# This file is distributed under the same license as the Banshee package. # Oleksandr Kovalenko , 2008. # Maxim Dziumanenko , 2010 # Sergiy Gavrylov , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Banshee\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=banshee&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2011-04-30 09:35+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-04 15:49+0300\n" "Last-Translator: Sergiy Gavrylov \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n% " "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Poedit-Language: Ukrainian\n" "X-Poedit-Country: UKRAINE\n" #. ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice.addin.xml #: ../data/addin-xml-strings.cs:8 #| msgid "Apple device Support" msgid "Apple Devices Support" msgstr "Підтримка пристроїв Apple" #: ../data/addin-xml-strings.cs:9 msgid "Support for most iPod/iPhone/iPad devices." msgstr "Підтримка більшості моделей iPod/iPhone/iPad." #: ../data/addin-xml-strings.cs:10 ../data/addin-xml-strings.cs:15 #: ../data/addin-xml-strings.cs:20 ../data/addin-xml-strings.cs:25 msgid "Device Support" msgstr "Підтримка пристроїв" #. ../src/Dap/Banshee.Dap.Karma/Banshee.Dap.Karma.addin.xml #: ../data/addin-xml-strings.cs:13 msgid "Karma Support" msgstr "Підтримка Karma" #: ../data/addin-xml-strings.cs:14 msgid "Support for Rio Karma devices." msgstr "Підтримка пристроїв Rio Karma." #. ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/Banshee.Dap.MassStorage.addin.xml #: ../data/addin-xml-strings.cs:18 msgid "Mass Storage Media Player Support" msgstr "Підтримка пристроїв-накопичувачів" #: ../data/addin-xml-strings.cs:19 msgid "" "Support for USB-drive based devices, including many iAudio devices and " "Android, Pre, and Galaxy phones." msgstr "" "Підтримка пристроїв USB, у тому числі пристроїв iAUDIO та телефонів Android, " "Pre та Galaxy." #. ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp.addin.xml #: ../data/addin-xml-strings.cs:23 msgid "MTP Media Player Support" msgstr "Підтримка програвачів MTP" #: ../data/addin-xml-strings.cs:24 msgid "Support for MTP devices, including many Creative Zen devices." msgstr "Підтримка пристроїв MTP та багатьох пристроїв Creative Zen." #. ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store.addin.xml #: ../data/addin-xml-strings.cs:28 msgid "Amazon MP3 Store Source" msgstr "Магазин Amazon MP3" #: ../data/addin-xml-strings.cs:29 #| msgid "Browse, search, and purchase music from the Amazon MP3 store" msgid "Browse, search, and purchase music from the Amazon MP3 store." msgstr "Огляд, пошук та придбання музики в магазині Amazon MP3." #: ../data/addin-xml-strings.cs:30 ../data/addin-xml-strings.cs:35 #: ../data/addin-xml-strings.cs:70 ../data/addin-xml-strings.cs:75 #: ../data/addin-xml-strings.cs:90 ../data/addin-xml-strings.cs:100 #: ../data/addin-xml-strings.cs:105 ../data/addin-xml-strings.cs:120 #: ../data/addin-xml-strings.cs:165 msgid "Online Sources" msgstr "Інтернет-служби" #. ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3/Banshee.AmazonMp3.addin.xml #: ../data/addin-xml-strings.cs:33 msgid "Amazon MP3 Import" msgstr "Імпортування з Amazon MP3" #: ../data/addin-xml-strings.cs:34 #| msgid "Download and import music purchased from Amazon.com" msgid "Download and import music purchased from Amazon.com." msgstr "Звантаження та імпортування музики, придбаної в Amazon.com" #. ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook.addin.xml #: ../data/addin-xml-strings.cs:38 msgid "Audiobooks Library" msgstr "Фонотека аудіокниг" #: ../data/addin-xml-strings.cs:39 msgid "Organize audiobooks, lectures, etc." msgstr "Упорядкування аудіокниг, лекцій тощо." #: ../data/addin-xml-strings.cs:40 ../data/addin-xml-strings.cs:45 #: ../data/addin-xml-strings.cs:80 ../data/addin-xml-strings.cs:95 #: ../data/addin-xml-strings.cs:145 ../data/addin-xml-strings.cs:150 msgid "Core" msgstr "Основні" #. ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd.addin.xml #: ../data/addin-xml-strings.cs:43 msgid "Audio CD Support" msgstr "Підтримка Audio CD" #: ../data/addin-xml-strings.cs:44 msgid "Listen to and rip Audio CDs." msgstr "Прослуховування CD та копіювання з них." #. ../src/Extensions/Banshee.BooScript/Banshee.BooScript.addin.xml #: ../data/addin-xml-strings.cs:48 msgid "Boo Scripting" msgstr "Мова сценаріїв Boo" #: ../data/addin-xml-strings.cs:49 msgid "Customize and extend Banshee with Boo-language scripts." msgstr "Розширення можливостей Banshee за допомогою скриптів мовою Boo." #: ../data/addin-xml-strings.cs:50 ../data/addin-xml-strings.cs:55 #: ../data/addin-xml-strings.cs:60 ../data/addin-xml-strings.cs:65 #: ../data/addin-xml-strings.cs:85 ../data/addin-xml-strings.cs:110 #: ../data/addin-xml-strings.cs:115 ../data/addin-xml-strings.cs:125 #: ../data/addin-xml-strings.cs:130 ../data/addin-xml-strings.cs:135 #: ../data/addin-xml-strings.cs:140 ../data/addin-xml-strings.cs:155 #: ../data/addin-xml-strings.cs:160 msgid "Utilities" msgstr "Засоби" #. ../src/Extensions/Banshee.Bpm/Banshee.Bpm.addin.xml #: ../data/addin-xml-strings.cs:53 msgid "BPM Detection" msgstr "Визначення ритму" #: ../data/addin-xml-strings.cs:54 msgid "Detect the beats per minute (BPM) of your music." msgstr "Обчислення кількості ударів за хвилину (BPM) в музиці." #. ../src/Extensions/Banshee.CoverArt/Banshee.CoverArt.addin.xml #: ../data/addin-xml-strings.cs:58 msgid "Cover Art Fetching" msgstr "Отримання обкладинок" #: ../data/addin-xml-strings.cs:59 msgid "Fetch cover art for all items in your library." msgstr "Отримати обкладинки для всіх творів у фонотеці." #. ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap.addin.xml #: ../data/addin-xml-strings.cs:63 msgid "DAAP Sharing" msgstr "Доступ за протоколом DAAP" #: ../data/addin-xml-strings.cs:64 msgid "Browse and listen to music shared over your local network." msgstr "Перегляд та прослуховування спільної музики в локальній мережі." #. ../src/Extensions/Banshee.Emusic.Store/Banshee.Emusic.Store.addin.xml #: ../data/addin-xml-strings.cs:68 #| msgid "Music Share" msgid "eMusic Store" msgstr "Сховище eMusic" #: ../data/addin-xml-strings.cs:69 #| msgid "Browse, search, and purchase music from the Amazon MP3 store" msgid "Browse, search, and purchase music and audiobooks from eMusic" msgstr "Огляд, пошук та придбання музики та аудіокниг в eMusic." #. ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic.addin.xml #: ../data/addin-xml-strings.cs:73 msgid "eMusic Import" msgstr "Імпортування з eMusic" #: ../data/addin-xml-strings.cs:74 #| msgid "Download and import music purchased from eMusic" msgid "Download and import music purchased from eMusic." msgstr "Звантаження та імпортування музики, придбаної в eMusic." #. ../src/Extensions/Banshee.FileSystemQueue/Banshee.FileSystemQueue.addin.xml #: ../data/addin-xml-strings.cs:78 msgid "File System Preview Queue" msgstr "Система попереднього перегляду файлів" #: ../data/addin-xml-strings.cs:79 msgid "Preview files without importing to your library." msgstr "Попередній перегляд файлів без імпортування до фонотеки." #. ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup.addin.xml #: ../data/addin-xml-strings.cs:83 msgid "Metadata Fixup" msgstr "Адресна прив'язка метаданих" #: ../data/addin-xml-strings.cs:84 #| msgid "Fix broken and missing metadata using bulk operations" msgid "Fix broken and missing metadata using bulk operations." msgstr "Виправлення пошкоджених або метаданих, яких бракує через постійні операції." #. ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive.addin.xml #: ../data/addin-xml-strings.cs:88 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeSource.cs:58 msgid "Internet Archive" msgstr "Архів інтернету" #: ../data/addin-xml-strings.cs:89 msgid "Browse and search the Internet Archive's vast media collection." msgstr "Перегляд та пошук у великій збірці «Архіву інтернету»." #. ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio.addin.xml #: ../data/addin-xml-strings.cs:93 msgid "Internet Radio" msgstr "Інтернет-радіо" #: ../data/addin-xml-strings.cs:94 msgid "Listen to and organize Internet Radio stations." msgstr "Прослуховування та упорядкування інтернет-радіостанцій." #. ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.addin.xml #: ../data/addin-xml-strings.cs:98 msgid "Last.fm Scrobbling" msgstr "Оприлюднення на Last.fm" #: ../data/addin-xml-strings.cs:99 msgid "Last.fm scrobbling and context pane recommendations." msgstr "Оприлюбднення та рекомендації Last.fm в зведеній панелі." #. ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming.addin.xml #: ../data/addin-xml-strings.cs:103 msgid "Last.fm Radio" msgstr "Радіо Last.fm" #: ../data/addin-xml-strings.cs:104 msgid "Last.fm streaming radio for paid subscribers." msgstr "Потокове радіо Last.fm для абонентів." #. ../src/Extensions/Banshee.LibraryWatcher/Banshee.LibraryWatcher.addin.xml #: ../data/addin-xml-strings.cs:108 msgid "Library Watcher" msgstr "Спостерігач за фонотекою" #: ../data/addin-xml-strings.cs:109 #| msgid "Automatically update music and video libraries" msgid "Automatically update music and video libraries." msgstr "Автоматичне оновлення музики та відео у фонотеці." #. ../src/Extensions/Banshee.MiniMode/Banshee.MiniMode.addin.xml #: ../data/addin-xml-strings.cs:113 msgid "Mini Mode" msgstr "Компактний режим" #: ../data/addin-xml-strings.cs:114 msgid "" "Control Banshee through a small window with only playback controls and track " "information." msgstr "Керування Banshee через невелике вікно з кнопками та даними доріжки." #. ../src/Extensions/Banshee.MiroGuide/Banshee.MiroGuide.addin.xml #: ../data/addin-xml-strings.cs:118 msgid "Miro Guide Podcast Directory" msgstr "Каталог подкастів Міро Гіда" #: ../data/addin-xml-strings.cs:119 msgid "Browse and subscribe to thousands of audio and video podcasts." msgstr "Огляд та передплата на тисячі аудіо та відео подкастів." #. ../src/Extensions/Banshee.Mpris/Banshee.Mpris.addin.xml #: ../data/addin-xml-strings.cs:123 msgid "MPRIS D-Bus interface" msgstr "інтерфейс MPRIS D-Bus" #: ../data/addin-xml-strings.cs:124 msgid "Control Banshee using the MPRIS D-Bus interface." msgstr "Керування Banshee через інтерфейс MPRIS D-Bus." #. ../src/Extensions/Banshee.MultimediaKeys/Banshee.MultimediaKeys.addin.xml #: ../data/addin-xml-strings.cs:128 msgid "Multimedia Keys" msgstr "Мультимедійні клавіші" #: ../data/addin-xml-strings.cs:129 msgid "Control playback via the multimedia keys on your keyboard." msgstr "Керування відтворенням через мультимедійні клавіші на клавіатурі." #. ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea.addin.xml #: ../data/addin-xml-strings.cs:133 msgid "Notification Area Icon" msgstr "Піктограма ділянки сповіщення" #: ../data/addin-xml-strings.cs:134 msgid "Display an icon in the notification area for controlling Banshee." msgstr "Показувати піктограму в ділянці сповіщення для керування Banshee." #. ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration.addin.xml #: ../data/addin-xml-strings.cs:138 msgid "Importers for Amarok, Rhythmbox and iTunes" msgstr "Імпортувати з Amarok, Rhythmbox або iTunes" #: ../data/addin-xml-strings.cs:139 msgid "Import your library from Amarok, Rhythmbox or iTunes." msgstr "Імпортувати фонотеку з Amarok, Rhythmbox або iTunes." #. ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue.addin.xml #: ../data/addin-xml-strings.cs:143 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueSource.cs:58 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueSource.cs:79 msgid "Play Queue" msgstr "Відтворення черги" #: ../data/addin-xml-strings.cs:144 msgid "Queue tracks in an ad-hoc playlist, or let the Auto DJ take over." msgstr "" "Створення черги у спеціальному списку композицій або керування через " "автоматичого діджея." #. ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.addin.xml #: ../data/addin-xml-strings.cs:148 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:200 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/PodcastGroupSource.cs:38 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:107 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:210 msgid "Podcasts" msgstr "Подкасти" #: ../data/addin-xml-strings.cs:149 msgid "Subscribe to podcasts and stream or download episodes." msgstr "" "Підписка на подкасти або потокове прослуховування та звантаження епізодів." #. ../src/Extensions/Banshee.SoundMenu/Banshee.SoundMenu.addin.xml #: ../data/addin-xml-strings.cs:153 msgid "Sound Menu Integration" msgstr "Інтегрування в «Звукове меню»" #: ../data/addin-xml-strings.cs:154 #| msgid "Control Banshee using the MPRIS D-Bus interface." msgid "Control Banshee from the Sound Menu." msgstr "Керування Banshee через «Звукове меню»." #. ../src/Extensions/Banshee.Torrent/Banshee.Torrent.addin.xml #: ../data/addin-xml-strings.cs:158 msgid "Torrent Downloader" msgstr "Звантаження торентів" #: ../data/addin-xml-strings.cs:159 msgid "Support downloading BitTorrent files from podcasts." msgstr "Підтримка звантаження подкастів через протокол BitTorrent." #. ../src/Extensions/Banshee.UbuntuOneMusicStore/Banshee.UbuntuOneMusicStore.addin.xml #: ../data/addin-xml-strings.cs:163 #: ../src/Extensions/Banshee.UbuntuOneMusicStore/Banshee.UbuntuOneMusicStore/UbuntuOneMusicStoreSource.cs:52 #: ../src/Extensions/Banshee.UbuntuOneMusicStore/Banshee.UbuntuOneMusicStore/UbuntuOneMusicStoreSource.cs:53 #: ../src/Extensions/Banshee.UbuntuOneMusicStore/Banshee.UbuntuOneMusicStore/UbuntuOneMusicStoreSource.cs:109 msgid "Ubuntu One Music Store" msgstr "Музичний магазин Ubuntu One" #: ../data/addin-xml-strings.cs:164 msgid "" "This extension grants access to the Ubuntu One Music Store, powered by " "7digital." msgstr "" "Надає доступ до великого архіву магазину Ubuntu One, створеного 7digital." #. ../src/Extensions/Banshee.Wikipedia/Banshee.Wikipedia.addin.xml #: ../data/addin-xml-strings.cs:168 #: ../src/Extensions/Banshee.Wikipedia/Banshee.Wikipedia/ContextPage.cs:44 msgid "Wikipedia" msgstr "Вікіпедія" #: ../data/addin-xml-strings.cs:169 msgid "View artist information from Wikipedia in the context pane." msgstr "Перегляд у зведеній панелі інформації про виконавця з Вікіпедії." #: ../data/addin-xml-strings.cs:170 ../data/addin-xml-strings.cs:175 msgid "Context Pane" msgstr "Панель зведення" #. ../src/Extensions/Banshee.YouTube/Banshee.YouTube.addin.xml #: ../data/addin-xml-strings.cs:173 #: ../src/Extensions/Banshee.YouTube/Banshee.YouTube/ContextPage.cs:44 msgid "YouTube" msgstr "YouTube" #: ../data/addin-xml-strings.cs:174 #| msgid "Show related YouTube videos in the context pane" msgid "Show related YouTube videos in the context pane." msgstr "Показує у панелі зведення пов'язане відео знайдене на YouTube." #: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:1 msgid "3GPP" msgstr "3GPP" #: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:2 msgid "AAC (Novell Encoder)" msgstr "AAC (кодувальник Novell)" #: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:3 #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:3 #: ../data/audio-profiles/mp3-xing.xml.in.h:2 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:3 #: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:4 msgid "Bitrate" msgstr "Швидкість потоку" #: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:4 msgid "Container" msgstr "Контейнер" #: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:5 msgid "" "Designed to be the successor of the MP3 format, AAC generally achieves " "better sound quality than MP3 at many bit rates." msgstr "" "Створений за аналогією з MP3, формат AAC у більшості випадків забезпечує " "краще звучання ніж MP3 при різних параметрах." #: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:6 msgid "Long Term Prediction" msgstr "Тривале упередження" #: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:7 msgid "Low Complexity" msgstr "Низький діапазон" #: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:8 msgid "MPEG-4 ISO" msgstr "Стандартний MPEG-4" #: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:9 msgid "MPEG-4 QuickTime" msgstr "QuickTime MPEG-4" #: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:10 msgid "Output Format" msgstr "Формат виводу" #: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:11 msgid "Profile" msgstr "Профіль" #: ../data/audio-profiles/base.xml.in.h:1 msgid "Channels" msgstr "Канали" #: ../data/audio-profiles/flac.xml.in.h:1 msgid "Free Lossless Audio Codec" msgstr "Free Lossless Audio Codec" #: ../data/audio-profiles/flac.xml.in.h:2 msgid "" "Free Lossless Audio Codec (FLAC) is an open source codec that compresses but " "does not degrade audio quality." msgstr "" "Free Lossless Audio Codec (FLAC) — це вільний кодек, що стискає, але не " "погіршує якість аудіо." #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:1 #: ../data/audio-profiles/mp3-xing.xml.in.h:1 msgid "" "A proprietary and older, but also popular, lossy audio format that produces " "larger files at lower bitrates." msgstr "" "Закритий та старіший, але також популярний, формат з втратою якості, що " "утворює більші файли на нижчих бітрейтах." #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:2 #: ../data/audio-profiles/vorbis.xml.in.h:2 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:2 #: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:3 msgid "Best" msgstr "Найкраща" #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:4 msgid "Constant Bitrate" msgstr "Постійний бітрейт" #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:5 #| msgid "Syncing iPod" msgid "Encoding Mode" msgstr "Режим кодування" #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:6 msgid "MP3 (LAME Encoder)" msgstr "MP3 (кодер LAME)" #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:7 msgid "VBR Quality" msgstr "Якість VBR" #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:8 msgid "Variable Bitrate" msgstr "Змінний бітрейт" #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:9 #: ../data/audio-profiles/vorbis.xml.in.h:5 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:15 #: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:7 msgid "Worst" msgstr "Гірша" #: ../data/audio-profiles/mp3-xing.xml.in.h:3 msgid "MP3 (Xing Encoder)" msgstr "MP3 (кодувальник Xing)" #: ../data/audio-profiles/vorbis.xml.in.h:1 msgid "Audio quality" msgstr "Якість звуку" #: ../data/audio-profiles/vorbis.xml.in.h:3 msgid "Ogg Vorbis" msgstr "Ogg Vorbis" #: ../data/audio-profiles/vorbis.xml.in.h:4 msgid "" "Vorbis is an open source, lossy audio codec with high quality output at a " "lower file size than MP3." msgstr "" "Vorbis — це вільний високоякісний кодек з втратами та меншим розміром " "вихідного файла ніж MP3." #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:1 msgid "" "A fast and efficient open source audio format offering lossless and high-" "quality lossy encoding with great dynamic range." msgstr "" "Швидкий та ефективний вільний формат аудіо, що забезпечує високоякісне " "кодування без втрат з широким динамічним діапазоном." #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:4 msgid "Default" msgstr "Типово" #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:5 msgid "Default Compression" msgstr "Типове стиснення" #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:6 msgid "Extra processing" msgstr "Додаткове оброблення" #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:7 msgid "Fast Compression" msgstr "Швидке стиснення" #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:8 msgid "High Compression" msgstr "Сильне стиснення" #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:9 msgid "Highest" msgstr "Найвище" #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:10 msgid "Lossy mode" msgstr "Режим з втратами" #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:11 msgid "Mode" msgstr "Режим" #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:12 msgid "Store MD5 sum in the file" msgstr "Зберігати суму MD5 у файлі" #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:13 msgid "Very High Compression" msgstr "Дуже сильне стиснення" #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:14 msgid "Wavpack" msgstr "Wavpack" #: ../data/audio-profiles/wav.xml.in.h:1 msgid "" "WAV+PCM is a lossless format that holds uncompressed, raw pulse-code " "modulated (PCM) audio." msgstr "" "WAV+PCM — це формат без втрат, що зберігається нестисненим, сира " "імпульснокодова модуляція (ІКМ) звуку." #: ../data/audio-profiles/wav.xml.in.h:2 msgid "Waveform PCM" msgstr "Waveform PCM" #: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:1 msgid "" "A proprietary lossy audio format with high quality output at a lower file " "size than MP3. A 96 kbps WMA is equivalent to a 128 kbps MP3." msgstr "" "Закритий формат аудіо з втратами та високоякісним результатом при менших " "розмірах файла, ніж MP3. 96 кбіт/с WMA рівнозначний до 128 кбіт/с MP3." #: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:2 msgid "Audio Quality" msgstr "Якість аудіо" #: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:5 msgid "Use a variable bitrate" msgstr "Використовувати змінний бітрейт" #: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:6 msgid "Windows Media Audio" msgstr "Windows Media Audio" #: ../data/desktop-files/common.desktop.in.h:1 #: ../src/Clients/Muinshee/Muinshee/PlayerInterface.cs:76 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/PlayerInterface.cs:107 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/BaseClientWindow.cs:206 #: ../src/Extensions/Banshee.MiniMode/Banshee.MiniMode/MiniModeWindow.cs:60 msgid "Banshee Media Player" msgstr "Музичний програвач Banshee" #: ../data/desktop-files/common.desktop.in.h:2 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:193 msgid "Media Player" msgstr "Музичний програвач" #: ../data/desktop-files/common.desktop.in.h:3 msgid "Play and organize your media collection" msgstr "Слухайте й упорядковуйте свою музичну збірку" #: ../libbanshee/banshee-bpmdetector.c:202 ../libbanshee/banshee-ripper.c:270 msgid "Could not create pipeline" msgstr "Не вдалось створити конвеєр" #: ../libbanshee/banshee-bpmdetector.c:208 msgid "Could not create filesrc element" msgstr "Не вдалось створити елемент filesrc" #: ../libbanshee/banshee-bpmdetector.c:214 msgid "Could not create decodebin2 plugin" msgstr "Не вдалось створити додаток decodebin2" #: ../libbanshee/banshee-bpmdetector.c:220 msgid "Could not create audioconvert plugin" msgstr "Не вдалось створити додаток audioconvert" #: ../libbanshee/banshee-bpmdetector.c:226 msgid "Could not create bpmdetect plugin" msgstr "Не вдалось створити додаток bpmdetect" #: ../libbanshee/banshee-bpmdetector.c:232 msgid "Could not create fakesink plugin" msgstr "Не вдалось створити додаток fakesink" #: ../libbanshee/banshee-bpmdetector.c:241 #: ../libbanshee/banshee-bpmdetector.c:250 ../libbanshee/banshee-ripper.c:311 msgid "Could not link pipeline elements" msgstr "Не вдалось з'єднати елементи конвеєру" #: ../libbanshee/banshee-ripper.c:276 msgid "Could not initialize element from cdda URI" msgstr "Не вдалось запустити елемент з URI cdda" #: ../libbanshee/banshee-ripper.c:290 msgid "Could not create encoder pipeline" msgstr "Не вдалось створити конвеєр декодера" #: ../libbanshee/banshee-ripper.c:296 msgid "Could not create queue plugin" msgstr "Не вдалось створити додаток черги" #: ../libbanshee/banshee-ripper.c:304 msgid "Could not create filesink plugin" msgstr "Не вдалось створити додаток filesink" #: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:240 msgid "Could not create source element" msgstr "Не вдалось створити елемент джерела" #: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:246 msgid "Could not create 'decodebin2' plugin" msgstr "Не вдалось створити додаток «decodebin2»" #: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:252 msgid "Could not create sink element" msgstr "Не вдалось створити елемент sink" #: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:258 msgid "Could not create 'sinkben' plugin" msgstr "Не вдалось створити додаток «sinkben»" #: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:264 msgid "Could not create 'audioconvert' plugin" msgstr "Не вдалось створити додаток «audioconvert»" #: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:270 #| msgid "Could not create 'audioconvert' plugin" msgid "Could not create 'audioresample' plugin" msgstr "Не вдалось створити додаток «audioresample»" #: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:276 msgid "Could not create encoding pipeline" msgstr "Не вдалось створити конвеєр для кодування" #: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:282 msgid "Could not get sink pad from encoder" msgstr "Не вдалось отримати sink pad від кодера" #: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:345 msgid "Could not construct pipeline" msgstr "Не вдалось збудувати конвеєр" #: ../src/Backends/Banshee.Gnome/Banshee.GnomeBackend/Brasero.cs:65 msgid "Write CD..." msgstr "Записати CD…" #: ../src/Backends/Banshee.Gnome/Banshee.GnomeBackend/Brasero.cs:66 msgid "Write selected tracks to an audio CD" msgstr "Записати вибрані доріжки на звуковий CD" #: ../src/Backends/Banshee.Gnome/Banshee.GnomeBackend/Brasero.cs:105 msgid "Could not write CD" msgstr "Не вдалось записати CD" #: ../src/Backends/Banshee.Gnome/Banshee.GnomeBackend/Brasero.cs:106 msgid "Brasero could not be started" msgstr "Не вдалось запустити Brasero" #: ../src/Backends/Banshee.Gnome/Banshee.GnomeBackend/GnomeScreensaverManager.cs:81 msgid "Fullscreen video playback active" msgstr "Активне відтворення відео на повний екран" #: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/AudioCdRipper.cs:89 msgid "Could not find an encoder for ripping." msgstr "Не вдалось знайти кодек для копіювання." #: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/AudioCdRipper.cs:108 msgid "Could not create CD ripping driver." msgstr "Не вдалось створити драйвер копіювання CD." #: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/BpmDetector.cs:71 msgid "Could not create BPM detection driver." msgstr "Не вдалось створити драйвер для визначення BPM." #: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:83 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:829 msgid "Enable _gapless playback" msgstr "Відтворювати _безперервно" #: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:84 msgid "" "Eliminate the small playback gap on track change. Useful for concept albums " "and classical music" msgstr "" "Вилучати паузу між композиціями під час зміни доріжок. Корисно для " "концептуальних альбомів та класичної музики" #: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:152 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:194 msgid "Could not initialize GStreamer library" msgstr "Не вдалось запустити бібліотеку GStreamer" #: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:451 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/PlayerEngine.cs:147 msgid "Unknown Error" msgstr "Невідома помилка" #: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:823 msgid "_Enable ReplayGain correction" msgstr "_Увімкнути корекцію підсилення (ReplayGain)" #: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:824 msgid "" "For tracks that have ReplayGain data, automatically scale (normalize) " "playback volume" msgstr "" "Автоматично підстроювати гучність композицій, що містять дані ReplayGain" #: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:830 msgid "" "Eliminate the small playback gap on track change. Useful for concept albums " "and classical music." msgstr "" "Вилучати паузу між композиціями під час зміни доріжок. Корисно для " "концептуальних альбомів та класичної музики." #: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/Transcoder.cs:63 msgid "Could not create transcoder" msgstr "Не вдалось створити транскодер" #: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/PlayerEngine.cs:348 msgid "GStreamer# 0.10" msgstr "GStreamer# 0.10" #: ../src/Backends/Banshee.Osx/Banshee.OsxBackend/OsxService.cs:91 #: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:132 #: ../src/Extensions/Banshee.SoundMenu/Banshee.SoundMenu/SoundMenuService.cs:110 msgid "_Close" msgstr "_Закрити" #: ../src/Backends/Banshee.Osx/Banshee.OsxBackend/OsxService.cs:92 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/PlayerInterface.cs:251 #: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/FixSource.cs:79 #: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:133 #: ../src/Extensions/Banshee.SoundMenu/Banshee.SoundMenu/SoundMenuService.cs:111 msgid "Close" msgstr "Закрити" #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:152 msgid "Help Options" msgstr "Розділи довідки" #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:153 msgid "Show this help" msgstr "Показати цю довідку" #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:154 msgid "Show options for controlling playback" msgstr "Показати розділ про керування відтворенням" #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:155 msgid "Show options for querying the playing track" msgstr "Показати розділ про запит відтворюваної доріжки" #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:156 msgid "Show options for querying the playing engine" msgstr "Показати розділ для запиту рушія відтворення" #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:157 msgid "Show options for the user interface" msgstr "Показати розділ про інтерфейс користувача" #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:158 msgid "Show options for developers and debugging" msgstr "Показати розділ для розробників та налагоджування" #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:159 msgid "Show all option groups" msgstr "Показати всі розділи" #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:160 msgid "Show version information" msgstr "Показати інформацію про версію" #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:163 msgid "Playback Control Options" msgstr "Параметри керування відтворенням" #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:164 msgid "" "Play the next track, optionally restarting if the 'restart' value is set" msgstr "" "Відтворити наступну доріжку, можливо перезапустити, якщо значення «restart» " "встановлене" #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:165 msgid "" "Play the previous track, optionally restarting if the 'restart value is set" msgstr "" "Відтворити попередню доріжку, можливо перезапустити, якщо значення «restart» " "встановлене" #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:166 msgid "" "If the current song has been played longer than 4 seconds then restart it, " "otherwise the same as --previous" msgstr "" "Якщо поточна композиція триває довше 4 секунд — перезапустити її, інакше те " "ж саме, що і --previous" #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:167 msgid "Automatically start playing any tracks enqueued on the command line" msgstr "" "Автоматично розпочати відтворення доріжки, що поставлена в чергу з " "командного рядка" #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:168 msgid "Start playback" msgstr "Розпочати відтворення" #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:169 msgid "Pause playback" msgstr "Призупинити відтворення" #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:170 msgid "Toggle playback" msgstr "Увімкнути/вимкнути відтворення" #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:171 msgid "Completely stop playback" msgstr "Повністю зупинити відтворення" #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:173 msgid "" "Enable or disable playback stopping after the currently playing track (value " "should be either 'true' or 'false')" msgstr "" "Увімкнути чи вимкнути зупинку відтворення після поточної доріжки (значення " "має бути «true» чи «false»)" #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:174 msgid "Set the playback volume (0-100), prefix with +/- for relative values" msgstr "" "Встановити гучність відтворення (0-100) префікс +/- для відповідного значення" #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:175 msgid "Seek to a specific point (seconds, float)" msgstr "Прокрутити до вказаного місця (секунди, рухома кома)" #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:176 msgid "Set the currently played track's rating (0 to 5)" msgstr "Оцінити композицію (від 0 до 5)" #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:179 msgid "Player Engine Query Options" msgstr "Параметри запиту рушія програвача" #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:180 msgid "Current player state" msgstr "Поточний стан програвача" #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:181 msgid "Last player state" msgstr "Останній стан програвача" #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:182 msgid "Query whether the player can be paused" msgstr "Запитати чи програвач може бути призупинено" #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:183 msgid "Query whether the player can seek" msgstr "Запитати чи програвач може прокручувати" #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:184 msgid "Player volume" msgstr "Гучність програвача" #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:185 msgid "Player position in currently playing track" msgstr "Позиція програвача у відтворюваній доріжці" #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:188 msgid "Playing Track Metadata Query Options" msgstr "Параметри запиту метаданих відтворюваної доріжки" #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:189 msgid "URI" msgstr "URI" #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:190 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:138 #: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/SearchEntry.cs:89 msgid "Artist Name" msgstr "Виконавець" #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:191 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:140 #: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/SearchEntry.cs:90 msgid "Album Title" msgstr "Назва альбому" #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:192 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:137 #: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/SearchEntry.cs:88 msgid "Track Title" msgstr "Назва доріжки" #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:193 msgid "Duration" msgstr "Тривалість" #. Translators: noun #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:194 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:117 msgid "Track Number" msgstr "Номер доріжки" #. Translators: noun #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:195 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:126 msgid "Track Count" msgstr "Кількість доріжок" #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:196 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:149 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:114 msgid "Disc Number" msgstr "Номер диска" #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:197 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:142 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:113 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:177 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:78 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:132 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:77 #: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/SearchEntry.cs:92 msgid "Year" msgstr "Рік" #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:198 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:230 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:131 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:60 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Sort.cs:96 msgid "Rating" msgstr "Рейтинг" #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:199 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:322 msgid "Score" msgstr "Результат" #. Translators: noun #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:200 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:143 msgid "Bit Rate" msgstr "Бітрейт" #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:203 msgid "User Interface Options" msgstr "Параметри інтерфейсу користувача" #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:204 msgid "Present the user interface on the active workspace" msgstr "Показувати інтерфейс користувача на поточній стільниці" #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:205 msgid "Enter the full-screen mode" msgstr "Увійти в повноекранний режим" #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:206 msgid "Hide the user interface" msgstr "Сховати інтерфейс користувача" #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:207 msgid "Do not present the user interface, regardless of any other options" msgstr "Не показувати інтерфейс користувача незважаючи на інші параметри" #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:208 msgid "Present the import media dialog box" msgstr "Показати вікно імпортування носія" #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:209 msgid "Present the about dialog" msgstr "Показати вікно «Про програму»" #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:210 msgid "Present the open location dialog" msgstr "Показати вікно відкривання адреси" #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:211 msgid "Present the preferences dialog" msgstr "Показати вікно параметрів" #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:214 msgid "Debugging and Development Options" msgstr "Параметри зневадження та розроблення" #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:215 msgid "Enable general debugging features" msgstr "Увімкнути загальні можливості зневадження" #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:216 msgid "Enable debugging output of SQL queries" msgstr "Увімкнути вивід зневадження для запитів SQL" #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:217 msgid "Enable debugging output of Mono.Addins" msgstr "Увімкнути вивід зневадження для Mono.Addins" #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:218 msgid "Specify an alternate database to use" msgstr "Вказати альтернативну базу даних" #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:219 msgid "Specify an alternate key, default is /apps/banshee-1/" msgstr "Вказати альтернативний ключ, типово /apps/banshee-1/" #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:220 msgid "" "Optimize instance for running uninstalled; most notably, this will create an " "alternate Mono.Addins database in the working directory" msgstr "" "Оптимізацію нащадка для запуску вилучено; найімовірніше, створиться " "альтернативна база даних Mono.Addins в робочому каталозі" #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:222 msgid "Disable DBus support completely" msgstr "Повністю вимкнути підтримку DBus" #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:224 #, csharp-format msgid "Skip loading a custom gtkrc file ({0}) if it exists" msgstr "Пропустити завантаження власного файла gtkrc ({0}), якщо такий є" #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:255 #, csharp-format msgid "The following help arguments are invalid: {0}" msgstr "Такий аргумент довідки неправильний: {0}" #: ../src/Clients/Muinshee/Muinshee/AlbumDialog.cs:77 msgid "Play Album" msgstr "Відтворити альбом" #: ../src/Clients/Muinshee/Muinshee/BaseDialog.cs:83 msgid "En_queue" msgstr "Додати до _черги" #: ../src/Clients/Muinshee/Muinshee/BaseDialog.cs:86 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:73 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:210 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:126 msgid "_Play" msgstr "_Відтворити" #: ../src/Clients/Muinshee/Muinshee/MuinsheeActions.cs:47 msgid "Play _Song" msgstr "Відтворити _пісню" #: ../src/Clients/Muinshee/Muinshee/MuinsheeActions.cs:48 msgid "Add a song to the playlist" msgstr "Додати твір до списку композицій" #: ../src/Clients/Muinshee/Muinshee/MuinsheeActions.cs:52 msgid "Play _Album" msgstr "Відтворити _альбом" #: ../src/Clients/Muinshee/Muinshee/MuinsheeActions.cs:53 msgid "Add an album to the playlist" msgstr "Додати альбом до списку композицій" #: ../src/Clients/Muinshee/Muinshee/PlayerInterface.cs:267 #, csharp-format msgid "{0} remaining" msgstr "залишилось {0}" #: ../src/Clients/Muinshee/Muinshee/SongDialog.cs:53 msgid "Play Song" msgstr "Відтворити композицію" #. Translators: this is a verb (command), not a noun (things) #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/PlayerInterface.cs:472 msgid "Search" msgstr "Знайти" #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:136 #: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/SearchEntry.cs:87 msgid "Artist, Album, or Title" msgstr "Виконавець, альбом чи назва" #. Alias for %album_artist% #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:139 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:72 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:78 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:82 msgid "Album Artist" msgstr "Виконавець альбому" #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:141 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:98 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:185 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:364 #: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/SearchEntry.cs:91 msgid "Genre" msgstr "Жанр" #. Translators: noun #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:143 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:214 msgid "Comment" msgstr "Коментар" #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Base/CoverArtSpec.cs:43 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/ArtistInfo.cs:37 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdDiscModel.cs:100 #: ../src/Extensions/Banshee.CoverArt/Banshee.CoverArt/CoverArtJob.cs:137 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Recommendations/RecommendationPane.cs:90 msgid "Unknown Artist" msgstr "Невідомий виконавець" #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Base/CoverArtSpec.cs:45 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/AlbumInfo.cs:40 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdDiscModel.cs:101 #: ../src/Extensions/Banshee.CoverArt/Banshee.CoverArt/CoverArtJob.cs:136 msgid "Unknown Album" msgstr "Невідомий альбом" #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:49 msgid "Unknown Title" msgstr "Невідома назва" #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:191 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Recommendations/RecommendationPane.cs:91 msgid "Various Artists" msgstr "Різні виконавці" #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:347 msgid "Stream location not found" msgstr "Не знайдено адреси потоку" #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:347 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:328 msgid "File not found" msgstr "Файл не знайдено" #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:349 msgid "Codec for playing this media type not available" msgstr "Немає декодера для цього типу даних" #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:351 msgid "File protected by Digital Rights Management (DRM)" msgstr "Файл захищено технічними засобами (DRM)" #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:353 msgid "Unknown error" msgstr "Невідома помилка" #. TODO turn this into a PrimarySource-owned delegate? #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:422 msgid "_Restart Podcast" msgstr "Перез_апустити подкаст" #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:423 msgid "_Restart Audiobook" msgstr "Перез_апустити аудіокнигу" #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:424 msgid "_Restart Video" msgstr "Перез_апустити відео" #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:425 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:93 msgid "_Restart Song" msgstr "Перез_апустити пісню" #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:426 msgid "_Restart Item" msgstr "Пере_запустити об'єкт" #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:442 msgid "_Jump to Playing Podcast" msgstr "Пере_йти до відтворюваного подкасту" #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:443 msgid "_Jump to Playing Audiobook" msgstr "Пере_йти до відтворюваної аудіокниги" #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:444 msgid "_Jump to Playing Video" msgstr "Пере_йти до відтворюваного відео" #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:445 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:89 msgid "_Jump to Playing Song" msgstr "Пере_йти до відтворюваної пісні" #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:446 msgid "_Jump to Playing Item" msgstr "Пере_йти до відтворюваного об'єкта" #. Translators: This is used to generate bookmark names. {0} is track title, {1} is minutes #. (possibly more than two digits) and {2} is seconds (between 00 and 60). #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/Bookmark.cs:172 #, csharp-format msgid "{0} ({1}:{2:00})" msgstr "{0} ({1}:{2:00})" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/DatabaseAlbumListModel.cs:75 #, csharp-format msgid "All Albums ({0})" msgstr "Всі альбоми ({0})" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/DatabaseArtistListModel.cs:68 #, csharp-format msgid "All Artists ({0})" msgstr "Всі виконавці ({0})" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/DatabaseQueryFilterModel.cs:48 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:96 msgid "Value" msgstr "Значення" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByAlbum.cs:49 msgid "Shuffle by A_lbum" msgstr "Перемішати за _альбомами" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByAlbum.cs:50 msgid "by album" msgstr "за альбомами" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByAlbum.cs:51 msgid "Play all songs from an album, then randomly choose another album" msgstr "Відтворити всі твори з альбому, потім вибрати випадковий альбом" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByArtist.cs:49 msgid "Shuffle by A_rtist" msgstr "Перемішати за _виконавцями" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByArtist.cs:50 msgid "by artist" msgstr "за виконавцями" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByArtist.cs:51 msgid "Play all songs by an artist, then randomly choose another artist" msgstr "" "Відтворити всі твори виконавця, потім випадково вибрати іншого виконавця" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByOff.cs:38 msgid "Shuffle _Off" msgstr "В_имкнути перемішування" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByOff.cs:39 msgid "manually" msgstr "вручну" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByOff.cs:40 msgid "Do not shuffle playlist" msgstr "Не перемішувати список" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByRating.cs:45 msgid "Shuffle by _Rating" msgstr "Перемішати за _оцінкою" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByRating.cs:46 msgid "by rating" msgstr "за оцінкою" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByRating.cs:47 msgid "Play songs randomly, prefer higher rated songs" msgstr "Відтворювати випадково, надаючи перевагу творам з найвищою оцінкою" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByScore.cs:42 msgid "Shuffle by S_core" msgstr "Перемішати за _найчастіше відтворюваними" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByScore.cs:43 msgid "by score" msgstr "за найчастіше відтворюваними" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByScore.cs:44 msgid "Play songs randomly, prefer higher scored songs" msgstr "Відтворювати випадково, надаючи перевагу найчастіше відтворюваним" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByTrack.cs:46 msgid "Shuffle by _Song" msgstr "Перемішати за _піснями" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByTrack.cs:47 msgid "by song" msgstr "за піснями" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByTrack.cs:48 msgid "Play songs randomly from the playlist" msgstr "Відтворювати випадкові пісні зі списку" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection/ImportManager.cs:138 msgid "Scanning for media" msgstr "Пошук носіїв" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection/ImportManager.cs:188 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Database/BansheeDbFormatMigrator.cs:1384 msgid "Scanning..." msgstr "Триває пошук…" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection/ImportManager.cs:204 #, csharp-format msgid "Scanning ({0} files)..." msgstr "Триває пошук ({0} файлів)…" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection/ImportManager.cs:238 msgid "Importing Media" msgstr "Імпортування даних" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection/ImportManager.cs:245 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/ThreadPoolImportSource.cs:119 msgid "The import process is currently running. Would you like to stop it?" msgstr "Наразі триває імпортування. Зупинити цей процес?" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection/ImportManager.cs:251 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/ThreadPoolImportSource.cs:81 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdRipper.cs:185 #, csharp-format msgid "Importing {0} of {1}" msgstr "Імпортування {0} з {1}" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection/RescanPipeline.cs:78 #, csharp-format msgid "Rescanning {0} of {1}" msgstr "Пересканування {0} з {1}" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Database/BansheeDbFormatMigrator.cs:232 msgid "Upgrading your Banshee Database" msgstr "Оновлення бази даних Banshee" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Database/BansheeDbFormatMigrator.cs:233 msgid "" "Please wait while your old Banshee database is migrated to the new format." msgstr "" "Зачекайте поки ваша стара база даних Banshee оновиться до нового формату." #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Database/BansheeDbFormatMigrator.cs:1381 msgid "Refreshing Metadata" msgstr "Оновлення метаданих" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:252 msgid "Classical" msgstr "Класична" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:255 msgid "Club" msgstr "Клубна" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:258 msgid "Dance" msgstr "Танцювальна" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:261 msgid "Full Bass" msgstr "Низькі частоти" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:264 msgid "Full Bass and Treble" msgstr "Низькі та високі" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:267 msgid "Full Treble" msgstr "Високі частоти" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:270 msgid "Laptop Speakers and Headphones" msgstr "Навушники чи вбудовані динаміки" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:273 msgid "Large Hall" msgstr "Велика зала" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:276 msgid "Live" msgstr "Наживо" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:279 msgid "Party" msgstr "Вечірка" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:282 msgid "Pop" msgstr "Популярна музика" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:285 msgid "Reggae" msgstr "Реґі" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:288 msgid "Rock" msgstr "Рок" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:291 msgid "Ska" msgstr "Ска" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:294 msgid "Soft" msgstr "Тиха музика" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:297 msgid "Soft Rock" msgstr "Поп-рок" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:300 msgid "Techno" msgstr "Техно" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/LibrarySource.cs:58 msgid "Remove From Library" msgstr "Вилучити з фонотеки" #. Translators: {0} is the library name, eg 'Music Library' or 'Podcasts' #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/LibrarySource.cs:121 #, csharp-format msgid "{0} Folder" msgstr "Тека {0}" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:67 msgid "Track Artist" msgstr "Виконавець доріжки" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:83 msgid "Album Artist Initial" msgstr "Початковий виконавець альбому" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:88 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:199 msgid "Conductor" msgstr "Дирижер" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:93 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:192 msgid "Composer" msgstr "Композитор" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:103 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:92 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:360 msgid "Album" msgstr "Альбом" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:108 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:73 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:127 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:76 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Sort.cs:97 msgid "Title" msgstr "Назва" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:119 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:84 msgid "Count" msgstr "Кількість" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:125 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:90 msgid "Number" msgstr "Номер" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:131 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:96 msgid "Count (unsorted)" msgstr "Кількість (невідсортовано)" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:137 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:102 msgid "Number (unsorted)" msgstr "Номер (невідсортовано)" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:143 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:108 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:108 msgid "Disc Count" msgstr "Кількість дисків" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:155 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:206 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:120 msgid "Grouping" msgstr "Групування" #. Catalog.GetString ("Music Library") #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:60 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/MusicGroupSource.cs:39 msgid "Music" msgstr "Музика" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:66 msgid "Search your music" msgstr "Пошук музики" #. Misc section #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:80 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Preferences/PreferenceService.cs:65 msgid "Miscellaneous" msgstr "Різні" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:83 msgid "_Sort an artist's albums by year, not title" msgstr "Сортувати альбоми за _датою виходу, а не за назвою" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:93 #, csharp-format msgid "{0} song" msgid_plural "{0} songs" msgstr[0] "{0} пісня" msgstr[1] "{0} пісні" msgstr[2] "{0} пісень" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:114 #| msgid "Audio Folder" #| msgid_plural "Audio Folders" msgid "Music Folder" msgstr "Тека з музикою" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:119 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:95 msgid "Favorites" msgstr "Улюблені" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:120 msgid "Songs rated four and five stars" msgstr "Твори з оцінкою чотири чи п'ять зірок" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:124 msgid "Recent Favorites" msgstr "Недавні, що сподобалися" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:125 msgid "Songs listened to often in the past week" msgstr "Твори, що слухались найчастіше протягом останнього тижня" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:129 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Sort.cs:95 msgid "Recently Added" msgstr "Нещодавно додані" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:130 msgid "Songs imported within the last week" msgstr "Твори, імпортовані протягом останнього тижня" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:134 #| msgid "Most Recently Played" msgid "Recently Played" msgstr "Нещодавно відтворені" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:135 #| msgid "Recently Played Tracks" msgid "Recently played songs" msgstr "Нещодавно відтворені пісні" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:139 msgid "Unheard" msgstr "Непрослухані" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:140 msgid "Songs that have not been played or skipped" msgstr "Не прослухані або пропущені пісні" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:147 msgid "Neglected Favorites" msgstr "Знехтувані улюблені" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:148 msgid "Favorites not played in over two months" msgstr "Улюблені, що не відтворювались понад два місяці" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:152 msgid "Least Favorite" msgstr "Найменш улюблені" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:153 msgid "Songs rated one or two stars or that you have frequently skipped" msgstr "Твори з оцінкою одна або дві зірки, або ті, що ви часто пропускаєте" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:157 msgid "700 MB of Favorites" msgstr "700 Мб улюбленого" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:158 msgid "A data CD worth of favorite songs" msgstr "CD з творами, що заслуговують стати улюбленими" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:163 msgid "80 Minutes of Favorites" msgstr "80 хвилин улюбленого" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:164 msgid "An audio CD worth of favorite songs" msgstr "Звуковий CD з творами, що заслуговують стати улюбленими" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:169 msgid "Unrated" msgstr "Без оцінки" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:170 msgid "Songs that haven't been rated" msgstr "Твори, що ще не були оцінені" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/ThreadPoolImportSource.cs:56 msgid "Importing Songs" msgstr "Імпортування пісень" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/ThreadPoolImportSource.cs:113 #, csharp-format msgid "Importing From {0}" msgstr "Імпортування з {0}" #. Catalog.GetString ("Video Library") #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:43 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/VideoGroupSource.cs:38 msgid "Videos" msgstr "Відео" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:48 msgid "Search your videos" msgstr "Пошук відеофайлів" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:65 msgid "Produced By" msgstr "Вироблений" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:70 #, csharp-format msgid "{0} video" msgid_plural "{0} videos" msgstr[0] "{0} відео" msgstr[1] "{0} відео" msgstr[2] "{0} відео" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:90 #| msgid "Video Folder" #| msgid_plural "Video Folders" msgid "Videos Folder" msgstr "Тека з відео" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:96 msgid "Videos rated four and five stars" msgstr "Відео з рейтингом чотири чи п'ять зірок" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:100 msgid "Unwatched" msgstr "Не переглянуті" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:101 msgid "Videos that haven't been played yet" msgstr "Відео, що ще не були переглянуті" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.MediaEngine/PlayerEngineService.cs:98 msgid "Default player engine" msgstr "Типовий рушій програвача" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.MediaEngine/PlayerEngineService.cs:105 msgid "" "No player engines were found. Please ensure Banshee has been cleanly " "installed." msgstr "" "Не знайдений рушій програвача. Переконайтесь, що Banshee встановлено " "без проблем." #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.MediaEngine/PlayerEngineService.cs:349 msgid "Problem with Player Engine" msgstr "Проблема з рушієм програвача" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.MediaEngine/TranscoderService.cs:135 #, csharp-format msgid "Converting {0} of {1}" msgstr "Перетворення {0} з {1}" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.MediaEngine/TranscoderService.cs:135 msgid "Initializing" msgstr "Запуск" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.MediaEngine/TranscoderService.cs:138 msgid "" "Files are currently being converted to another format. Would you like to " "stop this?" msgstr "Зараз файли перетворюються в інший формат. Зупинити це?" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Metadata/SaveTrackMetadataJob.cs:52 msgid "Saving Metadata to File" msgstr "Збереження метаданих у файл" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Metadata/SaveTrackMetadataService.cs:49 msgid "Write _metadata to files" msgstr "Записати _метадані до файлів" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Metadata/SaveTrackMetadataService.cs:50 msgid "Save tags and other metadata inside supported media files" msgstr "Зберігати мітки та метадані у супровідних файлах" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Metadata/SaveTrackMetadataService.cs:55 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Metadata/SaveTrackMetadataService.cs:174 msgid "Write _ratings and play counts to files" msgstr "Записувати о_цінки та кількість відтворень у файли" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Metadata/SaveTrackMetadataService.cs:56 msgid "" "Enable this option to save rating and playcount metadata inside supported " "audio files" msgstr "" "Увімкнути цей параметр, щоб зберігати метадані оцінки та кількості " "відтворень у супровідних аудіо файлах" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Metadata/SaveTrackMetadataService.cs:60 msgid "_Update file and folder names" msgstr "_Оновити назви файла й теки" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Metadata/SaveTrackMetadataService.cs:61 msgid "Rename files and folders according to media metadata" msgstr "Перейменувати теки та файли відповідно до метаданих" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Metadata/SaveTrackMetadataService.cs:175 msgid "" "Enable this option to save rating and play count metadata inside supported " "audio files whenever the rating is changed." msgstr "" "Увімкнути цей параметр, щоб зберігати метадані оцінки та кількості " "відтворень у супровідних аудіофайлах кожного разу, коли змінюється оцінка" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Metadata/SaveTrackMetadataService.cs:176 msgid "Import _ratings" msgstr "Імпортувати о_цінки" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Metadata/SaveTrackMetadataService.cs:177 msgid "Import play _counts" msgstr "Імпортувати кількість _відтворень" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Networking/Network.cs:52 msgid "There is no available network connection" msgstr "Немає наявних мережевих з'єднань" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Networking/Network.cs:78 msgid "Cannot connect to NetworkManager or Wicd" msgstr "Не вдалось з'єднатись з NetworkManager або Wicd" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Networking/Network.cs:79 msgid "An available, working network connection will be assumed" msgstr "Буде використане доступне мережеве з'єднання" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Networking/Network.cs:159 msgid "_Disable features requiring Internet access" msgstr "_Вимкнути можливості, що потребують доступу до інтернету" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Networking/Network.cs:160 msgid "" "Some features require a broadband Internet connection such as Last.fm or " "cover art fetching" msgstr "" "Деякі можливості потребують широкосмугового з'єднання з інтернетом, такі як " "Last.fm та звантажувач обкладинок" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlist/AbstractPlaylistSource.cs:159 msgid "Search this playlist" msgstr "Знайти цей список композицій" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlist/AbstractPlaylistSource.cs:228 msgid "The track's rating was set differently on the device and in Banshee" msgstr "" "Оцінка доріжки на пристрої відрізняється від тієї, що зберігається у Banshee" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlist/PlaylistSource.cs:58 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:309 msgid "Playlist" msgstr "Список композицій" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlist/PlaylistSource.cs:133 msgid "Remove From Playlist" msgstr "Вилучити зі списку композицій" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlist/PlaylistSource.cs:134 msgid "Delete Playlist" msgstr "Вилучити список композицій" #. TODO generate name based on the track selection, or begin editing it #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlist/PlaylistSource.cs:385 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlist/PlaylistSource.cs:391 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:176 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:135 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:462 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/SourceView.cs:591 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/SourceView_DragAndDrop.cs:214 msgid "New Playlist" msgstr "Новий список композицій" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlists.Formats/AsfReferencePlaylistFormat.cs:43 msgid "Windows Media ASX" msgstr "Windows Media ASX" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlists.Formats/AsxPlaylistFormat.cs:46 msgid "Windows Media ASX (*.asx)" msgstr "Windows Media ASX (*.asx)" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlists.Formats/M3uPlaylistFormat.cs:44 msgid "MPEG Version 3.0 Extended (*.m3u)" msgstr "MPEG Version 3.0 Extended (*.m3u)" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlists.Formats/PlsPlaylistFormat.cs:53 msgid "Shoutcast Playlist version 2 (*.pls)" msgstr "Список композицій Shoutcast версія 2 (*.pls)" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlists.Formats/XspfPlaylistFormat.cs:44 msgid "XML Shareable Playlist Format version 1 (*.xspf)" msgstr "Загальний список композицій у форматі XML версія 1 (*.xspf)" #. Pages (tabs) #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Preferences/PreferenceService.cs:50 msgid "General" msgstr "Загальне" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Preferences/PreferenceService.cs:51 msgid "Source Specific" msgstr "Особливості джерела" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Preferences/PreferenceService.cs:52 msgid "Extensions" msgstr "Розширення" #. General policies #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Preferences/PreferenceService.cs:55 msgid "File Policies" msgstr "Політики щодо файлів" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Preferences/PreferenceService.cs:58 msgid "Co_py files to media folders when importing" msgstr "_Копіювати файли до медіа тек під час імпортування" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Preferences/PreferenceService.cs:69 msgid "Improve Banshee by sending anonymous usage data" msgstr "Надсилати статистику використання (допоможе покращити Banshee)" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:63 msgid "items" msgstr "об'єкти" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:64 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/TimeSpanQueryValueEntry.cs:60 msgid "minutes" msgstr "хвилини" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:65 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/TimeSpanQueryValueEntry.cs:61 msgid "hours" msgstr "години" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:66 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/FileSizeQueryValueEntry.cs:63 msgid "MB" msgstr "Мб" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:67 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/FileSizeQueryValueEntry.cs:64 msgid "GB" msgstr "Гб" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:74 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:361 msgid "Artist" msgstr "Виконавець" #. Translators: These are unique search aliases for "artist". You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok. #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:76 msgid "artist" msgstr "виконавець" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:76 msgid "by" msgstr "виконавця" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:76 msgid "artists" msgstr "виконавці" #. Translators: These are unique search aliases for "album artist". You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok. #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:84 msgid "albumartist" msgstr "виконавець_альбому" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:84 msgid "compilationartist" msgstr "виконавець_збірки" #. Translators: These are unique search aliases for "album". You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok. #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:94 msgid "album" msgstr "альбом" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:94 msgid "on" msgstr "на" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:94 msgid "from" msgstr "з" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:100 msgid "Disc" msgstr "Диск" #. Translators: These are unique search fields (and nouns). You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok. #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:102 msgid "disc" msgstr "диск" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:102 msgid "cd" msgstr "cd" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:102 msgid "discnum" msgstr "номер диска" #. Translators: These are unique search fields (and nouns). You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok. #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:110 msgid "discs" msgstr "диски" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:110 msgid "cds" msgstr "cd" #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok. #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:119 msgid "track" msgstr "доріжка" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:119 msgid "trackno" msgstr "доріжка_номер" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:119 msgid "tracknum" msgstr "доріжка_номер" #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok. #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:128 msgid "tracks" msgstr "доріжки" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:128 msgid "trackcount" msgstr "доріжка_кількість" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:134 msgid "Beats per Minute" msgstr "Ударів за хвилину" #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok. #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:136 msgid "bpm" msgstr "bpm" #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok. #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:145 msgid "bitrate" msgstr "бітрейт" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:145 msgid "kbs" msgstr "кбіт/с" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:145 msgid "kps" msgstr "kps" #. Translators: noun #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:152 msgid "Sample Rate" msgstr "Частота дискретизації" #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok. #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:154 msgid "samplerate" msgstr "частота" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:154 msgid "Hz" msgstr "Гц" #. Translators: noun #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:161 msgid "Bits Per Sample" msgstr "Діапазон" #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok. #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:163 msgid "bitspersample" msgstr "діапазон" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:163 msgid "bitdepth" msgstr "глибина" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:163 msgid "quantization" msgstr "дискретизація" #. Translators: noun #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:169 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:363 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/Source.cs:666 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:95 msgid "Name" msgstr "Назва" #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok. #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:171 msgid "title" msgstr "назва" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:171 msgid "titled" msgstr "з назвою" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:171 msgid "name" msgstr "назва" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:171 msgid "named" msgstr "названа" #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok. #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:179 msgid "year" msgstr "рік" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:179 msgid "released" msgstr "випущено" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:179 msgid "yr" msgstr "рік" #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok. #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:187 msgid "genre" msgstr "жанр" #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok. #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:194 msgid "composer" msgstr "композитор" #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok. #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:201 msgid "conductor" msgstr "провідник" #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok. #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:208 msgid "grouping" msgstr "групування" #. Translators: These are unique search fields (and nouns). You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok. #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:216 msgid "comment" msgstr "коментар" #. Translators: noun #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:222 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:135 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:71 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:72 msgid "License" msgstr "Ліцензія" #. Translators: These are unique search fields (and nouns). You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok. #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:224 msgid "license" msgstr "ліцензія" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:224 msgid "licensed" msgstr "ліцензований(а)" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:224 msgid "under" msgstr "під" #. , typeof(NullQueryValue)}, #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok. #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:232 msgid "rating" msgstr "рейтинг" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:232 msgid "stars" msgstr "зірки" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:238 msgid "Play Count" msgstr "Кількість відтворень" #. Translators: These are unique search fields (and nouns). You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok. #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:240 msgid "plays" msgstr "відтворень" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:240 msgid "playcount" msgstr "кількість_відтворень" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:240 msgid "listens" msgstr "прослуховувань" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:246 msgid "Skip Count" msgstr "Кількість пропусків" #. Translators: These are unique search fields (and nouns). You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok. #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:248 msgid "skips" msgstr "пропуски" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:248 msgid "skipcount" msgstr "пропуски_кількість" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:254 msgid "File Size" msgstr "Розмір файла" #. Translators: These are unique search fields (and nouns). You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok. #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:256 msgid "size" msgstr "розмір" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:256 msgid "filesize" msgstr "розмір файла" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:262 msgid "File Location" msgstr "Адреса файла" #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok. #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:264 msgid "uri" msgstr "uri" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:264 msgid "path" msgstr "шлях" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:264 msgid "file" msgstr "файл" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:264 msgid "location" msgstr "адреса" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:270 msgid "Time" msgstr "Час" #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok. #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:272 msgid "duration" msgstr "тривалість" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:272 msgid "length" msgstr "довжина" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:272 msgid "time" msgstr "час" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:278 msgid "Mime Type" msgstr "Тип Mime" #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok. #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:280 msgid "type" msgstr "тип" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:280 msgid "mimetype" msgstr "mime_тип" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:280 msgid "format" msgstr "формат" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:280 msgid "ext" msgstr "ext" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:286 msgid "Last Played" msgstr "Востаннє відтворений" #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok. #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:288 msgid "lastplayed" msgstr "востаннє_відтворений" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:288 msgid "played" msgstr "відтворений" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:288 msgid "playedon" msgstr "відтворений_о" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:294 msgid "Last Skipped" msgstr "Востаннє пропущений" #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok. #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:296 msgid "lastskipped" msgstr "востаннє_пропущений" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:296 msgid "skipped" msgstr "пропущений" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:296 msgid "skippedon" msgstr "пропущений_о" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:302 msgid "Date Added" msgstr "Дата додавання" #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok. #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:304 msgid "added" msgstr "доданий" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:304 msgid "imported" msgstr "імпортований" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:304 msgid "addedon" msgstr "доданий­_о" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:304 msgid "dateadded" msgstr "дата_додавання" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:304 msgid "importedon" msgstr "імпортований_о" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:315 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.SmartPlaylist/SmartPlaylistSource.cs:65 msgid "Smart Playlist" msgstr "«Розумний» список композицій" #. Translators: These are unique search fields (and nouns). You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok. #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:324 msgid "score" msgstr "рахунок" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:330 msgid "Playback Error" msgstr "Помилка відтворення" #. Translators: These are unique search fields (and nouns). Please, no spaces. Blank ok. #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:332 msgid "playbackerror" msgstr "помилка_відтворення" #. Translators: noun #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:349 msgid "BPM" msgstr "BPM" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:350 msgid "Skips" msgstr "Пропусків" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:351 msgid "Plays" msgstr "Відтворень" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:356 msgid "Random" msgstr "Випадково" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:366 msgid "Highest Rating" msgstr "Найвища оцінка" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:367 msgid "Lowest Rating" msgstr "Найнижча оцінка" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:369 msgid "Highest Score" msgstr "Найвищий результат" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:370 msgid "Lowest Score" msgstr "Найнижчий результат" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:372 msgid "Most Often Played" msgstr "Найчастіше відтворювані" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:373 msgid "Least Often Played" msgstr "Найрідше відтворювані" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:375 msgid "Most Recently Played" msgstr "Нещодавно відтворені" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:376 msgid "Least Recently Played" msgstr "Найдавніше відтворені" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:378 msgid "Most Recently Added" msgstr "Нещодавно додані" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:379 msgid "Least Recently Added" msgstr "Найдавніше додані" #. Translators: These are unique strings for playback errors. Please, no spaces. Blank ok. #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:44 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:46 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackSubtitleActions.cs:146 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapInfoBar.cs:97 msgid "None" msgstr "Немає" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:46 msgid "none" msgstr "немає" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:46 msgid "no" msgstr "ні" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:49 msgid "Resource Not Found" msgstr "Джерело не знайдено" #. Translators: These are unique strings for playback errors. Please, no spaces. Blank ok. #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:51 msgid "ResourceNotFound" msgstr "НемаєДжерела" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:51 msgid "missing" msgstr "немає" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:51 msgid "notfound" msgstr "незнайдено" #. Translators: These are unique strings for playback errors. Please, no spaces. Blank ok. #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:54 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:56 msgid "CodecNotFound" msgstr "НемаєКодеку" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:56 msgid "nocodec" msgstr "немаєкодеку" #. Translators: These are unique strings for playback errors. Please, no spaces. Blank ok. #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:59 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:61 msgid "Drm" msgstr "Drm" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:61 msgid "drm" msgstr "drm" #. Translators: These are unique strings for playback errors. Please, no spaces. Blank ok. #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:64 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:66 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.ServiceStack/Application.cs:367 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:234 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:236 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:238 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:389 msgid "Unknown" msgstr "Невідомо" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:66 msgid "unknown" msgstr "невідомо" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.SmartPlaylist/Migrator.cs:78 msgid "Unable to Migrate Smart Playlists" msgstr "Не вдалось перемістити «розумні» списки композицій" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.SmartPlaylist/Migrator.cs:79 #, csharp-format msgid "Please file a bug with this error: {0}" msgstr "Причепіть цю ваду з помилкою: {0}" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.SmartPlaylist/SmartPlaylistSource.cs:66 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.SmartPlaylist.Gui/Editor.cs:49 msgid "Edit Smart Playlist" msgstr "Змінити «розумний» список композицій" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.SmartPlaylist/SmartPlaylistSource.cs:254 msgid "Delete Smart Playlist" msgstr "Вилучити «розумний» список композицій" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DatabaseSource.cs:148 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:160 #, csharp-format msgid "All Genres ({0})" msgstr "Всі жанри ({0})" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:64 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:89 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:139 #, csharp-format msgid "{0} day" msgid_plural "{0} days" msgstr[0] "{0} день" msgstr[1] "{0} дні" msgstr[2] "{0} днів" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:68 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:94 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:141 #, csharp-format msgid "{0} hour" msgid_plural "{0} hours" msgstr[0] "{0} година" msgstr[1] "{0} години" msgstr[2] "{0} годин" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:72 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:98 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:143 #, csharp-format msgid "{0} minute" msgid_plural "{0} minutes" msgstr[0] "{0} хвилина" msgstr[1] "{0} хвилини" msgstr[2] "{0} хвилин" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:100 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:145 #, csharp-format msgid "{0} second" msgid_plural "{0} seconds" msgstr[0] "{0} секунда" msgstr[1] "{0} секунди" msgstr[2] "{0} секунд" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/ErrorSource.cs:51 msgid "Close Error Report" msgstr "Закрити звіт про ваду" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/ErrorSource.cs:83 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/ColumnCellStatusIndicator.cs:222 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ErrorListDialog.cs:46 msgid "Error" msgstr "Помилка" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/ErrorSource.cs:84 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ErrorListDialog.cs:79 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:251 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:176 msgid "Details" msgstr "Подробиці" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:152 msgid "Errors" msgstr "Помилки" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:205 msgid "Sort Playlists By" msgstr "Впорядкувати списки композицій за" #. Translators: this is a noun, referring to the harddisk #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:214 msgid "Drive" msgstr "Диск" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:238 msgid "File Organization" msgstr "Керування файлами" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:239 msgid "Folder hie_rarchy" msgstr "_Ієрархія тек" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:240 msgid "File _name" msgstr "_Назва файла" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:671 #, csharp-format msgid "Adding {0} of {1} to {2}" msgstr "Додається {0} з {1} до {2}" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:690 #, csharp-format msgid "Deleting {0} of {1} From {2}" msgstr "Вилучення {0} з {1} з {2}" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/Source.cs:671 msgid "Size Ascending" msgstr "Розмір (за зростанням)" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/Source.cs:676 msgid "Size Descending" msgstr "Розмір (за спаданням)" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/Source.cs:789 #, csharp-format msgid "{0} item" msgid_plural "{0} items" msgstr[0] "{0} об'єкт" msgstr[1] "{0} об'єкти" msgstr[2] "{0} об'єктів" #. TODO should add library sources here, but requires changing quite a few #. things that depend on being loaded before the music library is added. #. AddSource (music_library = new MusicLibrarySource (), true); #. AddSource (video_library = new VideoLibrarySource (), false); #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/SourceManager.cs:84 #| msgid "Library" msgid "Libraries" msgstr "Бібліотеки" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/SourceManager.cs:85 #| msgid "Online Sources" msgid "Online Media" msgstr "Інтернет-служби" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Streaming/RadioTrackInfo.cs:82 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Streaming/RadioTrackInfo.cs:91 msgid "Error opening stream" msgstr "Помилка відкривання потоку" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Streaming/RadioTrackInfo.cs:83 msgid "Could not open stream or playlist" msgstr "Не вдалось відкрити потік чи список композицій" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Streaming/RadioTrackInfo.cs:92 msgid "Problem parsing playlist" msgstr "Проблема аналізування списку композицій" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Web/Browser.cs:67 msgid "Could not launch URL" msgstr "Не вдалось відкрити URL" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Web/Browser.cs:68 #, csharp-format msgid "" "{0} could not be opened: {1}\n" "\n" " Check your 'Preferred Applications' settings." msgstr "" "{0} не вдалось відкрити: {1}\n" "\n" " Перевірте параметри в «Стандартних програмах»." #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Addins.Gui/AddinView.cs:49 msgid "Show:" msgstr "Показати:" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Addins.Gui/AddinView.cs:51 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HeaderFilters.cs:83 msgid "All" msgstr "Всі" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Addins.Gui/AddinView.cs:52 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Equalizer.Gui/EqualizerWindow.cs:82 msgid "Enabled" msgstr "Увімкнено" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Addins.Gui/AddinView.cs:53 msgid "Not Enabled" msgstr "Не увімкнено" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Addins.Gui/AddinView.cs:56 msgid "Search:" msgstr "Шукати:" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/AlbumListView.cs:76 msgid "Disable album grid" msgstr "Вимкнути сітку альбому" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/AlbumListView.cs:77 msgid "Disable album grid and show the classic layout instead" msgstr "Вимкнути сітку альбому та показувати класичне компонування" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/BaseTrackListView.cs:76 msgid "Cannot Reorder While Sorted" msgstr "Перевпорядкування не вдалось" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/BaseTrackListView.cs:77 msgid "" "To put the playlist in manual sort mode, click the currently sorted column " "header until the sort arrow goes away." msgstr "" "Щоб змінити порядок вручну, кілька разів клацніть на поточному стовпчику " "сортування до зникнення стрілки-індикатора." #. Translators: this is {disc number} of {disc count} #. Translators: this is {track number} of {track count} #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/ColumnCellDiscAndCount.cs:40 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/ColumnCellTrackAndCount.cs:40 #: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/StreamPositionLabel.cs:170 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapPropertiesDialog.cs:148 #, csharp-format msgid "{0} of {1}" msgstr "{0} з {1}" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/ColumnCellStatusIndicator.cs:220 msgid "Playing" msgstr "Відтворення" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/ColumnCellStatusIndicator.cs:221 msgid "Paused" msgstr "Пауза" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/ColumnCellStatusIndicator.cs:223 msgid "Protected" msgstr "Захищено" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/ColumnCellStatusIndicator.cs:224 msgid "External Document" msgstr "Зовнішній документ" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/CoverArtEditor.cs:80 msgid "Choose New Cover Art..." msgstr "Вибрати нову обкладинку…" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/CoverArtEditor.cs:98 msgid "Delete This Cover Art" msgstr "Вилучити цю обкладинку" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/DefaultColumnController.cs:127 msgid "Track #" msgstr "Доріжка №" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/DefaultColumnController.cs:128 msgid "Track & Count" msgstr "Доріжка, кількість" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/DefaultColumnController.cs:132 msgid "Disc #" msgstr "Диск №" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/DefaultColumnController.cs:133 msgid "Disc & Count" msgstr "Диск, кількість" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/DefaultColumnController.cs:136 #, csharp-format msgid "{0} kbps" msgstr "{0} кбіт/с" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/DefaultColumnController.cs:139 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Equalizer.Gui/EqualizerView.cs:123 #, csharp-format msgid "{0} Hz" msgstr "{0} Гц" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/DefaultColumnController.cs:142 #, csharp-format msgid "{0} bits" msgstr "{0} біт" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.ContextPane/ContextPane.cs:119 msgid "Make the context pane larger or smaller" msgstr "Розширити чи звузити зведену панель" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.ContextPane/ContextPane.cs:123 msgid "Hide context pane" msgstr "Сховати панель зведення" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.ContextPane/ContextPane.cs:144 msgid "Waiting for playback to begin..." msgstr "Очікування початку відтворення…" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.ContextPane/ContextPane.cs:150 msgid "Loading..." msgstr "Завантаження…" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Equalizer.Gui/EqualizerView.cs:74 msgid "Preamp" msgstr "Попер. підсилення" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Equalizer.Gui/EqualizerView.cs:100 #, csharp-format msgid "+{0} dB" msgstr "+{0} дБ" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Equalizer.Gui/EqualizerView.cs:102 #, csharp-format msgid "{0} dB" msgstr "{0} дБ" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Equalizer.Gui/EqualizerView.cs:124 #, csharp-format msgid "{0} kHz" msgstr "{0} кГц" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Equalizer.Gui/EqualizerWindow.cs:53 msgid "Equalizer" msgstr "Еквалайзер" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Equalizer.Gui/EqualizerWindow.cs:144 msgid "New Preset" msgstr "Новий набір налаштувань" #. Translators: this is the window title when a track is playing #. {0} is the track title, {1} is the artist name #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/BaseClientWindow.cs:203 #, csharp-format msgid "{0} by {1}" msgstr "{0} виконує {1}" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/BookmarkUI.cs:86 msgid "_Bookmarks" msgstr "За_кладки" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/BookmarkUI.cs:89 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Додати закладку" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/BookmarkUI.cs:90 msgid "Bookmark the Position in the Current Track" msgstr "Додати закладку позиції в поточній доріжці" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/BookmarkUI.cs:103 msgid "_Remove Bookmark" msgstr "_Вилучити закладку" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/AboutDialog.cs:54 msgid "Maintainers" msgstr "Координатори" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/AboutDialog.cs:62 msgid "Contributors" msgstr "Розробники" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/AboutDialog.cs:96 msgid "Extraordinary Multimedia Management and Playback" msgstr "Екстраординарне керування мультимедіа та відтворенням" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/AboutDialog.cs:98 #, csharp-format msgid "" "Copyright © 2005–{0} Novell, Inc.\n" "Copyright © 2005–{0} Others\n" "Copyright © 2005 Aaron Bockover" msgstr "" "Авторське право © 2005–{0} Novell, Inc.\n" "Авторське право © 2005–{0} Інші\n" "Авторське право © 2005 Aaron Bockover" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/AboutDialog.cs:104 msgid "Banshee Website" msgstr "ВСайт Banshee" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ConfirmShutdownDialog.cs:50 msgid "Important tasks are running" msgstr "Запущені важливі завдання" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ConfirmShutdownDialog.cs:53 msgid "" "Closing Banshee now will cancel any currently running tasks. They cannot be " "resumed automatically the next time Banshee is run." msgstr "" "Закривання Banshee скасує всі поточні запущені завдання. Їх неможливо буде " "автоматично відновити після наступного запуску Banshee." #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ConfirmShutdownDialog.cs:60 msgid "Quit Anyway" msgstr "Вийти попри все" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ConfirmShutdownDialog.cs:61 msgid "Continue Running" msgstr "Продовжити роботу" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/DefaultApplicationHelperDialog.cs:69 msgid "Make Banshee the default media player?" msgstr "Зробити Banshee типовим програвачем?" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/DefaultApplicationHelperDialog.cs:70 msgid "" "Currently another program is configured as the default media player. Would " "you prefer Banshee to be the default?" msgstr "" "Зараз інша програма налаштована як типовий програвач. Бажаєте, щоб Banshee " "був типовим програвачем?" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/DefaultApplicationHelperDialog.cs:72 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:435 #, csharp-format msgid "Do not ask me this again" msgstr "Не запитувати знову" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/DefaultApplicationHelperDialog.cs:86 msgid "Make Banshee the Default" msgstr "Встановити Banshee типовим програвачем" #. Translators: verb #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/FileChooserDialog.cs:53 msgid "I_mport" msgstr "_Імпортувати" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ImageFileChooserDialog.cs:39 msgid "Select album cover image" msgstr "Вибрати зображення обкладинки альбому" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ImageFileChooserDialog.cs:47 msgid "All image files" msgstr "Всі файли зображень" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ImageFileChooserDialog.cs:54 msgid "JPEG image files" msgstr "Файли зображень JPEG" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ImageFileChooserDialog.cs:59 msgid "PNG image files" msgstr "Файли зображень PNG" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/OpenLocationDialog.cs:45 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/OpenLocationDialog.cs:103 msgid "Open Location" msgstr "Відкрити адресу" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/OpenLocationDialog.cs:54 msgid "Browse..." msgstr "Перегляд…" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/OpenLocationDialog.cs:64 msgid "Enter the address of the file you would like to open:" msgstr "Введіть адресу файла, який бажаєте відкрити:" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/SeekDialog.cs:41 msgid "Seek to Position" msgstr "Прокрутити до позиції" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:50 msgid "_Media" msgstr "_Файл" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:53 msgid "Import _Media..." msgstr "Імпортувати _файл…" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:54 msgid "Import media from a variety of sources" msgstr "Імпортувати з різних джерел" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:57 msgid "Import _Playlist..." msgstr "Імпортувати сп_исок композицій…" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:58 msgid "Import a playlist" msgstr "Імпортувати список композицій" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:61 msgid "Rescan Music Library" msgstr "Пересканувати фонотеку" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:62 msgid "Rescan the Music Library folder" msgstr "Пересканувати теку з фонотекою" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:67 msgid "Open _Location..." msgstr "Відкрити _адресу…" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:68 msgid "Open a remote location for playback" msgstr "Відкрити віддалену адресу для відтворення" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:71 msgid "_Quit" msgstr "_Вийти" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:72 msgid "Quit Banshee" msgstr "Вийти з Banshee" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:76 msgid "_Edit" msgstr "З_міни" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:79 msgid "_Preferences" msgstr "_Параметри" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:80 msgid "Modify your personal preferences" msgstr "Змінити особисті параметри" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:84 msgid "_Tools" msgstr "_Засоби" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:88 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HeaderFilters.cs:134 msgid "_Help" msgstr "_Довідка" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:91 msgid "_Contents" msgstr "_Зміст" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:95 msgid "Advanced Collection Searching" msgstr "Передові способи пошуку у збірці" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:96 msgid "Learn advanced ways to search your media collection" msgstr "Дізнайтеся про передові способи пошуку у вашій фонотеці" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:101 msgid "Banshee _Home Page" msgstr "_Домашня сторінка Banshee" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:102 msgid "Visit the Banshee Home Page" msgstr "Відвідайте домашню сторінку Banshee" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:107 msgid "_Get Involved" msgstr "_Взяти участь" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:108 msgid "Become a contributor to Banshee" msgstr "Зробити свіф внесок в Banshee" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:113 msgid "_Version Information" msgstr "Інформація про _версію" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:114 msgid "View detailed version and configuration information" msgstr "Перегляд докладної версії та даних про налаштування" #. Prompt user for location of the playlist. #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:171 msgid "Import Playlist" msgstr "Імпортувати список композицій" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:172 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportSource.cs:558 msgid "Playlists" msgstr "Списки композицій" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:69 #| msgid "Play or pause the current item" msgid "Play the current item" msgstr "Відтворити поточну доріжку" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:77 msgid "_Next" msgstr "_Наступна" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:78 msgid "Play the next item" msgstr "Відтворити наступну доріжку" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:81 msgid "Pre_vious" msgstr "_Попередня" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:82 msgid "Play the previous item" msgstr "Відтворити попередню доріжку" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:85 msgid "Seek _To..." msgstr "Прокрутити _до…" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:86 msgid "Seek to a specific location in current item" msgstr "Прокрутити до визначеного місця в поточній доріжці" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:90 msgid "Jump to the currently playing item" msgstr "Перейти до доріжки, що зараз відтворюється" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:94 msgid "Restart the current item" msgstr "Перезапустити поточну доріжку" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:99 msgid "_Stop When Finished" msgstr "_Зупинити після завершення" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:100 msgid "Stop playback after the current item finishes playing" msgstr "Зупинити після завершення відтворення поточної доріжки" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:106 msgid "_Playback" msgstr "В_ідтворення" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:203 msgid "_Pause" msgstr "Приз_упинити" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:205 #| msgid "Play or pause the current item" msgid "Pause the current item" msgstr "Призупинити поточну доріжку" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:217 msgid "Sto_p" msgstr "_Зупинити" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackRepeatActions.cs:72 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackRepeatActions.cs:73 msgid "Repeat" msgstr "Повторювати" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackRepeatActions.cs:78 msgid "Repeat _Off" msgstr "Повтор в_имкнено" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackRepeatActions.cs:79 msgid "Do not repeat playlist" msgstr "Не повторювати список" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackRepeatActions.cs:83 msgid "Repeat _All" msgstr "Повторити вс_е" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackRepeatActions.cs:84 msgid "Play all songs before repeating playlist" msgstr "Відтворити все перед повторенням списку композицій" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackRepeatActions.cs:88 msgid "Repeat Singl_e" msgstr "Повторювати _окремий пісню" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackRepeatActions.cs:89 msgid "Repeat the current playing song" msgstr "Повторювати пісню, що відтворюється зараз" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackShuffleActions.cs:79 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackShuffleActions.cs:80 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:84 msgid "Shuffle" msgstr "Перемішати" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackSubtitleActions.cs:62 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackSubtitleActions.cs:63 #| msgid "title" msgid "Subtitle" msgstr "Субтитри" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackSubtitleActions.cs:65 #| msgid "Loading..." msgid "Load File..." msgstr "Завантажити файл…" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackSubtitleActions.cs:66 msgid "Load subtitle file" msgstr "Завантажити файл субтитрів" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackSubtitleActions.cs:79 #| msgid "Local Files" msgid "Load Subtitle File" msgstr "Завантажити файл субтитрів" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackSubtitleActions.cs:88 #| msgid "Loved" msgid "L_oad" msgstr "_Завантажити" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackSubtitleActions.cs:97 #| msgid "Select Files" msgid "Subtitle files" msgstr "Файли субтитрів" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackSubtitleActions.cs:128 #, csharp-format #| msgid "Stop {0}" msgid "Subtitle {0}" msgstr "Субтитри {0}" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackSubtitleActions.cs:132 #, csharp-format msgid "Activate embedded subtitle {0}" msgstr "Ввімкнути вбудовані субтитри {0}" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackSubtitleActions.cs:147 msgid "Hide subtitles" msgstr "Приховати субтитри" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:75 msgid "_New Playlist" msgstr "_Новий список композицій" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:76 msgid "Create a new empty playlist" msgstr "Створити новий, порожній список композицій" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:79 msgid "New _Smart Playlist..." msgstr "Новий «р_озумний» список композицій…" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:80 msgid "Create a new smart playlist" msgstr "Створити новий, «розумний» список композицій" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:90 msgid "Import to Library" msgstr "Імпортувати до фонотеки" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:91 msgid "Import source to library" msgstr "Імпортувати джерело до фонотеки" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:94 msgid "Rename" msgstr "Перейменувати" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:97 msgid "Export Playlist..." msgstr "Експортувати список композицій…" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:98 msgid "Export a playlist" msgstr "Експортувати список композицій" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:101 msgid "Unmap" msgstr "Зняти виділення" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:104 msgid "Source Properties" msgstr "Властивості джерела" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:107 msgid "Sort Children by" msgstr "Впорядкувати нащадків за" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:111 msgid "Switch Source" msgstr "Змінити джерело" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:112 msgid "Switch to a source by typing its name" msgstr "Змінити джерело, ввівши його назву" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:115 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Preferences.Gui/PreferenceDialog.cs:50 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:85 msgid "Preferences" msgstr "Параметри" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:116 msgid "Edit preferences related to this source" msgstr "Змінити параметри відносно цього джерела" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:120 msgid "New _Smart Playlist" msgstr "_Новий «розумний» список композицій" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:129 #: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/FixSource.cs:84 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:67 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:79 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:72 msgid "Refresh" msgstr "Оновити" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:130 msgid "Refresh this randomly sorted smart playlist" msgstr "Оновити цей випадковий «розумний» список композицій" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:297 msgid "Could not export playlist" msgstr "Не вдалось експортувати список композицій" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:426 #, csharp-format msgid "Are you sure you want to delete this {0}?" msgstr "Вилучити цей {0}?" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:469 msgid "Separate by Type" msgstr "Розділяти за типом" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:110 msgid "Select _All" msgstr "Вибрати _всі" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:111 msgid "Select all tracks" msgstr "Вибрати всі доріжки" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:114 msgid "Select _None" msgstr "Не вибирати н_ічого" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:115 msgid "Unselect all tracks" msgstr "Зняти виділення з усіх доріжок" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:118 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/Actions.cs:59 msgid "_Edit Track Information" msgstr "_Змінити дані доріжки" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:119 msgid "Edit information on selected tracks" msgstr "Змінити дані на вибраних доріжках" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:122 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:283 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:117 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:164 msgid "Properties" msgstr "Властивості" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:123 msgid "View information on selected tracks" msgstr "Переглянути дані на вибраних доріжках" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:127 msgid "Play the selected item" msgstr "Відтворити вибрану доріжку" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:130 msgid "Add _to Playlist" msgstr "Додати до _списку композицій" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:131 msgid "Append selected items to playlist or create new playlist from selection" msgstr "" "Додати вибрані доріжки до черги відтворення або створити новий список з " "вибраного" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:136 msgid "Create new playlist from selected tracks" msgstr "Створити новий список з вибраних доріжок" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:140 msgid "_Remove" msgstr "_Вилучити" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:141 msgid "Remove selected track(s) from this source" msgstr "Вилучити вибрані доріжки з цього джерела" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:144 msgid "Remove From _Library" msgstr "Вилучити з _фонотеки" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:145 msgid "Remove selected track(s) from library" msgstr "Вилучити вибрані доріжки з фонотеки" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:148 msgid "_Open Containing Folder" msgstr "_Відкрити теку з об'єктом" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:149 msgid "Open the folder that contains the selected item" msgstr "Відкрити теку, що містить об'єкт" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:152 msgid "_Delete From Drive" msgstr "В_илучити з диска" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:153 msgid "Permanently delete selected item(s) from medium" msgstr "Назавжди вилучити вибрані об'єкти з носія" #. Translators: this is a verb (command), not a noun (things) #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:159 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HeaderFilters.cs:170 #: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/SearchEntry.cs:112 #, csharp-format msgid "_Search" msgstr "По_шук" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:160 msgid "Search for items matching certain criteria" msgstr "Пошук елементів за певними критеріями" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:163 msgid "By Matching _Album" msgstr "За _альбомом" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:164 msgid "Search all songs of this album" msgstr "Шукати всі композиції з цього альбому" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:167 msgid "By Matching A_rtist" msgstr "За ви_конавцем" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:168 msgid "Search all songs of this artist" msgstr "Шукати всі композиції цього виконавця" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:322 #, csharp-format msgid "_Delete From \"{0}\"" msgstr "_Вилучити з «{0}»" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:535 msgid "The folder could not be found." msgstr "Не вдалось знайти теку." #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:536 msgid "Please check that the track's location is accessible by the system." msgstr "Перевірити, чи адреса доріжки доступна системі." #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:607 #, csharp-format msgid "Are you sure you want to permanently delete this item?" msgid_plural "" "Are you sure you want to permanently delete the selected {0} items?" msgstr[0] "Остаточно вилучити {0} вибраний об'єкт?" msgstr[1] "Остаточно вилучити {0} об'єкти?" msgstr[2] "Остаточно вилучити {0} об'єктів?" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:611 msgid "If you delete the selection, it will be permanently lost." msgstr "Якщо вилучити вибране, воно назавжди буде втрачено." #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:614 #, csharp-format msgid "Remove selection from {0}?" msgstr "Вилучити вибране з {0}?" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:617 #, csharp-format msgid "Are you sure you want to remove the selected item from your {1}?" msgid_plural "" "Are you sure you want to remove the selected {0} items from your {1}?" msgstr[0] "Вилучити {0} вибраний об'єкт з {1}?" msgstr[1] "Вилучити {0} вибраних об'єкти з {1}?" msgstr[2] "Вилучити {0} вибраних об'єктів з {1}?" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/AlbumArtistEntry.cs:53 msgid "Com_pilation Album Artist:" msgstr "Зб_ірний альбом:" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/AlbumArtistEntry.cs:57 msgid "" "Check this if this track is part of an album with tracks by various artists" msgstr "" "Позначте, якщо ця доріжка є частиною альбому з доріжками багатьох виконавців" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/AlbumArtistEntry.cs:59 msgid "" "This value will affect how this album is sorted; if you enter 'Various " "Artists' then the album will located with other albums that start with 'V'." msgstr "" "Це значення вплине на сортування альбому; якщо позначите його як «Різні " "виконавці», то альбом буде розміщений з такими, що починаються на букву «Р»." #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:44 msgid "Basic Details" msgstr "Основне" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:69 msgid "Track _Title:" msgstr "Назва до_ріжки:" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:77 msgid "Set all track artists to this value" msgstr "Встановити це значення для всіх виконавців доріжки" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:78 msgid "Track _Artist:" msgstr "Виконавець _доріжки:" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:86 msgid "Set all compilation album artists to these values" msgstr "Встановити це значення для всіх виконавців збірного альбому" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:106 msgid "Set all album titles to this value" msgstr "Встановити це значення для всіх назв альбому" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:107 msgid "Albu_m Title:" msgstr "Назва _альбому:" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:113 msgid "Set all genres to this value" msgstr "Встановити це значення для всіх жанрів" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:114 msgid "_Genre:" msgstr "_Жанр:" #. Translators: "of" is the word beteen a track/disc number and the total count. #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:124 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:164 msgid "of" msgstr "з" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:141 msgid "Automatically set track number and count" msgstr "Автоматично встановити номер доріжки та кількість" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:144 msgid "Track _Number:" msgstr "Номер д_оріжки:" #. Catalog.GetString ("Automatically set disc number and count"), #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:166 msgid "Set all disc numbers and counts to these values" msgstr "Встановити це значення для всіх номерів та кількості дисків" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:167 msgid "_Disc Number:" msgstr "Номер _диска:" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:188 msgid "Set all years to this value" msgstr "Встановити це значення для всіх років" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:189 msgid "_Year:" msgstr "Р_ік:" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:196 msgid "Set all ratings to this value" msgstr "Встановити це значення для всіх оцінок" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:197 msgid "_Rating:" msgstr "_Оцінення:" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:44 msgid "Extra" msgstr "Додатково" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:50 msgid "Set all composers to this value" msgstr "Встановити це значення для всіх композиторів" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:51 msgid "C_omposer:" msgstr "Компо_зитор:" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:57 msgid "Set all conductors to this value" msgstr "Встановити це значення для всіх диригентів" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:58 msgid "Con_ductor:" msgstr "_Диригент:" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:69 msgid "Set all groupings to this value" msgstr "Встановити це значення для всіх групувань" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:70 msgid "_Grouping:" msgstr "_Групування:" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:80 msgid "Set all beats per minute to this value" msgstr "Встановити це значення для всіх ударів за хвилину" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:81 msgid "Bea_ts Per Minute:" msgstr "_Ударів за хвилину:" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:93 msgid "Set all copyrights to this value" msgstr "Встановити це значення в усі авторські права" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:94 msgid "Copyrig_ht:" msgstr "Авторське _право:" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:100 msgid "Set all licenses to this value" msgstr "Встановити всі ліцензії до цього значення" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:101 msgid "_License URI:" msgstr "URI _ліцензії:" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:110 msgid "Set all comments to this value" msgstr "Встановити всі коментарі до цього значення" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:111 msgid "Co_mment:" msgstr "_Коментар:" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/HelpPage.cs:69 msgid "Help" msgstr "Довідка" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/LyricsPage.cs:46 msgid "Lyrics" msgstr "Тексти пісень" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/PageNavigationEntry.cs:74 msgid "Advance to the next track and edit its title" msgstr "Перейти до наступної доріжки та змінити її назву" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/SortingPage.cs:42 msgid "Sorting" msgstr "Сортування" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/SortingPage.cs:52 msgid "Set all sort track titles to this value" msgstr "Встановити сортування за назвою доріжки до цього значення" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/SortingPage.cs:53 msgid "Sort Track Title:" msgstr "Сортувати за назвою доріжки:" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/SortingPage.cs:60 msgid "Set all sort track artists to this value" msgstr "Встановити сортування за виконавцем доріжки до цього значення" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/SortingPage.cs:61 msgid "Sort Track Artist:" msgstr "Сортувати за виконавцем доріжки:" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/SortingPage.cs:67 msgid "Set all sort album artists to this value" msgstr "Встановити сортування за виконавцями альбомів до цього значення" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/SortingPage.cs:68 msgid "Sort Album Artist:" msgstr "Сортувати за виконавцем альбому:" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/SortingPage.cs:74 msgid "Set all sort album titles to this value" msgstr "Встановити сортування за назвою альбому до цього значення" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/SortingPage.cs:75 msgid "Sort Album Title:" msgstr "Сортувати за назвою альбому:" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:185 msgid "File Name:" msgstr "Назва файла:" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:186 msgid "Directory:" msgstr "Каталог:" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:187 msgid "Full Path:" msgstr "Повний шлях:" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:193 msgid "URI:" msgstr "URI:" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:202 msgid "Duration:" msgstr "Тривалість:" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:205 msgid "Audio Bitrate:" msgstr "Бітрейт аудіо:" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:207 msgid "Audio Sample Rate:" msgstr "Частота аудіо:" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:209 msgid "Audio Channels:" msgstr "Канали аудіо:" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:211 msgid "Bits Per Sample:" msgstr "Діапазон:" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:216 msgid "Video Dimensions:" msgstr "Розміри відео:" #. Translators: {0} is the description of the codec #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:223 #, csharp-format msgid "{0} Codec:" msgstr "{0} кодек:" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:228 msgid "Container Formats:" msgstr "Формат контейнера:" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:233 msgid "Imported On:" msgstr "Імпортований:" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:235 msgid "Last Played:" msgstr "Останнє відтворення:" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:237 msgid "Last Skipped:" msgstr "Останній пропуск:" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:239 msgid "Play Count:" msgstr "Кількість відтворень:" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:240 msgid "Skip Count:" msgstr "Кількість пропусків:" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:241 msgid "Score:" msgstr "Результат:" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:247 msgid "File Size:" msgstr "Розмір файла:" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:248 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/FileSizeQueryValueEntry.cs:61 msgid "bytes" msgstr "байт" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:97 msgid "Track Editor" msgstr "Редактор доріжок" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:97 msgid "Track Properties" msgstr "Властивості доріжки" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:151 msgid "Show the previous track" msgstr "Показати попередню доріжку" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:157 msgid "Show the next track" msgstr "Показати наступну доріжку" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:187 msgid "Title:" msgstr "Назва:" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:188 msgid "Artist:" msgstr "Виконавець:" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:189 msgid "Album:" msgstr "Альбом:" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:313 msgid "Sync all field _values" msgstr "Синхронізувати всі _значення полів" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:318 msgid "" "Apply the values of all common fields set for this track to all of the " "tracks selected in this editor" msgstr "" "Застосувати значення, що встановлені для цієї доріжки, для всіх спільних " "полів, всіх вибраних в редакторі доріжок" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:418 #, csharp-format msgid "Editing {0} of {1} items" msgstr "Редагування {0} з {1} об'єктів" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:698 #, csharp-format msgid "Save the changes made to the open track?" msgid_plural "Save the changes made to {0} of {1} open tracks?" msgstr[0] "Зберегти зміни зроблені в {0} з {1} відкритої доріжки?" msgstr[1] "Зберегти зміни зроблені в {0} з {1} відкритих доріжок?" msgstr[2] "Зберегти зміни зроблені в {0} з {1} відкритих доріжок?" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:715 msgid "Close _without Saving" msgstr "Закрити _без збереження" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:752 #, csharp-format msgid "If you don't save, changes from the last {0} will be permanently lost." msgstr "Якщо не збережете, зміни з останньої {0} будуть втрачені назавжди." #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ViewActions.cs:62 msgid "_View" msgstr "П_ерегляд" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ViewActions.cs:65 msgid "_Equalizer" msgstr "_Еквалайзер" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ViewActions.cs:66 msgid "View the graphical equalizer" msgstr "Переглянути графічний еквалайзер" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ViewActions.cs:72 msgid "_Context Pane" msgstr "Панель _зведення" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ViewActions.cs:73 msgid "Show the context pane beneath the track list" msgstr "Показати панель зведення під списком доріжок" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ViewActions.cs:80 msgid "_Fullscreen" msgstr "_На весь екран" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ViewActions.cs:81 msgid "Enter or leave fullscreen mode" msgstr "Перемкнути режим на весь екран" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ViewActions.cs:86 msgid "Show Cover _Art" msgstr "Показувати _обкладинки" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ViewActions.cs:87 msgid "Toggle display of album cover art" msgstr "Показати/сховати обкладинки" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/TaskStatusIcon.cs:92 msgid "Active Task Running" msgid_plural "Active Tasks Running" msgstr[0] "Виконується завдання" msgstr[1] "Виконується завдання" msgstr[2] "Виконується завдання" #. Translators: {0} and {1} are for markup so ignore them, {2} and {3} #. are Podcast Name and Published Date, respectively; #. e.g. 'from BBtv published 7/26/2007' #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/TrackInfoDisplay.cs:530 #, csharp-format msgid "{0}from{1} {2} {0}published{1} {3}" msgstr "{0}з{1} {2} {0}видані{1} {3}" #. simply: "Chicago Public Radio" or whatever the artist name is #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/TrackInfoDisplay.cs:543 msgid "Unknown Stream" msgstr "Невідомий потік" #. Translators: {0} and {1} are markup so ignore them, {2} is the name of the radio station #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/TrackInfoDisplay.cs:546 #, csharp-format msgid "{0}on{1} {2}" msgstr "{0}на{1} {2}" #. Translators: {0} is the "from {album} by {artist}" type string, and {1} is the "on {radio station name}" string #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/TrackInfoDisplay.cs:549 #, csharp-format msgid "{0} {1}" msgstr "{0} {1}" #. Translators: {0} and {1} are for markup so ignore them, {2} and {3} #. are Artist Name and Album Title, respectively; #. e.g. 'by Parkway Drive from Killing with a Smile' #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/TrackInfoDisplay.cs:585 #, csharp-format msgid "{0}by{1} {2} {0}from{1} {3}" msgstr "{0}виконує{1} {2} {0}з альбому{1} {3}" #. Translators: {0} and {1} are for markup so ignore them, {2} is for Album Title; #. e.g. 'from Killing with a Smile' #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/TrackInfoDisplay.cs:589 #: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:525 #, csharp-format msgid "{0}from{1} {2}" msgstr "{0}з альбому{1} {2}" #. Translators: {0} and {1} are for markup so ignore them, {2} is for Artist Name; #. e.g. 'by Parkway Drive' #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/TrackInfoDisplay.cs:593 #: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:529 #, csharp-format msgid "{0}by{1} {2}" msgstr "{0}виконує{1} {2}" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/UserJobTile.cs:138 msgid "Stop Operation" msgstr "Зупинити дію" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/UserJobTile.cs:139 #, csharp-format msgid "Stop {0}" msgstr "Зупинити {0}" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/UserJobTile.cs:142 msgid "This operation is still performing work. Would you like to stop it?" msgstr "Це завдання все ще виконується. Зупинити його?" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/UserJobTile.cs:144 #, csharp-format msgid "" "The '{0}' operation is still performing work. Would you like to stop it?" msgstr "Завдання «{0}» все ще виконується. Зупинити його?" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/UserJobTile.cs:148 msgid "Continue" msgstr "Продовжити" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/UserJobTile.cs:149 #, csharp-format msgid "Continue {0}" msgstr "Продовжити {0}" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/UserJobTile.cs:184 msgid "Stopping..." msgstr "Зупиняється…" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FileImportSource.cs:45 msgid "Import Files to Library" msgstr "Імпортувати файли до фонотеки" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FileImportSource.cs:48 msgid "Media Files" msgstr "Файли з носія" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FileImportSource.cs:59 msgid "Local Files" msgstr "Локальні файли" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FileImportSource.cs:59 msgid "Files" msgstr "Файли" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FileImportSource.cs:63 #| msgid "C_hoose Files" msgid "C_hoose Files..." msgstr "_Вибрати файли…" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FileImportSource.cs:81 msgid "_Files to import:" msgstr "Ф_айли до імпортування:" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FileImportSource.cs:82 msgid "Select Files" msgstr "Вибрати файли" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FileImportSource.cs:83 msgid "(none selected)" msgstr "(не вибрано)" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FolderImportSource.cs:43 msgid "Import Folders to Library" msgstr "Імпортувати теки до фонотеки" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FolderImportSource.cs:53 msgid "Local Folders" msgstr "Локальні теки" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FolderImportSource.cs:53 msgid "Folders" msgstr "Теки" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FolderImportSource.cs:57 #| msgid "C_hoose Folders" msgid "C_hoose Folders..." msgstr "_Вибрати теки…" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FolderImportSource.cs:75 msgid "_Folders to import:" msgstr " _Теки для імпортованого:" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FolderImportSource.cs:76 msgid "Select Folders" msgstr "Вибрати теки" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/ImportDialog.cs:73 msgid "Import Media to Library" msgstr "Імпортувати з носія до фонотеки" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/ImportDialog.cs:79 msgid "" "Your media library is empty. You may import new music and videos into your " "library now, or choose to do so later." msgstr "" "Ваша фонотека порожня. Можете імпортувати музику та відео зараз або пізніше." #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/ImportDialog.cs:89 msgid "Import _from:" msgstr "_Імпортувати з:" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/ImportDialog.cs:99 msgid "Do not show this dialog again" msgstr "Не показувати це вікно знову" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/ImportDialog.cs:130 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportDialogs.cs:82 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/RhythmboxPlayerImportSource.cs:384 msgid "_Import" msgstr "_Імпортувати" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.MediaProfiles.Gui/ProfileComboBox.cs:86 msgid "No available profiles" msgstr "Немає наявних профілів" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.MediaProfiles.Gui/ProfileConfigurationDialog.cs:74 msgid "Advanced" msgstr "Покращений" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.MediaProfiles.Gui/ProfileConfigurationDialog.cs:175 #, csharp-format msgid "Configuring {0}" msgstr "Налаштування {0}" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Playlist.Gui/PlaylistExportDialog.cs:20 msgid "Export Playlist" msgstr "Експортувати список композицій" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Playlist.Gui/PlaylistExportDialog.cs:29 msgid "Export" msgstr "Експортувати" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Playlist.Gui/PlaylistExportDialog.cs:54 msgid "Select Format: " msgstr "Вибрати формат:" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Preferences.Gui/DefaultPreferenceWidgets.cs:104 msgid "Select library location" msgstr "Вибрати адресу фонотеки" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Preferences.Gui/DefaultPreferenceWidgets.cs:117 msgid "Reset" msgstr "Скинути" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Preferences.Gui/DefaultPreferenceWidgets.cs:120 #, csharp-format msgid "Reset location to default ({0})" msgstr "Відновити типову адресу ({0})" #. FIXME this shouldn't be hard-coded to 'Source:', but this is the only #. user of this code atm... #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Preferences.Gui/NotebookPage.cs:76 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:245 msgid "Source:" msgstr "Джерело:" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Preferences.Gui/PreferenceDialog.cs:55 msgid "Could not show preferences" msgstr "Не вдалось показати параметри" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Preferences.Gui/PreferenceDialog.cs:56 msgid "The preferences service could not be found." msgstr "Не вдалось знайти службу налаштувань." #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.SmartPlaylist.Gui/Editor.cs:80 msgid "New Smart Playlist" msgstr "Новий «розумний» список композицій" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.SmartPlaylist.Gui/Editor.cs:96 msgid "Playlist _Name:" msgstr "_Назва списку композицій:" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.SmartPlaylist.Gui/Editor.cs:108 msgid "Predefined Smart Playlists" msgstr "Наперед визначені «розумні» списки композицій" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.SmartPlaylist.Gui/Editor.cs:119 msgid "Open in editor" msgstr "Відкрити в редакторі" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.SmartPlaylist.Gui/Editor.cs:120 msgid "Create and save" msgstr "Створити та зберегти" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/FilteredListSourceContents.cs:110 msgid "Browser on Left" msgstr "Переглядач ліворуч" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/FilteredListSourceContents.cs:111 msgid "Show the artist/album browser to the left of the track list" msgstr "" "Показувати переглядач виконавців та альбомів ліворуч від списку доріжок" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/FilteredListSourceContents.cs:114 msgid "Browser on Top" msgstr "Переглядач зверху" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/FilteredListSourceContents.cs:115 msgid "Show the artist/album browser above the track list" msgstr "Показувати переглядач виконавців та альбомів вище списку доріжок" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/FilteredListSourceContents.cs:120 msgid "Show Browser" msgstr "Показати переглядач" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/FilteredListSourceContents.cs:121 msgid "Show or hide the artist/album browser" msgstr "Показати або сховати переглядач виконавців та альбомів" #: ../src/Core/Banshee.WebBrowser/Banshee.WebSource/WebBrowserShell.cs:121 #, csharp-format msgid "Loading {0}..." msgstr "Завантаження {0}…" #: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/DiscUsageDisplay.cs:189 msgid "" "Insert\n" "Disc" msgstr "" "Вставте\n" "диск" #: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/SearchEntry.cs:95 msgid "Clear search" msgstr "Очистити пошук" #: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/SeekSlider.cs:58 msgid "Seek" msgstr "Прокрутити" #: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/StreamPositionLabel.cs:146 msgid "Idle" msgstr "Бездіяльність" #: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/StreamPositionLabel.cs:147 #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3/Banshee.AmazonMp3/AmazonDownloadManager.cs:58 msgid "Contacting..." msgstr "Під'єднання…" #: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/StreamPositionLabel.cs:157 msgid "Buffering" msgstr "Буферизація" #: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/VolumeButton.cs:96 msgid "Volume" msgstr "Гучність" #: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/VolumeButton.cs:548 msgid "Muted" msgstr "Вимкнений звук" #: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/VolumeButton.cs:550 msgid "Full Volume" msgstr "Повна гучність" #: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:108 msgid "Device" msgstr "Пристрій" #: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:109 msgid "Generation" msgstr "Генерування" #. FIXME #. AddDapProperty (Catalog.GetString ("Color"), "black"); #: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:114 msgid "Capacity" msgstr "Місткість" #: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:115 msgid "Available" msgstr "Доступно" #: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:116 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp/MtpSource.cs:141 msgid "Serial number" msgstr "Серійний номер" #. AddDapProperty (Catalog.GetString ("Produced on"), ipod_device.ProductionInfo.DisplayDate); #. AddDapProperty (Catalog.GetString ("Firmware"), ipod_device.FirmwareVersion); #. string [] capabilities = new string [ipod_device.ModelInfo.Capabilities.Count]; #. ipod_device.ModelInfo.Capabilities.CopyTo (capabilities, 0); #. AddDapProperty (Catalog.GetString ("Capabilities"), String.Join (", ", capabilities)); #: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:123 msgid "Supports cover art" msgstr "Підтримування обкладинок" #: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:124 msgid "Supports photos" msgstr "Підтримування фотографій" #: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:452 msgid "Track duration is zero" msgstr "Тривалість доріжки нульова" #: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:555 msgid "Syncing iPod" msgstr "Синхронізація iPod" #: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:556 msgid "Preparing to synchronize..." msgstr "Підготування до синхронізації…" #: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:559 #, csharp-format msgid "Adding track {0} of {1}" msgstr "Додавання {0} доріжки з {1}" #: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:595 #, csharp-format msgid "Removing track {0} of {1}" msgstr "Вилучення {0} доріжки з {1}" #: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:648 msgid "Writing media database" msgstr "Запис бази даних" #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapLibrarySync.cs:131 #, csharp-format msgid "Sync {0}" msgstr "Синхронізувати {0}" #. Note to translators: {0}, {1} and {2} will be replaced with numbers. #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapLibrarySync.cs:260 #, csharp-format msgid "{0} to add, {1} to remove, {2} to update" msgstr "{0} додати, {1} вилучити, {2} оновити" #. This group source gives us a seperator for DAPs in the source view. #. We add it when we get our first dap source, and then remove it when #. we lose the last one. #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapService.cs:63 #| msgid "Device" msgid "Devices" msgstr "Пристрої" #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:176 msgid "Device Properties" msgstr "Властивості пристрою" #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:200 msgid "Product" msgstr "Продукт" #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:201 msgid "Vendor" msgstr "Постачальник" #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:284 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:140 #, csharp-format msgid "Loading {0}" msgstr "Завантаження {0}" #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:370 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellYesNo.cs:37 msgid "Yes" msgstr "Так" #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:370 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellYesNo.cs:38 msgid "No" msgstr "Ні" #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:391 #, csharp-format msgid "" "The {0} format is not supported by the device, and no converter was found to " "convert it" msgstr "" "Формат {0} не підтримується пристроєм, і не знайдений перетворювач, щоб " "перетворити його" #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:397 msgid "File format conversion support is not available" msgstr "Підтримка перетворення формату файла недоступна." #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:423 msgid "Error converting file" msgstr "Помилка перетворення файла" #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSync.cs:137 msgid "Sync when first plugged in and when the libraries change" msgstr "Синхронізувати під час першого приєднання та після змін у фонотеці" #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSync.cs:138 msgid "" "Begin synchronizing the device as soon as the device is plugged in or the " "libraries change." msgstr "" "Розпочати синхронізацію після приєднання пристрою або після зміни у фонотеці." #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSync.cs:141 msgid "Sync Preferences" msgstr "Параметри синхронізації" #. singular form unused b/c we know it's > 1, but we still need GetPlural #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSync.cs:365 #, csharp-format msgid "The sync operation will remove one track from your device." msgid_plural "The sync operation will remove {0} tracks from your device." msgstr[0] "Під час синхронізації з пристрою буде вилучена {0} доріжка." msgstr[1] "Під час синхронізації з пристрою буде вилучено {0} доріжки." msgstr[2] "Під час синхронізації з пристрою буде вилучено {0} доріжок." #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSync.cs:369 msgid "Are you sure you want to continue?" msgstr "Продовжити?" #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSync.cs:377 msgid "Remove tracks" msgstr "Вилучити доріжки" #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapActions.cs:52 msgid "Sync" msgstr "Синхронізувати" #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapInfoBar.cs:68 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:97 msgid "Audio" msgstr "Аудіо" #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapInfoBar.cs:69 msgid "Video" msgstr "Відео" #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapInfoBar.cs:70 msgid "Other" msgstr "Інше" #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapInfoBar.cs:71 msgid "Free Space" msgstr "Вільний місце" #. Translators: {0} is the name assigned to a Digital Audio Player by its owner #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapPropertiesDialog.cs:55 #, csharp-format msgid "{0} Properties" msgstr "Властивості {0}" #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapPropertiesDialog.cs:78 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapPropertiesDialog.cs:81 msgid "Device name" msgstr "Назва пристрою" #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapPropertiesDialog.cs:99 msgid "Encode to" msgstr "Закодувати у" #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapPropertiesDialog.cs:109 msgid "Capacity used" msgstr "Використана місткість" #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapPropertiesDialog.cs:121 msgid "Advanced details" msgstr "Докладніше" #. Translators: {0} is the name of a library, eg 'Music' or 'Podcasts' #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/LibrarySyncOptions.cs:65 #, csharp-format msgid "{0}:" msgstr "{0}:" #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/LibrarySyncOptions.cs:70 msgid "Manage manually" msgstr "Керувати вручну" #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/LibrarySyncOptions.cs:71 msgid "Sync entire library" msgstr "Синхронізувати всю фонотеку" #. Translators: {0} is the name of a playlist #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/LibrarySyncOptions.cs:124 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/LibrarySyncOptions.cs:154 #, csharp-format msgid "Sync from “{0}”" msgstr "Синхронізувати від «{0}»" #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/PurchasedMusicActions.cs:53 msgid "Import Purchased Music" msgstr "Імпортувати придбану музики" #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/RemovableSource.cs:57 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapSource.cs:64 msgid "Disconnect" msgstr "Від'єднатись" #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/RemovableSource.cs:108 #, csharp-format msgid "Disconnecting {0}..." msgstr "Від'єднання {0}…" #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/RemovableSource.cs:115 #, csharp-format msgid "Could not disconnect {0}: {1}" msgstr "Не вдалось від'єднати {0}: {1}" #: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/Banshee.Dap.MassStorage/AmazonMp3GroupSource.cs:43 msgid "Purchased Music" msgstr "Придбана музика" #: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/Banshee.Dap.MassStorage/MassStorageDevice.cs:87 msgid "Rockbox Device" msgstr "Пристрій з Rockbox" #: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/Banshee.Dap.MassStorage/MassStorageSource.cs:114 #, csharp-format msgid "Audio Folder" msgid_plural "Audio Folders" msgstr[0] "Тека аудіо" msgstr[1] "Теки аудіо" msgstr[2] "Теки аудіо" #: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/Banshee.Dap.MassStorage/MassStorageSource.cs:121 #, csharp-format msgid "Video Folder" msgid_plural "Video Folders" msgstr[0] "Тека відео" msgstr[1] "Теки відео" msgstr[2] "Теки відео" #: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/Banshee.Dap.MassStorage/MassStorageSource.cs:127 msgid "Required Folder Depth" msgstr "Потрібний об'єм теки" #: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/Banshee.Dap.MassStorage/MassStorageSource.cs:130 msgid "Supports Playlists" msgstr "Підтримування списків композицій" #: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/Banshee.Dap.MassStorage/WebOSDevice.cs:195 msgid "Ringtones" msgstr "Мелодії дзвінків" #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp/MtpSource.cs:82 msgid "Error Initializing MTP Device Support" msgstr "Помилка запуску підтримування пристрою MTP" #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp/MtpSource.cs:83 msgid "" "There was an error intializing MTP device support. See http://www.banshee-" "project.org/Guide/DAPs/MTP for more information." msgstr "" "Була помилка запуску підтримування пристрою MTP. Дивіться http://www." "banshee-project.org/Guide/DAPs/MTP для докладної інформації." #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp/MtpSource.cs:142 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Gui.Dialogs/VersionInformationDialog.cs:66 msgid "Version" msgstr "Версія" #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp/MtpSource.cs:144 msgid "Battery level" msgstr "Рівень заряду батареї" #. user_event.Progress = (double)current / total; #. Translators: {0} is the name of the MTP audio device (eg Gabe's Zen Player), {1} is the #. track currently being loaded, and {2} is the total # of tracks that will be loaded. #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp/MtpSource.cs:160 #, csharp-format msgid "Loading {0} - {1} of {2}" msgstr "Завантаження {0} — {1} з {2}" #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3/Banshee.AmazonMp3/AmazonDownloadManager.cs:57 msgid "Amazon MP3 Purchases" msgstr "Купівля в Amazon MP3" #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3/Banshee.AmazonMp3/AmazonMp3DownloaderService.cs:53 msgid "Amazon MP3s" msgstr "Amazon MP3" #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3/Banshee.AmazonMp3/AmazonMp3DownloaderService.cs:54 msgid "Songs purchased from the Amazon MP3 Store" msgstr "Пісні, придбані у магазині Amazon MP3" #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3/Banshee.AmazonMp3/ImportSource.cs:40 msgid "Download Amazon MP3 Purchase" msgstr "Звантажити купівлю з Amazon MP3" #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3/Banshee.AmazonMp3/ImportSource.cs:42 msgid "Amazon MP3 Files" msgstr "Файли Amazon MP3" #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3/Banshee.AmazonMp3/ImportSource.cs:63 msgid "Amazon MP3 Purchase" msgstr "Покупка в Amazon MP3" #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3/Banshee.AmazonMp3/ImportSource.cs:67 #: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/EmusicImport.cs:81 msgid "C_hoose Files" msgstr "_Вибрати файли" #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store/StoreSource.cs:42 #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store/StoreWebBrowserShell.cs:39 msgid "Amazon MP3 Store" msgstr "Магазин Amazon MP3" #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store/StoreSourcePreferences.cs:57 msgid "Country" msgstr "Країна" #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store/StoreSourcePreferences.cs:60 msgid "Which Amazon MP3 storefront to use by default." msgstr "Який магазин Amazon MP3 використовувати як типовий." #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store/StoreSourcePreferences.cs:90 msgid "Automatic (Geo IP detection)" msgstr "Автоматично (визначається за географічним IP)" #. TODO uncomment this after string-freeze #. combo.Add (Catalog.GetString ("Canada (amazon.ca)"), "CA"); #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store/StoreSourcePreferences.cs:94 msgid "France (amazon.fr)" msgstr "Франція (amazon.fr)" #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store/StoreSourcePreferences.cs:95 msgid "Germany, Switzerland, Austria (amazon.de)" msgstr "Німеччина, Швейцарія, Австрія (amazon.de)" #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store/StoreSourcePreferences.cs:96 msgid "Japan (amazon.co.jp)" msgstr "Японія (amazon.co.jp)" #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store/StoreSourcePreferences.cs:97 msgid "United Kingdom (amazon.co.uk)" msgstr "Велика Британія (amazon.co.uk)" #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store/StoreSourcePreferences.cs:98 msgid "United States (amazon.com)" msgstr "Сполучені Штати (amazon.com)" #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store/StoreWebBrowserShell.cs:43 #, csharp-format msgid "Search the Amazon MP3 Store" msgstr "Пошук магазину Amazon MP3" #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store/StoreWebBrowserShell.cs:45 msgid "How Your Purchases Support GNOME" msgstr "Як ваша купівля підтримує GNOME" #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/Actions.cs:55 msgid "Open Book" msgstr "Відкрити книгу" #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/Actions.cs:56 msgid "Merge Discs..." msgstr "Об'єднання дисків…" #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/Actions.cs:61 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/Actions.cs:65 msgid "Resume" msgstr "Відновити" #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/Actions.cs:61 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/Actions.cs:65 msgid "Resume playback of this audiobook" msgstr "Відновити відтворення аудіокниги" #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/Actions.cs:138 #, csharp-format msgid "Merge the {0} selected discs into one book?" msgid_plural "Merge the {0} selected discs into one book?" msgstr[0] "Об'єднати {0} вибраний диск в одну книгу?" msgstr[1] "Об'єднати {0} вибраних диски в одну книгу?" msgstr[2] "Об'єднати {0} вибраних дисків в одну книгу?" #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/Actions.cs:143 msgid "" "This will ensure the disc numbers are all set properly, and then set the " "author and book title for all tracks on all these discs to the values below" msgstr "" "Це забезпечить правильний порядок усіх номерів дисків. Потім вкажіть " "наведені нижче значення автора та назви книги для усіх доріжок на " "усіх дисках" #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/Actions.cs:152 msgid "Author:" msgstr "Автор:" #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/Actions.cs:159 msgid "Book Title:" msgstr "Назва книги:" #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:57 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookLibrarySource.cs:92 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastEpisodePage.cs:87 msgid "Author" msgstr "Автор" #. Translators: This means the first letter of the author's name #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:63 msgid "Author Initial" msgstr "Початковий автор" #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:68 msgid "Book Title" msgstr "Назва книги" #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookLibrarySource.cs:68 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:307 msgid "Audiobooks" msgstr "Аудіокниги" #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookLibrarySource.cs:75 msgid "Search your audiobooks" msgstr "Пошук аудіокниг" #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookLibrarySource.cs:146 #, csharp-format msgid "{0} book" msgid_plural "{0} books" msgstr[0] "{0} книга" msgstr[1] "{0} книги" msgstr[2] "{0} книг" #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookLibrarySource.cs:150 #| msgid "Audio Folder" #| msgid_plural "Audio Folders" msgid "Audiobooks Folder" msgstr "Тека аудіокниг" #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/BookView.cs:114 msgid "Resume Playback" msgstr "Продовжити відтворення" #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/BookView.cs:120 msgid "No Bookmark Set" msgstr "Закладку не встановлено" #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdDiscModel.cs:76 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:56 msgid "Audio CD" msgstr "Аудіо CD" #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdDiscModel.cs:102 #, csharp-format msgid "Track {0}" msgstr "Доріжка {0}" #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdRipper.cs:121 msgid "Importing Audio CD" msgstr "Імпортування звукового CD" #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdRipper.cs:122 msgid "Initializing Drive" msgstr "Запуск диска" #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdRipper.cs:124 #, csharp-format msgid "" "{0} is still being imported into the music library. Would you like to " "stop it?" msgstr "{0} все ще імпортується до фонотеки. Зупинити?" #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdRipper.cs:254 msgid "Cannot Import CD" msgstr "Не вдалось імпортувати CD" #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:233 msgid "Audio CDs" msgstr "Аудіо CD" #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:235 msgid "Audio CD Importing" msgstr "Імпортувати звуковий CD" #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:238 msgid "_Import format" msgstr "_Формат імпортування" #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:242 msgid "_Automatically import audio CDs when inserted" msgstr "_Автоматично імпортувати звуковий CD після вставляння" #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:243 msgid "" "When an audio CD is inserted, automatically begin importing it if metadata " "can be found and it is not already in the library." msgstr "" "Коли звуковий CD вставлений, автоматично розпочати його імпортування, якщо " "метадані знайдені і його ще немає у фонотеці." #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:247 msgid "_Eject when done importing" msgstr "_Виштовхнути коли завершиться імпортування" #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:248 msgid "When an audio CD has been imported, automatically eject it." msgstr "Коли звуковий CD буде імпортований, автоматично виштовхнути його." #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:251 msgid "Use error correction when importing" msgstr "Використовувати виправлення помилок під час імпортування" #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:252 msgid "" "Error correction tries to work around problem areas on a disc, such as " "surface scratches, but will slow down importing substantially." msgstr "" "Виправлення помилок виконуватиметься над проблемними ділянками на диску, " "наприклад, подряпана поверхня, що значно сповільнить імпортування." #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:320 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:441 msgid "Import CD" msgstr "Імпортування компактного диска" #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:321 msgid "Import this audio CD to the library" msgstr "Імпортувати цей звуковий диск до фонотеки" #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:327 msgid "Duplicate CD" msgstr "Дублювати компактний диск" #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:328 msgid "Duplicate this audio CD" msgstr "Дублює цей компактний диск" #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:131 #| msgid "Searching for CD metadata..." msgid "Searching for track information..." msgstr "Пошук даних доріжки…" #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:164 #| msgid "Could not fetch metadata for CD." msgid "Could not fetch track information" msgstr "Не вдалось знайти дані з доріжки" #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:192 msgid "Automatic import off since this album is already in the Music Library." msgstr "Автоматично вимикати імпортування, якщо альбом вже є у фонотеці." #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:215 msgid "Could not import CD" msgstr "Не вдалось імпортувати компактний диск" #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:232 msgid "Could not duplicate audio CD" msgstr "Не вдалось дублювати звуковий диск" #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:364 msgid "Ejecting audio CD..." msgstr "Виштовхування аудіодиска…" #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:382 #, csharp-format msgid "Could not eject audio CD: {0}" msgstr "Не вдалось виштовхнути аудіодиск: {0}" #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:415 msgid "Audio CD Preferences" msgstr "Налаштування аудіодиска" #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:416 msgid "Eject Disc" msgstr "Виштовхнути компактний диск" #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:440 #, csharp-format msgid "Import ‟{0}”" msgstr "Імпортувати «{0}»" #: ../src/Extensions/Banshee.Bpm/Banshee.Bpm/BpmDetectJob.cs:64 msgid "Detecting BPM" msgstr "Встановлення BPM" #: ../src/Extensions/Banshee.Bpm/Banshee.Bpm/BpmEntry.cs:92 msgid "D_etect" msgstr "_Виявити" #: ../src/Extensions/Banshee.Bpm/Banshee.Bpm/BpmEntry.cs:104 msgid "T_ap" msgstr "З_адати" #: ../src/Extensions/Banshee.Bpm/Banshee.Bpm/BpmEntry.cs:112 msgid "Have Banshee attempt to auto-detect the BPM of this song" msgstr "Banshee буде намагатись автоматично визначити BPM для цієї пісні" #: ../src/Extensions/Banshee.Bpm/Banshee.Bpm/BpmEntry.cs:114 msgid "Play this song" msgstr "Відтворити цю пісню" #: ../src/Extensions/Banshee.Bpm/Banshee.Bpm/BpmEntry.cs:117 msgid "Tap this button to the beat to set the BPM for this song manually" msgstr "" "Задайте на цій кнопці потрібний ритм, щоб вручну встановити BPM для цієї " "пісні" #: ../src/Extensions/Banshee.Bpm/Banshee.Bpm/BpmService.cs:147 msgid "_Automatically detect BPM for all songs" msgstr "_Автоматично виявляти BPM для всіх пісень" #: ../src/Extensions/Banshee.Bpm/Banshee.Bpm/BpmService.cs:148 msgid "" "Detect beats per minute (BPM) for all songs that don't already have a value " "set" msgstr "" "Визначення BPM для всіх пісень, які ще не мають встановленого значення" #: ../src/Extensions/Banshee.CoverArt/Banshee.CoverArt/CoverArtJob.cs:58 msgid "Downloading Cover Art" msgstr "Звантаження обкладинок" #: ../src/Extensions/Banshee.CoverArt/Banshee.CoverArt/CoverArtJob.cs:128 #, csharp-format msgid "{0} - {1}" msgstr "{0} — {1}" #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapContainerSource.cs:42 msgid "Shared Music" msgstr "Спільна музика" #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:73 msgid "Disconnected from music share" msgstr "Від'єднання від ресурсу спільної музики" #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:74 msgid "Unable to connect to music share" msgstr "Не вдалось з'єднатись з музичним спільним ресурсом" #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:88 msgid "Back" msgstr "Назад" #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:101 msgid "" "iTunes® 7 introduced new compatibility issues and currently only works with " "other iTunes® 7 clients.\n" "\n" "No third-party clients can connect to iTunes® music shares anymore. This is " "an intentional limitation by Apple in iTunes® 7 and we apologize for the " "unfortunate inconvenience." msgstr "" "iTunes® 7 впроваджує нові правила сумісності і відтепер працюватиме лише " "клієнтами iTunes® 7.\n" "\n" "Сторонні клієнти не зможуть з'єднуватись зі спільним ресурсом iTunes®. Це " "навмисне обмеження фірми Apple для iTunes® 7, вибачте за цю неприємну " "незручність." #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:111 msgid "Common reasons for connection failures:" msgstr "Загальні причини невдалих з'єднань:" #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:117 msgid "The provided login credentials are invalid" msgstr "Надані дані облікового запису неправильні" #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:118 msgid "The login process was canceled" msgstr "Процес входу скасовано" #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:119 msgid "Too many users are connected to this share" msgstr "Надто багато користувачів з'єднані зі спільним ресурсом" #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:121 msgid "You are no longer connected to this music share" msgstr "Ви більше не з'єднані зі спільним музичним ресурсом" #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:125 msgid "Try connecting again" msgstr "Спробувати з'єднатись знову" #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:139 msgid "The music share is hosted by iTunes® 7" msgstr "Музичний спільний ресурс розташований iTunes® 7" #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapLoginDialog.cs:47 msgid "Login to Music Share" msgstr "Вхід до спільного музичного ресурсу" #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapLoginDialog.cs:80 msgid "Authentication Required" msgstr "Потрібна автентифікація" #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapLoginDialog.cs:104 #: ../src/Libraries/Lastfm.Gui/Lastfm.Gui/AccountLoginForm.cs:54 msgid "Username:" msgstr "Користувач:" #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapLoginDialog.cs:112 msgid "Password:" msgstr "Пароль:" #. Translators: this is a verb used as a button label, not a noun #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapLoginDialog.cs:124 msgid "Login" msgstr "Увійти" #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapResolverJob.cs:50 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapSource.cs:106 #, csharp-format msgid "Connecting to {0}" msgstr "З'єднання з {0}" #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapService.cs:187 msgid "Add Remote DAAP Server" msgstr "Додати віддалений сервер DAAP" #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapService.cs:188 msgid "Add a new remote DAAP server" msgstr "Додати новий віддалений сервер DAAP" #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapSource.cs:60 msgid "Music Share" msgstr "Спільна музика" #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapSource.cs:202 #, csharp-format msgid "Logging in to {0}." msgstr "Вхід до {0}." #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapSource.cs:238 #, csharp-format msgid "Loading {0} track" msgid_plural "Loading {0} tracks" msgstr[0] "Завантаження {0} доріжки" msgstr[1] "Завантаження {0} доріжок" msgstr[2] "Завантаження {0} доріжок" #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapSource.cs:270 msgid "Loading playlists" msgstr "Завантаження списків композицій" #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/OpenRemoteServer.cs:46 msgid "Open remote DAAP server" msgstr "Відкрити віддалений сервер DAAP" #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/OpenRemoteServer.cs:51 msgid "Enter server IP address and port:" msgstr "Введіть адресу IP та порт сервера:" #: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:46 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:133 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:67 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Sort.cs:91 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:46 msgid "Downloads" msgstr "Звантаження" #: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:50 msgid "Downloading eMusic Track(s)" msgstr "Звантаження доріжок з eMusic" #: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:51 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:51 msgid "Initializing..." msgstr "Запуск…" #: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:52 msgid "Cancel all eMusic downloads?" msgstr "Скасувати всі звантаження eMusic?" #: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:120 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:120 #, csharp-format msgid "Transferring {0} file at {1} KB/s" msgid_plural "Transferring {0} of {2} files at {1} KB/s" msgstr[0] "Передається {0} з {2} файла зі швидкістю {1} кб/с" msgstr[1] "Передається {0} з {2} файлів зі швидкістю {1} кб/с" msgstr[2] "Передається {0} з {2} файлів зі швидкістю {1} кб/с" #: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:133 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:133 msgid "Canceling Downloads" msgstr "Скасування звантажень" #: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:135 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:135 msgid "Waiting for downloads to terminate..." msgstr "Очікування завершення звантажень…" #: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/EmusicImport.cs:59 msgid "Import eMusic Downloads to Library" msgstr "Імпортувати звантажене з eMusic до фонотеки" #: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/EmusicImport.cs:61 msgid "eMusic Files" msgstr "Файли eMusic" #: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/EmusicImport.cs:77 msgid "eMusic Tracks" msgstr "Доріжки eMusic" #: ../src/Extensions/Banshee.Emusic.Store/Banshee.Emusic.Store/StoreSource.cs:42 #: ../src/Extensions/Banshee.Emusic.Store/Banshee.Emusic.Store/StoreWebBrowserShell.cs:41 #| msgid "Music" msgid "eMusic" msgstr "eMusic" #: ../src/Extensions/Banshee.Emusic.Store/Banshee.Emusic.Store/StoreWebBrowserShell.cs:45 #, csharp-format #| msgid "Search Results" msgid "Search eMusic" msgstr "Пошук в eMusic" #: ../src/Extensions/Banshee.Emusic.Store/Banshee.Emusic.Store/StoreWebBrowserShell.cs:56 msgid "Sign Out of eMusic" msgstr "Вийти з eMusic" #: ../src/Extensions/Banshee.FileSystemQueue/Banshee.FileSystemQueue/FileSystemQueueSource.cs:57 #: ../src/Extensions/Banshee.FileSystemQueue/Banshee.FileSystemQueue/FileSystemQueueSource.cs:58 msgid "File System Queue" msgstr "Черга файлової системи" #: ../src/Extensions/Banshee.FileSystemQueue/Banshee.FileSystemQueue/FileSystemQueueSource.cs:72 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:94 msgid "Clear" msgstr "Очистити" #: ../src/Extensions/Banshee.FileSystemQueue/Banshee.FileSystemQueue/FileSystemQueueSource.cs:73 msgid "Remove all tracks from the file system queue" msgstr "Вилучити всі доріжки з черги файлової системи" #: ../src/Extensions/Banshee.FileSystemQueue/Banshee.FileSystemQueue/FileSystemQueueSource.cs:79 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:103 msgid "Clear on Quit" msgstr "Очистити під час виходу" #: ../src/Extensions/Banshee.FileSystemQueue/Banshee.FileSystemQueue/FileSystemQueueSource.cs:80 msgid "Clear the file system queue when quitting" msgstr "Очистити чергу файлової системи під час виходу" #: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/AlbumDuplicateSolver.cs:46 msgid "Duplicate Albums" msgstr "Дублікати альбомів" #: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/AlbumDuplicateSolver.cs:47 msgid "" "Displayed are albums that should likely be merged. For each row, click the " "desired title to make it bold, or uncheck it to take no action." msgstr "" "Показані альбоми, які потрібно буде об'єднати. В кожному рядку, натисніть " "на заголовок бажаного альбому, щоб зробити його напівжирним, або зніміть " "позначку, щоб не виконувати ніяких дій." #: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/ArtistDuplicateSolver.cs:46 msgid "Duplicate Artists" msgstr "Дублікати виконавців" #: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/ArtistDuplicateSolver.cs:47 msgid "" "Displayed are artists that should likely be merged. For each row, click the " "desired name to make it bold, or uncheck it to take no action." msgstr "" "Показані виконавці, яких потрібно буде об'єднати. В кожному рядку, " "натисніть на заголовок з бажаним виконавцем, щоб зробити його напівжирним, " "або зніміть позначку, щоб не виконувати ніяких дій." #: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/FixActions.cs:50 msgid "Fix Music Metadata..." msgstr "Виправлення метаданих…" #: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/FixSource.cs:48 msgid "Metadata Fixer" msgstr "Виправлення метаданих" #: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/FixSource.cs:54 msgid "Problem Type:" msgstr "Тип проблеми:" #: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/FixSource.cs:66 msgid "Apply Selected Fixes" msgstr "Застосувати вибрані виправлення" #: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/GenreDuplicateSolver.cs:46 msgid "Duplicate Genres" msgstr "Дублікати жанрів" #: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/GenreDuplicateSolver.cs:47 msgid "" "Displayed are genres that should likely be merged. For each row, click the " "desired genre to make it bold, or uncheck it to take no action." msgstr "" "Показані жанри, які потрібно буде об'єднати. В кожному рядку, натисніть на " "заголовок бажаного жанру, щоб зробити його напівжирним, або зніміть " "позначку, щоб не виконувати ніяких дій." #: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/GenreDuplicateSolver.cs:77 msgid " and " msgstr " і " #. Translators: These are articles that might be prefixed or suffixed #. on artist names or album titles. You can add as many as you need, #. separated by a pipe (|) #: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/Solver.cs:198 msgid "a|an|the" msgstr " " #. Translators: This is the format commonly used in your langauge for #. suffixing an article, eg in English: ", The" #: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/Solver.cs:202 #, csharp-format msgid ", {0}" msgstr ", {0}" #: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/View.cs:77 msgid "Fix?" msgstr "Виправити?" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/Actions.cs:51 msgid "View Item Details" msgstr "Переглянути дані" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/Actions.cs:60 msgid "Open Webpage" msgstr "Перейти до сайту" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/Actions.cs:79 msgid "Visit Archive.org" msgstr "Відвідати Archive.org" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/Actions.cs:83 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastSubscribeDialog.cs:64 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastSubscribeDialog.cs:147 msgid "Subscribe" msgstr "Підписатися" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/Actions.cs:84 #| msgid "Subscribe to a new podcast" msgid "Subscribe to this search as a podcast" msgstr "Підписатися на результат пошуку, як на подкаст" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/Actions.cs:88 #, csharp-format #| msgid "Internet Archive" msgid "Internet Archive: {0}" msgstr "«Архів інтернету»: {0}" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsSource.cs:78 msgid "Close Item" msgstr "Закрити об'єкт" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsSource.cs:97 msgid "Getting item details from the Internet Archive" msgstr "Звантажуються дані з «Архіву інтернету»" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsSource.cs:148 msgid "Timed out getting item details from the Internet Archive" msgstr "Час очікування даних з «Архіву інтернету» вичерпався" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsSource.cs:149 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchSource.cs:190 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:301 msgid "Try Again" msgstr "Спробувати знову" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsSource.cs:151 msgid "Error getting item details from the Internet Archive" msgstr "Не вдалось отримати дані з «Архіву інтернету»" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:205 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:130 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:66 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:135 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:280 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastEpisodePage.cs:89 msgid "Description" msgstr "Опис" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:221 msgid "Creator:" msgstr "Автор:" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:222 msgid "Venue:" msgstr "Місце:" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:223 msgid "Location:" msgstr "Місцевість:" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:225 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastPropertiesDialog.cs:81 msgid "Date:" msgstr "Дата:" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:227 msgid "Year:" msgstr "Рік:" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:229 msgid "Publisher:" msgstr "Видавець:" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:230 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:173 msgid "Keywords:" msgstr "Ключові слова:" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:231 msgid "License URL:" msgstr "Адреса _ліцензії:" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:232 msgid "Language:" msgstr "Мова:" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:236 msgid "Downloads, overall:" msgstr "Всього звантажено:" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:237 msgid "Downloads, past month:" msgstr "Звантажено минулого місяця:" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:238 msgid "Downloads, past week:" msgstr "Звантажено минулого тижня:" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:242 msgid "Added:" msgstr "Додано:" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:243 msgid "Added by:" msgstr "Додано ким:" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:244 msgid "Collections:" msgstr "Розділи:" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:246 msgid "Contributor:" msgstr "Учасник:" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:247 msgid "Recorded by:" msgstr "Записано:" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:248 msgid "Lineage:" msgstr "Джерело:" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:249 msgid "Transferred by:" msgstr "Передано:" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:266 msgid "Reviews" msgstr "Відгуки" #. Translators: {0} is the number of reviewers, {1} is the average rating (not really relevant if there's only 1) #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:270 #, csharp-format msgid "{0} reviewer" msgid_plural "{0} reviewers, avg {1}" msgstr[0] "{0} відгук, в середньому {1}" msgstr[1] "{0} відгуки, в середньому {1}" msgstr[2] "{0} відгуків, в середньому {1}" #. Translators: {0} is the unicode-stars-rating, {1} is the name of a person who reviewed this item, and {1} is a date/time string #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:289 #, csharp-format msgid "{0} by {1} on {2}" msgstr "{0} у виконанні {1} з альбому {2}" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:319 msgid "Write your own review" msgstr "Написати відгук" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HeaderFilters.cs:108 msgid "Collection:" msgstr "Розділ:" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HeaderFilters.cs:117 #, csharp-format msgid "Optional Query" msgstr "Необов'язковий запит" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HeaderFilters.cs:164 msgid "Sort by:" msgstr "Сортувати за:" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeSource.cs:119 msgid "Preferred Media Types" msgstr "Уподобані види даних" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeSource.cs:122 msgid "_Audio" msgstr "_Звук" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeSource.cs:125 msgid "_Video" msgstr "_Відео" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeSource.cs:128 msgid "_Text" msgstr "Т_екст" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:100 #, csharp-format msgid "Search..." msgstr "Пошук…" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:111 msgid "_Go" msgstr "Пере_хід" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:119 msgid "Staff Picks" msgstr "Вибір редакції" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:120 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:588 msgid "Creative Commons" msgstr "Creative Commons" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:121 msgid "History" msgstr "Історія" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:122 msgid "Classic Cartoons" msgstr "Класичні мультфільми" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:123 msgid "Speeches" msgstr "Промови" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:124 msgid "For Children" msgstr "Дітям" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:125 msgid "Poetry" msgstr "Поезія" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:126 msgid "Creator is United States" msgstr "Зроблено у США" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:127 msgid "Old Movies" msgstr "Старе кіно" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:128 msgid "New From LibriVox" msgstr "Останнє з LibriVox" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:129 msgid "Old Texts" msgstr "Старі книги" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:130 msgid "Charlie Chaplin" msgstr "Чарлі Чаплін" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:131 msgid "NASA" msgstr "NASA" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:132 msgid "Library of Congress" msgstr "Бібліотека конгресу США" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:148 msgid "" "The Internet Archive, a 501(c)(3) non-profit, is building a digital library " "of Internet sites and other cultural artifacts in digital form. Like a paper " "library, we provide free access to researchers, historians, scholars, and " "the general public." msgstr "" "«Архів інтернету», 501(c)(3) — некомерційна, електронна бібліотека інтернет-" "сайтів та інших культурних цінностей у цифровій формі. Як і в звичайній " "бібліотеці, надається безкоштовний доступ до неї для дослідників, істориків, " "учених та для широкому загалу." #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:151 msgid "Visit the Internet Archive online at archive.org" msgstr "Перейти в «Архів інтернету» за адресою archive.org" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:308 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:78 msgid "Movies" msgstr "Фільми" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:309 msgid "Lectures" msgstr "Лекції" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:310 msgid "Concerts" msgstr "Концерти" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:311 msgid "Books" msgstr "Книги" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchSource.cs:58 msgid "Search Results" msgstr "Результати пошуку" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchSource.cs:139 msgid "Searching the Internet Archive" msgstr "Пошук в «Архіві інтернету»" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchSource.cs:175 msgid "No matches." msgstr "Збігів немає." #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchSource.cs:180 #, csharp-format msgid "Showing 1 match" msgid_plural "Showing 1 to {0:N0} of {1:N0} total matches" msgstr[0] "Показ з 1-го по {0:N0}-й збіг з {1:N0}" msgstr[1] "Показ з 1-го по {0:N0}-й збіг з {1:N0}" msgstr[2] "Показ з 1-го по {0:N0}-й збіг з {1:N0}" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchSource.cs:189 msgid "Timed out searching the Internet Archive" msgstr "Вичерпався час очікування результатів" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchSource.cs:194 msgid "Error searching the Internet Archive" msgstr "Помилка під час пошуку в «Архіві інтернету»" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:88 msgid "Fetch more results from the Internet Archive?" msgstr "Показати більше збігів в «Архіві інтернету»?" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:94 msgid "Fetch More" msgstr "Показати ще" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:128 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:61 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Sort.cs:98 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:134 msgid "Creator" msgstr "Автор" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:129 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:75 msgid "Publisher" msgstr "Видавець" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:134 msgid "Formats" msgstr "Формати" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:136 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:65 msgid "Added" msgstr "Додано" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:62 msgid "Collection" msgstr "Розділ" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:63 msgid "Contributor" msgstr "Учасник" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:64 msgid "Created" msgstr "Створено" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:68 msgid "Format" msgstr "Формат" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:69 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:70 msgid "Language" msgstr "Мова" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:73 msgid "Media Type" msgstr "Тип носія" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:74 msgid "Review Count" msgstr "Кількість оглядів" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:71 msgid "Moving Images" msgstr "Анімація" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:72 msgid "Animation & Cartoons" msgstr "Мультфільми" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:73 msgid "Arts & Music" msgstr "Музика та мистецтво" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:74 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:99 msgid "Computers & Technology" msgstr "Комп'ютери та технології" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:75 msgid "Cultural & Academic Films" msgstr "Освітні фільми" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:76 msgid "Ephemeral Films" msgstr "Фільми невідомих авторів" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:77 msgid "Home Movies" msgstr "Домашнє відео" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:79 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:104 msgid "News & Public Affairs" msgstr "Новини та суспільство" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:80 msgid "Open Source Movies" msgstr "Фільми з відкритих джерел" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:81 msgid "Prelinger Archives" msgstr "Бібліотека Прелінжера" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:82 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:109 msgid "Spirituality & Religion" msgstr "Духовність та релігія" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:83 msgid "Sports Videos" msgstr "Спортивні відео" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:84 msgid "Videogame Videos" msgstr "Відеоігри" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:85 msgid "Vlogs" msgstr "Відеоблоги" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:86 msgid "Youth Media" msgstr "Молодіжне" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:88 msgid "Texts" msgstr "Тексти" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:89 msgid "American Libraries" msgstr "Бібліотеки США" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:90 msgid "Canadian Libraries" msgstr "Бібліотеки Канади" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:91 msgid "Universal Library" msgstr "Універсальна бібліотека" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:92 msgid "Project Gutenberg" msgstr "Проект «Ґутенберґ»" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:93 msgid "Children's Library" msgstr "Дитяча бібліотека" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:94 msgid "Biodiversity Heritage Library" msgstr "Бібліотека спадщини біорізноманіття" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:95 msgid "Additional Collections" msgstr "Додаткові розділи" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:98 msgid "Audio Books & Poetry" msgstr "Аудіокниги та поезія" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:100 msgid "Grateful Dead" msgstr "Про групу «Grateful Dead»" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:101 msgid "Live Music Archive" msgstr "Архів виступів наживо" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:102 msgid "Music & Arts" msgstr "Музика та мистецтво" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:103 msgid "Netlabels" msgstr "Веб-студії звукозапису" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:105 msgid "Non-English Audio" msgstr "Світова музика" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:106 msgid "Open Source Audio" msgstr "Вільні аудіоролики" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:108 msgid "Radio Programs" msgstr "Радіопередачі" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:111 msgid "Education" msgstr "Освіта" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:112 msgid "Software" msgstr "Програмні засоби" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:113 msgid "CLASP" msgstr "CLASP" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Sort.cs:92 msgid "Downloads This Week" msgstr "Звантаження цього тижня" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Sort.cs:93 msgid "Newest" msgstr "Свіже" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Sort.cs:94 msgid "Oldest" msgstr "Давнє" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSourceContents.cs:62 msgid "Not Set" msgstr "Не вибрано" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:54 msgid "Radio" msgstr "Радіо" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:65 msgid "Add Station" msgstr "Додати станцію" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:66 msgid "Add a new Internet Radio station or playlist" msgstr "Додати нову радіостанцію або список композицій" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:82 msgid "Search your stations" msgstr "Пошук радіостанцій" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:83 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationEditor.cs:60 msgid "Edit Station" msgstr "Змінити радіостанцію" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:133 msgid "Station" msgstr "Станція" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:154 #, csharp-format msgid "{0} station" msgid_plural "{0} stations" msgstr[0] "{0} станція" msgstr[1] "{0} станції" msgstr[2] "{0} станцій" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:240 msgid "Please provide a valid station URI" msgstr "Вкажіть правильну адресу станції" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:253 msgid "Please provide a station genre" msgstr "Вкажіть жанр станції" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:261 msgid "Please provide a station title" msgstr "Вкажіть назву станції" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:67 msgid "Add new radio station" msgstr "Додати нову радіостанцію" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:68 msgid "Edit radio station" msgstr "Змінити радіостанцію" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:97 msgid "" "Enter the Genre, Title and URL of the radio station you wish to add. A " "description is optional." msgstr "" "Щоб додати бажану радіостанцію, ведіть її жанр, назву або адресу. Опис не " "обов'язково." #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:118 msgid "Station Genre:" msgstr "Жанр станції:" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:120 msgid "Station Name:" msgstr "Назва станції:" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:121 msgid "Stream URL:" msgstr "Адреса станції:" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:122 msgid "Station Creator:" msgstr "Укладач станції:" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:123 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:171 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastPropertiesDialog.cs:89 msgid "Description:" msgstr "Опис:" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:128 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Widgets/RatingMenuItem.cs:50 msgid "Rating:" msgstr "Рейтинг:" #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:125 msgid "_Last.fm" msgstr "_Last.fm" #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:126 msgid "Configure the Audioscrobbler plugin" msgstr "Налаштування додатка Audioscrobbler" #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:129 msgid "Visit _User Profile Page" msgstr "Відвідати сторінку з профілем _користувача" #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:130 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:164 msgid "Visit Your Last.fm Profile Page" msgstr "Відвідати свою сторінку Last.fm з профілем " #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:135 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:91 msgid "_Enable Song Reporting" msgstr "Увімкнути ­_звітування пісень" #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:136 msgid "Enable song reporting" msgstr "Увімкнути звітування пісень" #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:66 msgid "Connect" msgstr "З'єднання" #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:74 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:98 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:113 msgid "View on Last.fm" msgstr "Переглянути на Last.fm" #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:75 msgid "View this artist's Last.fm page" msgstr "Відвідати сторінку цього виконавця на Last.fm" #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:78 msgid "View Artist on Wikipedia" msgstr "Переглянути сторінку виконавця у Вікіпедії" #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:79 msgid "Find this artist on Wikipedia" msgstr "Шукати цього виконавця у Вікіпедії" #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:86 msgid "View Artist's Videos" msgstr "Переглянути відео виконавця" #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:87 msgid "Find videos by this artist" msgstr "Шукати відео цього виконавця" #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:90 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:106 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:117 msgid "Recommend to" msgstr "Порадити" #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:91 msgid "Recommend this artist to someone" msgstr "Порадити комусь цього виконавця" #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:99 msgid "View this album's Last.fm page" msgstr "Відвідати сторінку альбому на Last.fm" #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:107 msgid "Recommend this album to someone" msgstr "Порадити комусь цей альбом" #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:114 msgid "View this track's Last.fm page" msgstr "Відвідати сторінку доріжки на Last.fm" #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:118 msgid "Recommend this track to someone" msgstr "Порадити комусь цю доріжку" #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:150 #, csharp-format msgid "http://last.fm/music/{0}" msgstr "http://last.fm/music/{0}" #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:158 #, csharp-format msgid "http://last.fm/music/{0}/{1}" msgstr "http://last.fm/music/{0}/{1}" #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:166 #, csharp-format msgid "http://last.fm/music/{0}/_/{1}" msgstr "http://last.fm/music/{0}/_/{1}" #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:174 #, csharp-format msgid "http://www.last.fm/music/{0}/+videos" msgstr "http://www.last.fm/music/{0}/+videos" #. Translators: this is used for looking up artist pages on Wikipedia; change to your wikipedia language if you want #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:182 #: ../src/Extensions/Banshee.Wikipedia/Banshee.Wikipedia/WikipediaView.cs:49 #, csharp-format msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/{0}" msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/{0}" #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:78 msgid "Account" msgstr "Обліковий запис" #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:80 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:270 msgid "_Username" msgstr "_Користувач" #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:160 #: ../src/Libraries/Lastfm.Gui/Lastfm.Gui/AccountLoginForm.cs:86 msgid "Sign up for Last.fm" msgstr "Зареєструватись на Last.fm" #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:254 msgid "" "Open Last.fm in a browser, giving you the option to authorize Banshee to " "work with your account" msgstr "Перейти до Last.fm, щоб дозволити Banshee працювати з вашим профілем" #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:265 #: ../src/Libraries/Lastfm.Gui/Lastfm.Gui/AccountLoginDialog.cs:49 msgid "Log in to Last.fm" msgstr "Увійти до Last.fm" #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:286 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:294 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:321 msgid "You need to allow Banshee to access your Last.fm account." msgstr "" "Потрібно дозволити Banshee доступ до вашого облікового запису на Last.fm." #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:296 msgid "Finish Logging In" msgstr "Завершити вхід" #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:310 #, csharp-format msgid "You are logged in to Last.fm as the user {0}." msgstr "Ви увійшли до Last.fm як користувач {0}." #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:313 msgid "Log out of Last.fm" msgstr "Вийти з Last.fm" #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmSourceContents.cs:123 msgid "Recently Loved Tracks" msgstr "Нещодавні улюблені доріжки" #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmSourceContents.cs:124 msgid "Recently Played Tracks" msgstr "Нещодавно відтворені доріжки" #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmSourceContents.cs:125 msgid "My Top Artists" msgstr "Мої найкращі виконавці" #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmSourceContents.cs:211 #, csharp-format msgid "{0} plays" msgstr "{0} відтворюється" #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmSource.cs:243 msgid "Account Settings" msgstr "Налаштування облікового запису" #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmSource.cs:247 msgid "Join Last.fm" msgstr "Приєднатись до Last.fm" #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Recommendations/ContextPage.cs:44 msgid "Last.fm Recommendations" msgstr "Рекомендації Last.fm" #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Recommendations/RecommendationPane.cs:80 #, csharp-format msgid "Top Albums by {0}" msgstr "Найкращі альбоми {0}" #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Recommendations/RecommendationPane.cs:81 #, csharp-format msgid "Top Tracks by {0}" msgstr "Найкращі доріжки {0}" #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Recommendations/RecommendationPane.cs:178 msgid "Recommended Artists" msgstr "Виконавці, яких радять" #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Recommendations/RecommendationPane.cs:206 msgid "No similar artists found" msgstr "Схожих виконавців не знайдено" #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Recommendations/SimilarArtistTile.cs:60 #, csharp-format msgid "{0}% Similarity" msgstr "{0}% схожості" #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Recommendations/SimilarArtistTile.cs:62 msgid "Unknown Similarity" msgstr "Невідома схожість" #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:59 msgid "_Add Station..." msgstr "Додати _станцію…" #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:60 msgid "Add a new Last.fm radio station" msgstr "Додати нову радіостанцію Last.fm" #. Translators: {0} is a type of Last.fm station, eg "Fans of" or "Similar to". #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:73 #, csharp-format msgid "Listen to {0} Station" msgstr "Прослухати станцію {0}" #. Translators: {0} is a type of Last.fm station, eg "Fans of" or "Similar to". #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:75 #, csharp-format msgid "Listen to the Last.fm {0} station for this artist" msgstr "Прослухати Last.fm станцію {0} для цього виконавця" #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:80 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:81 msgid "Fans of" msgstr "Прихильники" #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:85 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:86 msgid "Similar to" msgstr "Подібний до" #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:94 msgid "Love Track" msgstr "Улюблена доріжка" #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:95 msgid "Mark current track as loved" msgstr "Позначити поточну доріжку як улюблену" #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:99 msgid "Ban Track" msgstr "Заборонити доріжку" #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:100 msgid "Mark current track as banned" msgstr "Позначити поточну доріжку як заборонену" #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:188 #, csharp-format msgid "Fans of {0}" msgstr "Прихильники {0}" #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:209 #, csharp-format msgid "Similar to {0}" msgstr "Схожий з {0}" #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:240 msgid "_Add Station" msgstr "Додати _станцію" #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingService.cs:93 msgid "Sort Stations by" msgstr "Сортувати станції за" #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingService.cs:136 msgid "Total Play Count" msgstr "Всього прослуховувань" #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationEditor.cs:68 msgid "New Station" msgstr "Нова станція" #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationEditor.cs:90 msgid "Station _Type:" msgstr "_Тип станції" #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:58 msgid "Last.fm Station" msgstr "Станція Last.fm" #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:151 msgid "Edit Last.fm Station" msgstr "Редагувати станцію Last.fm" #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:152 msgid "Delete Last.fm Station" msgstr "Вилучити станцію Last.fm" #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:239 #, csharp-format msgid "Tuning Last.fm to {0}." msgstr "Налаштування Last.fm на {0}." #. Translators: {0} is an error message sentence from RadioConnection.cs. #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:249 #, csharp-format msgid "Failed to tune in station. {0}" msgstr "Помилка налаштування на станцію. {0}" #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:357 #, csharp-format msgid "Getting new songs for {0}." msgstr "Отримання нових пісень для {0}." #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:364 #, csharp-format msgid "No new songs available for {0}." msgstr "Немає доступних нових пісень для {0}." #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:390 #, csharp-format msgid "Failed to get new songs for {0}." msgstr "Помилка отримання нових пісень для {0}." #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:451 #, csharp-format msgid "{0} song played" msgid_plural "{0} songs played" msgstr[0] "Відтворено {0} пісню" msgstr[1] "Відтворено {0} пісні" msgstr[2] "Відтворено {0} пісень" #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:583 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:84 msgid "Recommended" msgstr "Рекомендовані" #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:584 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:93 msgid "Personal" msgstr "Особисті" #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:585 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:102 msgid "Mix" msgstr "Змішані" #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:586 msgid "Banshee Group" msgstr "Група Banshee" #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:587 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:111 msgid "Neighbors" msgstr "Сусіди" #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:85 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:94 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:103 msgid "For User:" msgstr "Для користувача:" #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:112 msgid "Of User:" msgstr "Користувача:" #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:120 msgid "Group" msgstr "Група" #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:121 msgid "Group Name:" msgstr "Назва групи:" #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:129 msgid "Tag" msgstr "Мітка" #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:130 msgid "Tag Name:" msgstr "Назва мітки:" #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:138 msgid "Fan" msgstr "Прихильник" #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:139 msgid "Fans of:" msgstr "Прихильники:" #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:147 msgid "Similar" msgstr "Подібні" #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:148 msgid "Similar to:" msgstr "Подібний до:" #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:156 msgid "lastfm:// URL" msgstr "lastfm:// URL" #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:157 msgid "lastfm://" msgstr "lastfm://" #: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/MediaPanelContents.cs:110 msgid "Media" msgstr "Носій" #: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/MediaPanelContents.cs:120 msgid "Library" msgstr "Фонотека" #: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/MediaPanelContents.cs:132 msgid "Launch the Banshee Media Player" msgstr "Запустити музичний програвач Banshee" #: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/MediaPanelContents.cs:165 #: ../src/Extensions/Banshee.NowPlaying/Banshee.NowPlaying/NowPlayingSource.cs:50 msgid "Now Playing" msgstr "Зараз відтворюєтья" #: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/MeeGoPanel.cs:60 #: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/meego-panel-banshee.desktop.in.in.h:2 msgid "media" msgstr "носій" #: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/meego-panel-banshee.desktop.in.in.h:1 msgid "Quick access panel for your media" msgstr "Панель швидкого доступу до носія" #: ../src/Extensions/Banshee.MiniMode/Banshee.MiniMode/MiniModeService.cs:25 msgid "_Mini Mode" msgstr "Режим _міні" #: ../src/Extensions/Banshee.MiniMode/Banshee.MiniMode/MiniModeWindow.cs:100 msgid "Full Mode" msgstr "Повний режим" #: ../src/Extensions/Banshee.MiniMode/Banshee.MiniMode/MiniModeWindow.cs:123 msgid "Switch back to full mode" msgstr "Перемкнутись назад до повного режиму" #: ../src/Extensions/Banshee.MiniMode/Banshee.MiniMode/MiniModeWindow.cs:124 msgid "Change repeat playback mode" msgstr "Змінити режим повтору відтворення" #: ../src/Extensions/Banshee.MiroGuide/Banshee.MiroGuide/MiroGuideSource.cs:50 msgid "Miro Guide" msgstr "Міро гід" #: ../src/Extensions/Banshee.MiroGuide/Banshee.MiroGuide/MiroGuideSource.cs:97 msgid "Discover interesting podcasts in the Miro Guide podcast directory!" msgstr "Виявити цікаві подкасти у каталозі подкастів Міро Гід!" #: ../src/Extensions/Banshee.MiroGuide/Banshee.MiroGuide/MiroGuideSource.cs:100 msgid "Open Miro Guide" msgstr "Відкрити Міро Гід" #: ../src/Extensions/Banshee.MiroGuide/Banshee.MiroGuide/View.cs:57 msgid "Search for podcasts" msgstr "Пошук у подкастах" #: ../src/Extensions/Banshee.MiroGuide/Banshee.MiroGuide/View.cs:58 msgid "Search for video podcasts" msgstr "Пошук відео у подкастах" #: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:139 msgid "_Show Notifications" msgstr "_Показати сповіщення" #: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:140 msgid "Show notifications when item changes" msgstr "Показувати сповіщення під час зміни доріжки" #: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:347 msgid "Still Running" msgstr "Все ще працює" #: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:348 msgid "" "Banshee was closed to the notification area. Use the Quit option to " "end your session." msgstr "" "Banshee згорнутий до панелі сповіщення. Використайте параметр Вийти, " "щоб завершити сеанс." #: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:483 #: ../src/Extensions/Banshee.SoundMenu/Banshee.SoundMenu/SoundMenuService.cs:326 msgid "Skip this item" msgstr "Пропустити об'єкт" #: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:487 msgid "Cannot show notification" msgstr "Не вдалось показати сповіщення" #. Translators: {0} and {1} are for markup so ignore them, {2} and {3} #. are Artist Name and Album Title, respectively; #. e.g. 'by Parkway Drive from Killing with a Smile' #: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:521 #, csharp-format msgid "" "{0}by{1} {2}\n" "{0}from{1} {3}" msgstr "" "{0} у виконанні {1} {2}\n" "{0} з альбому {1} {3}" #: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/X11NotificationAreaBox.cs:68 msgid "Banshee" msgstr "Banshee" #: ../src/Extensions/Banshee.NowPlaying/Banshee.NowPlaying/NowPlayingSource.cs:59 msgid "Simplify" msgstr "Спростити" #: ../src/Extensions/Banshee.NowPlaying/Banshee.NowPlaying/NowPlayingSource.cs:60 msgid "Simplify the Now Playing interface by hiding the source list and more" msgstr "Спростити інтерфейс відтворення приховавши список джерел та інше" #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/AmarokPlayerImportSource.cs:143 #, csharp-format msgid "Unable to import track: {0}" msgstr "Не вдалось імпортувати доріжку: {0}" #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/AmarokPlayerImportSource.cs:177 msgid "Importing from Amarok failed" msgstr "Не вдалось імпортувати з Amarok" #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/AmarokPlayerImportSource.cs:188 msgid "Amarok" msgstr "Amarok" #. TODO add Help button and dialog/tooltip #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportDialogs.cs:68 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/RhythmboxPlayerImportSource.cs:383 msgid "iTunes Importer" msgstr "Імпортування з iTunes" #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportDialogs.cs:90 msgid "Import song ratings" msgstr "Імпортувати о_цінки" #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportDialogs.cs:93 msgid "Import play statistics (playcount, etc.)" msgstr "Імпортувати статистику (лічильники відтворень тощо)" #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportDialogs.cs:96 msgid "Import playlists" msgstr "Імпортувати _списки композицій" #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportDialogs.cs:120 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/RhythmboxPlayerImportSource.cs:386 #, csharp-format msgid "Locate your \"{0}\" file..." msgstr "Розміщення файла «{0}»…" #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportDialogs.cs:138 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/RhythmboxPlayerImportSource.cs:387 #, csharp-format msgid "Locate \"{0}\"" msgstr "Розміщення «{0}»" #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportDialogs.cs:167 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/RhythmboxPlayerImportSource.cs:388 msgid "Locate iTunes Music Directory" msgstr "Розміщення каталогу з музикою iTunes" #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportDialogs.cs:196 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/RhythmboxPlayerImportSource.cs:390 #, csharp-format msgid "" "The iTunes library refers to your music directory as \"{0}\" but Banshee was " "not able to infer the location of this directory. Please locate it." msgstr "" "Фонотека iTunes посилається на ваш музичний каталог «{0}», але Banshee не " "вдалось визначити розміщення цього каталогу. Вкажіть його." #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportSource.cs:74 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/RhythmboxPlayerImportSource.cs:392 msgid "iTunes Media Player" msgstr "Мультимедійний програвач iTunes" #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportSource.cs:134 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/RhythmboxPlayerImportSource.cs:394 msgid "" "Banshee is not familiar with this version of the iTunes library format. " "Importing may or may not work as expected, or at all. Would you like to " "attempt to import anyway?" msgstr "" "Ця версія формату фонотеки iTunes не підтримує Banshee. Немає гарантій, що " "імпортування пройде успішно. Однаково спробувати?" #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportSource.cs:439 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/RhythmboxPlayerImportSource.cs:235 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/RhythmboxPlayerImportSource.cs:396 msgid "Unable to import song." msgstr "Не вдалось імпортувати пісню." #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/RhythmboxPlayerImportSource.cs:369 msgid "Rhythmbox Music Player" msgstr "Музичний програвач Rhythmbox" #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/RhythmboxPlayerImportSource.cs:385 msgid "Import _playlists" msgstr "Імпортувати _списки композицій" #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/HeaderWidget.cs:61 msgid "_Fill" msgstr "З_аповнювати" #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/HeaderWidget.cs:73 msgid "f_rom" msgstr "_з" #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:52 msgid "Add to Play Queue" msgstr "Додати до черги відтворення" #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:53 msgid "Append selected songs to the play queue" msgstr "Долучити вибрані пісні до черги програвання" #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:57 #| msgid "after" msgid "Play After" msgstr "Відтворити після" #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:58 #| msgid "" #| "Enable or disable playback stopping after the currently playing track " #| "(value should be either 'true' or 'false')" msgid "Add selected songs after the currently playing track, album, or artist" msgstr "" "Долучити вибрані пісні після відтворення поточної доріжки, альбому чи " "виконавця" #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:62 #| msgid "Ban Track" msgid "Current Track" msgstr "Поточна доріжка" #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:63 #| msgid "Append selected songs to the play queue" msgid "Add selected songs to the play queue after the currently playing song" msgstr "Долучити вибрані пісні до черги після відтворення поточної доріжки" #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:67 msgid "Current Album" msgstr "Поточний альбом" #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:68 #| msgid "Append selected songs to the play queue" msgid "Add selected songs to the play queue after the currently playing album" msgstr "Долучити вибрані пісні до черги після відтворення поточного альбому" #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:72 #| msgid "Current player state" msgid "Current Artist" msgstr "Поточний виконавець" #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:73 #| msgid "Append selected songs to the play queue" msgid "Add selected songs to the play queue after the currently playing artist" msgstr "" "Долучити вибрані твори до черги після відтворення твору поточним виконавцем" #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:80 msgid "Refresh random tracks in the play queue" msgstr "Оновити випадкові доріжки у черзі відтворення" #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:85 msgid "Randomize the playback order of items in the play queue" msgstr "Випадковий порядок відтворення у черзі" #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:89 msgid "Add More" msgstr "Додати ще" #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:90 msgid "Add more random tracks to the play queue" msgstr "Додати більше випадкових доріжок у чергу відтворення" #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:95 msgid "Remove all tracks from the play queue" msgstr "Вилучити всі доріжки з черги відтворення" #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:104 msgid "Clear the play queue when quitting" msgstr "Очистити чергу відтворення перед виходом" #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueSource.cs:88 msgid "Remove From Play Queue" msgstr "Вилучити з черги відтворення" #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueSource.cs:965 msgid "Number of _played songs to show" msgstr "Кількість _відтворених пісень для показу" #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueSource.cs:971 msgid "Number of _upcoming songs to show" msgstr "Показувати пісні, що _очікують" #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastFeedModel.cs:47 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:279 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:89 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastEpisodePage.cs:86 msgid "Podcast" msgstr "Подкаст" #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastFeedModel.cs:69 #, csharp-format msgid "All Podcasts ({0})" msgstr "Всі подкасти ({0})" #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:102 #| msgid "Local Folders" msgid "Podcasts Folder" msgstr "Тека подкасту" #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:129 msgid "Remove Podcast" msgstr "Вилучити подкаст" #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:134 msgid "Disable Auto Updates" msgstr "Вимкнути автоматичне оновлення" #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:152 #, csharp-format msgid "Network error updating {0}" msgstr "Помилка в мережі під час оновлення {0}" #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:158 #, csharp-format msgid "Parsing error updating {0}" msgstr "Помилка аналізування оновлення {0}" #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:161 #, csharp-format msgid "Authentication error updating {0}" msgstr "Помилка автентифікації оновлення {0}" #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:164 #, csharp-format msgid "Error updating {0}" msgstr "Помилка оновлення {0}" #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:220 msgid "Search your podcasts" msgstr "Пошук у подкастах" #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:222 #| msgid "Source Properties" msgid "Episode Properties" msgstr "Властивості епізоду" #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:279 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastEpisodePage.cs:88 msgid "Published" msgstr "Виданий" #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:279 msgid "New" msgstr "Нові" #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:280 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellPodcastStatusIndicator.cs:66 msgid "Downloaded" msgstr "Звантажений" #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:306 #, csharp-format msgid "{0} episode" msgid_plural "{0} episodes" msgstr[0] "{0} епізод" msgstr[1] "{0} епізоди" msgstr[2] "{0} епізодів" #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellPodcast.cs:113 msgid "Never updated" msgstr "Ніколи не оновлювався" #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellPodcast.cs:115 #, csharp-format msgid "Updated at {0}" msgstr "Оновлений до {0}" #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellPodcast.cs:117 #, csharp-format msgid "Updated {0}" msgstr "Оновлений {0}" #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellPodcastStatusIndicator.cs:62 msgid "Downloading" msgstr "Звантаження" #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellUnheard.cs:57 msgid "New Items" msgstr "Нові о'бєкти" #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellUnheard.cs:58 msgid "All Items" msgstr "Всі" #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:50 msgid "Downloading Podcast(s)" msgstr "Звантаження подкасту(ів)" #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:52 msgid "Cancel all podcast downloads?" msgstr "Скасувати звантаження всіх подкастів?" #. "U", #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:73 msgid "Check all podcasts for new episodes" msgstr "Перевірити усі подкасти на нові епізоди" #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:78 msgid "Add Podcast..." msgstr "Додати подкаст…" #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:79 msgid "Subscribe to a new podcast" msgstr "Підписатися на новий подкаст" #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:93 msgid "Unsubscribe and Delete" msgstr "Відписатися та вилучити" #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:99 msgid "Check for New Episodes" msgstr "Перевірити на нові епізоди" #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:105 msgid "Download All Episodes" msgstr "Звантажити всі епізоди" #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:111 msgid "Visit Podcast Homepage" msgstr "Відвідати домашню сторінку подкасту" #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:123 #| msgid "Source Properties" msgid "Podcast Properties" msgstr "Властивості подкасту" #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:128 msgid "Mark as New" msgstr "Позначити як новий" #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:134 #| msgid "Drive" msgid "Archive" msgstr "Архів" #. Translators: this is a verb used as a button name, not a noun #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:140 #| msgid "Downloads" msgid "Download" msgstr "Звантажити" #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:146 msgid "Cancel Download" msgstr "Скасувати звантаження" #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:158 msgid "Visit Website" msgstr "Відвідати сайт" #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:170 msgid "Add Podcast" msgstr "Додати подкаст" #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:268 #, csharp-format #| msgid "Select Files" msgid "Delete File" msgid_plural "Delete Files" msgstr[0] "Вилучити файл" msgstr[1] "Вилучити файли" msgstr[2] "Вилучити файли" #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:350 msgid "Invalid URL" msgstr "Неправильна адреса" #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:351 msgid "Podcast URL is invalid." msgstr "Неправильна адреса подкасту." #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastEpisodePage.cs:109 msgid "Episode Details" msgstr "Подробиці епізоду" #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:105 #| msgid "Check all podcasts for new episodes" msgid "Check periodically for new episodes" msgstr "Позначити періодичність перевірки на нові епізоди" #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:106 msgid "" "If checked, Banshee will check every hour to see if this podcast has new " "episodes" msgstr "Якщо позначено, Banshee щогодини перевірятиме подкаст на нові епізоди" #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:109 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastSubscribeDialog.cs:136 #| msgid "Download all episodes" msgid "Download new episodes" msgstr "Звантажити нові епізоди" #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:112 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastSubscribeDialog.cs:137 msgid "Archive all episodes except the newest one" msgstr "Заархівувати всі епізоди за винятком найновішого" #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:135 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastPropertiesDialog.cs:105 msgid "No description available" msgstr "Опису немає" #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:155 #| msgid "Name" msgid "Name:" msgstr "Назва:" #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:156 #| msgid "Visit Website" msgid "Website:" msgstr "Сайт:" #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:158 msgid "Visit" msgstr "Відвідати" #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:166 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastSubscribeDialog.cs:133 #| msgid "Subscribe to a new podcast" msgid "Subscription Options" msgstr "Варіанти підписки" #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:169 #| msgid "License URL:" msgid "Feed URL:" msgstr "Адреса подачі:" #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:170 #| msgid "Refresh" msgid "Last Refreshed:" msgstr "Останнє оновлення:" #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:172 #| msgid "Creator:" msgid "Category:" msgstr "Категорія:" #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:174 #| msgid "Copyrig_ht:" msgid "Copyright:" msgstr "Авторське право:" #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastPropertiesDialog.cs:77 msgid "Podcast:" msgstr "Подкаст:" #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastPropertiesDialog.cs:85 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastSubscribeDialog.cs:128 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastSubscribeDialog.cs:95 msgid "Subscribe to New Podcast" msgstr "Підписатися на новий подкаст" #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastSubscribeDialog.cs:103 msgid "" "Please enter the URL of the podcast to which you would like to subscribe." msgstr "Введіть адресу подкасту, на який хочете підписатися." #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/SyncPreferenceComboBox.cs:41 msgid "Download all episodes" msgstr "Звантажити всі епізоди" #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/SyncPreferenceComboBox.cs:42 msgid "Download the most recent episode" msgstr "Звантажити найновіший епізод" #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/SyncPreferenceComboBox.cs:43 msgid "Let me decide which episodes to download" msgstr "Дозвольте мені вирішити, який епізод звантажувати" #: ../src/Extensions/Banshee.RemoteAudio/Banshee.RemoteAudio/RemoteSpeakersWidget.cs:51 msgid "_Speaker:" msgstr "Про_мовець:" #: ../src/Extensions/Banshee.Sample/Banshee.Sample/SampleSource.cs:40 msgid "Sample" msgstr "Зразок" #. Translators: {0} and {1} are Artist Name and #. Album Title, respectively; #. e.g. 'by Parkway Drive from Killing with a Smile' #: ../src/Extensions/Banshee.SoundMenu/Banshee.SoundMenu/SoundMenuService.cs:243 #, csharp-format #| msgid "{0} of {1}" msgid "by '{0}' from '{1}'" msgstr "виконує «{0}» з альбому «{1}»" #. Translators: {0} is for Album Title; #. e.g. 'from Killing with a Smile' #: ../src/Extensions/Banshee.SoundMenu/Banshee.SoundMenu/SoundMenuService.cs:248 #, csharp-format msgid "from '{0}'" msgstr "з альбому «{0}»" #. Translators: {0} is for Artist Name; #. e.g. 'by Parkway Drive' #: ../src/Extensions/Banshee.SoundMenu/Banshee.SoundMenu/SoundMenuService.cs:253 #, csharp-format #| msgid "Sync {0}" msgid "by '{0}'" msgstr "виконує «{0}»" #: ../src/Extensions/Banshee.SoundMenu/Banshee.SoundMenu/SoundMenuService.cs:362 msgid "_Show Banshee in the sound menu" msgstr "_Показувати Banshee в звуковому меню" #: ../src/Extensions/Banshee.SoundMenu/Banshee.SoundMenu/SoundMenuService.cs:363 #| msgid "Control Banshee using the MPRIS D-Bus interface." msgid "Control Banshee through the sound menu" msgstr "Керування Banshee через звукове меню" #: ../src/Extensions/Banshee.SqlDebugConsole/Banshee.SqlDebugConsole/SqlActions.cs:59 msgid "Show SQL Console" msgstr "Показати консоль SQL" #: ../src/Extensions/Banshee.SqlDebugConsole/Banshee.SqlDebugConsole/SqlActions.cs:64 msgid "Start SQL Monitoring" msgstr "Розпочати стеження SQL" #: ../src/Extensions/Banshee.SqlDebugConsole/Banshee.SqlDebugConsole/SqlActions.cs:69 msgid "Stop SQL Monitoring" msgstr "Зупинити стеження SQL" #: ../src/Extensions/Banshee.UbuntuOneMusicStore/Banshee.UbuntuOneMusicStore/UbuntuOneMusicStoreSource.cs:108 #| msgid "Track Properties" msgid "Track Preview" msgstr "Перегляд доріжки" #: ../src/Extensions/Banshee.YouTube/Banshee.YouTube.Gui/VideoStreamTile.cs:136 msgid "Uploaded by" msgstr "Завантажено" #: ../src/Extensions/Banshee.YouTube/Banshee.YouTube.Gui/VideoStreamTile.cs:233 #: ../src/Extensions/Banshee.YouTube/Banshee.YouTube.Gui/VideoStreamTile.cs:234 msgid "Play in Banshee..." msgstr "Відтворити у Banshee…" #: ../src/Extensions/Banshee.YouTube/Banshee.YouTube.Gui/VideoStreamTile.cs:237 #: ../src/Extensions/Banshee.YouTube/Banshee.YouTube.Gui/VideoStreamTile.cs:238 msgid "Play in Web Browser..." msgstr "Відтворити у веб-переглядачі…" #: ../src/Extensions/Banshee.YouTube/Banshee.YouTube/YouTubePane.cs:61 msgid "No videos found" msgstr "Відео не знайдено" #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Data.Gui/Accessibility/ColumnHeaderCellTextAccessible.cs:36 msgid "open context menu" msgstr "показати контекстне меню" #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Data.Gui/Accessibility/ColumnHeaderCellTextAccessible.cs:37 msgid "click" msgstr "клацання" #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Data.Gui/Accessibility/ColumnHeaderCellTextAccessible.cs:37 msgid "menu" msgstr "меню" #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Data.Gui/ListView/ListView_Header.cs:612 #, csharp-format msgid "Hide {0}" msgstr "Сховати {0}" #. Translators: {0} is substituted with the application name #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Gui.Dialogs/ExceptionDialog.cs:53 #, csharp-format msgid "{0} Encountered a Fatal Error" msgstr "У {0} виникла критична помилка" #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Gui.Dialogs/ExceptionDialog.cs:92 msgid "Error Details" msgstr "Подробиці помилки" #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Gui.Dialogs/ExceptionDialog.cs:136 msgid "An unhandled exception was thrown: " msgstr "Винятковий стан відкинуто: " #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Gui.Dialogs/VersionInformationDialog.cs:58 msgid "Assembly Version Information" msgstr "Інформація про версію збірки" #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Gui.Dialogs/VersionInformationDialog.cs:64 msgid "Assembly Name" msgstr "Назва збірки" #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/FileSizeQueryValueEntry.cs:62 msgid "KB" msgstr "кб" #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/QueryBox.cs:86 msgid "Condition:" msgstr "Умова:" #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/QueryBox.cs:104 msgid "_Match" msgstr "_Збіг" #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/QueryBox.cs:111 msgid "all" msgstr "всі" #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/QueryBox.cs:112 msgid "any" msgstr "будь-який" #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/QueryBox.cs:117 msgid "of the following:" msgstr "таких:" #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/QueryLimitBox.cs:58 msgid "_Limit to" msgstr "_Обмеження до" #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/QueryLimitBox.cs:85 msgid "selected by" msgstr "вибраних" #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/RelativeTimeSpanQueryValueEntry.cs:42 msgid "ago" msgstr "тому" #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/TimeSpanQueryValueEntry.cs:59 msgid "seconds" msgstr "секунд" #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/TimeSpanQueryValueEntry.cs:62 msgid "days" msgstr "днів" #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/TimeSpanQueryValueEntry.cs:63 msgid "weeks" msgstr "тижнів" #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/TimeSpanQueryValueEntry.cs:64 msgid "months" msgstr "місяців" #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/TimeSpanQueryValueEntry.cs:65 msgid "years" msgstr "років" #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Downloader/DownloadManagerJob.cs:71 #, csharp-format msgid "{0} download at {1}/s" msgid_plural "{0} downloads at {1}/s" msgstr[0] "Звантажено {0} за {1}/сек" msgstr[1] "Звантажено {0} за {1}/сек" msgstr[2] "Звантажено {0} за {1}/сек" #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Downloader/DownloadManagerJob.cs:79 #, csharp-format msgid "{0} download at {1}/s ({2} pending)" msgid_plural "{0} downloads at {1}/s ({2} pending)" msgstr[0] "Звантажено {0} за {1}/сек ({2} очікує)" msgstr[1] "Звантажено {0} за {1}/сек ({2} очікує)" msgstr[2] "Звантажено {0} за {1}/сек ({2} очікує)" #. public static readonly Operator Equal = new Operator ("equals", "= {0}", "==", "=", ":"); #. public static readonly Operator NotEqual = new Operator ("notEqual", "!= {0}", true, "!=", "!:"); #. public static readonly Operator LessThanEqual = new Operator ("lessThanEquals", "<= {0}", "<="); #. public static readonly Operator GreaterThanEqual = new Operator ("greaterThanEquals", ">= {0}", ">="); #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/DateQueryValue.cs:47 msgid "before" msgstr "до" #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/DateQueryValue.cs:48 msgid "after" msgstr "після" #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/EnumQueryValue.cs:43 #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/IntegerQueryValue.cs:41 #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/StringQueryValue.cs:45 msgid "is" msgstr "є" #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/EnumQueryValue.cs:44 #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/IntegerQueryValue.cs:42 #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/StringQueryValue.cs:46 msgid "is not" msgstr "немає" #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/IntegerQueryValue.cs:43 #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/RelativeTimeSpanQueryValue.cs:47 msgid "at most" msgstr "щонайбільше" #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/IntegerQueryValue.cs:44 #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/RelativeTimeSpanQueryValue.cs:46 msgid "at least" msgstr "щонайменше" #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/IntegerQueryValue.cs:45 #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/RelativeTimeSpanQueryValue.cs:45 msgid "less than" msgstr "менше за" #. The SQL operators in these Operators are reversed from normal on purpose #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/IntegerQueryValue.cs:46 #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/RelativeTimeSpanQueryValue.cs:44 msgid "more than" msgstr "понад" #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/NullQueryValue.cs:41 msgid "empty" msgstr "порожньо" #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/RelativeTimeSpanQueryValue.cs:90 #, csharp-format msgid "{0} ago" msgstr "{0} тому" #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/StringQueryValue.cs:43 msgid "contains" msgstr "містить" #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/StringQueryValue.cs:44 msgid "doesn't contain" msgstr "не містить" #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/StringQueryValue.cs:47 msgid "starts with" msgstr "починається з" #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/StringQueryValue.cs:48 msgid "ends with" msgstr "закінчується на" #: ../src/Libraries/Lastfm.Gui/Lastfm.Gui/AccountLoginDialog.cs:76 msgid "Last.fm Account Login" msgstr "Вхід до облікового запису Last.fm" #: ../src/Libraries/Lastfm.Gui/Lastfm.Gui/AccountLoginDialog.cs:79 msgid "Please enter your Last.fm account credentials." msgstr "Введіть свої дані облікового запису Last.fm." #: ../src/Libraries/Lastfm.Gui/Lastfm.Gui/AccountLoginDialog.cs:106 msgid "Save and Log In" msgstr "Зберегти та увійти" #: ../src/Libraries/Lastfm.Gui/Lastfm.Gui/AccountLoginForm.cs:98 msgid "Authorize for Last.fm" msgstr "Отримати доступ до Last.fm" #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/AudioscrobblerConnection.cs:449 msgid "" "Last.fm username is invalid or Banshee is not authorized to access your " "account." msgstr "" "Неправильне користувач у Last.fm, або Banshee не має дозволу на доступ " "до вашого обліковго запису." #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:271 msgid "This service does not exist." msgstr "Такої служби немає." #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:275 msgid "Stations are only available to paying Last.fm subscribers." msgstr "Станції доступні лише для платних користувачів Last.fm." #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:277 msgid "This station is not available." msgstr "Станція недоступна." #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:279 msgid "The request is missing a required parameter." msgstr "У запиті бракує обов'язкового параметра." #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:281 msgid "The specified resource is invalid." msgstr "Вказано неправильне джерело." #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:283 msgid "Server error, please try again later." msgstr "Помилка на сервері, спробуйте пізніше." #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:285 msgid "Invalid authentication information, please re-authenticate." msgstr "Неправильні дані, авторизуйтесь заново." #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:287 msgid "The API key used by this application is invalid." msgstr "Неправильний ключ API, що використовує ця програма." #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:289 msgid "" "The streaming system is offline for maintenance, please try again later." msgstr "Система потокової трансляції не працює, будь ласка, спробуйте пізніше." #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:291 msgid "The method signature is invalid." msgstr "Спосіб підпису неправильний." #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:296 msgid "There is not enough content to play this station." msgstr "Недостатньо вмісту, щоб прослухати цю станцію" #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:298 msgid "This group does not have enough members for radio." msgstr "Ця група не має достатньої кількості учасників для радіо." #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:300 msgid "This artist does not have enough fans for radio." msgstr "Цей виконавець не має достатньої кількості фанів для радіо." #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:302 msgid "There are not enough neighbours for this station." msgstr "Недостатньо сусідів для цієї станції." #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:304 msgid "There was an unknown error." msgstr "Виникла невідома помилка." #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:313 msgid "Not connected to Last.fm." msgstr "Не з'єднано з Last.fm." #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:315 msgid "Account details are needed before you can connect to Last.fm" msgstr "Щоб з'єднатись з Last.fm, потрібно подробиці облікового запису" #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:317 msgid "No network connection detected." msgstr "З'єднання з мережею немає." #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:319 msgid "Last.fm username is invalid." msgstr "Неправильний користувач на Last.fm." #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:323 msgid "Connecting to Last.fm." msgstr "З'єднання з Last.fm." #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:325 msgid "Connected to Last.fm." msgstr "З'єднано з Last.fm." #: ../src/Libraries/Migo/Migo.Syndication/Feed.cs:151 #: ../src/Libraries/Migo/Migo.Syndication/RssParser.cs:97 #: ../src/Libraries/Migo/Migo.Syndication/RssParser.cs:100 msgid "Unknown Podcast" msgstr "Невідомий подкаст" #~| msgid "GIO IO backend" #~ msgid "GIO IO and Hardware backends" #~ msgstr "Механізми GIO IO та Hardware" #~ msgid "" #~ "Backend providers for the GNOME platform. Includes GConf support and " #~ "general GNOME integration." #~ msgstr "" #~ "Доступні механізми для платформи GNOME, такі як підтримка GConf та " #~ "загальна інтеграція з GNOME." #~ msgid "" #~ "GStreamer multimedia services including playback, CD ripping, and " #~ "transcoding." #~ msgstr "" #~ "Мультимедіа-можливості GStreamer, включно з відтворенням, копіюванням CD " #~ "та перетворенням форматів." #~ msgid "Provides hardware support through HAL." #~ msgstr "Забезпечує підтримку обладнання засобами HAL." #~ msgid "" #~ "Provides an X11 backend for video support, which enables proper " #~ "fullscreen support." #~ msgstr "" #~ "Забезпечує для відео засоби X11, що дозволяє перехід у повноекранний " #~ "режим." #~ msgid "" #~ "Backend providers for the OSX platform. Includes general OSX integration." #~ msgstr "" #~ "Доступні механізми для платформи OSX, такі як інтеграція з системою." #~ msgid "Provides POSIX/UNIX support, including IO." #~ msgstr "Забезпечує UNIX/POSIX-сумісність, включно з вводом/виводом." #~ msgid "Provides low level non-GUI utilities." #~ msgstr "Забезпечує прості командні засоби." #~ msgid "Provides non-GUI utilities and services." #~ msgstr "Забезпечує командні засоби та служби." #~ msgid "Provides GUI utilities and services." #~ msgstr "Забезпечує графічні засоби та служби." #~ msgid "iPod Support" #~ msgstr "Підтримка iPod" #~ msgid "Support for most iPod devices." #~ msgstr "Підтримка більшості моделей iPod." #~ msgid "Digital Media Player Support" #~ msgstr "Цифрові програвачі" #~ msgid "Provides general support for many kinds of media player devices." #~ msgstr "Забезпечує підтримку основних функцій різних програвачів." #~ msgid "MeeGo Support" #~ msgstr "Підтримка MeeGo" #~ msgid "Provides MeeGo integration, including a custom media panel." #~ msgstr "" #~ "Забезпечує інтеграцію з MeeGon, включаючи доопрацьовану медіа панель." #~ msgid "" #~ "Provides a source that displays embedded video and provides fullscreen " #~ "video playback and controls." #~ msgstr "" #~ "Задіює відтворення відео, у тому числі у повноекранному режимі із " #~ "засобами керування" #~ msgid "Remote Audio" #~ msgstr "Звук на відстані" #~ msgid "Provides support for remote speakers like the Airport Express" #~ msgstr "" #~ "Забезпечує підтримку дистанційних пристроїв, таких як колонки Airport " #~ "Express" #~ msgid "A sample source useful to developers." #~ msgstr "Простий зразок для розробників." #~ msgid "Sources" #~ msgstr "Джерела" #~ msgid "SQL Debug Console" #~ msgstr "Консоль SQL" #~ msgid "" #~ "Provides a UI for monitoring Banshee's SQL usage, and running queries." #~ msgstr "Надає графічні засоби для стеження та створення SQL-запитів" #~ msgid "Debug" #~ msgstr "Налагодження" #~ msgid "Average Bitrate" #~ msgstr "Середній бітрейт" #~ msgid "Extreme" #~ msgstr "Дуже висока якість" #~ msgid "Insane" #~ msgstr "Дуже висока якість" #~ msgid "LAME Preset" #~ msgstr "Профіль LAME" #~ msgid "Medium" #~ msgstr "Хороша якість" #~ msgid "Preset" #~ msgstr "Профіль" #~ msgid "Standard" #~ msgstr "Висока якість" #~ msgid "VBR Mode" #~ msgstr "Режим VBR" #~ msgid "Home Folder" #~ msgstr "Домашня тека" #~ msgid "Manage _Extensions" #~ msgstr "Керування _розширеннями" #~ msgid "Manage extensions to add new features to Banshee" #~ msgstr "Керування додатками, щоб додати нові можливості Banshee" #~ msgid "_Web Resources" #~ msgstr "_Ресурс тенет" #~ msgid "Banshee _User Guide (Wiki)" #~ msgstr "_Посібник користувача Banshee (Wiki)" #~ msgid "Learn about how to use Banshee" #~ msgstr "Дізнатися про те, як використовувати Banshee" #~ msgid "Videos From Photos Folder" #~ msgstr "Відео та теки з фотографіями" #~ msgid "Rebuilding Database" #~ msgstr "Перебудовування бази даних" #~ msgid "Scanning iPod..." #~ msgstr "Сканування iPod..." #~ msgid "Processing Tracks..." #~ msgstr "Обробка доріжок..." #~ msgid "Ordering Tracks..." #~ msgstr "Впорядкування доріжок..." #~ msgid "Saving new database..." #~ msgstr "Зберігання нової бази даних..." #~ msgid "Error rebuilding iPod database" #~ msgstr "Помилка перебудови бази iPod" #~ msgid "Color" #~ msgstr "Колір" #~ msgid "Produced on" #~ msgstr "Вироблений на" #~ msgid "Firmware" #~ msgstr "Мікропрограмне забезпечення" #~ msgid "Capabilities" #~ msgstr "Можливості" #~ msgid "Out of space on device" #~ msgstr "На пристрої не лишилося місця" #~ msgid "Please manually remove some songs" #~ msgstr "Будь ласка, вилучіть деякі пісні вручну" #~ msgid "Updating..." #~ msgstr "Оновлення..." #~ msgid "Flushing to disk..." #~ msgstr "Диск відмикається..." #~ msgid "Unable to read your iPod" #~ msgstr "Неможливо прочитати ваш iPod" #~| msgid "" #~| "You have used this iPod with a version of iTunes that saves a version of " #~| "the song database for your iPod that is too new for Banshee to " #~| "recognize.\n" #~| "\n" #~| "Banshee can rebuild your database, but some settings might be lost. " #~| "Using Banshee and iTunes with the same iPod is not recommended." #~ msgid "" #~ "You have used this iPod with a version of iTunes that saves a version of " #~ "the song database for your iPod that is too new for Banshee to " #~ "recognize.\n" #~ "\n" #~ "Banshee can rebuild your database, but you might lose your settings and " #~ "all the content in the device (be sure to backup your data first). Using " #~ "Banshee and iTunes with the same iPod is not recommended." #~ msgstr "" #~ "Ви використовуєте цей iPod з версією iTunes, що зберігає версію бази " #~ "даних пісень для вашого iPod, що занадто нова для розпізнання Banshee.\n" #~ "\n" #~ "Banshee може перебудувати вашу базу даних, але деякі налаштування можуть " #~ "втратитись (зробіть резервну копію даних). Використовувати Banshee і " #~ "iTunes з тим самим iPod не радимо." #~ msgid "Learn more about Banshee's iPod support" #~ msgstr "Дізнатися більше про підтримку iPod'у Banshee" #~ msgid "" #~ "An iPod database could not be found on this device.\n" #~ "\n" #~ "Banshee can build a new database for you." #~ msgstr "" #~ "База даних iPod не може бути знайдена на пристрої.\n" #~ "\n" #~ "Banshee може створити нову базу даних для вас." #~ msgid "What is the reason for this?" #~ msgstr "Яка причина для цього?" #~ msgid "Your iPod is mounted read only. Banshee can not restore your iPod." #~ msgstr "" #~ "Ваш iPod змонтований тільки для читання. Banshee не може відновити ваш " #~ "iPod." #~ msgid "Rebuild iPod Database..." #~ msgstr "Перебудова бази даних iPod..." #~ msgid "Confirm Rebuild iPod Database" #~ msgstr "Підтвердіть перебудову бази даних iPod" #~ msgid "" #~ "Rebuilding your iPod database may take some time. Also note that any " #~ "playlists you have on your iPod will be lost.\n" #~ "\n" #~ "Are you sure you want to rebuild your iPod database?" #~ msgstr "" #~ "Перебудова вашої бази даних iPod може тривати деякий час. Також майте на " #~ "увазі, що будь-які переліки програвання на вашому iPod будуть втрачені.\n" #~ "\n" #~ "Ви впевнені, що хочете передубувати вашу базу даних iPod?" #~ msgid "Rebuild Database" #~ msgstr "Перебудувати базу даних" #~ msgid "Rebuilding iPod Database..." #~ msgstr "Перебудування бази даних iPod..." #~ msgid "Audiobooks, etc" #~ msgstr "Аудіокниги, тощо" #~ msgid "By User:" #~ msgstr "Користувачем:" #~ msgid "Not Downloaded" #~ msgstr "Незвантажені" #~ msgid "Old Items" #~ msgstr "Старі елементи" #~ msgid "Mark as Old" #~ msgstr "Позначити як старий" #~ msgid "Download Podcast(s)" #~ msgstr "Звантажити подкаст(и)" #~ msgid "Remove Downloaded File(s)" #~ msgstr "Вилучити звантажені файли" #~ msgid "Last updated:" #~ msgstr "Востаннє оновлений:" #~ msgid "Podcast Name:" #~ msgstr "Назва подкасту:" #~ msgid "When feed is updated:" #~ msgstr "Коли джерело оновлене:" #~ msgid "When new episodes are available: " #~ msgstr "Коли наявні нові епізоди:"