# translation of cheese to Greek # Copyright (C) 2007-2008 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the cheese package. # Athanasios Lefteris , 2007, 2008. # Simos Xenitellis , 2008. # Jennie Petoumenou , 2009. # Marios Zindilis , 2010. # Giannis Katsampirhs , 2011. # Ioannis Zampoukas , 2011, 2012. # Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) , 2012, 2013. # Efstathios Iosifidis , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=cheese&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2014-08-15 03:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-28 22:57+0200\n" "Last-Translator: Tom Tryfonidis \n" "Language-Team: team@gnome.gr\n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.6.5\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: ../data/cheese-main-window.ui.h:1 msgid "Photo mode" msgstr "Λειτουργία φωτογράφησης" #: ../data/cheese-main-window.ui.h:2 msgid "Photo" msgstr "Φωτογραφία" #: ../data/cheese-main-window.ui.h:3 msgid "Video mode" msgstr "Λειτουργία βίντεο" #: ../data/cheese-main-window.ui.h:4 msgid "Video" msgstr "Βίντεο" #: ../data/cheese-main-window.ui.h:5 msgid "Photo burst mode" msgstr "Λειτουργία πολλαπλής φωτογράφησης" #: ../data/cheese-main-window.ui.h:6 msgid "Burst" msgstr "Πολλαπλή φωτογράφηση" #: ../data/cheese-main-window.ui.h:7 ../src/cheese-window.vala:1320 msgid "Take a photo using a webcam" msgstr "Λήψη φωτογραφίας με χρήση δικτυακής κάμερας" #: ../data/cheese-main-window.ui.h:8 msgid "Navigate to the previous page of effects" msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη σελίδα των εφέ" #: ../data/cheese-main-window.ui.h:9 msgid "Effects" msgstr "Εφέ" #: ../data/cheese-main-window.ui.h:10 msgid "_Effects" msgstr "_Εφέ" #: ../data/cheese-main-window.ui.h:11 msgid "Navigate to the next page of effects" msgstr "Μετάβαση στην επόμενη σελίδα των εφέ" #: ../data/cheese-main-window.ui.h:12 msgid "Leave fullscreen mode and go back to windowed mode" msgstr "" "Αφήστε την κατάσταση πλήρους οθόνης και επιστρέψτε στην κατάσταση παραθύρου" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:1 msgid "Preferences" msgstr "Προτιμήσεις" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:2 ../data/menus.ui.h:3 msgid "_Help" msgstr "_Βοήθεια" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:3 msgid "_Close" msgstr "_Κλείσιμο" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:4 msgid "Device" msgstr "Συσκευή" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:5 msgid "Photo resolution" msgstr "Ανάλυση φωτογραφίας" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:6 msgid "Video resolution" msgstr "Ανάλυση βίντεο" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:7 msgid "Webcam" msgstr "Δικτυακή κάμερα" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:8 msgid "Brightness" msgstr "Φωτεινότητα" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:9 msgid "Saturation" msgstr "Κορεσμός" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:10 msgid "Hue" msgstr "Απόχρωση" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:11 msgid "Contrast" msgstr "Αντίθεση" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:12 msgid "Image" msgstr "Εικόνα" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:13 msgid "Shutter" msgstr "Κλείστρο" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:14 msgid "_Countdown" msgstr "_Αντίστροφη μέτρηση" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:15 msgid "Fire _flash" msgstr "Ενεργοποίηση _φλας" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:16 msgid "Burst mode" msgstr "Λειτουργία πολλαπλής φωτογράφησης" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:17 msgid "Number of photos" msgstr "Αριθμός φωτογραφιών" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:18 msgid "Delay between photos (seconds)" msgstr "Καθυστέρηση μεταξύ φωτογραφιών (δευτ.)" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:19 msgid "Capture" msgstr "Σύλληψη" #: ../data/headerbar.ui.h:1 ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:96 #: ../src/cheese-window.vala:1349 msgid "Take a Photo" msgstr "Λήψη φωτογραφίας" #: ../data/menus.ui.h:1 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Πλήρης οθόνη" #: ../data/menus.ui.h:2 msgid "P_references" msgstr "Π_ροτιμήσεις" #: ../data/menus.ui.h:4 msgid "_About" msgstr "_Περί" #: ../data/menus.ui.h:5 msgid "_Quit" msgstr "_Τερματισμός" #: ../data/menus.ui.h:6 msgid "Open" msgstr "Άνοιγμα" #: ../data/menus.ui.h:7 msgid "Save _As…" msgstr "Αποθήκευση _ως…" #: ../data/menus.ui.h:8 msgid "Move to _Trash" msgstr "Μετακίνηση στα απορρίμμα_τα" #: ../data/menus.ui.h:9 msgid "Delete" msgstr "Διαγραφή" #: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:1 msgid "" "Cheese uses your webcam to take photos and videos, applies fancy special " "effects and lets you share the fun with others." msgstr "" "Το Cheese χρησιμοποιεί την δικτυακή κάμερα σας για να πάρει φωτογραφίες και " "βίντεο, εφαρμόζει φανταχτερά εφέ και σας επιτρέπει να μοιραστείτε τη χαρά με " "άλλους." #: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "Take multiple photos in quick succession with burst mode. Use the countdown " "to give yourself time to strike a pose, and wait for the flash!" msgstr "" "Πάρτε πολλαπλές φωτογραφίες σε γρήγορη διαδοχή με την λειτουργία πολλαπλής " "φωτογράφησης. Χρησιμοποιήστε την αντίστροφη μέτρηση για να δώσετε στον " "εαυτόν σας χρόνο για να πάρει μια πόζα και περιμένετε για το φλας!" #: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "Under the hood, Cheese uses GStreamer to apply fancy effects to photos and " "videos. With Cheese it is easy to take photos of you, your friends, pets or " "whatever you want and share them with others." msgstr "" "Στα ενδότερα, το Cheese χρησιμοποιεί το GStreamer για να εφαρμόσει " "φανταχτερά εφέ σε φωτογραφίες και βίντεο. Με το Cheese είναι εύκολο να " "πάρετε δικές σας φωτογραφίες, των φίλων σας, κατοικίδιων ή ο,τιδήποτε θέλετε " "να μοιραστείτε με άλλους." #: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:1 #: ../src/cheese-application.vala:113 ../src/cheese-application.vala:543 msgid "Cheese" msgstr "Cheese" #: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:2 msgid "Cheese Webcam Booth" msgstr "Δικτυακή κάμερα Cheese" #: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:3 #: ../src/cheese-application.vala:538 msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects" msgstr "" "Τραβήξτε φωτογραφίες και βίντεο από την δικτυακή σας κάμερα, με " "διασκεδαστικά γραφικά εφέ" #: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:4 msgid "photo;video;webcam;" msgstr "φωτογραφία;βίντεο;ιστοκάμερα;δικτυακή κάμερα;photo;video;webcam;" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:1 msgid "Use a countdown" msgstr "Χρήση αντίστροφης μέτρησης" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:2 msgid "Set to true to show a countdown before taking a photo" msgstr "" "Ορίστε το σε αληθής για να εμφανίζεται η αντίστροφη μέτρηση πριν τη λήψη " "μιας φωτογραφίας" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:3 msgid "Countdown length" msgstr "Διάρκεια αντίστροφης μέτρησης" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:4 msgid "The duration of the countdown before taking a photo, in seconds" msgstr "" "Η διάρκεια της αντίστροφης μέτρησης πριν τη λήψη της φωτογραφίας, σε " "δευτερόλεπτα" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:5 msgid "Fire flash before taking a photo" msgstr "Ενεργοποίηση του φλας πριν τη λήψη φωτογραφίας" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:6 msgid "Set to true to fire a flash before taking a photo" msgstr "" "Ορισμός σε αληθές για την ενεργοποίηση του φλας κατά τη λήψη φωτογραφίας" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:7 msgid "Camera device string indicator" msgstr "Ένδειξη συμβολοσειράς της συσκευής κάμερα" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:8 msgid "" "The path to the device node which points to the camera, for example /dev/" "video0" msgstr "" "Η διαδρομή της συσκευής που δείχνει την κάμερα, για παράδειγμα /dev/video0" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:9 msgid "Last selected effect" msgstr "Το τελευταίο επιλεγμένο εφέ" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:10 msgid "Name of the installed effect that was selected last" msgstr "Το όνομα του εγκατεστημένου εφέ που επιλέχθηκε τελευταίο" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:11 msgid "Photo width" msgstr "Πλάτος εικόνας" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:12 msgid "The width of the image captured from the camera, in pixels" msgstr "Το πλάτος της εικόνας που συλλήφηθκε από την κάμερα, σε εικονοστοιχεία" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:13 msgid "Photo height" msgstr "Ύψος εικόνας" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:14 msgid "The height of the image captured from the camera, in pixels" msgstr "Το ύψος της εικόνας που συλλήφηθκε από την κάμερα, σε εικονοστοιχεία" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:15 msgid "Video width" msgstr "Πλάτος βίντεο" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:16 msgid "The width of the video captured from the camera, in pixels" msgstr "Το πλάτος του βίντεο που συλλήφηθκε από την κάμερα, σε εικονοστοιχεία" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:17 msgid "Video height" msgstr "Ύψος βίντεο" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:18 msgid "The height of the video captured from the camera, in pixels" msgstr "Το ύψος του βίντεο που συλλήφηθκε από την κάμερα, σε εικονοστοιχεία" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:19 msgid "Image brightness" msgstr "Φωτεινότητα εικόνας" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:20 msgid "Adjusts the brightness of the image coming from the camera" msgstr "Ορίζει τη φωτεινότητα της φωτογραφίας που έρχεται από την κάμερα" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:21 msgid "Image contrast" msgstr "Αντίθεση εικόνας" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:22 msgid "Adjusts the contrast of the image coming from the camera" msgstr "Ορίζει την αντίθεση της εικόνας που έρχεται από την κάμερα" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:23 msgid "Image saturation" msgstr "Κορεσμός εικόνας" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:24 msgid "Adjusts the saturation of the image coming from the camera" msgstr "Ορίζει τον κορεσμό της εικόνας που έρχεται από την κάμερα" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:25 msgid "Image hue" msgstr "Απόχρωση εικόνας" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:26 msgid "Adjusts the hue (color tint) of the image coming from the camera" msgstr "Ρυθμίζει την απόχρωση της εικόνας που έρχεται από την κάμερα" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:27 msgid "Video path" msgstr "Διαδρομή βίντεο" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:28 msgid "" "Defines the path where the videos are stored. If empty, \"XDG_VIDEO/Webcam\" " "will be used." msgstr "" "Καθορίζει την τοποθεσία που θα αποθηκευτούν τα βίντεο. Αν είναι κενό, θα " "χρησιμοποιεί το \"XDG_VIDEO/Webcam\"." #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:29 msgid "Photo path" msgstr "Διαδρομή φωτογραφίας" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:30 msgid "" "Defines the path where the photos are stored. If empty, \"XDG_PHOTO/Webcam\" " "will be used." msgstr "" "Καθορίζει την τοποθεσία που θα αποθηκευτούν οι φωτογραφίες. Αν είναι κενό, " "θα χρησιμοποιεί το \"XDG_VIDEO/Webcam\"." #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:31 msgid "Time between photos in burst mode" msgstr "Χρόνος μεταξύ των φωτογραφιών σε λειτουργία πολλαπλής φωτογράφησης" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:32 msgid "" "The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a " "burst sequence of photos. If the burst delay is less than the countdown " "duration, the countdown duration will be used instead." msgstr "" "Η διάρκεια του χρόνου, σε χιλιοστά του δευτερολέπτου, για τη καθυστέρηση της " "λήψης κάθε φωτογραφίας σε μια ριπή φωτογραφιών. Αν η καθυστέρηση ριπής είναι " "μικρότερη από τη διάρκεια της αντίστροφης μέτρησης, τότε θα χρησιμοποιηθεί η " "διάρκεια της αντίστροφης μέτρησης." #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:33 msgid "Number of photos in burst mode" msgstr "Αριθμός φωτογραφιών σε λειτουργία πολλαπλής φωτογράφησης" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:34 msgid "The number of photos to take in a single burst." msgstr "Ο αριθμός των φωτογραφιών που θα ληφθούν σε μια ριπή." #: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:91 ../src/cheese-window.vala:264 #: ../src/cheese-window.vala:293 ../src/cheese-window.vala:368 msgid "_Cancel" msgstr "_Aκύρωση" #: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:93 msgid "_Select" msgstr "Επι_λογή" #: ../libcheese/cheese-avatar-widget.c:131 ../src/cheese-window.vala:692 msgid "Shutter sound" msgstr "Ήχος φωτοφράκτη" #: ../libcheese/cheese-avatar-widget.c:268 msgid "_Take Another Picture" msgstr "_Λήψη άλλης εικόνας" #: ../libcheese/cheese-camera.c:446 ../libcheese/cheese-camera.c:1625 msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: " msgstr "Αγνοούνται ένα ή περισσότερα απαιτούμενα στοιχεία του gstreamer: " #: ../libcheese/cheese-camera.c:1584 #, c-format msgid "No device found" msgstr "Δε βρέθηκε συσκευή" #. Translators: This is a time format, like "09:05:02" for 9 #. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to #. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead #. * of "%d" if your locale uses localized digits. #. #: ../libcheese/cheese-camera.c:1860 #, c-format msgctxt "time format" msgid "%02i:%02i:%02i" msgstr "%02i:%02i:%02i" #: ../libcheese/cheese-camera-device.c:562 msgid "Device capabilities not supported" msgstr "Δεν υποστηρίζονται οι δυνατότητες της συσκευής" #: ../libcheese/cheese-camera-device.c:591 #, c-format msgid "Failed to initialize device %s for capability probing" msgstr "Αποτυχία αρχικοποίησης συσκευής %s για ανίχνευση δυνατοτήτων" #: ../libcheese/cheese-camera-device.c:780 msgid "Unknown device" msgstr "Άγνωστη συσκευή" #: ../libcheese/cheese-camera-device.c:803 msgid "Cancellable initialization not supported" msgstr "Δεν υποστηρίζεται η ακύρωση αρχικοποίησης" #: ../src/cheese-application.vala:53 msgid "Start in wide mode" msgstr "Εκκίνηση σε λειτουργία ευρείας εικόνας" #: ../src/cheese-application.vala:56 msgid "Device to use as a camera" msgstr "Συσκευή για χρήση ως κάμερα" #: ../src/cheese-application.vala:56 msgid "DEVICE" msgstr "ΣΥΣΚΕΥΗ" #: ../src/cheese-application.vala:58 msgid "Output version information and exit" msgstr "Προβολή πληροφοριών έκδοσης και έξοδος" #: ../src/cheese-application.vala:60 msgid "Start in fullscreen mode" msgstr "Εκκίνηση σε λειτουργία πλήρους οθόνης" #: ../src/cheese-application.vala:310 msgid "Webcam in use" msgstr "Δικτυακή κάμερα σε χρήση" #: ../src/cheese-application.vala:544 msgid "translator-credits" msgstr "" "Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n" " Δημήτρης Σπίγγος \n" " Αθανάσιος Λευτέρης \n" " Μάριος Ζηντίλης \n" " Ευστάθιος Ιωσηφίδης \n" "\n" "Για περισσότερες πληροφορίες, επισκεφθείτε τη σελίδα\n" "http://gnome.gr/" #: ../src/cheese-application.vala:546 msgid "Cheese Website" msgstr "Ιστότοπος του Cheese" #. Translators: a description of an effect (to be applied to images #. * from the webcam) which does nothing. #: ../src/cheese-effects-manager.vala:51 msgid "No Effect" msgstr "Δίχως εφέ" #: ../src/cheese-window.vala:236 #, c-format msgid "Could not open %s" msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του %s" #: ../src/cheese-window.vala:261 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the file?" msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete %d files?" msgstr[0] "Είστε σίγουροι ότι επιθυμείτε να διαγράψετε μόνιμα το αρχείο;" msgstr[1] "Είστε σίγουροι ότι επιθυμείτε να διαγράψετε μόνιμα %d τα αρχεία;" #: ../src/cheese-window.vala:265 msgid "_Delete" msgstr "_Διαγραφή" #: ../src/cheese-window.vala:267 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost" msgid_plural "If you delete the items, they will be permanently lost" msgstr[0] "Αν διαγράψετε ένα αντικείμενο, θα χαθεί οριστικά" msgstr[1] "Αν διαγράψετε τα αντικείμενα, θα χαθούν οριστικά" #: ../src/cheese-window.vala:340 #, c-format msgid "Could not move %s to trash" msgstr "Αδυναμία μετακίνησης του %s στα απορρίμματα" #. Nothing selected. #: ../src/cheese-window.vala:365 msgid "Save File" msgstr "Αποθήκευση αρχείου" #: ../src/cheese-window.vala:369 msgid "Save" msgstr "Αποθήκευση" #: ../src/cheese-window.vala:399 #, c-format msgid "Could not save %s" msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης του %s" #: ../src/cheese-window.vala:820 msgid "Stop recording" msgstr "Διακοπή εγγραφής" #: ../src/cheese-window.vala:835 msgid "Record a video" msgstr "Εγγραφή βίντεο" #. FIXME: Set the effects action to be inactive. #: ../src/cheese-window.vala:870 msgid "Stop taking pictures" msgstr "Διακοπή λήψης φωτογραφιών" #: ../src/cheese-window.vala:893 msgid "Take multiple photos" msgstr "Λήψη πολλαπλών φωτογραφιών" #: ../src/cheese-window.vala:1087 msgid "No effects found" msgstr "Δε βρέθηκαν εφέ" #: ../src/cheese-window.vala:1209 msgid "There was an error playing video from the webcam" msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα αναπαραγωγής βίντεο από την δικτυακή κάμερα" #: ../src/cheese-window.vala:1324 msgid "Record a video using a webcam" msgstr "Εγγραφή βίντεο με χρήση δικτυακής κάμερας" #: ../src/cheese-window.vala:1330 msgid "Take multiple photos using a webcam" msgstr "Λήψη πολλαπλών φωτογραφιών με χρήση δικτυακής κάμερας" #: ../src/cheese-window.vala:1342 msgid "Choose an Effect" msgstr "Επιλογή εφέ" #: ../src/cheese-window.vala:1353 msgid "Record a Video" msgstr "Εγγραφή βίντεο" #: ../src/cheese-window.vala:1357 msgid "Take Multiple Photos" msgstr "Λήψη πολλαπλών φωτογραφιών" #~ msgid "- Take photos and videos from your webcam" #~ msgstr "- Λήψη φωτογραφιών και βίντεο από την δικτυακή κάμερά σας" #~ msgid "" #~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." #~ msgstr "" #~ "Εκτελέστε '%s --help' για να δείτε την πλήρη λίστα των διαθέσιμων εντολών." #~ msgid "_Take a Photo" #~ msgstr "_Λήψη φωτογραφίας" #~ msgid "_Leave Fullscreen" #~ msgstr "Έ_ξοδος από πλήρη οθόνη" #~ msgid "_Shoot" #~ msgstr "Λή_ψη" #~ msgid "Mode:" #~ msgstr "Λειτουργία:" #~ msgid "Stop _Recording" #~ msgstr "Δια_κοπή εγγραφής" #~ msgid "Stop _Taking Pictures" #~ msgstr "Διακοπή _λήψης φωτογραφιών" #~ msgid "Take _Multiple Photos" #~ msgstr "_Λήψη πολλαπλών φωτογραφιών" #~ msgid "_Discard photo" #~ msgstr "Από_ρριψη φωτογραφίας" #~ msgid "Share…" #~ msgstr "Μερισμός…" #~ msgid "Move _All to Trash" #~ msgstr "Μετακίνηση ό_λων στα απορρίμματα" #~ msgid "_Wide Mode" #~ msgstr "_Λειτουργία ευρείας εικόνας" #~ msgid "P_revious Effects" #~ msgstr "Π_ροηγούμενα εφέ" #~ msgid "Ne_xt Effects" #~ msgstr "Ε_πόμενα εφέ" #~ msgid "Whether to start in wide mode" #~ msgstr "Αν θα ξεκινήσει σε ευρεία λειτουργία" #~ msgid "" #~ "If set to true, Cheese will start up in wide mode, with the image " #~ "collection placed on the right-hand side. Useful with small screens." #~ msgstr "" #~ "Αν ορισθεί ως αληθής, το Cheese θα εκκινήσει σε ευρεία λειτουργία, με τη " #~ "συλλογή φωτογραφιών τοποθετημένη στη δεξιά πλευρά. Χρήσιμο για μικρές " #~ "οθόνες." #~ msgid "Whether to start in fullscreen" #~ msgstr "Αν θα ξεκινήσει σε λειτουργία πλήρους οθόνης" #~ msgid "If set to true, Cheese will start up in fullscreen mode." #~ msgstr "" #~ "Αν ορισθεί ως αληθής, το Cheese θα εκκινήσει σε λειτουργία πλήρης οθόνης." #~ msgid "Another instance of Cheese is currently running\n" #~ msgstr "Ένα άλλο στιγμιότυπο του Cheese εκτελείται αυτή τη στιγμή\n" #~ msgid "Previous" #~ msgstr "Προηγούμενο" #~ msgid "Next" #~ msgstr "Επόμενο" #~ msgid "Leave fullscreen" #~ msgstr "Έξοδος από πλήρη οθόνη" #~ msgid "Picture hue" #~ msgstr "Απόχρωση της εικόνας" #~ msgid "_Take a photo" #~ msgstr "_Λήψη φωτογραφίας" #~ msgid "_Cheese" #~ msgstr "_Cheese" #~ msgid "_Edit" #~ msgstr "_Επεξεργασία" #~ msgid "_Contents" #~ msgstr "Π_εριεχόμενα βοήθειας" #~ msgid "Shutter" #~ msgstr "Κλείστρο" #~ msgid "" #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " #~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the " #~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " #~ "option) any later version.\n" #~ "\n" #~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but " #~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of " #~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General " #~ "Public License for more details.\n" #~ "\n" #~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along " #~ "with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/\n" #~ msgstr "" #~ "Αυτό το πρόγραμμα είναι ελεύθερο λογισμικό. Μπορείτε να το αναδιανείμετε " #~ "ή/και να το τροποποιήσετε υπό τους όρους της Γενικής Δημόσιας Άδειας GNU, " #~ "όπως αυτή δημοσιεύεται από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού, είτε στην " #~ "έκδοση 2 της Άδειας, είτε (κατά την προτίμησή σας) σε οποιαδήποτε επόμενη " #~ "έκδοση.\n" #~ "\n" #~ "Αυτό το πρόγραμμα διανέμεται με την προσδοκία ότι θα είναι χρήσιμο, αλλά " #~ "ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ, ούτε καν την νοούμενη εγγύηση ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ ή " #~ "ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ. Δείτε τη Γενική Δημόσια Άδεια GNU " #~ "για περισσότερες λεπτομέρειες.\n" #~ "\n" #~ "Θα πρέπει να έχετε λάβει ένα αντίγραφο της Γενικής Δημόσιας Άδειας GNU " #~ "μαζί με αυτό το πρόγραμμα. Σε αντίθετη περίπτωση, δείτε το http://www.gnu." #~ "org/licenses/\n" #~ msgid "Image properties" #~ msgstr "Ιδιότητες εικόνας" #~ msgid "_Preferences" #~ msgstr "_Προτιμήσεις" #~ msgid "%d " #~ msgstr "%d "