# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cheese.head\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-07-19 15:16+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-19 13:33-0800\n" "Last-Translator: Zabeeh Khan \n" "Language-Team: Pashto \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Pashto, Pushto\n" "X-Poedit-Country: AFGHANISTAN\n" #: ../data/cheese.desktop.in.in.h:1 ../data/cheese.ui.h:1 ../src/cheese.c:93 msgid "Cheese" msgstr "چيز" #: ../data/cheese.desktop.in.in.h:2 ../src/cheese-window.c:636 msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects" msgstr "" "په خپل ګورتکېم باندې انځورونه او وېډيوګانې جوړې کړﺉ، د کښنيزو اغېزو سره" #: ../data/cheese.schemas.in.h:1 msgid "" "Defines the path where the photos are stored, if empty \"XDG_PHOTO/Webcam\" " "will be used." msgstr "" #: ../data/cheese.schemas.in.h:2 msgid "" "Defines the path where the videos are stored, if empty \"XDG_VIDEO/Webcam\" " "will be used." msgstr "" #: ../data/cheese.schemas.in.h:3 msgid "" "Effects, that are applied on startup. Possible values are: Mauve, Noir/" "Blanc, Saturation, Hulk, Vertical Flip, Horizontal Flip, Shagadelic, " "Vertigo, Edge, Dice and Warp" msgstr "" #: ../data/cheese.schemas.in.h:4 msgid "Photo Path" msgstr "د انځور پته" #: ../data/cheese.schemas.in.h:5 msgid "Selected Effects" msgstr "ټاکل شوی اغېز" #: ../data/cheese.schemas.in.h:6 msgid "The X resolution of the image captured from the camera" msgstr "ژورليد X د کېمرې نه د نيول شوي انځور" #: ../data/cheese.schemas.in.h:7 msgid "The Y resolution of the image captured from the camera" msgstr "ژورليد Y د کېمرې نه د نيول شوي انځور" #: ../data/cheese.schemas.in.h:8 msgid "The device-string which points to the webcam, e.g. /dev/video0" msgstr "/dev/video0 ‎هغه وزله-مزی چې ګورتکېم په ګوته کوي، د بېلګې په توګه" #: ../data/cheese.schemas.in.h:9 msgid "Use a countdown" msgstr "شمېرګر کارول" #: ../data/cheese.schemas.in.h:10 msgid "Video Path" msgstr "د وېډيو پته" #: ../data/cheese.schemas.in.h:11 msgid "Webcam device string indicator" msgstr "د ګورتکېم وزلې مزی نغوتاند" #: ../data/cheese.schemas.in.h:12 msgid "Whether a countdown should be used when taking a photo" msgstr "که چېرې د انځور اخيستلو پر مهال شمېرګر کارول پکار وي" #: ../data/cheese.schemas.in.h:13 msgid "X resolution" msgstr "ژورليد X" #: ../data/cheese.schemas.in.h:14 msgid "Y resolution" msgstr "ژورليد Y" #: ../data/cheese.ui.h:2 ../src/cheese-window.c:718 #: ../src/cheese-window.c:1001 msgid "_Effects" msgstr "اغېزې_" #: ../data/cheese.ui.h:3 ../src/cheese-window.c:1009 msgid "_Photo" msgstr "انځور_" #: ../data/cheese.ui.h:4 ../src/cheese-window.c:819 msgid "_Take a Photo" msgstr "انځور اخيستل_" #: ../data/cheese.ui.h:5 ../src/cheese-window.c:1010 msgid "_Video" msgstr "وېډيو_" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:1 msgid "Camera" msgstr "کېمره" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:2 msgid "Resolution" msgstr "ژورليد" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:3 ../src/cheese-window.c:1005 msgid "Preferences" msgstr "غوراوي" #: ../src/cheese-effect-chooser.c:61 msgid "No Effect" msgstr "هېڅ اغېز" #: ../src/cheese-effect-chooser.c:63 msgid "Mauve" msgstr "ماوي" #: ../src/cheese-effect-chooser.c:65 msgid "Noir/Blanc" msgstr "" #: ../src/cheese-effect-chooser.c:67 msgid "Saturation" msgstr "" #: ../src/cheese-effect-chooser.c:69 msgid "Hulk" msgstr "" #: ../src/cheese-effect-chooser.c:71 msgid "Vertical Flip" msgstr "نېغ اړول" #: ../src/cheese-effect-chooser.c:73 msgid "Horizontal Flip" msgstr "پروت اړول" #: ../src/cheese-effect-chooser.c:75 msgid "Shagadelic" msgstr "شېګېډېلېک" #: ../src/cheese-effect-chooser.c:77 msgid "Vertigo" msgstr "ورټېګو" #: ../src/cheese-effect-chooser.c:79 msgid "Edge" msgstr "څنډه" #: ../src/cheese-effect-chooser.c:81 msgid "Dice" msgstr "چکپاو" #: ../src/cheese-effect-chooser.c:83 msgid "Warp" msgstr "کږول" #. TRANSLATORS: #. * This is the countdown number when taking the photo. #. * If you leave as is (that is, %d), it will show 3, 2, 1, 0. #. * To enable to show the numbers in your own language, use %Id instead. #. * Please leave the additional whitespace after the number #. #: ../src/cheese-countdown.c:432 ../src/cheese-countdown.c:450 #: ../src/cheese-countdown.c:468 #, c-format msgid "%d " msgstr "%d " #: ../src/cheese-no-camera.c:96 msgid "No camera found!" msgstr "!کېمره ونه موندل شوه" #: ../src/cheese-no-camera.c:97 msgid "Please refer to the help for further information." msgstr "د نورو خبرتياوو لپاره مرسته وګورﺉ" #: ../src/cheese-no-camera.c:100 msgid "Help" msgstr "مرسته" #: ../src/cheese-window.c:153 #, c-format msgid "" "Failed to open browser to show:\n" "%s" msgstr "" ":د ښودلو لپاره د لټووني په پرانيستلو کې پاتې راغی\n" "%s" #: ../src/cheese-window.c:177 #, c-format msgid "" "Failed to open email client to send message to:\n" "%s" msgstr "" ":ته استوزې لېږلو لپاره د برېښليک پېرن په پرانيستلو کې پاتې راغی\n" "%s" #: ../src/cheese-window.c:274 #, c-format msgid "" "Failed to launch program to show:\n" "%s" msgstr "" ":د ښودلو لپاره د کړنلار په پرانيستلو کې پاتې راغی\n" "%s" #: ../src/cheese-window.c:293 msgid "Save File" msgstr "دوتنه ساتل" #: ../src/cheese-window.c:331 #, c-format msgid "Could not save %s" msgstr "نه شي ساتلی %s" #: ../src/cheese-window.c:360 msgid "Cannot move file to trash" msgstr "دوتنه خځلنۍ ته نه شي لېږلی" #: ../src/cheese-window.c:361 #, c-format msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash. Details: %s" msgstr "%s :دوتنه خځلنۍ ته نه شي لېږلی. خبرتياوې \"%s\"" #: ../src/cheese-window.c:393 #, c-format msgid "Really move all photos and videos to the trash?" msgstr "په رښتيا ټول انځورونه او وېډيوګانې خځلنۍ ته لېږل غواړﺉ؟" #: ../src/cheese-window.c:401 msgid "_Move to Trash" msgstr "خځلنۍ ته لېږل_" #: ../src/cheese-window.c:518 #, c-format msgid "Could not set the Account Photo" msgstr "ګڼون انځور نه شي امستلی" #: ../src/cheese-window.c:597 ../src/cheese-window.c:877 msgid "Unable to open help file for Cheese" msgstr "د چيز د مرستې دوتنه نه شي پرانيستلی" #: ../src/cheese-window.c:614 msgid "translator-credits" msgstr "" "Zabeeh Khan \n" "The Pathanisation Project " #: ../src/cheese-window.c:617 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version.\n" msgstr "" "دا کړنلار يو وړيا ساوتری دی؛ تاسو دا ساوتری د جي اېن يو د ټولګړي منښتليک د " "توکيو له مخې، چې د وړيا ساوتريو د بنسټ له خوا خپور شوی، بيا خپرولی او/يا " "بدلولی شئ؛ د منښتليک ۲يمه نسخه، او .يا (ستاسو په خوښه) هره نوې .نسخه کارولی " "شئ\n" #: ../src/cheese-window.c:621 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details.\n" msgstr "" "دا کړنلار په دې هيله خپريږي چې تاسې لپاره ګټور ووسيږي، خو پرته له هر ډول " "ورنټۍ څخه. د نورو خبرتياوو .لپاره د جي اېن يو ټولګړی منښتليک وګورﺉ\n" #: ../src/cheese-window.c:625 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program. If not, see ." msgstr "" ". تاسو به د دې کړنلار سره د جي اېن يو د ټولګړي " "منښتليک يوه لمېسه ترلاسه کړې وي. که نه، نو دا وګورﺉ" #: ../src/cheese-window.c:640 msgid "Cheese Website" msgstr "د چيز وېبپاڼه" #: ../src/cheese-window.c:807 msgid "_Start recording" msgstr "ساتنه پېلول_" #: ../src/cheese-window.c:894 msgid "_Start Recording" msgstr "ساتنه پېلول_" #: ../src/cheese-window.c:957 msgid "_Stop Recording" msgstr "ساتنه تمول_" #: ../src/cheese-window.c:983 msgid "_Cheese" msgstr "چيز_" #: ../src/cheese-window.c:985 msgid "_Edit" msgstr "سمون_" #: ../src/cheese-window.c:986 msgid "Move All to Trash" msgstr "ټول خځلنۍ ته لېږل" #: ../src/cheese-window.c:988 msgid "_Help" msgstr "مرسته" #: ../src/cheese-window.c:991 msgid "_Contents" msgstr "منځپانګې_" #: ../src/cheese-window.c:991 msgid "Help on this Application" msgstr "د دې کاريال په اړه مرسته" #: ../src/cheese-window.c:997 msgid "Countdown" msgstr "شمېرګر" #: ../src/cheese-window.c:1014 msgid "_Open" msgstr "پرانيستل_" #: ../src/cheese-window.c:1015 msgid "Save _As..." msgstr "...ساتل _په" #: ../src/cheese-window.c:1016 msgid "Move to _Trash" msgstr "خځلنۍ ته لېږل_" #: ../src/cheese-window.c:1020 ../src/cheese-window.c:1195 msgid "_Take a photo" msgstr "انځور اخيستل_" #: ../src/cheese-window.c:1024 msgid "_Recording" msgstr "ساتل کيږي_" #: ../src/cheese-window.c:1028 msgid "_Set As Account Photo" msgstr "لکه ګڼون انځور ټاکل" #: ../src/cheese-window.c:1032 msgid "Send by _Mail" msgstr "په _برېښليک لېږل" #: ../src/cheese-window.c:1036 msgid "Send _To" msgstr "ته لېږل_" #: ../src/cheese-window.c:1040 msgid "Export to F-_Spot" msgstr "ته بهرول F-_Spot" #: ../src/cheese-window.c:1044 msgid "Export to _Flickr" msgstr "ته بهرول Flickr" #: ../src/cheese-window.c:1328 msgid "Quit" msgstr "بندول" #: ../src/cheese-window.c:1334 msgid "About" msgstr "په اړه" #: ../src/cheese.c:80 msgid "Be verbose" msgstr "" #: ../src/cheese.c:95 msgid "- Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects" msgstr "" "په خپل ګورتکېم باندې انځورونه او وېډيوګانې جوړې کړﺉ، د کښنيزو اغېزو سره - "