# Translation of cheese UI into Russian. # Copyright (c) 2008 Free Software Foundation Inc. # # This file is distributed under the same license as the cheese package. # Vasiliy Faronov , 2008. # Alexander Saprykin , 2010. # Stas Solovey , 2011. # Yuri Myasoedov , 2012, 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cheese gnome-2-22\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=cheese&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-06 03:03+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-09-06 11:32+0400\n" "Last-Translator: Yuri Myasoedov \n" "Language-Team: русский \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" #: ../data/cheese-main-window.ui.h:1 msgid "Photo mode" msgstr "Режим фотосъёмки" #: ../data/cheese-main-window.ui.h:2 msgid "Photo" msgstr "Фото" #: ../data/cheese-main-window.ui.h:3 msgid "Video mode" msgstr "Режим видеосъёмки" #: ../data/cheese-main-window.ui.h:4 msgid "Video" msgstr "Видео" #: ../data/cheese-main-window.ui.h:5 msgid "Photo burst mode" msgstr "Режим серийной фотосъёмки" #: ../data/cheese-main-window.ui.h:6 msgid "Burst" msgstr "Серия" #: ../data/cheese-main-window.ui.h:7 ../src/cheese-window.vala:1320 msgid "Take a photo using a webcam" msgstr "Сделать снимок с помощью веб-камеры" #: ../data/cheese-main-window.ui.h:8 msgid "Navigate to the previous page of effects" msgstr "Перейти на предыдущую страницу эффектов" #: ../data/cheese-main-window.ui.h:9 msgid "Effects" msgstr "Эффекты" #: ../data/cheese-main-window.ui.h:10 msgid "_Effects" msgstr "_Эффекты" #: ../data/cheese-main-window.ui.h:11 msgid "Navigate to the next page of effects" msgstr "Перейти на следующую страницу эффектов" #: ../data/cheese-main-window.ui.h:12 msgid "Leave fullscreen mode and go back to windowed mode" msgstr "Переключиться из полноэкранного режима в оконный" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:1 msgid "Preferences" msgstr "Параметры" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:2 ../data/menus.ui.h:3 msgid "_Help" msgstr "_Справка" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:3 msgid "_Close" msgstr "_Закрыть" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:4 msgid "Device" msgstr "Устройство" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:5 msgid "Photo resolution" msgstr "Разрешение фотоснимков" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:6 msgid "Video resolution" msgstr "Разрешение видео" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:7 msgid "Webcam" msgstr "Веб-камера" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:8 msgid "Brightness" msgstr "Яркость" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:9 msgid "Saturation" msgstr "Насыщенность" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:10 msgid "Hue" msgstr "Оттенок" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:11 msgid "Contrast" msgstr "Контраст" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:12 msgid "Image" msgstr "Изображение" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:13 msgid "Shutter" msgstr "Затвор" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:14 msgid "_Countdown" msgstr "_Обратный отсчёт" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:15 msgid "Fire _flash" msgstr "_Вспышка" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:16 msgid "Burst mode" msgstr "Режим серийной съёмки" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:17 msgid "Number of photos" msgstr "Количество фотографий" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:18 msgid "Delay between photos (seconds)" msgstr "Задержка между снимками (сек)" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:19 msgid "Capture" msgstr "Съёмка" #: ../data/headerbar.ui.h:1 ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:96 #: ../src/cheese-window.vala:1349 msgid "Take a Photo" msgstr "Сделать снимок" #: ../data/menus.ui.h:1 msgid "_Fullscreen" msgstr "_На полный экран" #: ../data/menus.ui.h:2 msgid "P_references" msgstr "_Параметры" #: ../data/menus.ui.h:4 msgid "_About" msgstr "_О приложении" #: ../data/menus.ui.h:5 msgid "_Quit" msgstr "_Закончить" #: ../data/menus.ui.h:6 msgid "Open" msgstr "Открыть" #: ../data/menus.ui.h:7 msgid "Save _As…" msgstr "Сохранить _как…" #: ../data/menus.ui.h:8 msgid "Move to _Trash" msgstr "Пере_местить в корзину" #: ../data/menus.ui.h:9 msgid "Delete" msgstr "Удалить" #: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:1 msgid "" "Cheese uses your webcam to take photos and videos, applies fancy special " "effects and lets you share the fun with others." msgstr "" "Cheese использует веб-камеру для съёмки фото и видео, применяет забавные " "эффекты и позволяет публиковать снимки." #: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "Take multiple photos in quick succession with burst mode. Use the countdown " "to give yourself time to strike a pose, and wait for the flash!" msgstr "" "Сделайте несколько снимков в режиме серийной съёмки. Используйте счётчик, " "чтобы подготовиться к съёмке и ожидайте вспышки!" #: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "Under the hood, Cheese uses GStreamer to apply fancy effects to photos and " "videos. With Cheese it is easy to take photos of you, your friends, pets or " "whatever you want and share them with others." msgstr "" "Для применения различных эффектов к фото и видео Cheese использует " "GStreamer. С помощью Cheese вы можете сделать собственные снимки, снимки с " "вашими друзьями, домашними питомцами и т. д., вы также можете опубликовать " "сделанные фотографии." #: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:1 #: ../src/cheese-application.vala:113 ../src/cheese-application.vala:543 msgid "Cheese" msgstr "Cheese" #: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:2 msgid "Cheese Webcam Booth" msgstr "Фотовидеобудка Cheese" #: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:3 #: ../src/cheese-application.vala:538 msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects" msgstr "" "Создание фотографий и видео с помощью веб-камеры, c применением занятных " "эффектов" #: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:4 msgid "photo;video;webcam;" msgstr "фото;видео;веб-камера;" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:1 msgid "Use a countdown" msgstr "Использовать обратный отсчёт" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:2 msgid "Set to true to show a countdown before taking a photo" msgstr "Если выбрано, то перед началом съёмки будет показан обратный отсчёт" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:3 msgid "Countdown length" msgstr "Длительность обратного отсчёта" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:4 msgid "The duration of the countdown before taking a photo, in seconds" msgstr "Длительность обратного отсчёта перед началом съёмки (в секундах)" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:5 msgid "Fire flash before taking a photo" msgstr "Использовать вспышку" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:6 msgid "Set to true to fire a flash before taking a photo" msgstr "Если выбрано, во время съёмки будет использоваться вспышка" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:7 msgid "Camera device string indicator" msgstr "Индикатор подключения веб-камеры" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:8 msgid "" "The path to the device node which points to the camera, for example /dev/" "video0" msgstr "" "Путь к узлу устройства, который используется камерой, например, /dev/video0" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:9 msgid "Last selected effect" msgstr "Последний использованный эффект" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:10 msgid "Name of the installed effect that was selected last" msgstr "Название последнего выбранного установленного эффекта" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:11 msgid "Photo width" msgstr "Ширина фотоснимка" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:12 msgid "The width of the image captured from the camera, in pixels" msgstr "Ширина изображения, получаемого с камеры (в пикселах)" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:13 msgid "Photo height" msgstr "Высота фотоснимка" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:14 msgid "The height of the image captured from the camera, in pixels" msgstr "Высота изображения, полученного с камеры (в пикселах)" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:15 msgid "Video width" msgstr "Ширина видео" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:16 msgid "The width of the video captured from the camera, in pixels" msgstr "Высота изображения, получаемого с камеры (в пикселах)" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:17 msgid "Video height" msgstr "Высота видео" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:18 msgid "The height of the video captured from the camera, in pixels" msgstr "Высота видео, полученного с камеры (в пикселах)" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:19 msgid "Image brightness" msgstr "Яркость изображения" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:20 msgid "Adjusts the brightness of the image coming from the camera" msgstr "Регулирует яркость изображения, получаемого с камеры" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:21 msgid "Image contrast" msgstr "Контрастность изображения" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:22 msgid "Adjusts the contrast of the image coming from the camera" msgstr "Регулирует контрастность изображения, получаемого с камеры" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:23 msgid "Image saturation" msgstr "Насыщенность изображения" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:24 msgid "Adjusts the saturation of the image coming from the camera" msgstr "Регулирует насыщенность изображения, получаемого с камеры" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:25 msgid "Image hue" msgstr "Оттенок изображения" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:26 msgid "Adjusts the hue (color tint) of the image coming from the camera" msgstr "Регулирует цветовой оттенок изображения, получаемого с камеры" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:27 msgid "Video path" msgstr "Путь к видео" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:28 msgid "" "Defines the path where the videos are stored. If empty, \"XDG_VIDEO/Webcam\" " "will be used." msgstr "" "Указывает путь для сохранения видео. Если не заполнено, то используется " "«XDG_VIDEO/Webcam»." #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:29 msgid "Photo path" msgstr "Путь к фотографиям" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:30 msgid "" "Defines the path where the photos are stored. If empty, \"XDG_PHOTO/Webcam\" " "will be used." msgstr "" "Указывает путь для сохранения фотоснимков. Если не заполнено, то " "используется «XDG_PHOTO/Webcam»." #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:31 msgid "Time between photos in burst mode" msgstr "Задержка между снимками в режиме серийной съёмки" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:32 msgid "" "The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a " "burst sequence of photos. If the burst delay is less than the countdown " "duration, the countdown duration will be used instead." msgstr "" "Задержка между снимками в режиме серийной съёмки (в милисекундах). Если эта " "задержка меньше, чем длительность обратного отсчёта, то будет использоваться " "длительность обратного отсчёта." #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:33 msgid "Number of photos in burst mode" msgstr "Количество фотографий в режиме серийной съёмки" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:34 msgid "The number of photos to take in a single burst." msgstr "Количество снимков в одной серии." #: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:91 ../src/cheese-window.vala:264 #: ../src/cheese-window.vala:293 ../src/cheese-window.vala:368 msgid "_Cancel" msgstr "_Отмена" #: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:93 msgid "_Select" msgstr "_Выбрать" #: ../libcheese/cheese-avatar-widget.c:131 ../src/cheese-window.vala:692 msgid "Shutter sound" msgstr "Звук затвора" #: ../libcheese/cheese-avatar-widget.c:268 msgid "_Take Another Picture" msgstr "_Сделать другой снимок" #: ../libcheese/cheese-camera.c:446 ../libcheese/cheese-camera.c:1625 msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: " msgstr "Один или более компонентов GStreamer отсутствуют:" #: ../libcheese/cheese-camera.c:1584 #, c-format msgid "No device found" msgstr "Устройства не найдены" #. Translators: This is a time format, like "09:05:02" for 9 #. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to #. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead #. * of "%d" if your locale uses localized digits. #. #: ../libcheese/cheese-camera.c:1860 #, c-format msgctxt "time format" msgid "%02i:%02i:%02i" msgstr "%02i:%02i:%02i" #: ../libcheese/cheese-camera-device.c:562 msgid "Device capabilities not supported" msgstr "Возможности устройства не поддерживаются" #: ../libcheese/cheese-camera-device.c:591 #, c-format msgid "Failed to initialize device %s for capability probing" msgstr "Сбой инициализации устройства «%s» для проверки работоспособности" #: ../libcheese/cheese-camera-device.c:780 msgid "Unknown device" msgstr "Неизвестное устройство" #: ../libcheese/cheese-camera-device.c:803 msgid "Cancellable initialization not supported" msgstr "Отмена инициализации невозможна" #: ../src/cheese-application.vala:53 msgid "Start in wide mode" msgstr "запустить в широкоформатном режиме" #: ../src/cheese-application.vala:56 msgid "Device to use as a camera" msgstr "устройство, используемое в качестве камеры" #: ../src/cheese-application.vala:56 msgid "DEVICE" msgstr "УСТРОЙСТВО" #: ../src/cheese-application.vala:58 msgid "Output version information and exit" msgstr "вывести версию и выйти" #: ../src/cheese-application.vala:60 msgid "Start in fullscreen mode" msgstr "запустить в полноэкранном режиме" #: ../src/cheese-application.vala:310 #| msgid "Webcam" msgid "Webcam in use" msgstr "Веб-камера включена" #: ../src/cheese-application.vala:544 msgid "translator-credits" msgstr "" "Василий Фаронов , 2008\n" "Юрий Пенкин , 2008\n" "Коробань Дмитрий , 2009\n" "Денис Кафтаев , 2010\n" "Александр Сапрыкин , 2010\n" "Стас Соловей , 2011" #: ../src/cheese-application.vala:546 msgid "Cheese Website" msgstr "Веб-сайт Cheese" #. Translators: a description of an effect (to be applied to images #. * from the webcam) which does nothing. #: ../src/cheese-effects-manager.vala:51 msgid "No Effect" msgstr "Без эффектов" #: ../src/cheese-window.vala:236 #, c-format msgid "Could not open %s" msgstr "Не удалось открыть %s" #: ../src/cheese-window.vala:261 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the file?" msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete %d files?" msgstr[0] "Действительно хотите безвозвратно удалить %d файл?" msgstr[1] "Действительно хотите безвозвратно удалить %d файла?" msgstr[2] "Действительно хотите безвозвратно удалить %d файлов?" #: ../src/cheese-window.vala:265 msgid "_Delete" msgstr "_Удалить" #: ../src/cheese-window.vala:267 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost" msgid_plural "If you delete the items, they will be permanently lost" msgstr[0] "Если вы удалите элемент, он будет безвозвратно утерян" msgstr[1] "Если вы удалите элементы, они будут безвозвратно утеряны" msgstr[2] "Если вы удалите элементы, они будут безвозвратно утеряны" #: ../src/cheese-window.vala:340 #, c-format msgid "Could not move %s to trash" msgstr "Не удалось переместить %s в корзину" #. Nothing selected. #: ../src/cheese-window.vala:365 msgid "Save File" msgstr "Сохранить файл" #: ../src/cheese-window.vala:369 msgid "Save" msgstr "Сохранить" #: ../src/cheese-window.vala:399 #, c-format msgid "Could not save %s" msgstr "Не удалось сохранить %s" #: ../src/cheese-window.vala:820 msgid "Stop recording" msgstr "Остановить запись" #: ../src/cheese-window.vala:835 msgid "Record a video" msgstr "Записать видео" #. FIXME: Set the effects action to be inactive. #: ../src/cheese-window.vala:870 msgid "Stop taking pictures" msgstr "Остановить фотосъёмку" #: ../src/cheese-window.vala:893 msgid "Take multiple photos" msgstr "Сделать несколько снимков" #: ../src/cheese-window.vala:1087 msgid "No effects found" msgstr "Эффекты не найдены" #: ../src/cheese-window.vala:1209 msgid "There was an error playing video from the webcam" msgstr "При воспроизведении видео с веб-камеры произошла ошибка" #: ../src/cheese-window.vala:1324 msgid "Record a video using a webcam" msgstr "Записать видео с помощью веб-камеры" #: ../src/cheese-window.vala:1330 msgid "Take multiple photos using a webcam" msgstr "Сделать несколько снимков с помощью веб-камеры" #: ../src/cheese-window.vala:1342 msgid "Choose an Effect" msgstr "Выбрать эффект" #: ../src/cheese-window.vala:1353 msgid "Record a Video" msgstr "Записать видео" #: ../src/cheese-window.vala:1357 msgid "Take Multiple Photos" msgstr "Сделать несколько снимков"