# Kurdish Team http://pckurd.net translation of Cheese. # Copyright (C) 2009 THE Cheese'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the Cheese package. # Erdal , 2009 # Erdal , 2009. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Cheese 2.28\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-11-12 03:13+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-07-15 02:43+0200\n" "Last-Translator: Erdal Ronahi \n" "Language-Team: Kurdish\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);" #: ../data/cheese.desktop.in.in.h:1 msgid "Cheese Webcam Booth" msgstr "Bernameya Webcam'an Cheese" #: ../data/cheese.desktop.in.in.h:2 ../src/cheese-window.c:1016 msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects" msgstr "Bi webcama xwe wêne û vîdyoyan bikişînin, bi efektên seyr." #. Translators: please note, that the effect names are #. standarized and should not be translated #: ../data/cheese.schemas.in.h:3 msgid "" "A list of effects applied on startup. Possible values are: \"mauve\", " "\"noir_blanc\", \"saturation\", \"hulk\", \"vertical-flip\", \"horizontal-" "flip\", \"shagadelic\", \"vertigo\", \"edge\", \"dice\" and \"warp\"" msgstr "" "Di destpêkê de hinek efekt tên sepandin. Nirxên pêkan ev in: \"mauve\", " "\"noir_blanc\", \"saturation\", \"hulk\", \"vertical-flip\", \"horizontal-" "flip\", \"shagadelic\", \"vertigo\", \"edge\", \"dice\" û \"warp\"" #: ../data/cheese.schemas.in.h:4 msgid "" "Defines the path where the photos are stored, if empty \"XDG_PHOTO/Webcam\" " "will be used." msgstr "" "Diyar dike ka wêne li ku tên tomarkirin, ger vala bimîne \"XDG_PHOTO/Webcam" "\" wê were bikaranîn." #: ../data/cheese.schemas.in.h:5 msgid "" "Defines the path where the videos are stored, if empty \"XDG_VIDEO/Webcam\" " "will be used." msgstr "" "Diyar dike ka vîdyo li ku tên tomarkirin, ger vala bimîne, ger vala bimîne " "wê \"XDG_VIDEO/Webcam\" were bikaranîn." #: ../data/cheese.schemas.in.h:6 msgid "Height resolution" msgstr "Hûrbûna Bilindahiyê" #: ../data/cheese.schemas.in.h:7 msgid "" "If set to true, then Cheese will have a feature allowing you to delete a " "file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This " "feature can be dangerous, so use caution." msgstr "" #: ../data/cheese.schemas.in.h:8 msgid "Photo Path" msgstr "Riya Wêneyê" #: ../data/cheese.schemas.in.h:9 msgid "Selected Effects" msgstr "Efektên Bijartî" #: ../data/cheese.schemas.in.h:10 msgid "Set to True to show countdown when taking a photo" msgstr "Ji bo ku dema wêne bê kişandin yek du sê bêjmêre, çalak bikin" #: ../data/cheese.schemas.in.h:11 msgid "The device which points to the webcam (e.g. /dev/video0)" msgstr "Amûra ku webcamê nîşan dide (mînak. /dev/video0)" #: ../data/cheese.schemas.in.h:12 msgid "The height resolution of the image captured from the camera" msgstr "Hûrbûna bilindahiya wêneya ku bi kamerayê tê kişandin" #: ../data/cheese.schemas.in.h:13 msgid "The width resolution of the image captured from the camera" msgstr "Hûrbûna firehiya wêneya ku bi kamerayê tê kişandin" #: ../data/cheese.schemas.in.h:14 msgid "Use a countdown" msgstr "Jimertina yek du sê bi kar bîne" #: ../data/cheese.schemas.in.h:15 msgid "Video Path" msgstr "Riya Vîdyoyê" #: ../data/cheese.schemas.in.h:16 msgid "Webcam device string indicator" msgstr "" #: ../data/cheese.schemas.in.h:17 msgid "Whether to enable immediate deletion" msgstr "" #: ../data/cheese.schemas.in.h:18 msgid "Width resolution" msgstr "Hûrbûna Firehiyê" #: ../data/cheese.ui.h:1 ../src/cheese.c:177 msgid "Cheese" msgstr "Cheese" #: ../data/cheese.ui.h:2 msgid "Switch to Photo Mode" msgstr "Biguhere li Moda Wêneyê" #: ../data/cheese.ui.h:3 msgid "Switch to Video Mode" msgstr "Biguhere li Moda Vîdyoyê" #: ../data/cheese.ui.h:4 msgid "Switch to the Effects Selector" msgstr "Biguhere li Bijartina Efektan" #: ../data/cheese.ui.h:5 ../src/cheese-window.c:1140 #: ../src/cheese-window.c:1379 msgid "_Effects" msgstr "_Efekt" #: ../data/cheese.ui.h:6 msgid "_Leave Fullscreen" msgstr "Ji dîmender tije der_keve" #: ../data/cheese.ui.h:7 ../src/cheese-window.c:1391 msgid "_Photo" msgstr "_Wêne" #: ../data/cheese.ui.h:8 ../src/cheese-window.c:1443 msgid "_Take a Photo" msgstr "Wêneyek bi_kişîne" #: ../data/cheese.ui.h:9 ../src/cheese-window.c:1392 msgid "_Video" msgstr "_Vîdyo" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:1 msgid "Camera" msgstr "Kamera" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:2 msgid "Resolution" msgstr "Hûrbûn" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:3 ../src/cheese-window.c:1383 msgid "Preferences" msgstr "Vebijêrk" #: ../src/cheese-effect-chooser.c:60 msgid "No Effect" msgstr "Efekt tune" #: ../src/cheese-effect-chooser.c:62 msgid "Mauve" msgstr "Mauve" #: ../src/cheese-effect-chooser.c:64 msgid "Noir/Blanc" msgstr "Noir/Blanc" #: ../src/cheese-effect-chooser.c:66 msgid "Saturation" msgstr "Satûrasyon" #: ../src/cheese-effect-chooser.c:68 msgid "Hulk" msgstr "Hulk" #: ../src/cheese-effect-chooser.c:70 msgid "Vertical Flip" msgstr "Vajîkirina Tîkane" #: ../src/cheese-effect-chooser.c:72 msgid "Horizontal Flip" msgstr "Vajîkirina Berwarî" #: ../src/cheese-effect-chooser.c:74 msgid "Shagadelic" msgstr "Shagadelic" #: ../src/cheese-effect-chooser.c:76 msgid "Vertigo" msgstr "Şaşwaz" #: ../src/cheese-effect-chooser.c:78 msgid "Edge" msgstr "Sînor" #: ../src/cheese-effect-chooser.c:80 msgid "Dice" msgstr "Dice" #: ../src/cheese-effect-chooser.c:82 msgid "Warp" msgstr "Xwar" #. TRANSLATORS: #. * This is the countdown number when taking the photo. #. * If you leave as is (that is, %d), it will show 3, 2, 1, 0. #. * To enable to show the numbers in your own language, use %Id instead. #. * Please leave the additional whitespace after the number #. #: ../src/cheese-countdown.c:436 ../src/cheese-countdown.c:455 #: ../src/cheese-countdown.c:474 #, c-format msgid "%d " msgstr "%d " #: ../src/cheese-no-camera.c:96 msgid "No camera found!" msgstr "Tu kamera nehat dîtin!" #: ../src/cheese-no-camera.c:97 msgid "Please refer to the help for further information." msgstr "Ji bo zêdetir agahiyan serî li alîkariyê bidin." #: ../src/cheese-no-camera.c:100 msgid "Help" msgstr "Alîkarî" #: ../src/cheese-webcam.c:1548 msgid "One or more needed gstreamer elements are missing: " msgstr "Yek an jî zêdetir elementên gstreamer ên pêwist wenda ne:" #: ../src/cheese-window.c:77 msgid "_Skip" msgstr "Derbasbe" #: ../src/cheese-window.c:78 msgid "S_kip All" msgstr "Hemûyan Derbasbe" #: ../src/cheese-window.c:79 msgid "Delete _All" msgstr "Hemûyan Jê Bibe" #: ../src/cheese-window.c:202 #, c-format msgid "" "Failed to open browser to show:\n" "%s" msgstr "" "Vekirina gerokê pêk nehat ji bo nîşandana:\n" "%s" #: ../src/cheese-window.c:226 #, c-format msgid "" "Failed to open email client to send message to:\n" "%s" msgstr "" "Vekirina daxwazkera emailê pêk nehat ji bo şandina peyamê li:\n" "%s" #: ../src/cheese-window.c:469 #, c-format msgid "" "Failed to launch program to show:\n" "%s" msgstr "" "Sepandina bernameyê pêk nehat ji bo nîşandana:\n" "%s" #: ../src/cheese-window.c:488 msgid "Save File" msgstr "Pelî Tomarke" #: ../src/cheese-window.c:526 #, c-format msgid "Could not save %s" msgstr "Tomarkirina %s pêk nehat" #: ../src/cheese-window.c:549 msgid "Error while deleting" msgstr "Di jêbirinê de çewtî" #: ../src/cheese-window.c:550 #, c-format msgid "The file \"%s\" cannot be deleted. Details: %s" msgstr "Pela \"%s\" nayê jêbirin. Berfirehî: %s" #: ../src/cheese-window.c:577 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?Are you " "sure you want to permanently delete the %'d selected items?" msgstr "" #: ../src/cheese-window.c:584 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" msgstr "Ji dil dixwazî \"%s\" bi temamî jê bibî?" #: ../src/cheese-window.c:587 #, c-format msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "Ger hûn hêmanekê jê bibî, wê bi temamî wenda bibe." #: ../src/cheese-window.c:608 msgid "Unknown Error" msgstr "Çewtiya Nenas" #: ../src/cheese-window.c:638 msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" msgstr "Nikare bavêje sergoyê, dixwazî bi temamî û yekcarê jê bibim?" #: ../src/cheese-window.c:639 #, c-format msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash. Details: %s" msgstr "Pela \"%s\" nayê avêtin li sergoyê. Berfirehî: %s" #: ../src/cheese-window.c:711 #, c-format msgid "Really move all photos and videos to the trash?" msgstr "Bi rastî hemû vîdyo û wêneyan bavêjim sergoyê?" #: ../src/cheese-window.c:719 msgid "_Move to Trash" msgstr "Ba_vêje Çopê" #: ../src/cheese-window.c:837 #, c-format msgid "Could not set the Account Photo" msgstr "Mîhengkirina weke Wêneya Hesabê pêk nehat" #: ../src/cheese-window.c:869 msgid "Media files" msgstr "Pelên Medya" #: ../src/cheese-window.c:942 ../src/cheese-window.c:1214 msgid "Unable to open help file for Cheese" msgstr "Ji bo Cheeseê vekirina pela alîkariyê çênebû" #: ../src/cheese-window.c:994 msgid "translator-credits" msgstr "Sîmurg56 " #: ../src/cheese-window.c:997 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version.\n" msgstr "" "Ev nivîsbariye azad e; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version.\n" #: ../src/cheese-window.c:1001 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details.\n" msgstr "" #: ../src/cheese-window.c:1005 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program. If not, see ." msgstr "" #: ../src/cheese-window.c:1022 msgid "Cheese Website" msgstr "Malpera Cheese" #: ../src/cheese-window.c:1230 msgid "_Start Recording" msgstr "_Dest bi tomarkirinê bike" #: ../src/cheese-window.c:1329 msgid "_Stop Recording" msgstr "Tomarkirinê bi_qedîne" #: ../src/cheese-window.c:1360 msgid "_Cheese" msgstr "_Cheese" #: ../src/cheese-window.c:1362 msgid "_Edit" msgstr "_Sererastkirin" #: ../src/cheese-window.c:1363 msgid "Move All to Trash" msgstr "Hemûyan Bavêje Çopê" #: ../src/cheese-window.c:1366 msgid "_Help" msgstr "_Alîkarî" #: ../src/cheese-window.c:1369 msgid "_Contents" msgstr "_Naverok" #: ../src/cheese-window.c:1369 msgid "Help on this Application" msgstr "Ji bo vê sepanê alîkarî" #: ../src/cheese-window.c:1375 msgid "Countdown" msgstr "Jimartina yek du sê" #: ../src/cheese-window.c:1396 msgid "_Open" msgstr "_Vekirin" #: ../src/cheese-window.c:1398 msgid "Save _As..." msgstr "Tomarke _weke..." #: ../src/cheese-window.c:1400 msgid "Move to _Trash" msgstr "Bavêje Sergoyê" #: ../src/cheese-window.c:1402 msgid "Delete" msgstr "Jê Bibe" #: ../src/cheese-window.c:1407 ../src/cheese-window.c:1636 msgid "_Take a photo" msgstr "Wêneyek Bi_kişîne" #: ../src/cheese-window.c:1411 msgid "_Recording" msgstr "_Tomarkirin" #: ../src/cheese-window.c:1415 msgid "_Set As Account Photo" msgstr "Bike Wêneya _Hesabê" #: ../src/cheese-window.c:1419 msgid "Send by _Mail" msgstr "Bi _mailê bişîne" #: ../src/cheese-window.c:1423 msgid "Send _To" msgstr "Bişîne _li" #: ../src/cheese-window.c:1427 msgid "Export to F-_Spot" msgstr "Derxe li F-spot" #: ../src/cheese-window.c:1431 msgid "Export to _Flickr" msgstr "Derxe li _Flickr" #: ../src/cheese-window.c:1455 msgid "_Start recording" msgstr "_Dest bi tomarkirinê bike" #: ../src/cheese-window.c:1779 msgid "Quit" msgstr "Derkeve" #: ../src/cheese-window.c:1785 msgid "About" msgstr "Dermafê de" #: ../src/cheese-window.c:1866 msgid "Check your gstreamer installation" msgstr "Sazkirina xwe ya gstreamer kontrol bikin" #: ../src/cheese.c:161 msgid "Be verbose" msgstr "" #: ../src/cheese.c:179 msgid "- Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects" msgstr "- Bi webcama xwe wêne û vîdyoyan bikişînin, bi efektên seyr." #~ msgid "Adjusts brightness level of the picture coming from the webcam" #~ msgstr "Asta Ronahiya wêneya ku ji webcamê tê, mîheng bikin" #~ msgid "Adjusts contrast level of the picture coming from the webcam" #~ msgstr "Asta tûjbûna wêneya ku ji webcamê tê, mîheng bikin" #~ msgid "Adjusts hue level of the picture coming from the webcam" #~ msgstr "Asta hue a wêneya ku ji webcamê tê, mîheng bikin" #~ msgid "Adjusts saturation level of the picture coming from the webcam" #~ msgstr "Asta satûrasyona wêneya ku ji webcamê tê, mîheng bikin" #~ msgid "Picture brightness" #~ msgstr "Ronahiya Wêneyê" #~ msgid "Picture contrast" #~ msgstr "Tûjbûna wêneyê" #~ msgid "Picture hue" #~ msgstr "Hue a wêneyê" #~ msgid "Picture saturation" #~ msgstr "Satûrasyona wêneyê" #~ msgid "Brightness" #~ msgstr "Ronahî" #~ msgid "Contrast" #~ msgstr "Tûjbûn" #~ msgid "Device" #~ msgstr "Amûr" #~ msgid "Hue" #~ msgstr "Hue" #~ msgid "Image properties" #~ msgstr "Taybetiyên Wêneyê" #~ msgid "Webcam" #~ msgstr "Webcam"