# translation of sound-juicer to Turkish # Copyright (C) 2004 # This file is distributed under the same license as the sound-juicer package. # Gorkem Cetin , 2004. # Baris Cicek , 2005, 2007, 2009. # Muhammet Kara , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sound-juicer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=sound-" "juicer&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2010-09-11 16:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-26 15:53+0300\n" "Last-Translator: Muhammet Kara \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:1 msgid "Audio CD Extractor" msgstr "Ses CD'si Aktarıcı" #: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:2 msgid "Copy music from your CDs" msgstr "Müzik CD'lerinizi kopyalayın" #: ../data/sound-juicer.ui.h:1 msgid "CD _drive:" msgstr "CD _sürücü:" #: ../data/sound-juicer.ui.h:2 #| msgid "device" msgid "Device" msgstr "Aygıt" #: ../data/sound-juicer.ui.h:3 #| msgid "_Disc" msgid "Disc:" msgstr "Disk:" #: ../data/sound-juicer.ui.h:4 #| msgid "Duration" msgid "Duration:" msgstr "Süre:" #: ../data/sound-juicer.ui.h:5 msgid "E_ject" msgstr "Çı_kart" #: ../data/sound-juicer.ui.h:6 msgid "Edit _Profiles..." msgstr "_Profilleri Düzenle..." #: ../data/sound-juicer.ui.h:7 msgid "File _name:" msgstr "_Dosya adı:" #: ../data/sound-juicer.ui.h:8 msgid "Folder hie_rarchy:" msgstr "_Dizin sıradüzeni:" #: ../data/sound-juicer.ui.h:9 #| msgid "Format" msgid "Format" msgstr "Biçim" #: ../data/sound-juicer.ui.h:10 msgid "Multiple Albums Found" msgstr "Birden Fazla Albüm Bulundu" #: ../data/sound-juicer.ui.h:11 #| msgid "Music Folder" msgid "Music Folder" msgstr "Müzik Klasörü" #: ../data/sound-juicer.ui.h:12 msgid "O_utput Format:" msgstr "Çı_ktı Biçimi:" #: ../data/sound-juicer.ui.h:13 msgid "Preferences" msgstr "Tercihler" #: ../data/sound-juicer.ui.h:14 msgid "Select A Folder" msgstr "Bir Dizin Seçin" #: ../data/sound-juicer.ui.h:15 msgid "Skip to the next track" msgstr "Sonraki parçaya geç" #: ../data/sound-juicer.ui.h:16 msgid "Skip to the previous track" msgstr "Önceki parçaya geç" #: ../data/sound-juicer.ui.h:17 ../src/sj-main.c:137 ../src/sj-main.c:139 #: ../src/sj-main.c:1629 msgid "Sound Juicer" msgstr "Sound Juicer" #: ../data/sound-juicer.ui.h:18 msgid "" "This CD could be more than one album. Please select which album it is below " "and press Continue." msgstr "" "Bu CD için birden fazla albüm karşılığı bulundu. Lütfen aşağıdan hangi albüm " "olduğunu seçin ve Devam'ı tıklayın." #: ../data/sound-juicer.ui.h:19 #| msgid "Track Names" msgid "Track Names" msgstr "Parça Adları" #: ../data/sound-juicer.ui.h:20 msgid "Track Progress" msgstr "Parça İşleme Durumu" #: ../data/sound-juicer.ui.h:21 msgid "Tracks" msgstr "Parçalar" #: ../data/sound-juicer.ui.h:22 #| msgid "Artist" msgid "_Artist:" msgstr "S_anatçı:" #: ../data/sound-juicer.ui.h:23 ../src/sj-main.c:229 msgid "_Continue" msgstr "_Devam" #: ../data/sound-juicer.ui.h:24 msgid "_Deselect All" msgstr "Tümünü Seçim _Dışı Bırak" #: ../data/sound-juicer.ui.h:25 msgid "_Disc" msgstr "_Disk" #: ../data/sound-juicer.ui.h:26 msgid "_Duplicate Disc" msgstr "_Diski Kopyala" #: ../data/sound-juicer.ui.h:27 msgid "_Edit" msgstr "_Düzenle" #: ../data/sound-juicer.ui.h:28 msgid "_Eject after extracting tracks" msgstr "_Parçaları aktardıktan sonra diski çıkart" #: ../data/sound-juicer.ui.h:29 msgid "_Folder:" msgstr "_Dizin:" #: ../data/sound-juicer.ui.h:30 #| msgid "_Genre:" msgid "_Genre:" msgstr "_Tarz:" #: ../data/sound-juicer.ui.h:31 msgid "_Help" msgstr "_Yardım" #: ../data/sound-juicer.ui.h:32 msgid "_Open music folder when finished" msgstr "_Tamamlanınca müzik dizinini aç" #: ../data/sound-juicer.ui.h:33 msgid "_Select All" msgstr "Tümünü _Seç" #: ../data/sound-juicer.ui.h:34 msgid "_Strip special characters" msgstr "Ö_zel karakterleri sil" #: ../data/sound-juicer.ui.h:35 msgid "_Submit Track Names..." msgstr "Parça Adlarını _Gönder..." #: ../data/sound-juicer.ui.h:36 #| msgid "Title" msgid "_Title:" msgstr "_Başlık:" #: ../data/sound-juicer.ui.h:37 #| msgid "_Year:" msgid "_Year:" msgstr "_Yıl:" #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:2 #, no-c-format msgid "" "%at -- album title %aT -- album title (lowercase) %aa -- album artist %aA -- " "album artist (lowercase) %as -- album artist (sortable) %aS -- album artist " "(sortable lowercase) %ay -- album year %tt -- track title %tT -- track title " "(lowercase) %ta -- track artist %tA -- track artist (lowercase) %ts -- track " "artist (sortable) %tS -- track artist (sortable lowercase)" msgstr "" "%at -- albüm adı %aT -- albüm adı (küçük harf) %aa -albüm sanatçısı %aA --" "albüm sanatçısı (küçük harf) %as -- albüm sanatçısı (sıralanabilir) %aS -- " "albüm sanatçısı (sıralanabilir, küçük harf) %ay - albüm yılı %tt -- parça " "adı %tT -- parça adı (küçük harf) %ta -- parça sanatçısı %tA -- parça " "sanatçısı (küçük harf) %ts -- parça sanatçısı (sıralanabilir) %tS -- parça " "sanatçısı (sıralanabilir, küçük harf)" #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:3 msgid "Audio Profile with which to encode" msgstr "Kodlamada kullanılacak ses profili" #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:4 msgid "Audio volume" msgstr "Ses seviyesi" #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:6 #, no-c-format msgid "" "Do not specify an extension. %at -- album title %aT -- album title " "(lowercase) %aa -- album artist %aA -- album artist (lowercase) %as -- album " "artist (sortable) %aS -- album artist (sortable lowercase) %tn -- track " "number (i.e 8) %tN -- track number, zero padded (i.e 08) %tt -- track title " "%tT -- track title (lowercase) %ta -- track artist %tA -- track artist " "(lowercase) %ts -- track artist (sortable) %tS -- track artist (sortable " "lowercase) %dn -- disc and track number (i.e Disk 2 - 6, or 6) %dN -- disc " "number, zero padded (i.e d02t06, or 06)" msgstr "" "Bir uzantı belirtme. %at -- albüm adı %aT -- album adı (küçük harf) %aa --" "albüm sanatçısı %aA -- albüm sanatçısı (küçük harf) as -- albüm sanatçısı " "(sıralanabilir) %aS -- albüm sanatçısı (sıralanabilir, küçük harf) %tn -- " "parça numarası (örn: 8) %tN -- parça numarası, sıfırlı olarak (örn: 08) %tt " "-- parça adı %tT -- parça adı (küçük harf) %ta -- parça sanatçısı %tA -- " "parça sanatçısı (küçük harf) %ts -- parça sanatçısı (sıralanabilir) %tS -- " "parça sanatçısı (sıralanabilir, küçük harf) %dn -- disk ve parça numarası " "(örn. Disk 2 - 6, ya da 6) %dn -- disk numarası, sıfır ile doldurulmuş (örn. " "d02t06 ya da 06)" #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:7 msgid "" "If enabled, special characters such as space, wildcards and backslashes will " "be removed from the output filename." msgstr "" "Seçilirse, çıktı dosya adındaki boşluk, maske karakterleri ve ters bölme " "işareti gibi özel karakterler çıkarılacaktır." #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:8 msgid "If specified, this value will override the default MusicBrainz server." msgstr "" "Girilen değer, öntanımlı MusicBrainz sunucusunu devre dışı bırakacaktır." #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:9 msgid "If to strip special characters from filenames" msgstr "Dosya adlarından özel karakterlerin çıkarılması" #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:10 msgid "" "Paranoia mode: 0) disable 2) fragment 4) overlap 8) scratch 16) repair 255) " "full" msgstr "" "Paranoya kipi: 0) kapalı 2) parçacık 4) örtüşme 8) çizik 16) onarım 255) tam" #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:11 msgid "The GNOME Audio Profile with which to encode." msgstr "Kodlamada kullanılacak GNOME Ses Profili." #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:12 msgid "The MusicBrainz server to use" msgstr "Kullanılacak MusicBrainz sunucusu" #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:13 msgid "The directory structure for the files" msgstr "Dosyalar için dizin yapısı" #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:14 msgid "The name pattern for files" msgstr "Dosyalar için adlandırma biçimi" #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:15 msgid "The paranoia mode to use" msgstr "Kullanılacak paranoya kipi" #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:16 msgid "Whether to eject the CD when finished extracting." msgstr "Aktarma tamamlandığında CD'nin çıkartılması." #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:17 msgid "Whether to open the target directory when finished extracting." msgstr "Aktarma tamamlandığında hedef dizinin açılması." #: ../libjuicer/sj-extractor.c:192 msgid "Audio Profile" msgstr "Ses Profili" #: ../libjuicer/sj-extractor.c:193 msgid "The GNOME Audio Profile used for encoding audio" msgstr "Ses dönüştürmede kullanılan GNOME Ses Profili" #: ../libjuicer/sj-extractor.c:199 msgid "Paranoia Level" msgstr "Paranoya Düzeyi" #: ../libjuicer/sj-extractor.c:200 msgid "The paranoia level" msgstr "Paranoya düzeyi" #: ../libjuicer/sj-extractor.c:205 msgid "device" msgstr "aygıt" #: ../libjuicer/sj-extractor.c:206 msgid "The device" msgstr "Aygıt" #: ../libjuicer/sj-extractor.c:347 #, c-format msgid "Could not create GStreamer CD reader" msgstr "GStreamer CD okuyucusu oluşturulamadı" #: ../libjuicer/sj-extractor.c:369 #, c-format msgid "Could not create GStreamer encoders for %s" msgstr "%s için GStreamer dönüştürücüleri oluşturulamadı" #: ../libjuicer/sj-extractor.c:380 #, c-format msgid "Could not create GStreamer file output" msgstr "GStreamer dosya çıktısı oluşturulamadı" #: ../libjuicer/sj-extractor.c:394 #, c-format msgid "Could not link pipeline" msgstr "Bağlantı hattı kurulamadı" #: ../libjuicer/sj-extractor.c:418 msgid "Could not get current track position" msgstr "Mevcut parça konumu alınamadı" #: ../libjuicer/sj-extractor.c:447 #, c-format msgid "" "Extractor object is not valid. This is bad, check your console for errors." msgstr "Aktarıcı nesnesi geçersiz. Uçbirimden hata iletilerine bakın." #: ../libjuicer/sj-extractor.c:655 #, c-format msgid "The plugin necessary for CD access was not found" msgstr "CD erişimi için gerekli eklenti bulunamadı" #: ../libjuicer/sj-extractor.c:663 #, c-format msgid "The plugin necessary for file access was not found" msgstr "Dosya erişimi için gerekli eklenti bulunamadı" #: ../libjuicer/sj-metadata.c:190 #, c-format msgid "Device '%s' does not contain any media" msgstr "'%s' aygıtında disk yok" #: ../libjuicer/sj-metadata.c:193 #, c-format msgid "" "Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device." msgstr "'%s' aygıtı açılamadı. Aygıtın erişim izinlerini kontrol edin." #: ../libjuicer/sj-metadata.c:196 ../libjuicer/sj-metadata.c:208 #, c-format msgid "Cannot read CD: %s" msgstr "CD Okunamıyor: %s" #: ../libjuicer/sj-metadata-getter.c:247 #, c-format msgid "Could not create CD lookup thread" msgstr "CD arama dalı oluşturulamadı" #: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:86 #, c-format msgid "Cannot access CD" msgstr "CD'ye erişilemiyor" #: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:105 ../src/egg-play-preview.c:461 msgid "Unknown Title" msgstr "Bilinmeyen Parça Adı" #: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:109 ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:135 #: ../src/egg-play-preview.c:466 msgid "Unknown Artist" msgstr "Bilinmeyen Sanatçı" #: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:131 #, c-format msgid "Track %d" msgstr "Parça %d" #: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:156 #, c-format msgid "Cannot access CD: %s" msgstr "CD' erişilemiyor: %s" #: ../src/egg-play-preview.c:165 msgid "URI" msgstr "URI" #: ../src/egg-play-preview.c:166 msgid "The URI of the audio file" msgstr "Ses dosyasının URI'si" #: ../src/egg-play-preview.c:175 ../src/sj-main.c:619 ../src/sj-main.c:1785 msgid "Title" msgstr "Parça Adı" #: ../src/egg-play-preview.c:176 msgid "The title of the current stream." msgstr "Mevcut akışın başlığı." #: ../src/egg-play-preview.c:185 ../src/sj-main.c:625 ../src/sj-main.c:1794 msgid "Artist" msgstr "Sanatçı" #: ../src/egg-play-preview.c:186 msgid "The artist of the current stream." msgstr "Mevcut akışın sanatçısı." #: ../src/egg-play-preview.c:195 msgid "Album" msgstr "Albüm" #: ../src/egg-play-preview.c:196 msgid "The album of the current stream." msgstr "Mevcut akışın albümü." #: ../src/egg-play-preview.c:205 msgid "Position" msgstr "Pozisyon" #: ../src/egg-play-preview.c:206 msgid "The position in the current stream in seconds." msgstr "Mevcut akışın saniye olarak pozisyonu." #: ../src/egg-play-preview.c:215 ../src/sj-main.c:1805 msgid "Duration" msgstr "Süre" #: ../src/egg-play-preview.c:216 msgid "The duration of the current stream in seconds." msgstr "Mevcut akışın saniye olarak süresi." #: ../src/egg-play-preview.c:467 msgid "Unknown Album" msgstr "Bilinmeyen Albüm" #: ../src/gconf-bridge.c:1220 #, c-format msgid "GConf error: %s" msgstr "GConf hatası: %s" #: ../src/gconf-bridge.c:1225 msgid "All further errors shown only on terminal." msgstr "Diğer tüm hatalar yalnızca uçbirim ekranında görülebilir." #: ../src/sj-about.c:48 msgid "" "Sound Juicer is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" "Sound Juicer, özgür yazılımdır. Free Software Foundation tarafından " "yayınlanmış olan GNU Genel Kamu Lisansı'nın sürüm 2 ya da (isteğinize göre) " "daha yeni sürümleri ile belirlenen koşullar çerçevesinde bu yazılımı yeniden " "dağıtabilir, ve/veya üzerinde değişiklik yapabilirsiniz." #: ../src/sj-about.c:52 msgid "" "Sound Juicer is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details." msgstr "" "Sound Juicer kullanışlı olabileceği umuduyla dağıtılmaktadır, fakat hiçbir " "ticari ya da belli bir amaca uyacak güvenceyi içermez. Ayrıntılar için GNU " "Genel Kamu Lisansı'na bakınız." #: ../src/sj-about.c:56 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Sound Juicer; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" msgstr "" "Sound Juicer ile GNU Genel Kamu Lisansı'nın bir kopyasını da edinmiş " "olmalısınız. Eğer mevcut değilse lütfen aşağıdaki adrese yazın:Free Software " "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" #: ../src/sj-about.c:67 msgid "An Audio CD Extractor" msgstr "Ses CD'si Aktarıcı" #. #. * Note to translators: put here your name and email so it will show #. * up in the "about" box #. #: ../src/sj-about.c:77 msgid "translator-credits" msgstr "" "Barış Çiçek \n" "Emrah Ünal \n" "Muhammet Kara " #: ../src/sj-extracting.c:147 #, c-format msgid "Failed to get output format" msgstr "Çıktı biçimi alınırken başarısız oldu" #: ../src/sj-extracting.c:168 msgid "Name too long" msgstr "İsim çok uzun" #. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371) #: ../src/sj-extracting.c:227 msgid "Extract" msgstr "Aktar" #: ../src/sj-extracting.c:304 msgid "A file with the same name exists" msgstr "Aynı isimde başka bir dosya mevcut" #: ../src/sj-extracting.c:306 #, c-format msgid "" "A file called '%s' exists, size %s.\n" "Do you want to skip this track or overwrite it?" msgstr "" "'%1$s' adlı, %2$s boyutundaki bir dosya zaten var.\n" "Bu parçayı atlamayı mı yoksa üzerine yazmayı mı istiyorsunuz?" #: ../src/sj-extracting.c:316 msgid "_Skip" msgstr "_Atla" #: ../src/sj-extracting.c:317 msgid "S_kip All" msgstr "_Hepsini Atla" #: ../src/sj-extracting.c:318 msgid "_Overwrite" msgstr "Ü_stüne Yaz" #: ../src/sj-extracting.c:319 msgid "Overwrite _All" msgstr "Hepsinin Ü_stüne Yaz" #: ../src/sj-extracting.c:368 #, c-format msgid "Failed to create output directory: %s" msgstr "Çıkış dizini oluşturulamadı: %s" #: ../src/sj-extracting.c:508 #, c-format msgid "Estimated time left: %d:%02d (at %0.1f×)" msgstr "Tahmini kalan süre: %d:%02d (%0.1fx)" #: ../src/sj-extracting.c:510 msgid "Estimated time left: unknown" msgstr "Tahmini kalan süre: bilinmiyor" #: ../src/sj-extracting.c:600 msgid "CD rip complete" msgstr "CD aktarma başarılı" #: ../src/sj-extracting.c:692 #| msgid "" #| "Sound Juicer could not extract this CD.\n" #| "Reason: %s" msgid "Sound Juicer could not extract this CD." msgstr "Sound Juicer bu CD'yi aktaramadı." #: ../src/sj-extracting.c:694 ../src/sj-main.c:183 ../src/sj-main.c:807 #: ../src/sj-main.c:926 ../src/sj-main.c:1025 ../src/sj-main.c:1235 #: ../src/sj-main.c:1590 msgid "Reason" msgstr "Neden" #. Change the label to Stop while extracting #. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371) #: ../src/sj-extracting.c:790 msgid "Stop" msgstr "Durdur" #: ../src/sj-extracting.c:819 ../src/sj-extracting.c:825 msgid "Extracting audio from CD" msgstr "CD'den ses aktarılıyor" #: ../src/sj-genres.c:30 msgid "Ambient" msgstr "Ambient" #: ../src/sj-genres.c:31 msgid "Blues" msgstr "Blues" #: ../src/sj-genres.c:32 msgid "Classical" msgstr "Klasik" #: ../src/sj-genres.c:33 msgid "Country" msgstr "Country" #: ../src/sj-genres.c:34 msgid "Dance" msgstr "Dans" #: ../src/sj-genres.c:35 msgid "Electronica" msgstr "Elektronika" #: ../src/sj-genres.c:36 msgid "Folk" msgstr "Halk Müziği" #: ../src/sj-genres.c:37 msgid "Funk" msgstr "Fank" #: ../src/sj-genres.c:38 msgid "Jazz" msgstr "Caz" #: ../src/sj-genres.c:39 msgid "Latin" msgstr "Latin" #: ../src/sj-genres.c:40 msgid "Pop" msgstr "Pop" #: ../src/sj-genres.c:41 msgid "Rap" msgstr "Rep" #: ../src/sj-genres.c:42 msgid "Reggae" msgstr "Reggi" #: ../src/sj-genres.c:43 msgid "Rock" msgstr "Rock" #: ../src/sj-genres.c:44 msgid "Soul" msgstr "Soul" #: ../src/sj-genres.c:45 msgid "Spoken Word" msgstr "Konuşma" #: ../src/sj-genres.c:185 #, c-format msgid "Error while saving custom genre: %s" msgstr "Özel müzik türü kaydedilirken bir hata oluştu: %s" #: ../src/sj-main.c:116 msgid "E_xtract" msgstr "A_ktar" #: ../src/sj-main.c:182 msgid "Could not start Sound Juicer" msgstr "Sound Juicer başlatılamadı" #: ../src/sj-main.c:185 msgid "Please consult the documentation for assistance." msgstr "Yardım için lütfen belgelere göz atın." #: ../src/sj-main.c:227 msgid "You are currently extracting a CD. Do you want to quit now or continue?" msgstr "" "Şu anda bir CD aktarılıyor. Uygulamadan hemen çıkmak mı yoksa işlemi " "sürdürmek mi istiyorsunuz?" #: ../src/sj-main.c:287 ../src/sj-main.c:541 msgid "(unknown)" msgstr "(bilinmiyor)" #: ../src/sj-main.c:413 msgid "S_ubmit Album" msgstr "_Albümü Gönder" #. Translators: title, artist #: ../src/sj-main.c:418 #, c-format msgid "Could not find %s by %s on MusicBrainz." msgstr "%2$s - %1$s MusicBrainz'de bulunamadı." #: ../src/sj-main.c:423 msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album." msgstr "Bu albümü ekleyerek MusicBrainz veritabanını geliştirebilirsiniz." #: ../src/sj-main.c:805 ../src/sj-main.c:922 ../src/sj-main.c:1023 msgid "Could not read the CD" msgstr "CD okunamadı" #: ../src/sj-main.c:806 ../src/sj-main.c:925 msgid "Sound Juicer could not read the track listing on this CD." msgstr "Sound Juicer bu CD'deki parça sıralamasını okuyamadı." #. Set statusbar message #: ../src/sj-main.c:896 msgid "Retrieving track listing...please wait." msgstr "Parça sıralaması alınıyor...lütfen bekleyin." #: ../src/sj-main.c:985 #, c-format msgid "Sound Juicer could not use the CD-ROM device '%s'" msgstr "Sound Juicer '%s' CD-ROM sürücüsünü kullanamadı" #: ../src/sj-main.c:992 msgid "HAL daemon may not be running." msgstr "HAL servisi çalışmıyor olabilir." #: ../src/sj-main.c:1016 #, c-format msgid "Sound Juicer could not access the CD-ROM device '%s'" msgstr "Sound Juicer '%s' CD-ROM sürücüsüne erişemedi" #: ../src/sj-main.c:1114 msgid "No CD-ROM drives found" msgstr "Hiçbir CD-ROM sürücüsü bulunamadı" #: ../src/sj-main.c:1115 msgid "Sound Juicer could not find any CD-ROM drives to read." msgstr "Sound Juicer okumak için hiçbir CD-ROM sürücüsü bulamadı." #: ../src/sj-main.c:1145 msgid "" "The currently selected audio profile is not available on your installation." msgstr "Seçilen ses profili kurulumunuzda mevcut değil." #: ../src/sj-main.c:1147 msgid "_Change Profile" msgstr "_Profili Değiştir" #: ../src/sj-main.c:1233 msgid "Could not open URL" msgstr "URL açılamadı" #: ../src/sj-main.c:1234 msgid "Sound Juicer could not open the submission URL" msgstr "Sound Juicer gönderim için kullanılacak URL'yi açamadı" #: ../src/sj-main.c:1342 #, c-format msgid "Unknown column %d was edited" msgstr "Bilinmeyen sütun %d düzenlendi" #: ../src/sj-main.c:1483 ../src/sj-prefs.c:102 #, c-format msgid "" "Could not display help for Sound Juicer\n" "%s" msgstr "" "Sound Juicer yardım dosyası görüntülenemedi\n" "%s" #: ../src/sj-main.c:1588 msgid "Could not duplicate disc" msgstr "Disk kopyalanamadı" #: ../src/sj-main.c:1589 msgid "Sound Juicer could not duplicate the disc" msgstr "Sound Juicer diski kopyalayamadı" #: ../src/sj-main.c:1616 msgid "Start extracting immediately" msgstr "Aktarmaya şimdi başla" #: ../src/sj-main.c:1617 msgid "Start playing immediately" msgstr "Çalmaya başla" #: ../src/sj-main.c:1618 msgid "What CD device to read" msgstr "Okunacak CD aygıtı" #: ../src/sj-main.c:1618 msgid "DEVICE" msgstr "AYGIT" #: ../src/sj-main.c:1619 msgid "URI to the CD device to read" msgstr "Okunacak CD aygıtı için URI" #: ../src/sj-main.c:1632 msgid "- Extract music from your CDs" msgstr "- Müzik CD'lerinizi sabit diske aktarın" #: ../src/sj-main.c:1669 msgid "Could not create GConf client.\n" msgstr "GConf istemcisi oluşturulamadı.\n" #: ../src/sj-main.c:1770 msgid "Track" msgstr "Parça" #: ../src/sj-play.c:193 ../src/sj-play.c:465 ../src/sj-play.c:494 #, c-format msgid "" "Error playing CD.\n" "\n" "Reason: %s" msgstr "" "CD çalma sırasında hata. \n" "\n" "Neden: %s" #. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371) #: ../src/sj-play.c:264 msgid "Play" msgstr "Oynat" #. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371) #: ../src/sj-play.c:308 msgid "Pause" msgstr "Duraklat" #: ../src/sj-play.c:365 #, c-format msgid "Failed to create CD source element" msgstr "CD kaynak öğesi oluşturulamadı" #: ../src/sj-play.c:406 msgid "Failed to link pipeline" msgstr "Bağlantı hattı kurulamadı" #: ../src/sj-play.c:412 #, c-format msgid "Failed to create audio output" msgstr "Ses çıktısı oluşturulamadı" #: ../src/sj-play.c:616 #, c-format msgid "Seeking to %s" msgstr "%s parçasına geçiliyor" #: ../src/sj-prefs.c:51 msgid "Album Artist, Album Title" msgstr "Albüm Sanatçısı, Albüm Adı" #: ../src/sj-prefs.c:52 msgid "Album Artist (sortable), Album Title" msgstr "Albüm Sanatçısı (sıralanabilir), Albüm Adı" #: ../src/sj-prefs.c:53 msgid "Track Artist, Album Title" msgstr "Parça Sanatçısı, Albüm Adı" #: ../src/sj-prefs.c:54 msgid "Track Artist (sortable), Album Title" msgstr "Parça Sanatçısı (sıralanabilir), Albüm Adı" #: ../src/sj-prefs.c:55 msgid "Album Title" msgstr "Albüm Adı" #: ../src/sj-prefs.c:56 msgid "Album Artist" msgstr "Albüm Sanatçısı" #: ../src/sj-prefs.c:57 msgid "Album Artist (sortable)" msgstr "Albüm Sanatçısı (sıralanabilir)" #: ../src/sj-prefs.c:58 msgid "Album Artist - Album Title" msgstr "Albüm Sanatçısı - Albüm Adı" #: ../src/sj-prefs.c:59 msgid "Album Artist (sortable) - Album Title" msgstr "Albüm Sanatçısı (sıralanabilir) - Albüm Adı" #: ../src/sj-prefs.c:60 msgid "[none]" msgstr "[hiçbiri]" #: ../src/sj-prefs.c:65 msgid "Number - Title" msgstr "Numara - Parça Adı" #: ../src/sj-prefs.c:66 msgid "Track Title" msgstr "Parça Adı" #: ../src/sj-prefs.c:67 msgid "Track Artist - Track Title" msgstr "Parça Sanatçısı - Parça Adı" #: ../src/sj-prefs.c:68 msgid "Track Artist (sortable) - Track Title" msgstr "Parça Sanatçısı (sıralanabilir) - Parça Adı" #: ../src/sj-prefs.c:69 msgid "Number. Track Artist - Track Title" msgstr "Numara. Parça Sanatçısı - Parça Adı" #. {N_("Number. Track Artist (sortable) - Track Title"), "%tN. %ts - %tt"}, #: ../src/sj-prefs.c:71 msgid "Number-Track Artist-Track Title (lowercase)" msgstr "Numara-Parça Sanatçısı-Parça Adı (küçük harf)" #: ../src/sj-prefs.c:274 msgid "Example Path" msgstr "Örnek Yol" #~ msgid "Device" #~ msgstr "Aygıt" #~ msgid "Disc:" #~ msgstr "Disk:" #~ msgid "Duration:" #~ msgstr "Süre:" #~ msgid "_Artist:" #~ msgstr "_Sanatçı:" #~ msgid "_Title:" #~ msgstr "_Parça Adı:" #~ msgid "Pre_vious Track" #~ msgstr "Ö_nceki Parça" #~ msgid "_Contents" #~ msgstr "İç_erik" #~ msgid "_Next Track" #~ msgstr "_Sonraki Parça" #~ msgid "_Play / Pause" #~ msgstr "_Oynat / Duraklat" #~ msgid "_Re-read Disc" #~ msgstr "Diski Yeni_den Oku" #~ msgid "Cannot read CD" #~ msgstr "CD Okunamıyor" #~ msgid "This CD could not be queried: %s\n" #~ msgstr "Bu CD sorgulanamadı: %s\n" #~ msgid "Various" #~ msgstr "Çeşitli" #~ msgid "Incomplete metadata for this CD" #~ msgstr "Bu CD için eksik üstveri" #~ msgid "[Untitled]" #~ msgstr "[Adsız]" #~ msgid "The interface file for Sound Juicer could not be read." #~ msgstr "Sound Juicer arayüz dosyası okunamadı." #~ msgid "_Eject when finished" #~ msgstr "_Tamamlanınca çıkart" #~ msgid "Volume" #~ msgstr "Ses" #~ msgid "+" #~ msgstr "+" #~ msgid "Volume Down" #~ msgstr "Sesi Kıs" #~ msgid "-" #~ msgstr "-" #~ msgid "Volume Up" #~ msgstr "Sesi Yükselt" #~ msgid "Muted" #~ msgstr "Sessiz" #~ msgid "Full Volume" #~ msgstr "Tam Ses" #~ msgid "CD Extractor" #~ msgstr "Ses CD'si Aktarıcı" #~ msgid "Sound Juicer CD Extractor" #~ msgstr "Sound Juicer Ses CD'si Aktarıcı" #~ msgid "%s has been copied successfully." #~ msgstr "%s başarıyla kopyalandı." #~ msgid "_Eject" #~ msgstr "Çı_kart" #~ msgid "CD-TEXT metadata plugin failed to initialise." #~ msgstr "CD-TEXT üstveri eklentisi çalıştırılamadı." #~ msgid "Cannot create MusicBrainz client" #~ msgstr "MusicBrainz istemcisi oluşturulamıyor" #~ msgid "" #~ "MusicBrainz metadata object is not valid. This is bad, check your console " #~ "for errors." #~ msgstr "" #~ "MusicBrainz üstveri nesnesi geçersiz. Konsoldaki hata mesajlarına bakın."