giải ảnh" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:6 msgid "Video resolution" msgstr "Độ phân giải phim" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:7 msgid "Webcam" msgstr "Webcam" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:8 msgid "Brightness" msgstr "Độ ánh sáng" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:9 msgid "Saturation" msgstr "Bão hòa" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:10 msgid "Hue" msgstr "Màu sắc" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:11 msgid "Contrast" msgstr "Độ tương phản" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:12 msgid "Image" msgstr "Ảnh" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:13 msgid "Shutter" msgstr "Cửa chập" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:14 msgid "_Countdown" msgstr "Đế_m ngược" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:15 msgid "Fire _flash" msgstr "_Chớp đèn nháy" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:16 msgid "Burst mode" msgstr "Chế độ chụp hàng loạt" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:17 msgid "Number of photos" msgstr "Số lượng ảnh" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:18 msgid "Delay between photos (seconds)" msgstr "Khoảng dừng giữa các ảnh (giây)" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:19 msgid "Capture" msgstr "Thu" #: ../data/headerbar.ui.h:1 ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:85 #: ../src/cheese-window.vala:1349 msgid "Take a Photo" msgstr "Chụp ảnh" #: ../data/menus.ui.h:1 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Toàn màn hình" #: ../data/menus.ui.h:2 msgid "P_references" msgstr "_Tùy thích" #: ../data/menus.ui.h:4 msgid "_About" msgstr "_Giới thiệu" #: ../data/menus.ui.h:5 msgid "_Quit" msgstr "T_hoát" #: ../data/menus.ui.h:6 msgid "Open" msgstr "Mở" #: ../data/menus.ui.h:7 msgid "Save _As…" msgstr "Lưu _dạng…" #: ../data/menus.ui.h:8 msgid "Move to _Trash" msgstr "Chuyển vào _thùng rác" #: ../data/menus.ui.h:9 msgid "Delete" msgstr "Xóa" #. Both taken from the desktop file. #: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:2 #: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:1 #: ../src/cheese-application.vala:113 ../src/cheese-application.vala:543 msgid "Cheese" msgstr "Cheese" #: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:3 #: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:3 #: ../src/cheese-application.vala:538 msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects" msgstr "Chụp ảnh và phim dùng webcam, thêm các hiệu ứng đồ họa thứ vị." #: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:4 msgid "" "Cheese uses your webcam to take photos and videos, applies fancy special " "effects and lets you share the fun with others." msgstr "" "Cheese dùng webcam của bạn để chụp hình và quay phim, áp dụng ứng hiệu ứng " "đặc biệt lạ mắt để giúp bạn chia sẻ niềm vui với những người khác." #: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:5 msgid "" "Take multiple photos in quick succession with burst mode. Use the countdown " "to give yourself time to strike a pose, and wait for the flash!" msgstr "" "Chụp nhiều ảnh với chế độ chụp liên tiếp. Dùng bộ đếm ngược để mang lại thời " "gian cho bản thân bạn tạo dáng, và chờ đèn nháy!" #: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:6 msgid "" "Under the hood, Cheese uses GStreamer to apply fancy effects to photos and " "videos. With Cheese it is easy to take photos of you, your friends, pets or " "whatever you want and share them with others." msgstr "" "Ở đằng sau, Cheese dùng GStreamer để áp dụng các hiệu ứng lạ mắt vào ảnh và " "phim. Với Cheese nó dẽ dàng chụp ảnh bạn, bạn của bạn, thú cứng hay bất cứ " "những thứ gì khác mà bạn muốn và chia sẻ chúng với những người khác." #: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:2 msgid "Cheese Webcam Booth" msgstr "Trang chủ Cheese" #: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:4 msgid "photo;video;webcam;" msgstr "photo;chụp;chup;thu;ảnh;anh;video;quay;phim;phim;webcam;" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:1 msgid "Use a countdown" msgstr "Đếm ngược" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:2 msgid "Set to true to show a countdown before taking a photo" msgstr "Nếu được đặt thì sẽ hiển thị đếm ngược trước khi chụp ảnh" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:3 msgid "Countdown length" msgstr "Độ dài đếm ngược" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:4 msgid "The duration of the countdown before taking a photo, in seconds" msgstr "Khoảng thời gian đếm được trước khi chụp ảnh, tính theo giây" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:5 msgid "Fire flash before taking a photo" msgstr "Chớp đèn nháy trước khi chụp" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:6 msgid "Set to true to fire a flash before taking a photo" msgstr "Đặt để bật đèn nháy trước khi chụp ảnh" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:7 msgid "Camera device string indicator" msgstr "Chuỗi chỉ thị máy ảnh" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:8 msgid "" "The path to the device node which points to the camera, for example /dev/" "video0" msgstr "Chuỗi thiết bị mà chỉ tới máy ảnh, v.d. /dev/video0" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:9 msgid "Last selected effect" msgstr "Hiệu ứng chọn cuối cùng" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:10 msgid "Name of the installed effect that was selected last" msgstr "Tên của hiệu ứng được cài đặt được chọn lần cuối" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:11 msgid "Photo width" msgstr "Chiều rộng ảnh" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:12 msgid "The width of the image captured from the camera, in pixels" msgstr "Chiều rộng của ảnh được chụp từ máy ảnh, theo điểm ảnh" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:13 msgid "Photo height" msgstr "Chiều cao ảnh" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:14 msgid "The height of the image captured from the camera, in pixels" msgstr "Chiều cao của ảnh được chụp từ máy ảnh, theo điểm ảnh" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:15 msgid "Video width" msgstr "Chiều rộng phim" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:16 msgid "The width of the video captured from the camera, in pixels" msgstr "Chiều rộng của phim được chụp từ máy ảnh, theo điểm ảnh" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:17 msgid "Video height" msgstr "Chiều cao phim" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:18 msgid "The height of the video captured from the camera, in pixels" msgstr "Chiều cao của phim được chụp từ máy ảnh, theo điểm ảnh" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:19 msgid "Image brightness" msgstr "Độ sáng ảnh" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:20 msgid "Adjusts the brightness of the image coming from the camera" msgstr "Điều chỉnh độ sáng của ảnh từ máy ảnh" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:21 msgid "Image contrast" msgstr "Độ tương phản của hình" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:22 msgid "Adjusts the contrast of the image coming from the camera" msgstr "Điều chỉnh độ tương phản của ảnh từ máy ảnh" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:23 msgid "Image saturation" msgstr "Độ bão hòa của hình" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:24 msgid "Adjusts the saturation of the image coming from the camera" msgstr "Điều chỉnh độ bảo hòa của ảnh từ máy ảnh" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:25 msgid "Image hue" msgstr "Chỉnh sắc màu" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:26 msgid "Adjusts the hue (color tint) of the image coming from the camera" msgstr "Điều chỉnh màu sắc (sắc dộ màu) của ảnh từ máy ảnh" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:27 msgid "Video path" msgstr "Đường dẫn phim" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:28 msgid "" "Defines the path where the videos are stored. If empty, \"XDG_VIDEO/Webcam\" " "will be used." msgstr "" "Xác định đường dẫn theo đó cần lưu lại các phim. Bỏ trống thì dùng " "“XDG_VIDEO/Webcam”." #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:29 msgid "Photo path" msgstr "Đường dẫn ảnh chụp" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:30 msgid "" "Defines the path where the photos are stored. If empty, \"XDG_PHOTO/Webcam\" " "will be used." msgstr "" "Định nghĩa đường dẫn nơi dùng để lưu các ảnh chụp. Bỏ trống thì dùng " "“XDG_PHOTO/Webcam”." #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:31 msgid "Time between photos in burst mode" msgstr "Thời gian giữa hai ảnh chụp ở chế độ chụp hàng loạt" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:32 msgid "" "The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a " "burst sequence of photos. If the burst delay is less than the countdown " "duration, the countdown duration will be used instead." msgstr "" "Thời gian, tính theo mili giây, giữa mỗi ảnh chụp khi đặt chế dộ chụp ảnh " "từng loạt. Nếu độ trễ ngắn hơn khoảng thời gian đếm ngược thì dùng khoảng " "thời gian của đếm ngược làm độ trễ." #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:33 msgid "Number of photos in burst mode" msgstr "Số ảnh chụp với chế độ chụp hàng loạt" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:34 msgid "The number of photos to take in a single burst." msgstr "Số ảnh chụp trong một lần chụp hàng loạt." #: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:80 ../src/cheese-window.vala:264 #: ../src/cheese-window.vala:293 ../src/cheese-window.vala:368 msgid "_Cancel" msgstr "T_hôi" #: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:82 msgid "_Select" msgstr "_Chọn" #: ../libcheese/cheese-avatar-widget.c:128 ../src/cheese-window.vala:692 msgid "Shutter sound" msgstr "Tiếng bấm máy" #: ../libcheese/cheese-avatar-widget.c:270 msgid "_Take Another Picture" msgstr "_Chụp hình khác" #: ../libcheese/cheese-camera.c:438 ../libcheese/cheese-camera.c:1615 msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: " msgstr "Thiếu một hoặc nhiều phần tử GStreamer cần thiết: " #: ../libcheese/cheese-camera.c:1574 #, c-format msgid "No device found" msgstr "Không tìm thấy thiết bị" #. Translators: This is a time format, like "09:05:02" for 9 #. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to #. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead #. * of "%d" if your locale uses localized digits. #. #: ../libcheese/cheese-camera.c:1850 #, c-format msgctxt "time format" msgid "%02i:%02i:%02i" msgstr "%02i:%02i:%02i" #: ../libcheese/cheese-camera-device.c:568 msgid "Device capabilities not supported" msgstr "Không hỗ trợ tính năng thiết bị" #: ../libcheese/cheese-camera-device.c:597 #, c-format msgid "Failed to initialize device %s for capability probing" msgstr "Gặp lỗi khi khởi động thiết bị %s để dò tính năng" #: ../libcheese/cheese-camera-device.c:781 msgid "Unknown device" msgstr "Thiết bị không xác định" #: ../libcheese/cheese-camera-device.c:800 msgid "Cancellable initialization not supported" msgstr "Không hỗ trợ khởi động có thể hủy" #: ../src/cheese-application.vala:53 msgid "Start in wide mode" msgstr "Khởi chạy trong chế độ rộng" #: ../src/cheese-application.vala:56 msgid "Device to use as a camera" msgstr "Thiết bị dùng làm máy ảnh" #: ../src/cheese-application.vala:56 msgid "DEVICE" msgstr "THIẾT_BỊ" #: ../src/cheese-application.vala:58 msgid "Output version information and exit" msgstr "Hiện thông tin phiên bản và thoát" #: ../src/cheese-application.vala:60 msgid "Start in fullscreen mode" msgstr "Bắt đầu ở chế độ toàn màn hình" #: ../src/cheese-application.vala:310 msgid "Webcam in use" msgstr "Webcam đang được dùng" #: ../src/cheese-application.vala:544 msgid "translator-credits" msgstr "Nhóm dịch GNOME " #: ../src/cheese-application.vala:546 msgid "Cheese Website" msgstr "Trang chủ Cheese" #. Translators: a description of an effect (to be applied to images #. * from the webcam) which does nothing. #: ../src/cheese-effects-manager.vala:51 msgid "No Effect" msgstr "Không hiệu ứng" #: ../src/cheese-window.vala:236 #, c-format msgid "Could not open %s" msgstr "Không thể mở %s" #: ../src/cheese-window.vala:261 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the file?" msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete %d files?" msgstr[0] "Bạn có chắc muốn xóa vĩnh viễn %d tập tin không?" #: ../src/cheese-window.vala:265 msgid "_Delete" msgstr "_Xóa" #: ../src/cheese-window.vala:267 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost" msgid_plural "If you delete the items, they will be permanently lost" msgstr[0] "Nếu bạn xóa những mục này, nó sẽ mất vĩnh viễn" #: ../src/cheese-window.vala:340 #, c-format msgid "Could not move %s to trash" msgstr "Không thể chuyển %s vào thùng rác" #. Nothing selected. #: ../src/cheese-window.vala:365 msgid "Save File" msgstr "Lưu tập tin" #: ../src/cheese-window.vala:369 msgid "Save" msgstr "Lưu" #: ../src/cheese-window.vala:399 #, c-format msgid "Could not save %s" msgstr "Không thể lưu %s" #: ../src/cheese-window.vala:820 msgid "Stop recording" msgstr "Dừng thu" #: ../src/cheese-window.vala:835 msgid "Record a video" msgstr "Quay phim" #. FIXME: Set the effects action to be inactive. #: ../src/cheese-window.vala:870 msgid "Stop taking pictures" msgstr "Ngừng chụp hình" #: ../src/cheese-window.vala:893 msgid "Take multiple photos" msgstr "Chụp nhiều ảnh" #: ../src/cheese-window.vala:1087 msgid "No effects found" msgstr "Không có hiệu ứng" #: ../src/cheese-window.vala:1209 msgid "There was an error playing video from the webcam" msgstr "Có lỗi xảy ra khi xem phim từ webcam" #: ../src/cheese-window.vala:1324 msgid "Record a video using a webcam" msgstr "Quay phim dùng một webcam" #: ../src/cheese-window.vala:1330 msgid "Take multiple photos using a webcam" msgstr "Chụp nhiều ảnh dùng webcam" #: ../src/cheese-window.vala:1342 msgid "Choose an Effect" msgstr "Chọn một hiệu ứng" #: ../src/cheese-window.vala:1353 msgid "Record a Video" msgstr "Quay phim" #: ../src/cheese-window.vala:1357 msgid "Take Multiple Photos" msgstr "Chụp nhiều ảnh" #~ msgid "Share…" #~ msgstr "Chia sẻ…" #~ msgid "Move _All to Trash" #~ msgstr "Chuyển _tất cả vào thùng rác" #~ msgid "_Wide Mode" #~ msgstr "_Chế độ rộng" #~ msgid "P_revious Effects" #~ msgstr "Hiệu ứng _trước" #~ msgid "Ne_xt Effects" #~ msgstr "Hiệu ứng _kế" #~ msgid "_Take a Photo" #~ msgstr "_Chụp ảnh" #~ msgid "Previous" #~ msgstr "Trước" #~ msgid "Next" #~ msgstr "Kế" #~ msgid "Leave fullscreen" #~ msgstr "Rời toàn màn hình" #~ msgid "_Leave Fullscreen" #~ msgstr "_Rời khỏi toàn màn hình" #~ msgid "Picture hue" #~ msgstr "Màu sắc của hình" #~ msgid "Whether to start in wide mode" #~ msgstr "Có khởi động theo chế dộ rộng" #~ msgid "" #~ "If set to true, Cheese will start up in wide mode, with the image " #~ "collection placed on the right-hand side. Useful with small screens." #~ msgstr "" #~ "Đặt để khởi động trong chế độ rộng, với bộ sưu tập ảnh nằm bên tay phải. " #~ "Hữu dụng với màn hình nhỏ." #~ msgid "Whether to start in fullscreen" #~ msgstr "Có bắt đầu ở chế độ toàn màn hình" #~ msgid "If set to true, Cheese will start up in fullscreen mode." #~ msgstr "Đặt để Cheese khởi động ở chế độ toàn màn hình." #~ msgid "_Take a photo" #~ msgstr "_Chụp ảnh" #~ msgid "_Discard photo" #~ msgstr "_Bỏ ảnh" #~ msgid "_Shoot" #~ msgstr "_Chụp" #~ msgid "Mode:" #~ msgstr "Chế độ:" #~ msgid "- Take photos and videos from your webcam" #~ msgstr "— Chụp ảnh và phim dùng webcam" #~ msgid "" #~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" #~ msgstr "Chạy “%s --help” để xem danh sách tùy chọn dòng lệnh.\n" #~ msgid "Another instance of Cheese is currently running\n" #~ msgstr "Một phiên bản khác của Cheese đang chạy\n" #~ msgid "Stop _Recording" #~ msgstr "_Dừng thu" #~ msgid "Take _Multiple Photos" #~ msgstr "_Chụp nhiều ảnh" #~ msgid "_Cheese" #~ msgstr "_Cheese" #~ msgid "_Contents" #~ msgstr "Mụ_c lục" #~ msgid "_Edit" #~ msgstr "_Sửa" #~ msgid "Shutter" #~ msgstr "Cửa chập" #~ msgid "" #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " #~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the " #~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " #~ "option) any later version.\n" #~ "\n" #~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but " #~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of " #~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General " #~ "Public License for more details.\n" #~ "\n" #~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along " #~ "with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/\n" #~ msgstr "" #~ "Chương trình này là phần mềm tự do; bạn có thể phát hành lại và/hoặc sửa " #~ "đổi nó theo các điều khoản của Giấy Phép Công Cộng GNU như được xuất bản " #~ "bởi Tổ chức Phần mềm Tự do; hoặc phiên bản 2 của giấy phép này, hoặc bất " #~ "kì phiên bản sau nào (tùy ý).\n" #~ "\n" #~ "Chương trình này được phát hành với mong muốn nó sẽ là một phần mềm có " #~ "ích,nhưng KHÔNG PHẢI CHỊU BẤT KÌ TRÁCH NHIỆM NÀO; thậm chí cả về KHẢ NĂNG " #~ "BÁN LẠI hoặc PHÙ HỢP VỚI TỪNG MỤC ĐÍCH CỤ THỂ. Xem Giấy phép Công cộng " #~ "GNU để biết thêm chi tiết.\n" #~ "\n" #~ "Bạn đã nhận một bản sao của Giấy Phép Công Cộng GNU cùng với chương trình " #~ "này; nếu không, hãy liên hệ Tổ chức Phần mềm Tự do: http://www.gnu.org/" #~ "licesnses\n" #~ msgid "Image properties" #~ msgstr "Thuộc tính ảnh"