# Ягор Кур'яновіч , 2009. # Ihar Hrachyshka , 2011, 2013, 2014. # Yuri Matsuk , 2011, 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cheese.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=cheese&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2014-02-23 16:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-09-07 17:55+0300\n" "Last-Translator: Yuri Matsuk \n" "Language-Team: Belarusian \n" "Language: be\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: UTF-8\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" #: ../data/cheese-appmenu.ui.h:1 msgid "_Fullscreen" msgstr "На ўвесь _экран" #: ../data/cheese-appmenu.ui.h:2 msgid "P_references" msgstr "_Настройкі" #: ../data/cheese-appmenu.ui.h:3 ../data/cheese-prefs.ui.h:18 msgid "_Help" msgstr "_Дапамога" #: ../data/cheese-appmenu.ui.h:4 msgid "_About" msgstr "_Аб праграме" #: ../data/cheese-appmenu.ui.h:5 msgid "_Quit" msgstr "_Выйсці" #: ../data/cheese-main-window.ui.h:1 ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:95 #: ../src/cheese-window.vala:1326 msgid "Take a Photo" msgstr "Сфатаграфаваць" #: ../data/cheese-main-window.ui.h:2 msgid "Photo mode" msgstr "Фотарэжым" #: ../data/cheese-main-window.ui.h:3 msgid "Photo" msgstr "Фота" #: ../data/cheese-main-window.ui.h:4 msgid "Video mode" msgstr "Відэaрэжым" #: ../data/cheese-main-window.ui.h:5 msgid "Video" msgstr "Відэа" #: ../data/cheese-main-window.ui.h:6 msgid "Photo burst mode" msgstr "Рэжым серыйнай здымкі" #: ../data/cheese-main-window.ui.h:7 msgid "Burst" msgstr "Серыя" #: ../data/cheese-main-window.ui.h:8 ../src/cheese-window.vala:1297 msgid "Take a photo using a webcam" msgstr "Сфатаграфаваць сеціўнай камерай" #: ../data/cheese-main-window.ui.h:9 msgid "Navigate to the previous page of effects" msgstr "Перайсці на папярэднюю старонку спецэфектаў" #: ../data/cheese-main-window.ui.h:10 msgid "Effects" msgstr "Спецэфекты" #: ../data/cheese-main-window.ui.h:11 msgid "_Effects" msgstr "Спец_эфекты" #: ../data/cheese-main-window.ui.h:12 msgid "Navigate to the next page of effects" msgstr "Перайсці на наступную старонку спецэфектаў" #: ../data/cheese-main-window.ui.h:13 msgid "Leave fullscreen mode and go back to windowed mode" msgstr "Выйсці з поўнаэкраннага рэжыму ў рэжым акна" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:1 msgid "Preferences" msgstr "Настройкі" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:2 msgid "Device" msgstr "Прыстасаванне" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:3 msgid "Photo resolution" msgstr "Распазнавальнасць фотаздымка" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:4 msgid "Video resolution" msgstr "Распазнавальнасць відэа" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:5 msgid "Webcam" msgstr "Сеціўная відэакамера" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:6 msgid "Brightness" msgstr "Яркасць" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:7 msgid "Saturation" msgstr "Насычанасць" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:8 msgid "Hue" msgstr "Тон" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:9 msgid "Contrast" msgstr "Кантраснасць" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:10 msgid "Image" msgstr "Выява" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:11 msgid "Shutter" msgstr "Затвор" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:12 msgid "_Countdown" msgstr "_Адваротны адлік" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:13 msgid "Fire _flash" msgstr "_Успышка" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:14 msgid "Burst mode" msgstr "Рэжым серыйнай здымкі" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:15 msgid "Number of photos" msgstr "Колькасць фотаздымкаў" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:16 msgid "Delay between photos (seconds)" msgstr "Прамежак паміж фотаздымкамі (у секундах)" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:17 msgid "Capture" msgstr "Здымка" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:19 msgid "_Close" msgstr "_Закрыць" #: ../data/cheese.appdata.xml.in.h:1 msgid "" "Cheese uses your webcam to take photos and videos, applies fancy special " "effects and lets you share the fun with others." msgstr "" "Праграма Cheese прызначана для фота- і відэаздымкі, умее ўжываць цікавыя спецэфекты да выяў і паказваць вынік вашым сябрам." #: ../data/cheese.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "Take multiple photos in quick succession with burst mode. Use the countdown " "to give yourself time to strike a pose, and wait for the flash!" msgstr "" "Вы зможаце зрабіць серыю фотаздымкаў. Ужыйце зваротны адлік, каб даць сабе час прыняць позу, а пасля чакайце ўспышкі!" #: ../data/cheese.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "Under the hood, Cheese uses GStreamer to apply fancy effects to photos and " "videos. With Cheese it is easy to take photos of you, your friends, pets or " "whatever you want and share them with others." msgstr "" "Пад капотам Cheese выкарыстоўвае GStreamer для фота- і відэаспецэфектаў. З дапамогай Cheese можна рабіць свае здымкі, а таксама сваіх сяброў, жывёл ды іншых цікавостак." #: ../data/cheese.desktop.in.in.h:1 ../src/cheese-application.vala:112 #: ../src/cheese-application.vala:584 msgid "Cheese" msgstr "Cheese" #: ../data/cheese.desktop.in.in.h:2 msgid "Cheese Webcam Booth" msgstr "Фотавідэабудан Cheese" #: ../data/cheese.desktop.in.in.h:3 ../src/cheese-application.vala:579 msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects" msgstr "" "Фота- і відэаздымкі з дапамогай сеціўнай відэакамеры, з цікавымі спецэфектамі" #: ../data/cheese.desktop.in.in.h:4 msgid "photo;video;webcam;" msgstr "фота;фатаграфія;відэа;запіс;вэб-камера;сеціўная камера;" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:1 msgid "Use a countdown" msgstr "Ужыць адваротны адлік" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:2 msgid "Set to true to show a countdown before taking a photo" msgstr "Уключыце гэту настройку для паказу адваротнага адліку пры здымцы" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:3 msgid "Countdown length" msgstr "Даўжыня адваротнага лічыльніка" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:4 msgid "The duration of the countdown before taking a photo, in seconds" msgstr "Працягласць адваротнага адліку пры здымцы, у секундах" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:5 msgid "Fire flash before taking a photo" msgstr "Ужываць успышку для фатаграфавання" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:6 msgid "Set to true to fire a flash before taking a photo" msgstr "Уключыце гэту настройку, каб ужываць успышку для фатаграфавання" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:7 msgid "Camera device string indicator" msgstr "Знакавы ідэнтыфікатар камеры" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:8 msgid "" "The path to the device node which points to the camera, for example /dev/" "video0" msgstr "" "Сцежка да файлавага вузла прыстасавання, якое адпавядае камеры (напрыклад, /" "dev/video0)" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:9 msgid "Last selected effect" msgstr "Апошні ўжыты эфект" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:10 msgid "Name of the installed effect that was selected last" msgstr "Назва ўсталяванага эфекту, які быў ужыты апошнім" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:11 msgid "Photo width" msgstr "Шырыня фотаздымка" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:12 msgid "The width of the image captured from the camera, in pixels" msgstr "Шырыня выявы, атрыманай з камеры, у пікселах" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:13 msgid "Photo height" msgstr "Вышыня фотаздымка" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:14 msgid "The height of the image captured from the camera, in pixels" msgstr "Вышыня выявы, атрыманай з камеры, у пікселах" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:15 msgid "Video width" msgstr "Шырыня відэа" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:16 msgid "The width of the video captured from the camera, in pixels" msgstr "Шырыня відэа, атрыманага з камеры, у пікселах" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:17 msgid "Video height" msgstr "Вышыня відэа" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:18 msgid "The height of the video captured from the camera, in pixels" msgstr "Вышыня відэа, атрыманага з камеры, у пікселах" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:19 msgid "Image brightness" msgstr "Яркасць выявы" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:20 msgid "Adjusts the brightness of the image coming from the camera" msgstr "Падстройка ўзроўню яркасці выявы, якая прыходзіць з камеры" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:21 msgid "Image contrast" msgstr "Кантраснасць выявы" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:22 msgid "Adjusts the contrast of the image coming from the camera" msgstr "Падстройка ўзроўню кантраснасці выявы, якая прыходзіць з камеры" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:23 msgid "Image saturation" msgstr "Насычанасць выявы" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:24 msgid "Adjusts the saturation of the image coming from the camera" msgstr "Падстройка ўзроўню насычанасці выявы, якая прыходзіць з камеры" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:25 msgid "Image hue" msgstr "Тон выявы" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:26 msgid "Adjusts the hue (color tint) of the image coming from the camera" msgstr "Падстройка ўзроўню тону выявы, якая прыходзіць з камеры" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:27 msgid "Video path" msgstr "Сцежка відэа" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:28 msgid "" "Defines the path where the videos are stored. If empty, \"XDG_VIDEO/Webcam\" " "will be used." msgstr "" "Сцежка, дзе захоўваюцца відэазапісы. Калі ключ не мае значэння, будзе ўжыта " "\"XDG_VIDEO/Webcam\"." #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:29 msgid "Photo path" msgstr "Сцежка фотаздымкаў" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:30 msgid "" "Defines the path where the photos are stored. If empty, \"XDG_PHOTO/Webcam\" " "will be used." msgstr "" "Сцежка, дзе захоўваюцца фотаздымкі. Калі ключ не мае значэння, будзе ўжыта " "\"XDG_PHOTO/Webcam\"." #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:31 msgid "Time between photos in burst mode" msgstr "Затрымка паміж здымкамі пры серыйнай здымцы" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:32 msgid "" "The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a " "burst sequence of photos. If the burst delay is less than the countdown " "duration, the countdown duration will be used instead." msgstr "" "Затрымка ў мілісекундах паміж серыйнымі здымкамі. Калі гэта затрымка меншая " "за адваротны адлік, будзе ўжыты апошні." #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:33 msgid "Number of photos in burst mode" msgstr "Колькасць фотаздымкаў у рэжыме серыйнай здымкі" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:34 msgid "The number of photos to take in a single burst." msgstr "Колькасць здымкаў у адной серыі." #: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:90 ../src/cheese-window.vala:248 #: ../src/cheese-window.vala:277 ../src/cheese-window.vala:352 msgid "_Cancel" msgstr "_Скасаваць" #: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:92 msgid "_Select" msgstr "_Выбраць" #: ../libcheese/cheese-avatar-widget.c:131 ../src/cheese-window.vala:676 msgid "Shutter sound" msgstr "Гук затвора" #: ../libcheese/cheese-avatar-widget.c:268 msgid "_Take Another Picture" msgstr "Зрабіць _яшчэ здымак" #: ../libcheese/cheese-camera.c:446 ../libcheese/cheese-camera.c:1625 msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: " msgstr "Прынамсі адзін з патрэбных складнікаў GStreamer адсутнічае: " #: ../libcheese/cheese-camera.c:1584 #, c-format msgid "No device found" msgstr "Прыстасаванне не знойдзена" #. Translators: This is a time format, like "09:05:02" for 9 #. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to #. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead #. * of "%d" if your locale uses localized digits. #. #: ../libcheese/cheese-camera.c:1860 #, c-format msgctxt "time format" msgid "%02i:%02i:%02i" msgstr "%02i:%02i:%02i" #: ../libcheese/cheese-camera-device.c:562 msgid "Device capabilities not supported" msgstr "Функцыі прыстасавання не падтрымліваюцца" #: ../libcheese/cheese-camera-device.c:591 #, c-format msgid "Failed to initialize device %s for capability probing" msgstr "Не ўдалося ініцыяваць прыстасаванне %s для апазнання яго функцый" #: ../libcheese/cheese-camera-device.c:780 msgid "Unknown device" msgstr "Невядомае прыстасаванне" #: ../libcheese/cheese-camera-device.c:803 msgid "Cancellable initialization not supported" msgstr "Ініцыяцыя з магчымасцю скасавання не падтрымліваецца" #: ../src/cheese-application.vala:55 msgid "Start in wide mode" msgstr "Запусціць у шырокаэкранным рэжыме" #: ../src/cheese-application.vala:58 msgid "Device to use as a camera" msgstr "Прыстасаванне відэакамеры" #: ../src/cheese-application.vala:58 msgid "DEVICE" msgstr "ПРЫСТАСАВАННЕ" #: ../src/cheese-application.vala:60 msgid "Output version information and exit" msgstr "Вывесці інфармацыю аб нумары версіі праграмы і выйсці" #: ../src/cheese-application.vala:62 msgid "Start in fullscreen mode" msgstr "Запусціць у поўнаэкранным рэжыме" #: ../src/cheese-application.vala:192 msgid "- Take photos and videos from your webcam" msgstr "- Фота- і відэаздымкі з дапамогай сеціўнай відэакамеры" #: ../src/cheese-application.vala:201 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." msgstr "" "Каб убачыць поўны спіс магчымых опцый загаднага радка, выканайце \"%s --help" "\"." #: ../src/cheese-application.vala:585 msgid "translator-credits" msgstr "" "Ягор Кур'яновіч \n" "Ihar Hrachyshka " #: ../src/cheese-application.vala:587 msgid "Cheese Website" msgstr "Сеціўная пляцоўка Cheese" #. Translators: a description of an effect (to be applied to images #. * from the webcam) which does nothing. #: ../src/cheese-effects-manager.vala:51 msgid "No Effect" msgstr "Без спецэфектаў" #: ../src/cheese-window.vala:220 #, c-format msgid "Could not open %s" msgstr "Не ўдалося адкрыць %s" #: ../src/cheese-window.vala:245 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the file?" msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete %d files?" msgstr[0] "Вы сапраўды хочаце незваротна выдаліць гэты %d файл?" msgstr[1] "Вы сапраўды хочаце незваротна выдаліць гэтыя %d файлы?" msgstr[2] "Вы сапраўды хочаце незваротна выдаліць гэтыя %d файлаў?" #: ../src/cheese-window.vala:249 msgid "_Delete" msgstr "_Выдаліць" #: ../src/cheese-window.vala:251 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost" msgid_plural "If you delete the items, they will be permanently lost" msgstr[0] "Выдаленне незваротнае" msgstr[1] "Выдаленне незваротнае" msgstr[2] "Выдаленне незваротнае" #: ../src/cheese-window.vala:324 #, c-format msgid "Could not move %s to trash" msgstr "Не ўдалося выкінуць %s у сметніцу" #. Nothing selected. #: ../src/cheese-window.vala:349 msgid "Save File" msgstr "Захаванне файла" #: ../src/cheese-window.vala:353 msgid "Save" msgstr "Захаваць" #: ../src/cheese-window.vala:383 #, c-format msgid "Could not save %s" msgstr "Не ўдалося захаваць %s" #: ../src/cheese-window.vala:786 msgid "Stop recording" msgstr "Спыніць запіс" #: ../src/cheese-window.vala:801 msgid "Record a video" msgstr "Запісаць відэа" #. FIXME: Set the effects action to be inactive. #: ../src/cheese-window.vala:836 msgid "Stop taking pictures" msgstr "Спыніць фотаздымку" #: ../src/cheese-window.vala:859 msgid "Take multiple photos" msgstr "Зрабіць некалькі фатаграфій" #: ../src/cheese-window.vala:1053 msgid "No effects found" msgstr "Спецэфекты не знойдзены" #: ../src/cheese-window.vala:1173 msgid "There was an error playing video from the webcam" msgstr "Узнікла памылка падчас прайгравання відэа з сеціўнай камеры" #: ../src/cheese-window.vala:1190 msgid "Open" msgstr "Адкрыць" #: ../src/cheese-window.vala:1193 msgid "Save _As…" msgstr "Захаваць _як..." #: ../src/cheese-window.vala:1196 msgid "Move to _Trash" msgstr "Вы_кінуць у сметніцу" #: ../src/cheese-window.vala:1199 msgid "Delete" msgstr "Выдаліць" #: ../src/cheese-window.vala:1301 msgid "Record a video using a webcam" msgstr "Запісаць відэа сеціўнай камерай" #: ../src/cheese-window.vala:1307 msgid "Take multiple photos using a webcam" msgstr "Зрабіць некалькі фатаграфій сеціўнай камерай" #: ../src/cheese-window.vala:1319 msgid "Choose an Effect" msgstr "Выбраць спецэфект" #: ../src/cheese-window.vala:1330 msgid "Record a Video" msgstr "Запісаць відэа" #: ../src/cheese-window.vala:1334 msgid "Take Multiple Photos" msgstr "Зрабіць некалькі фатаграфій"