From 0fa9c280b78aaff7bc5d5a1525a16e9b4268e8a3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Simon Linden Date: Wed, 4 Mar 2015 22:17:18 +0000 Subject: Updated German translation --- help/de/de.po | 746 ++++++++++++++++++++++------------------------------------ 1 file changed, 285 insertions(+), 461 deletions(-) diff --git a/help/de/de.po b/help/de/de.po index a76352ab..594b44ed 100644 --- a/help/de/de.po +++ b/help/de/de.po @@ -4,14 +4,16 @@ # Wolfgang Stöggl , 2009, 2013. # Christian Kirbach , 2009, 2013. # Tobias Endrigkeit , 2013. +# Bernd Homuth , 2014. +# Simon Linden , 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cheese master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-11 04:06+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-11 11:12+0100\n" -"Last-Translator: Jonatan Zeidler \n" +"POT-Creation-Date: 2015-02-15 16:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-02-18 21:52+0100\n" +"Last-Translator: Christian Kirbach \n" "Language-Team: Deutsch \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -27,59 +29,61 @@ msgstr "" "Stefan Horning , 2009\n" "Mario Blättermann , 2009-2012\n" "Wolfgang Stöggl , 2009\n" -"Christian Kirbach , 2013\n" -"Tobias Endrigkeit , 2013" +"Christian Kirbach , 2013, 2015\n" +"Tobias Endrigkeit , 2013\n" +"Bernd Homuth , 2014\n" +"Simon Linden , 2015" #. (itstool) path: credit/name -#: C/burst-mode.page:13 C/effects-apply.page:9 C/index.page:9 -#: C/introduction.page:14 C/photo-delete.page:10 C/photo-save.page:10 -#: C/photo-take.page:18 C/photo-view.page:10 C/pref-countdown.page:13 -#: C/pref-flash.page:13 C/pref-image-properties.page:14 -#: C/pref-resolution.page:12 C/video-record.page:13 +#: C/burst-mode.page:14 C/effects-apply.page:13 C/index.page:12 +#: C/introduction.page:15 C/photo-delete.page:13 C/photo-save.page:13 +#: C/photo-take.page:19 C/photo-view.page:13 C/pref-countdown.page:14 +#: C/pref-flash.page:14 C/pref-image-properties.page:15 +#: C/pref-resolution.page:13 C/video-record.page:14 msgid "Julita Inca" msgstr "Julita Inca" #. (itstool) path: credit/years -#: C/burst-mode.page:15 C/effects-apply.page:11 C/index.page:11 -#: C/introduction.page:16 C/photo-delete.page:12 C/photo-save.page:12 -#: C/photo-take.page:20 C/photo-view.page:12 C/pref-countdown.page:15 -#: C/pref-flash.page:15 C/pref-image-properties.page:16 -#: C/pref-resolution.page:14 C/video-record.page:15 +#: C/burst-mode.page:16 C/effects-apply.page:15 C/index.page:14 +#: C/introduction.page:17 C/photo-delete.page:15 C/photo-save.page:15 +#: C/photo-take.page:21 C/photo-view.page:15 C/pref-countdown.page:16 +#: C/pref-flash.page:16 C/pref-image-properties.page:17 +#: C/pref-resolution.page:15 C/video-record.page:16 msgid "2011" msgstr "2011" #. (itstool) path: credit/name -#: C/burst-mode.page:18 C/effects-apply.page:14 C/index.page:15 -#: C/introduction.page:19 C/photo-delete.page:15 C/photo-save.page:15 -#: C/photo-take.page:23 C/photo-view.page:15 C/pref-countdown.page:18 -#: C/pref-flash.page:18 C/pref-fullscreen.page:9 -#: C/pref-image-properties.page:19 C/pref-resolution.page:17 -#: C/video-record.page:18 +#: C/burst-mode.page:19 C/effects-apply.page:18 C/index.page:17 +#: C/introduction.page:20 C/photo-delete.page:18 C/photo-save.page:18 +#: C/photo-take.page:24 C/photo-view.page:18 C/pref-countdown.page:19 +#: C/pref-flash.page:19 C/pref-fullscreen.page:12 +#: C/pref-image-properties.page:20 C/pref-resolution.page:18 +#: C/video-record.page:19 msgid "Ekaterina Gerasimova" msgstr "Ekaterina Gerasimova" #. (itstool) path: credit/years -#: C/burst-mode.page:20 +#: C/burst-mode.page:21 msgid "2011, 2013" msgstr "2011, 2013" #. (itstool) path: info/desc -#: C/burst-mode.page:25 +#: C/burst-mode.page:26 msgid "" -"Capture several photos with one button press. Change your pose in between " -"each shot!" +"Capture several photos with one button press in Burst mode. " +"Change your pose in between each shot!" msgstr "" -"Sie können mehrere Fotos mit nur einem Knopfdruck erstellen. Ändern Sie Ihre " -"Haltung zwischen den Fotos!" +"Im Modus Serienaufnahme werden mehrere Fotos mit einem Knopfdruck " +"aufgenommen. Verändern Sie dabei Ihre Haltung zwischen den einzelnen " +"Aufnahmen!" #. (itstool) path: page/title -#: C/burst-mode.page:28 -msgid "Take photos in quick succession using Burst mode" -msgstr "" -"Mehrere Fotos in schneller Folge im Serienaufnahmemodus aufnehmen" +#: C/burst-mode.page:29 +msgid "Take photos in quick succession" +msgstr "Fotos in schneller Reihenfolge aufnehmen" #. (itstool) path: page/p -#: C/burst-mode.page:30 +#: C/burst-mode.page:31 msgid "" "Use Burst mode to automatically take several photos in a row. It " "is particularly fun if you change your pose in between photos! To use " @@ -91,25 +95,29 @@ msgstr "" "Haltung wechseln! So verwenden Sie den Serienaufnahmemodus:" #. (itstool) path: item/p -#: C/burst-mode.page:36 +#: C/burst-mode.page:37 msgid "" -"Select Cheese Burst." +"Make sure that you are in Burst mode. If you are, the Burst button will be selected on the left side of the " +"screen." msgstr "" -"Wählen Sie CheeseSerienaufnahmemodus." +"Stellen Sie sicher, dass Sie sich im Modus Serienaufnahme " +"befinden. In diesem Fall ist der Knopf Serie auf " +"der linken Seite des Bildschirms ausgewählt." #. (itstool) path: item/p -#: C/burst-mode.page:40 +#: C/burst-mode.page:42 msgid "" -"Press Take Multiple Photos or press the " -"Space key." +"Click the Take multiple photos using a webcam " +"button in the middle of the bottom panel, or press the Space key, " +"to start taking photos." msgstr "" -"Klicken Sie auf Mehrere Fotos aufnehmen oder " -"drücken Sie die Leertaste." +"Klicken Sie in der Mitte der unteren Leiste auf den Knopf Mehrere Fotos mit einer Webcam aufnehmen oder drücken Sie die " +"Leertaste, um mit der Aufnahme von Fotos zu beginnen." #. (itstool) path: item/p -#: C/burst-mode.page:42 +#: C/burst-mode.page:45 msgid "" "By default, four photos will be taken, with a one second delay and a " "countdown between photos." @@ -117,22 +125,23 @@ msgstr "" "Standardmäßig werden vier Fotos im Abstand von einer Sekunde aufgenommen und " "ein Countdown angezeigt." -#. (itstool) path: page/p -#: C/burst-mode.page:47 +#. (itstool) path: item/p +#: C/burst-mode.page:49 C/video-record.page:45 msgid "" -"Press Esc if you want to stop Cheese from taking " -"photos at any point." +"To stop recording, press the same button again. You can also press the " +"Esc or Space key to stop recording." msgstr "" -"Sie können jederzeit die Esc-Taste drücken, um die Aufnahme von " -"Fotos durch Cheese zu stoppen." +"Um die Aufnahme zu beenden, klicken Sie den selben Knopf erneut. Sie können " +"die Aufnahme auch mit den Tasten Esc oder Leertaste " +"beenden." #. (itstool) path: section/title -#: C/burst-mode.page:51 +#: C/burst-mode.page:55 msgid "Change Burst preferences" msgstr "Einstellungen des Serienaufnahmemodus ändern" #. (itstool) path: section/p -#: C/burst-mode.page:53 +#: C/burst-mode.page:57 msgid "" "You can change how many photos will be taken in each burst and the length of " "the delay between the photos:" @@ -141,7 +150,7 @@ msgstr "" "Zeitverzögerung zwischen den einzelnen Fotos festlegen:" #. (itstool) path: item/p -#: C/burst-mode.page:58 +#: C/burst-mode.page:62 msgid "" "Select CheesePreferencesCapture." @@ -150,73 +159,58 @@ msgstr "" "\">EinstellungenAufnahme." #. (itstool) path: item/p -#: C/burst-mode.page:62 +#: C/burst-mode.page:66 msgid "Edit the preference settings:" msgstr "Bearbeiten Sie die Einstellungen:" #. (itstool) path: item/title -#: C/burst-mode.page:65 +#: C/burst-mode.page:69 msgid "Countdown" msgstr "Countdown" #. (itstool) path: item/p -#: C/burst-mode.page:66 +#: C/burst-mode.page:70 msgid "Countdown from three before the photo is taken." msgstr "Ein Countdown von drei Sekunden bevor das Foto erstellt wird." #. (itstool) path: item/title -#: C/burst-mode.page:69 +#: C/burst-mode.page:73 msgid "Fire flash" msgstr "Blitz auslösen" #. (itstool) path: item/p -#: C/burst-mode.page:70 +#: C/burst-mode.page:74 msgid "Your screen will flash when a photo is taken." msgstr "Ihr Bildschirm blitzt auf, wenn ein Foto erstellt wird." #. (itstool) path: item/title -#: C/burst-mode.page:73 +#: C/burst-mode.page:77 msgid "Number of photos" msgstr "Anzahl der Fotos" #. (itstool) path: item/p -#: C/burst-mode.page:74 +#: C/burst-mode.page:78 msgid "The number of photos that will be taken in a single burst." -msgstr "" -"Die Anzahl der Fotos, die in einem einzelnen Schnellmodus erstellt werden." +msgstr "Die Anzahl der Bilder, die bei einer Serienaufnahme erstellt werden." #. (itstool) path: item/title -#: C/burst-mode.page:77 +#: C/burst-mode.page:81 msgid "Delay between photos (seconds)" msgstr "Verzögerung zwischen den Fotos (Sekunden)" #. (itstool) path: item/p -#: C/burst-mode.page:78 +#: C/burst-mode.page:82 msgid "" -"The delay between the last photo and the start of the next countdown. If " -"Countdown is disabled, this is the delay between photos." -msgstr "" -"Dies beschreibt die Zeitverzögerung zwischen dem letzten Foto und dem Start " -"des nächsten Countdowns. Wenn der Countdown abgeschaltet worden " -"ist, ist dies die Verzögerung zwischen zwei Fotos." - -#. (itstool) path: media -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/effects-apply.page:48 -#| msgctxt "_" -#| msgid "" -#| "external ref='figures/effects.png' md5='27139b3d1500c8caac548fab39e05c28'" -msgctxt "_" -msgid "" -"external ref='figures/effects.png' md5='4b44c90de3523b77e9f4bf32d83c9009'" +"The delay between two photos. If you have the Countdown enabled, " +"then this delay needs to be set to over four seconds for it to have any " +"effect." msgstr "" -"external ref='figures/effects.png' md5='4b44c90de3523b77e9f4bf32d83c9009'" +"Die Verzögerung zwischen zwei Aufnahmen. Wenn der Countdown " +"aktiviert ist, muß die Verzögerung auf über vier Sekunden eingestellt sein, " +"damit sie eine Auswirkung hat." #. (itstool) path: info/desc -#: C/effects-apply.page:20 +#: C/effects-apply.page:24 msgid "" "Add fun effects to your photos and videos, like turning yourself green or " "distorting the picture like a funhouse mirror." @@ -225,62 +219,45 @@ msgstr "" "oder Verzerrungen wie in einem Spiegelkabinett." #. (itstool) path: page/title -#: C/effects-apply.page:24 +#: C/effects-apply.page:28 msgid "Apply effects to photos and videos" msgstr "Effekte auf Fotos und Videos anwenden" #. (itstool) path: page/p -#: C/effects-apply.page:26 +#: C/effects-apply.page:30 msgid "You can apply fun, interesting effects to your photos and videos:" msgstr "" "Sie können lustige, interessante Effekte zu Ihren Fotos und Videos " "hinzufügen:" #. (itstool) path: item/p -#: C/effects-apply.page:28 -msgid "Click Effects." -msgstr "Klicken Sie auf Effekte." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/effects-apply.page:30 -msgid "Select the effect you want to use by clicking one of the options." -msgstr "Wählen Sie den gewünschten Effekt aus, indem Sie darauf klicken." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/effects-apply.page:31 -msgid "" -"If you like, you can select multiple effects. For example, if you select " -"Hulk and Kung-Fu, the video will be altered to have a " -"green shade and will show a repeated image." -msgstr "" -"Bei Bedarf können Sie mehrere Effekte auswählen. Wenn Sie beispielsweise " -"Hulk und Kung-Fu auswählen, erhält das Video eine " -"grüne Schattierung und zeigt ein sich wiederholendes, in den Bewegungen " -"verzögertes Bild." +#: C/effects-apply.page:34 +msgid "Click Effects." +msgstr "Klicken Sie auf Effekte." #. (itstool) path: item/p -#: C/effects-apply.page:36 +#: C/effects-apply.page:37 msgid "" -"Click Effects to hide the effects menu and return to the normal " -"view." +"Select the effect you want to use by clicking one of the options or select " +"No Effect if you don't want to use one." msgstr "" -"Klicken Sie auf Effekte, um das Effekte-Menü zu verbergen und zur " -"normalen Ansicht zurückzukehren." +"Wählen Sie den gewünschten Effekt aus, indem Sie auf eine der Optionen " +"klicken oder wählen Sie Kein Effekt, wenn Sie keinen verwenden " +"möchten." #. (itstool) path: page/p -#: C/effects-apply.page:41 +#: C/effects-apply.page:42 msgid "" -"Cheese offers 34 effects, of which only 9 are shown on the first " -"page. Click Next Effects and Previous Effects to " -"navigate to the other pages." +"Cheese offers 35 effects, of which only 9 are shown on the first " +"page. Click the back and forward arrows next to Effects to navigate to the other pages." msgstr "" -"Cheese bietet 34 Effekte an, wovon lediglich 9 in der ersten " -"Seite angezeigt werden. Klicken Sie auf Nächste Effekte und " -"Vorige Effekte, um die anderen Seiten anzuzeigen." +"Cheese bietet 35 Effekte an, wovon lediglich 9 auf der ersten " +"Seite angezeigt werden. Klicken Sie auf den Vorwärts- und Rückwärtspfeil " +"neben Effekte, um die anderen Seiten anzuzeigen." #. (itstool) path: figure/title -#: C/effects-apply.page:46 -#| msgid "Some of the effects, from left to right: Bulge, Edge and Mirror" +#: C/effects-apply.page:47 msgid "" "Some of the effects, from left to right: Sepia, Shagadelic, Sobel (first " "row), Waveform, X-Ray, Warp (second row)" @@ -288,17 +265,8 @@ msgstr "" "Einige der Effekte, von links nach rechts: Sepia, Shagadelic, Sobel (erste " "Reihe), Wellenform, Strahlung, Wölbung (zweite Reihe)" -#. (itstool) path: note/p -#: C/effects-apply.page:51 -msgid "" -"To deselect all effects, click Effects and select No Effect." -msgstr "" -"Um alle Effekte abzuwählen, klicken Sie auf Effekte und wählen " -"Sie Kein Effekt." - #. (itstool) path: info/desc -#: C/index.page:21 +#: C/index.page:23 msgid "" "Cheese lets you take photos and videos using your webcam. You can even add " "special effects!" @@ -307,37 +275,37 @@ msgstr "" "können sogar Spezialeffekte hinzufügen!" #. (itstool) path: page/title -#: C/index.page:26 +#: C/index.page:28 msgid "<_:media-1/> Cheese Webcam Application" -msgstr "<_media-1/> Cheese-Webcam-Anwendung" +msgstr "<_:media-1/> Cheese Webcam-Anwendung" #. (itstool) path: section/title -#: C/index.page:31 +#: C/index.page:33 msgid "Main features" msgstr "Grundlegende Funktionen" #. (itstool) path: section/title -#: C/index.page:35 +#: C/index.page:37 msgid "Preferences" msgstr "Einstellungen" #. (itstool) path: section/title -#: C/index.page:39 +#: C/index.page:41 msgid "Common problems and questions" -msgstr "Häufige Probleme und Fragen" +msgstr "Häufig gestellte Fragen und Probleme" #. (itstool) path: info/desc -#: C/introduction.page:25 +#: C/introduction.page:26 msgid "Introduction to the Cheese webcam application." -msgstr "Einführung in den Cheese Webcam-Automat." +msgstr "Einführung in die Webcam-Anwendung Cheese." #. (itstool) path: page/title -#: C/introduction.page:28 +#: C/introduction.page:29 msgid "Introduction" msgstr "Einführung" #. (itstool) path: page/p -#: C/introduction.page:30 +#: C/introduction.page:31 msgid "" "Cheese is a webcam application that lets you take photos and " "record videos using your webcam. You can take multiple photos in quick " @@ -345,15 +313,14 @@ msgid "" "and apply special Effects to " "add a personal touch to them." msgstr "" -"Cheese ist ein Webcam-Anwendung, mit dem Sie mit Ihrer Webcam " -"Fotos und Videos aufnehmen können. Es ist möglich, mit dem Serienaufnahmemodus mehrere Fotos in " -"schneller Folge aufzunehmen oder mittels Effekte anwenden Ihren Fotos und Videos einen persönlichen Stil zu " -"verleihen." +"Cheese ist eine Webcam-Anwendung, mit der Sie Fotos und Videos " +"aufnehmen können. Es ist möglich, mit dem Serienaufnahmemodus mehrere Fotos in schneller Folge " +"aufzunehmen oder mittels Effekte anwenden Ihren Fotos und Videos einen persönlichen Stil zu verleihen." #. (itstool) path: page/p -#: C/introduction.page:36 +#: C/introduction.page:37 msgid "" "By default, Cheese starts in Photo mode, ready to " "take a photo. You need to switch to " @@ -365,13 +332,13 @@ msgstr "" "aufzunehmen." #. (itstool) path: page/p -#: C/introduction.page:40 +#: C/introduction.page:41 msgid "" "Cheese works with most webcams, but some older webcams may not be " "supported." msgstr "" -"Cheese funktioniert mit den meisten Webcams, aber ältere Webcams " -"könnten eventuell nicht unterstützt werden." +"Cheese funktioniert mit den meisten Webcams, einige ältere " +"Modelle werden aber möglicherweise nicht unterstützt." #. (itstool) path: p/link #: C/legal.xml:5 @@ -384,24 +351,24 @@ msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>." msgstr "Dieses Programm ist unter der <_:link-1/> lizenziert." #. (itstool) path: info/desc -#: C/photo-delete.page:21 +#: C/photo-delete.page:24 msgid "Remove photos and videos that you no longer want to keep." msgstr "Fotos und Videos löschen, die Sie nicht mehr aufbewahren wollen." #. (itstool) path: page/title -#: C/photo-delete.page:24 +#: C/photo-delete.page:27 msgid "Delete a photo or video" msgstr "Ein Foto oder ein Video löschen" #. (itstool) path: page/p -#: C/photo-delete.page:26 +#: C/photo-delete.page:29 msgid "If you no longer want a photo or video, you can permanently delete it:" msgstr "" "Wenn Sie ein Foto oder Video nicht mehr benötigen, können Sie es dauerhaft " "löschen:" #. (itstool) path: item/p -#: C/photo-delete.page:30 +#: C/photo-delete.page:33 msgid "" "Find the photo or video that you want to delete in the photo stream at the " "bottom of the Cheese window." @@ -410,27 +377,22 @@ msgstr "" "Rand des Cheese-Fensters." #. (itstool) path: item/p -#: C/photo-delete.page:34 -msgid "" -"Right-click it and select Delete. Alternatively, click it once to " -"select it and press the Delete key." -msgstr "" -"Klicken Sie mit der rechten Maustaste darauf und wählen Sie Löschen. Wahlweise klicken Sie einmal darauf, um es auszuwählen, und drücken " -"Sie die Entf-Taste." +#: C/photo-delete.page:37 +msgid "Right-click it and select Delete." +msgstr "Klicken Sie mit der rechten Maustaste und wählen Löschen." #. (itstool) path: item/p -#: C/photo-delete.page:38 +#: C/photo-delete.page:41 msgid "" "You will be asked if you want to permanently delete it. Confirm by clicking " -"Delete; you will not be able to recover the photo." +"Delete; you will not be able to recover the photo or video." msgstr "" -"Sie werden gefragt, ob Sie tatsächlich dauerhaft löschen wollen. Bestätigen " -"Sie durch Klicken auf Löschen. Es wird dann nicht mehr möglich " -"sein, das Foto wiederherzustellen." +"Sie werden gefragt, ob Sie es tatsächlich dauerhaft löschen wollen. " +"Bestätigen Sie durch Klicken auf Löschen. Es ist anschließend " +"nicht mehr möglich, das Foto oder das Video wiederherzustellen." #. (itstool) path: page/p -#: C/photo-delete.page:43 +#: C/photo-delete.page:47 msgid "" "If you are not sure whether you want to permanently delete the photo or " "video, you can right click it and select Move to Trash instead. " @@ -442,7 +404,7 @@ msgstr "" "gui>-Ordner des Rechners verschoben." #. (itstool) path: note/p -#: C/photo-delete.page:47 +#: C/photo-delete.page:52 msgid "" "Cheese does not have its own Trash folder and you cannot access " "your computer's Trash folder from within Cheese." @@ -452,71 +414,60 @@ msgstr "" "Systems zugreifen." #. (itstool) path: info/desc -#: C/photo-save.page:21 -msgid "Save a photo or video in a different folder." -msgstr "Ein Foto oder Video in einem anderen Ordner speichern." +#: C/photo-save.page:24 +msgid "Save a photo or video to a different folder." +msgstr "Ein Foto oder ein Video in einem anderen Ordner speichern." #. (itstool) path: page/title -#: C/photo-save.page:24 +#: C/photo-save.page:27 msgid "Save a photo or video" msgstr "Ein Foto oder ein Video speichern" #. (itstool) path: page/p -#: C/photo-save.page:26 +#: C/photo-save.page:29 msgid "" -"By default, Cheese saves the photos and videos in the PicturesWebcam and VideosWebcam folders in your user folder." +"By default, Cheese saves the photos and videos in the Pictures/Webcam and Videos/Webcam folders in your user folder." msgstr "" "Standardmäßig speichert Cheese die Fotos und Videos in den Unterordnern " -"BilderWebcam und VideosWebcam in Ihrem persönlichen Ordner." +"Bilder/Webcam und Videos/Webcam Ihres persönlichen " +"Ordners." #. (itstool) path: page/p -#: C/photo-save.page:31 +#: C/photo-save.page:33 msgid "" "To save an image to a different location, right-click the image in the photo " -"stream and click Save As. Then, choose where you want to save the " -"image." +"stream and click Save As…. Then, choose where you want to save " +"the image." msgstr "" "Um ein Foto an einem anderen Ort zu speichern, klicken Sie mit der rechten " "Maustaste auf das Bild in der Fotostrecke und wählen Sie Speichern " -"unter. Anschließend wählen Sie aus, wohin Sie das Bild speichern " +"unter …. Anschließend wählen Sie aus, wohin Sie das Bild speichern " "wollen." #. (itstool) path: page/p -#: C/photo-save.page:35 -msgid "" -"Alternatively, open the folder where you want to keep the image using the " -"file manager, then drag it from the photo stream into that folder." -msgstr "" -"Wahlweise können Sie in der Dateiverwaltung den Ordner öffnen, in dem Sie " -"das Bild speichern wollen, und es aus der Fotostrecke in den gewünschten " -"Ordner ziehen." - -#. (itstool) path: page/p -#: C/photo-save.page:38 +#: C/photo-save.page:37 msgid "" "A new copy of the image will be saved in the new location. The old version " -"will remain in the PicturesWebcam or " -"VideosWebcam folder." +"will remain in the Pictures/Webcam or Videos/Webcam folder." msgstr "" -"Eine Kopie des Bildes wird am neuen Ort gespeichert. Die alte Version bleibt " -"im Ordner BilderWebcam oder " -"VideosWebcam bestehen." +"Eine neue Kopie des Bildes wird am neuen Ort gespeichert. Die alte Version " +"bleibt im Ordner Bilder/Webcam oder im Ordner Videos/" +"Webcam bestehen." #. (itstool) path: info/desc -#: C/photo-take.page:29 +#: C/photo-take.page:30 msgid "Use your webcam to take photos instead of videos." msgstr "Ihre Webcam zum Aufnehmen von Fotos anstatt Videos verwenden." #. (itstool) path: page/title -#: C/photo-take.page:32 -msgid "Take photos using a webcam" -msgstr "Fotos mit der Webcam aufnehmen" +#: C/photo-take.page:33 +msgid "Take photos" +msgstr "Fotos aufnehmen" #. (itstool) path: page/p -#: C/photo-take.page:34 +#: C/photo-take.page:35 msgid "" "Webcams can be used to take still photos as well as videos. To take a photo:" msgstr "" @@ -524,26 +475,29 @@ msgstr "" "ein Foto auf:" #. (itstool) path: item/p -#: C/photo-take.page:39 +#: C/photo-take.page:40 msgid "" -"Make sure that the mode Photo is selected in " -"the Cheese menu." +"Make sure that you are in Photo mode. If you are, the Photo button will be selected on the left side of the " +"screen." msgstr "" -"Stellen Sie sicher, dass der Modus Foto im " -"Cheese-Menü ausgewählt ist." +"Stellen Sie sicher, dass Sie sich im Foto-Modus befinden. In " +"diesem Fall ist der Knopf Foto auf der linken " +"Seite des Bildschirms ausgewählt." #. (itstool) path: item/p -#: C/photo-take.page:43 +#: C/photo-take.page:45 msgid "" -"Click Take a Photo. Alternatively, you can press the capture " -"button on the webcam or the Space key." +"Click the Take a photo using a webcam button in " +"the middle of the bottom panel, or press the Space key, to take " +"the photo." msgstr "" -"Klicken Sie auf Ein Foto aufnehmen. Alternativ können Sie, falls " -"vorhanden, den Aufnahmeknopf an der Webcam oder die Leertaste " -"drücken." +"Klicken Sie in der Mitte des unteren Panels auf den Knopf Ein Foto mit einer Webcam aufnehmen oder drücken Sie die " +"Leertaste, um ein Foto aufzunehmen." #. (itstool) path: item/p -#: C/photo-take.page:47 +#: C/photo-take.page:50 msgid "" "There will be a short countdown, followed by a flash, and the photo will " "appear in the photo stream." @@ -552,18 +506,18 @@ msgstr "" "in der Fotostrecke." #. (itstool) path: page/p -#: C/photo-take.page:52 +#: C/photo-take.page:55 msgid "" -"The photos in the photo stream are automatically saved in the /" -"Pictures/Webcam folder in your home folder. They are saved using the " -"JPEG (.jpg) format." +"The photos in the photo stream are automatically saved in the Pictures/" +"Webcam folder in your home folder. They are saved using the JPEG " +"(.jpg) format." msgstr "" -"Die Fotos in der Fotostrecke werden automatisch im Unterordner /Bilder/" +"Die Fotos in der Fotostrecke werden automatisch im Unterordner Bilder/" "Webcam Ihres persönlichen Ordners gespeichert. Das verwendete " "Dateiformat ist JPEG (.jpg)." #. (itstool) path: page/p -#: C/photo-take.page:56 +#: C/photo-take.page:59 msgid "" "To cancel taking a photo after you have clicked Take a Photo, " "press Esc before the countdown finishes." @@ -573,69 +527,62 @@ msgstr "" "der Countdown abgelaufen ist." #. (itstool) path: note/p -#: C/photo-take.page:60 +#: C/photo-take.page:63 msgid "" "To take multiple photos in rapid succession, use burst mode." +"\">Burst mode." msgstr "" "Um mehrere Fotos in schneller Folge aufzunehmen, verwenden Sie den Serienaufnahmemodus." +"xref=\"burst-mode\">Serienaufnahmemodus." #. (itstool) path: info/desc -#: C/photo-view.page:21 +#: C/photo-view.page:24 msgid "Photos and videos will automatically appear in the photo stream." msgstr "Fotos und Videos erscheinen automatisch in der Fotostrecke." #. (itstool) path: page/title -#: C/photo-view.page:25 +#: C/photo-view.page:29 msgid "View a photo or video that you took" msgstr "Ein aufgenommenes Foto oder Video betrachten" #. (itstool) path: page/p -#: C/photo-view.page:27 +#: C/photo-view.page:31 msgid "" "After you take a photo or record a video, it will appear in the photo stream " -"at the bottom of the window." +"at the bottom of the window. You can right-click it and press Open to open it in the photo viewer or video player " +"application." msgstr "" "Nachdem Sie ein Foto oder Video aufgenommen haben, erscheint es in der " -"Fotostrecke am unteren Rand des Fensters." +"Fotostrecke am unteren Rand des Fensters. Klicken Sie mit der rechten " +"Maustaste darauf und wählen Sie dann Öffnen, " +"um es in einem entsprechenden Betrachter zu öffnen." #. (itstool) path: page/p -#: C/photo-view.page:30 -msgid "" -"If you want to see a bigger version of a photo, or to play a video, double-" -"click it. This will open it in the default photo viewer or video player." -msgstr "" -"Wenn Sie eine größere Version des Fotos sehen oder ein Video wiedergeben " -"wollen, doppelklicken Sie darauf. Daraufhin wird es im voreingestellten " -"Bildbetrachter oder Video-Wiedergabeprogramm geöffnet." - -#. (itstool) path: page/p -#: C/photo-view.page:33 +#: C/photo-view.page:41 msgid "" "All of the photos and videos in the photo stream are saved in the " -"PicturesWebcam or " -"VideosWebcam folders in your user " -"folder." +"Pictures/Webcam or Videos/Webcam folders in your " +"user folder." msgstr "" "Alle Fotos und Videos in der Fotostrecke werden in den Unterordnern " -"BilderWebcam oder " -"VideosWebcam Ihres persönlichen " -"Ordners gespeichert." +"Bilder/Webcam oder Videos/Webcam Ihres " +"persönlichen Ordners gespeichert." #. (itstool) path: info/desc -#: C/pref-countdown.page:24 +#: C/pref-countdown.page:25 msgid "Remove the countdown so that photos are taken instantly." msgstr "" -"Löschen Sie den Countdown, so dass Fotos unverzüglich aufgenommen werden." +"Deaktivieren Sie den Countdown, so dass Fotos unverzüglich aufgenommen " +"werden." #. (itstool) path: page/title -#: C/pref-countdown.page:27 -msgid "Disable the Countdown before photos are taken" -msgstr "Den Countdown vor der Aufnahme von Fotos deaktivieren" +#: C/pref-countdown.page:28 +msgid "Disable the Countdown" +msgstr "Den Countdown deaktivieren" #. (itstool) path: page/p -#: C/pref-countdown.page:29 +#: C/pref-countdown.page:30 msgid "" "By default, Cheese counts down from three before taking a photo. " "You can disable this feature by selecting Cheese die Option Countdown deaktivieren." #. (itstool) path: info/desc -#: C/pref-flash.page:24 +#: C/pref-flash.page:25 msgid "Stop the screen from flashing white when taking a photo." -msgstr "" -"Abschalten des Aufleuchten des Bildschirms bei der Aufnahme eines Fotos." +msgstr "Aufblitzen des Bildschirms bei der Aufnahme eines Fotos abschalten." #. (itstool) path: page/title -#: C/pref-flash.page:27 +#: C/pref-flash.page:28 msgid "Disable the flash" msgstr "Den Blitz deaktivieren" #. (itstool) path: page/p -#: C/pref-flash.page:29 +#: C/pref-flash.page:30 msgid "" -"When you take a photo with Cheese, the computer screen briefly turns white. " -"This provides additional light." +"When you take a photo with Cheese, the computer screen briefly turns white." msgstr "" -"Wenn Sie ein Foto mit Cheese aufnehmen, erscheint der Bildschirm Ihres " -"Rechners für einen kurzen Moment in Weiß. Dadurch wird zusätzliches " -"Aufnahmelicht bereitgestellt." +"Wenn Sie ein Foto mit Cheese aufnehmen, wird der Bildschirm Ihres Rechners " +"für einen kurzen Moment weiß." #. (itstool) path: page/p -#: C/pref-flash.page:32 +#: C/pref-flash.page:33 msgid "" "To disable this feature, select CheesePreferencesCapture and uncheck Fire Flash." +"gui>Capture and uncheck Fire flash." msgstr "" "Um dieses Funktionsmerkmal abzuschalten, klicken Sie auf " "CheeseEinstellungenAufnahme und deaktivieren Sie Blitz auslösen." #. (itstool) path: info/desc -#: C/pref-fullscreen.page:15 +#: C/pref-fullscreen.page:18 msgid "Enable and disable fullscreen mode" msgstr "Den Vollbildmodus ein- oder ausschalten" #. (itstool) path: page/title -#: C/pref-fullscreen.page:18 +#: C/pref-fullscreen.page:21 msgid "Fullscreen" msgstr "Vollbild" #. (itstool) path: page/p -#: C/pref-fullscreen.page:20 -msgid "To enable the fullscreen mode:" -msgstr "So schalten Sie den Vollbildmodus ein:" +#: C/pref-fullscreen.page:23 +msgid "To enable or disable the fullscreen mode:" +msgstr "So schalten Sie den Vollbildmodus ein oder aus:" #. (itstool) path: item/p -#: C/pref-fullscreen.page:23 +#: C/pref-fullscreen.page:26 msgid "Select CheeseFullscreen" msgstr "" "Wahlweise klicken Sie auf CheeseVollbild." #. (itstool) path: page/p -#: C/pref-fullscreen.page:26 -msgid "To disable the fullscreen mode:" -msgstr "So schalten Sie den Vollbildmodus aus:" - -#. (itstool) path: item/p #: C/pref-fullscreen.page:29 -msgid "Select Leave Fullscreen" -msgstr "Wählen Sie Vollbild verlassen" +msgid "" +"If you cannot see the Cheese menu in fullscreen " +"mode, move your mouse or tap your touchscreen." +msgstr "" +"Wenn Sie im Vollbildmodus das Menü Cheese nicht " +"sehen können, so bewegen Sie Ihre Maus oder tippen Sie Ihren " +"Berührungsbildschirm." #. (itstool) path: note/p #: C/pref-fullscreen.page:33 msgid "" -"You can also enable and disable fullscreen mode by pressing F11" +"You can also enable and disable fullscreen mode by pressing F11." msgstr "" "Sie können den Vollbildmodus auch mit der Taste F11 ein- oder " "ausschalten." -#. (itstool) path: media -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/pref-image-properties.page:50 -msgctxt "_" -msgid "" -"external ref='figures/image-properties.png' " -"md5='70c32a1dd7c9a20dabef58d0789f2a5a'" -msgstr "original" - #. (itstool) path: info/desc -#: C/pref-image-properties.page:25 +#: C/pref-image-properties.page:26 msgid "" "Adjust the saturation, contrast, brightness and hue to make photos and " "videos look better." @@ -740,12 +672,12 @@ msgstr "" "um das Aussehen Ihrer Fotos und Videos zu verbessern." #. (itstool) path: page/title -#: C/pref-image-properties.page:28 +#: C/pref-image-properties.page:29 msgid "My photos and videos look wrong" msgstr "Meine Fotos und Videos sehen nicht gut aus" #. (itstool) path: page/p -#: C/pref-image-properties.page:30 +#: C/pref-image-properties.page:31 msgid "" "If your photos or videos are too dark or the colors seem to be wrong, try " "adjusting their saturation, contrast, brightness and hue:" @@ -755,7 +687,7 @@ msgstr "" "den Farbton anzupassen:" #. (itstool) path: item/p -#: C/pref-image-properties.page:35 +#: C/pref-image-properties.page:36 msgid "" "Select CheesePreferencesImage." @@ -764,22 +696,21 @@ msgstr "" "guiseq>." #. (itstool) path: item/p -#: C/pref-image-properties.page:39 +#: C/pref-image-properties.page:40 msgid "Move the sliders to find the best settings for your webcam." msgstr "" "Bewegen Sie die Schieberegler, um die besten Einstellungen für Ihre Webcam " "zu finden." #. (itstool) path: item/p -#: C/pref-image-properties.page:42 -msgid "" -"Click Close and check to see if the photos and videos look better." +#: C/pref-image-properties.page:43 +msgid "Click Close and check to see if the preview looks better." msgstr "" -"Klicken Sie auf Schließen und schauen Sie, ob die Fotos und " -"Videos nun besser aussehen." +"Klicken Sie auf Schließen und prüfen Sie, ob die Vorschau nun " +"besser aussieht." #. (itstool) path: figure/title -#: C/pref-image-properties.page:48 +#: C/pref-image-properties.page:49 msgid "" "Different options under Image properties (left to right): " "applying brightness, contrast, hue and saturation" @@ -788,12 +719,12 @@ msgstr "" "rechts): Anpassung von Helligkeit, Kontrast, Farbton und Sättigung" #. (itstool) path: item/title -#: C/pref-image-properties.page:55 +#: C/pref-image-properties.page:56 msgid "Brightness" msgstr "Helligkeit" #. (itstool) path: item/p -#: C/pref-image-properties.page:56 +#: C/pref-image-properties.page:57 msgid "" "Increasing the brightness will make the photos and videos lighter. However, " "if you are in a dark room, increasing the brightness might make the image " @@ -804,12 +735,12 @@ msgstr "" "das Bildrauschen verstärken." #. (itstool) path: item/title -#: C/pref-image-properties.page:59 +#: C/pref-image-properties.page:62 msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" #. (itstool) path: item/p -#: C/pref-image-properties.page:60 +#: C/pref-image-properties.page:63 msgid "" "Setting a higher contrast will increase the difference between darker and " "lighter colors. If the image looks washed out, try increasing the contrast." @@ -819,12 +750,12 @@ msgstr "" "Kontrast zu erhöhen." #. (itstool) path: item/title -#: C/pref-image-properties.page:63 +#: C/pref-image-properties.page:68 msgid "Hue" msgstr "Farbton" #. (itstool) path: item/p -#: C/pref-image-properties.page:64 +#: C/pref-image-properties.page:69 msgid "" "Changing the hue of the image will add a tint to it. If image seems to be " "the wrong color (for example, too yellow), try changing the hue." @@ -834,12 +765,12 @@ msgstr "" "Sie den Farbton zu ändern." #. (itstool) path: item/title -#: C/pref-image-properties.page:67 +#: C/pref-image-properties.page:73 msgid "Saturation" msgstr "Sättigung" #. (itstool) path: item/p -#: C/pref-image-properties.page:68 +#: C/pref-image-properties.page:74 msgid "" "Reducing the saturation makes the image less colorful. If colors seem too " "harsh, reduce the saturation." @@ -848,7 +779,7 @@ msgstr "" "Falls die Farben zu grell sind, verringern Sie die Sättigung." #. (itstool) path: info/desc -#: C/pref-resolution.page:23 +#: C/pref-resolution.page:24 msgid "" "The resolution of a video or photo determines how much detail you can see in " "it, changing it will affect the file size." @@ -857,12 +788,12 @@ msgstr "" "der Auflösung beeinflusst die Dateigröße." #. (itstool) path: page/title -#: C/pref-resolution.page:28 +#: C/pref-resolution.page:29 msgid "Change the capture resolution of your webcam" msgstr "Die Auflösung der Aufnahme Ihrer Webcam ändern" #. (itstool) path: page/p -#: C/pref-resolution.page:30 +#: C/pref-resolution.page:31 msgid "" "Higher resolution generally means better quality images, but photos and " "videos with higher resolution take up more space on your hard disk. High " @@ -873,7 +804,7 @@ msgstr "" "Insbesondere Videos benötigen sehr viel Speicherplatz." #. (itstool) path: page/p -#: C/pref-resolution.page:34 +#: C/pref-resolution.page:35 msgid "" "If you want your images to take up less disk space, reduce the resolution of " "your webcam. If you want better quality images, increase the resolution. To " @@ -884,7 +815,7 @@ msgstr "" "erhöhen Sie die Auflösung. So passen Sie die Auflösung Ihrer Webcam an:" #. (itstool) path: item/p -#: C/pref-resolution.page:40 +#: C/pref-resolution.page:41 msgid "" "Select CheesePreferencesWebcam." @@ -893,7 +824,7 @@ msgstr "" "gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/pref-resolution.page:44 +#: C/pref-resolution.page:45 msgid "" "Choose a different resolution from the drop-down list. Some webcams only " "support one resolution, so you may not have a choice." @@ -903,88 +834,66 @@ msgstr "" "treffen können." #. (itstool) path: item/p -#: C/pref-resolution.page:48 +#: C/pref-resolution.page:49 msgid "Press Close." msgstr "Klicken Sie auf Schließen." #. (itstool) path: info/desc -#: C/video-record.page:24 +#: C/video-record.page:25 msgid "Use your webcam to record short movies for sharing with friends." msgstr "" "Ihre Webcam zum Aufnehmen kurzer Filme zum Weitergeben an Freunde verwenden." #. (itstool) path: page/title -#: C/video-record.page:27 +#: C/video-record.page:29 msgid "Record a video" msgstr "Ein Video aufnehmen" #. (itstool) path: page/p -#: C/video-record.page:29 +#: C/video-record.page:31 msgid "To record a video using your webcam:" msgstr "So nehmen Sie ein Video mit Ihrer Webcam auf:" #. (itstool) path: item/p -#: C/video-record.page:33 +#: C/video-record.page:35 msgid "" -"Make sure that you are in Video mode. If you are, the button in " -"the middle of the window will say Record a Video." +"Make sure that you are in Video mode. If you are, the Video button will be selected on the left side of the " +"screen." msgstr "" -"Stellen Sie sicher, dass Sie sich im Videomodus befinden. In " -"diesem Fall ist der Knopf in der Mitte des Fensters mit Aufnahme starten beschriftet." +"Stellen Sie sicher, dass Sie sich im Video-Modus befinden. In " +"diesem Fall ist der Knopf Video auf der linken " +"Seite des Bildschirms ausgewählt." #. (itstool) path: item/p -#: C/video-record.page:36 +#: C/video-record.page:40 msgid "" -"You can switch to Video mode by clicking the button in the main " -"window or by selecting CheeseVideo." +"Click the Record a video using a webcam button " +"in the middle of the bottom panel, or press the Space key, to " +"start recording the video." msgstr "" -"Sie können in den Videomodus wechseln, indem Sie auf den Knopf im " -"Hauptfenster klicken oder durch Wählen von CheeseVideo." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/video-record.page:41 -msgid "" -"Click Record a Video, or press the Space key. Cheese will start recording a video using your webcam." -msgstr "" -"Klicken Sie auf Aufnahme starten oder drücken " -"Sie die Leertaste. Cheese beginnt nun mit der Aufnahme " -"von Ihrer Webcam." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/video-record.page:46 -msgid "" -"To stop recording, click Stop Recording or press Esc." -msgstr "" -"Um die Aufnahme anzuhalten, klicken Sie auf Aufnahme stoppen oder " -"drücken Sie die Esc-Taste." +"Klicken Sie auf Aufnahme mit einer Webcam starten in der Mitte der unteren Leiste oder drücken Sie die Leertaste, um die Aufnahme von Ihrer Webcam zu starten." #. (itstool) path: page/p -#: C/video-record.page:51 -msgid "Videos are saved in the Ogg Theora (.ogv) format." -msgstr "" -"Videos werden im Dateiformat Ogg Theora (.ogv) gespeichert." +#: C/video-record.page:50 +msgid "Videos are saved in the WebM (.webm) format." +msgstr "Videos werden im Dateiformat WebM (.webm) gespeichert." #. (itstool) path: page/p -#: C/video-record.page:53 +#: C/video-record.page:52 msgid "" "After you have stopped recording, the video will automatically appear in the " "photo stream at the bottom of the Cheese window. From there, you " -"can play back the video, upload it to a " -"social network, post it on your blog or YouTube channel, or share it with " -"friends by email." +"can open or delete the video." msgstr "" "Nachdem Sie die Aufnahme gestoppt haben, erscheint das Video automatisch in " "der Fotostrecke am unteren Rand des Cheese-Fensters. Von dort aus " -"können Sie das Video wiedergeben, es in ein " -"soziales Netzwerk hochladen, in Ihrem Blog oder YouTube-Kanal " -"veröffentlichen oder per E-" -"Mail verschicken." +"können Sie das Video öffnen oder löschen." #. (itstool) path: page/p -#: C/video-record.page:59 +#: C/video-record.page:56 msgid "" "If you have problems sharing a video with people using other operating " "systems (like Windows or Mac OS), you may need to in ein anderes " "Format umwandeln." -#~ msgctxt "_" #~ msgid "" -#~ "external ref='figures/cheese.png' md5='e801510f287b3db068beb2daf8989124'" -#~ msgstr "original" - -#~ msgid "" -#~ " Cheese Webcam Application" -#~ msgstr "" -#~ " Cheese Webcam-Automat" - -#~ msgid "" -#~ "Click Burst, the Take a Photo button will now say " -#~ "Take Multiple Photos." -#~ msgstr "" -#~ "Klicken Sie auf Serienaufnahme. Der Knopf Ein Foto " -#~ "aufnehmen ist nun mit Mehrere Fotos aufnehmen " -#~ "beschriftet." - -#~ msgid "" -#~ "Alternatively, click CheeseBurst." -#~ msgstr "" -#~ "Wahlweise klicken Sie auf CheeseSerienaufnahme." - -#~ msgid "Change how many photos are taken and the delay between them" -#~ msgstr "Festlegen der Anzahl der Fotos und der Aufnahmeverzögerung" - -#~ msgid "" -#~ "Change the options under Burst mode and click Close." -#~ msgstr "" -#~ "Ändern Sie die Optionen in Serienaufnahme und klicken Sie auf " -#~ "Schließen." - -#~ msgid "" -#~ "Change the position of the photo stream so that the webcam video feed is " -#~ "larger." -#~ msgstr "" -#~ "Die Position der Fotostrecke ändern, so dass das Bild der Webcam größer " -#~ "dargestellt wird." - -#~ msgid "Make the webcam video preview bigger" -#~ msgstr "Die Videovorschau der Webcam vergrößern" - -#~ msgid "" -#~ "The photo stream is where photos and videos appear after you have taken " -#~ "or recorded them. By default, it is a horizontal strip at the bottom of " -#~ "the Cheese window." -#~ msgstr "" -#~ "Die Fotostrecke ist der Bereich, in dem Fotos und Videos nach der " -#~ "Aufnahme erscheinen. Standardmäßig ist die Fotostrecke ein waagerechter " -#~ "Streifen am unteren Rand des Cheese-Fensters." - -#~ msgid "" -#~ "You can make the photo stream appear as a vertical bar. This is useful if " -#~ "you have a wide computer screen which is not very high; switching to a " -#~ "vertical layout means that there is more room to display the video feed " -#~ "from the webcam." -#~ msgstr "" -#~ "Sie können die Fotostrecke als senkrechten Balken anzeigen lassen. Dies " -#~ "erscheint sinnvoll, wenn Sie über einen Breitbildschirm verfügen, der " -#~ "nicht allzu hoch ist. Der Wechsel in die vertikale Anordnung schafft mehr " -#~ "Platz zur Anzeige des Videobildes der Webcam." - -#~ msgid "" -#~ "To switch to a vertical layout, click Cheese Wide " -#~ "Mode. To switch back to a horizontal layout, uncheck the " -#~ "option." -#~ msgstr "" -#~ "Um in die vertikale Anordnung zu wechseln, wählen Sie " -#~ "CheeseBreitbildmodus. Um zur " -#~ "horizontalen Anordnung zurückzukehren, deaktivieren Sie die Option wieder." - -#~ msgid "" -#~ "Another way to increase the size of the webcam preview is to make " -#~ "Cheese fullscreen. To do this, click CheeseFullscreen or press F11. To quit the " -#~ "fullscreen mode, press F11." -#~ msgstr "" -#~ "Eine weitere Möglichkeit zur Vergrößerung des Bildes Ihrer Webcam ist der " -#~ "Vollbildmodus. Wählen Sie hierzu CheeseVollbildmodus oder drücken Sie F11. Um " -#~ "den Vollbildmodus zu beenden, drücken Sie erneut F11." - -#~ msgid "Click EditPreferences." +#~ "Select Cheese Burst." #~ msgstr "" -#~ "Klicken Sie auf BearbeitenEinstellungen." +#~ "Wählen Sie CheeseSerienaufnahmemodus." #~ msgid "" -#~ "Make sure that you're in Photo mode. If you are, the button in " -#~ "the main window will say Take a Photo." +#~ "Press Esc if you want to stop Cheese from taking " +#~ "photos at any point." #~ msgstr "" -#~ "Stellen Sie sicher, dass Sie sich im Foto-Modus befinden. Wenn " -#~ "das der Fall ist, lautet die Aufschrift des Knopfes im Hauptfenster " -#~ "Ein Foto aufnehmen." +#~ "Sie können jederzeit die Esc-Taste drücken, um die Aufnahme " +#~ "von Fotos durch Cheese zu stoppen." #~ msgid "" -#~ "To switch to Photo mode, click the small photo button in the " -#~ "bottom left of the window or click Cheese Photo." +#~ "The delay between the last photo and the start of the next countdown. If " +#~ "Countdown is disabled, this is the delay between photos." #~ msgstr "" -#~ "Um zum Fotomodus zu wechseln, klicken Sie auf den kleinen Foto-" -#~ "Knopf links im Fenster oder wählen Sie CheeseFoto." +#~ "Dies beschreibt die Zeitverzögerung zwischen dem letzten Foto und dem " +#~ "Start des nächsten Countdowns. Wenn der Countdown abgeschaltet " +#~ "worden ist, ist dies die Verzögerung zwischen zwei Fotos." -- cgit v1.2.3