diff options
author | Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com> | 2014-11-21 14:25:31 +0700 |
---|---|---|
committer | Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com> | 2014-11-21 14:25:31 +0700 |
commit | 3eb2019cfd558f3f6a4b1d3fe6c0f9dc60c6457f (patch) | |
tree | 0f221b6d95ff156f6b988947c4de6902f469535f | |
parent | f59fb0646dedd4e730c9e8e3c090d7cd52ac5278 (diff) |
Updated Vietnamese translation
Signed-off-by: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>
-rw-r--r-- | po/vi.po | 1102 |
1 files changed, 158 insertions, 944 deletions
@@ -1,28 +1,32 @@ # Vietnamese translation of GNOME Keyring. -# Copyright © 2010 GNOME i18n Project for Vietnamese. +# Copyright © 2014 GNOME i18n Project for Vietnamese. +# This file is distributed under the same license as the gnome-keyring package. # Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmail.com>, 2004,2008,2011-2012. # Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2010. # Nguyen Vu Hung <vuhung16plus@gmail.com>, 2011. +# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2014. +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-keyring 2.26.3\n" +"Project-Id-Version: gnome-keyring master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "keyring&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-08 19:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-01 17:12+0700\n" -"Last-Translator: Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmail.com>\n" -"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2014-11-20 20:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-11-21 14:15+0700\n" +"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n" +"Language-Team: Vietnamese <gnome-vi-list@gnome.org>\n" +"Language: vi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.5\n" #. TRANSLATORS: This is the label for an keyring created without a label #: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:85 #: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:121 -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:79 -#: ../pkcs11/secret-store/gkm-secret-collection.c:325 +#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:78 +#: ../pkcs11/secret-store/gkm-secret-collection.c:324 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:345 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:753 msgid "Unnamed" @@ -30,35 +34,31 @@ msgstr "Không tên" #: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:90 #, c-format -#| msgid "Choose a new password for the '%s' keyring" msgid "Enter the old password for the '%s' keyring" -msgstr "Nhập mật khẩu cũ cho vòng khóa '%s'" +msgstr "Nhập mật khẩu cũ cho chùm chìa khóa “%s”" #: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:94 #, c-format -#| msgid "" -#| "An application wants to change the password for the '%s' keyring. Choose " -#| "the new password you want to use for it." msgid "" "An application wants to change the password for the '%s' keyring. Enter the " "old password for it." msgstr "" -"Một ứng dụng muốn thay đổi mật khẫu cho vòng khoá '%s'. Nhập mật khẩu cũ của " -"nó." +"Một ứng dụng muốn thay đổi mật khẩu cho chùm chìa khóa “%s”. Nhập mật khẩu " +"cũ của nó." #: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:100 #: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:136 -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:146 -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1143 -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1255 -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1290 +#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:147 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1163 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1276 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1311 msgid "Continue" msgstr "Tiếp tục" #: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:126 #, c-format msgid "Choose a new password for the '%s' keyring" -msgstr "Hãy chọn một mật khẩu mới cho vòng khóa '%s'" +msgstr "Hãy chọn một mật khẩu mới cho chùm chìa khóa “%s”" #: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:130 #, c-format @@ -66,48 +66,48 @@ msgid "" "An application wants to change the password for the '%s' keyring. Choose the " "new password you want to use for it." msgstr "" -"Một ứng dụng muốn thay đổi mật khẫu cho vòng khoá '%s'. Hãy chọn mật khẩu " -"cần sử dụng với nó." +"Một ứng dụng muốn thay đổi mật khẫu cho chùm chìa khóa “%s”. Hãy chọn mật " +"khẩu cần sử dụng với nó." -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:142 -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:95 +#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:143 +#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:94 msgid "Store passwords unencrypted?" -msgstr "Lưu mật khẩu không mật mã không?" +msgstr "Lưu mật khẩu không mã hóa không?" -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:144 -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:97 +#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:145 +#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:96 msgid "" "By choosing to use a blank password, your stored passwords will not be " "safely encrypted. They will be accessible by anyone with access to your " "files." msgstr "" -"Dùng một mật khẩu trắng thì mật khẩu đã lưu sẽ không thể được mã hoá an " -"toàn. Mọi người đều có thể truy cập vào tập tin của bạn." +"Dùng một mật khẩu trắng thì mật khẩu đã lưu sẽ không được mã hoá an toàn. " +"Mọi người đều có thể truy cập vào tập tin của bạn." -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:152 +#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:153 msgid "The original password was incorrect" msgstr "Bạn đã gõ sai mật khẩu gốc" -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:352 +#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:354 msgid "Change Keyring Password" -msgstr "Đổi mật khẩu vòng khóa" +msgstr "Đổi mật khẩu chùm chìa khóa" -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:81 +#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:80 #, c-format msgid "" "An application wants to create a new keyring called '%s'. Choose the " "password you want to use for it." msgstr "" -"Một ứng dụng muốn tạo một vòng khóa mới tên '%s'. Hãy chọn mật khẩu cần sử " -"dụng với nó." +"Một ứng dụng muốn tạo một chùm chìa khóa mới tên “%s”. Hãy chọn mật khẩu mà " +"bạn muốn áp dụng cho nó." -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:85 +#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:84 msgid "Choose password for new keyring" -msgstr "Hãy chọn mật khẩu cho vòng khóa mới" +msgstr "Hãy chọn mật khẩu cho chùm chìa khóa mới" -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:308 +#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:311 msgid "New Keyring Password" -msgstr "Mật khẩu vòng khóa mới" +msgstr "Mật khẩu chùm chìa khóa mới" #: ../daemon/gnome-keyring-gpg.desktop.in.in.h:1 msgid "GPG Password Agent" @@ -115,47 +115,42 @@ msgstr "Agent cho mật khẩu GPG" #: ../daemon/gnome-keyring-gpg.desktop.in.in.h:2 msgid "GNOME Keyring: GPG Agent" -msgstr "Vòng Khoá GNOME: GPG Agent" +msgstr "Chùm chìa khóa GNOME: Đại diện GPG" #: ../daemon/gnome-keyring-pkcs11.desktop.in.in.h:1 msgid "Certificate and Key Storage" -msgstr "Lưu trữ Chứng nhận và Khoá" +msgstr "Lưu trữ Chứng nhận và khóa" #: ../daemon/gnome-keyring-pkcs11.desktop.in.in.h:2 msgid "GNOME Keyring: PKCS#11 Component" -msgstr "Vòng Khoá GNOME: thành phần PKCS#11" +msgstr "Chùm chìa khóa GNOME: thành phần PKCS#11" #: ../daemon/gnome-keyring-secrets.desktop.in.in.h:1 msgid "Secret Storage Service" -msgstr "Dịch vụ lưu trữ mật" +msgstr "Dịch vụ lưu trữ bảo mật" #: ../daemon/gnome-keyring-secrets.desktop.in.in.h:2 msgid "GNOME Keyring: Secret Service" -msgstr "Vòng Khoá GNOME: dịch vụ mật" +msgstr "Chùm chìa khóa GNOME: dịch vụ bảo mật" #: ../daemon/gnome-keyring-ssh.desktop.in.in.h:1 msgid "SSH Key Agent" -msgstr "Tác nhân khoá SSH" +msgstr "Đại diện khóa SSH" #: ../daemon/gnome-keyring-ssh.desktop.in.in.h:2 msgid "GNOME Keyring: SSH Agent" -msgstr "Vòng Khoá GNOME: SSH Agent" +msgstr "Chùm chìa khóa GNOME: Đại diện SSH" -#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:106 +#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:82 msgid "Unknown" msgstr "Không biết" -#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:203 -#, c-format -msgid "PGP Key: %s" -msgstr "Khóa PGP: %s" - -#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:360 -#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:361 +#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:144 +#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:145 msgid "Enter Passphrase" msgstr "Nhập mật mã" -#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:365 +#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:149 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:602 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:630 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:645 @@ -163,32 +158,36 @@ msgstr "Nhập mật mã" #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:767 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:799 msgid "Unlock" -msgstr "Mở khoá" +msgstr "Mở khóa" -#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:394 -#| msgid "Automatically unlock this keyring whenever I'm logged in" +#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:162 msgid "Automatically unlock this key, whenever I'm logged in" -msgstr "Tự động gỡ khoá khoá này khi nào tôi đã đăng nhập" +msgstr "Tự động gỡ khóa khóa này khi nào tôi đã đăng nhập" + +#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:225 +#, c-format +msgid "PGP Key: %s" +msgstr "Khóa PGP: %s" #. TRANSLATORS: This is the display label for the login keyring -#: ../daemon/login/gkd-login.c:145 +#: ../daemon/login/gkd-login.c:158 msgid "Login" msgstr "Đăng nhập" #: ../egg/dotlock.c:668 #, c-format msgid "failed to create temporary file `%s': %s\n" -msgstr "lỗi tạo tập tin tạm `%s': %s\n" +msgstr "gặp lỗi khi tạo tập tin tạm “%s”: %s\n" #: ../egg/dotlock.c:718 #, c-format msgid "error writing to `%s': %s\n" -msgstr "lỗi ghi vào `%s': %s\n" +msgstr "gặp lỗi khi ghi vào “%s”: %s\n" #: ../egg/dotlock.c:782 #, c-format msgid "can't create `%s': %s\n" -msgstr "lỗi tạo `%s': %s\n" +msgstr "Không thể tạo “%s”: %s\n" #. Note: It is unlikley that we get a race here unless a pid is #. reused too fast or a new process with the same pid as the one @@ -196,201 +195,203 @@ msgstr "lỗi tạo `%s': %s\n" #: ../egg/dotlock.c:1048 #, c-format msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n" -msgstr "bỏ tập tin khoá không còn dùng (tạo bởi %d)\n" +msgstr "xóa bỏ tập tin khóa đã hỏng (được tạo bởi %d)\n" #: ../egg/dotlock.c:1084 #, c-format msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n" -msgstr "chờ khoá (giữ bởi %d%s) %s...\n" +msgstr "chờ khóa (được giữ bởi %d%s) %s...\n" +# http://vi.wikipedia.org/wiki/Deadlock +# deadlock (Khóa chết) Là trạng thái xảy ra trong môi trường đa nhiệm (Muti-Threading) khi hai hoặc nhiều tiến trình đi vào vòng lặp chờ tài nguyên mãi mãi. #: ../egg/dotlock.c:1085 msgid "(deadlock?) " -msgstr "" +msgstr "(khóa chết?)" #: ../egg/dotlock.c:1124 #, c-format msgid "lock `%s' not made: %s\n" -msgstr "khoá `%s' chưa được tạo: %s\n" +msgstr "khóa “%s” chưa được tạo: %s\n" #: ../egg/dotlock.c:1150 #, c-format msgid "waiting for lock %s...\n" -msgstr "chờ khoá %s...\n" +msgstr "chờ khóa %s...\n" -#: ../egg/egg-oid.c:41 +#: ../egg/egg-oid.c:40 msgid "Domain Component" -msgstr "Thành phần Miền" +msgstr "Thành phần tên miền" -#: ../egg/egg-oid.c:43 +#: ../egg/egg-oid.c:42 msgid "User ID" msgstr "Mã số người dùng" -#: ../egg/egg-oid.c:46 +#: ../egg/egg-oid.c:45 msgid "Email Address" msgstr "Thư điện tử" -#: ../egg/egg-oid.c:54 +#: ../egg/egg-oid.c:53 msgid "Date of Birth" msgstr "Ngày sinh" -#: ../egg/egg-oid.c:56 +#: ../egg/egg-oid.c:55 msgid "Place of Birth" msgstr "Nơi sinh" -#: ../egg/egg-oid.c:58 +#: ../egg/egg-oid.c:57 msgid "Gender" msgstr "Giới tính" -#: ../egg/egg-oid.c:60 +#: ../egg/egg-oid.c:59 msgid "Country of Citizenship" msgstr "Quốc gia cấp công dân" -#: ../egg/egg-oid.c:62 +#: ../egg/egg-oid.c:61 msgid "Country of Residence" msgstr "Quốc gia ở" -#: ../egg/egg-oid.c:65 +#: ../egg/egg-oid.c:64 msgid "Common Name" msgstr "Tên chung" -#: ../egg/egg-oid.c:67 +#: ../egg/egg-oid.c:66 msgid "Surname" msgstr "Họ" -#: ../egg/egg-oid.c:69 +#: ../egg/egg-oid.c:68 msgid "Serial Number" msgstr "Số thứ tự" -#: ../egg/egg-oid.c:71 +#: ../egg/egg-oid.c:70 msgid "Country" msgstr "Quốc gia" -#: ../egg/egg-oid.c:73 +#: ../egg/egg-oid.c:72 msgid "Locality" msgstr "Vùng" -#: ../egg/egg-oid.c:75 +#: ../egg/egg-oid.c:74 msgid "State" msgstr "Tỉnh" -#: ../egg/egg-oid.c:77 +#: ../egg/egg-oid.c:76 msgid "Street" msgstr "Đường" -#: ../egg/egg-oid.c:79 +#: ../egg/egg-oid.c:78 msgid "Organization" msgstr "Tổ chức" -#: ../egg/egg-oid.c:81 +#: ../egg/egg-oid.c:80 msgid "Organizational Unit" msgstr "Đơn vị tổ chức" -#: ../egg/egg-oid.c:83 +#: ../egg/egg-oid.c:82 msgid "Title" msgstr "Tuổi tác" -#: ../egg/egg-oid.c:85 +#: ../egg/egg-oid.c:84 msgid "Telephone Number" msgstr "Số điện thoại" -#: ../egg/egg-oid.c:87 +#: ../egg/egg-oid.c:86 msgid "Given Name" msgstr "Tên hay gọi" -#: ../egg/egg-oid.c:89 +#: ../egg/egg-oid.c:88 msgid "Initials" msgstr "Tên viết tắt" -#: ../egg/egg-oid.c:91 +#: ../egg/egg-oid.c:90 msgid "Generation Qualifier" msgstr "Thế hệ dè dặt" -#: ../egg/egg-oid.c:93 +#: ../egg/egg-oid.c:92 msgid "DN Qualifier" msgstr "Tên miền dè dặt" -#: ../egg/egg-oid.c:95 +#: ../egg/egg-oid.c:94 msgid "Pseudonym" msgstr "Biệt hiệu" -#: ../egg/egg-oid.c:98 +#: ../egg/egg-oid.c:97 msgid "RSA" msgstr "RSA" -#: ../egg/egg-oid.c:99 +#: ../egg/egg-oid.c:98 msgid "MD2 with RSA" msgstr "MD2 với mã hoá RSA" -#: ../egg/egg-oid.c:100 +#: ../egg/egg-oid.c:99 msgid "MD5 with RSA" msgstr "MD5 với mã hoá RSA" -#: ../egg/egg-oid.c:101 +#: ../egg/egg-oid.c:100 msgid "SHA1 with RSA" msgstr "SHA1 với mã hoá RSA" -#: ../egg/egg-oid.c:103 +#: ../egg/egg-oid.c:102 msgid "DSA" msgstr "DSA" -#: ../egg/egg-oid.c:104 +#: ../egg/egg-oid.c:103 msgid "SHA1 with DSA" msgstr "SHA1 với mã hoá DSA" #. Extended Key Usages -#: ../egg/egg-oid.c:107 +#: ../egg/egg-oid.c:106 msgid "Server Authentication" msgstr "Xác thực máy chủ" -#: ../egg/egg-oid.c:108 +#: ../egg/egg-oid.c:107 msgid "Client Authentication" msgstr "Xác thực máy khách" -#: ../egg/egg-oid.c:109 +#: ../egg/egg-oid.c:108 msgid "Code Signing" msgstr "Ký mã" -#: ../egg/egg-oid.c:110 +#: ../egg/egg-oid.c:109 msgid "Email Protection" msgstr "Bảo vệ thư" -#: ../egg/egg-oid.c:111 +#: ../egg/egg-oid.c:110 msgid "Time Stamping" -msgstr "Tem thời gian" +msgstr "Dấu vết thời gian" -#: ../egg/egg-spawn.c:273 +#: ../egg/egg-spawn.c:272 #, c-format msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" msgstr "" -"Gặp lỗi bất thường trong « select() » khi đọc dữ liệu từ một tiến trình con " +"Gặp lỗi bất thường trong “select()” khi đọc dữ liệu từ một tiến trình con " "(%s)" -#: ../egg/egg-spawn.c:320 +#: ../egg/egg-spawn.c:319 #, c-format msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" -msgstr "Gặp lỗi bất thường trong « waitpid() » (%s)" +msgstr "Gặp lỗi bất thường trong “waitpid()” (%s)" -#: ../pkcs11/gkm/gkm-certificate.c:572 +#: ../pkcs11/gkm/gkm-certificate.c:580 msgid "Unnamed Certificate" msgstr "Chứng nhận không tên" -#: ../pkcs11/ssh-store/gkm-ssh-private-key.c:339 +#: ../pkcs11/ssh-store/gkm-ssh-private-key.c:341 msgid "Couldn't parse public SSH key" -msgstr "Không thể phân tích cú pháp của khoá SSH công khai" +msgstr "Không thể phân tích cú pháp của khóa SSH công" #. Get the label ready #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:345 #, c-format msgid "Unlock password for: %s" -msgstr "Mật khẩu gỡ khoá cho: %s" +msgstr "Mật khẩu gỡ khóa cho: %s" #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:590 msgid "Unlock Login Keyring" -msgstr "Gỡ khoá vòng khoá đăng nhập" +msgstr "Gỡ khóa chùm chìa khóa đăng nhập" #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:592 msgid "Enter password to unlock your login keyring" -msgstr "Nhập mật khẩu để gỡ khoá vòng khoá đăng nhập" +msgstr "Nhập mật khẩu để gỡ khóa chùm chìa khóa đăng nhập" #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:596 msgid "" @@ -398,35 +399,36 @@ msgid "" "your login keyring." msgstr "" "Bạn đang sử dụng một mật khẩu để đăng nhập vào máy tính mà không còn tương " -"ứng với mật khẩu của vòng khoá đăng nhập." +"ứng với mật khẩu của chùm chìa khóa đăng nhập." #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:598 msgid "" "The login keyring did not get unlocked when you logged into your computer." msgstr "" -"Vòng khoá đăng nhập đã không được gỡ khoá khi bạn đăng nhập vào máy tính này." +"Chùm chìa khóa đăng nhập đã không được gỡ khóa khi bạn đăng nhập vào máy " +"tính này." #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:616 msgid "Unlock Keyring" -msgstr "Mở vòng" +msgstr "Mở khóa chùm chìa khóa" #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:618 #, c-format msgid "Enter password for keyring '%s' to unlock" -msgstr "Hãy nhập mật khẩu cho vòng khóa '%s' để mở vòng khóa" +msgstr "Hãy nhập mật khẩu cho chùm chìa khóa “%s” để mở chùm chìa khóa" #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:622 #, c-format msgid "An application wants access to the keyring '%s', but it is locked" -msgstr "Một ứng dụng muốn truy cập đến vòng khóa '%s', còn nó bị khoá" +msgstr "Một ứng dụng muốn dùng chùm chìa khóa “%s”, nhưng nó đang bị khóa" #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:628 msgid "Automatically unlock this keyring whenever I'm logged in" -msgstr "Tự động gỡ khoá vòng khoá này khi nào tôi đã đăng nhập" +msgstr "Tự động gỡ khóa chùm chìa khóa này khi nào tôi đã đăng nhập" #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:639 msgid "Unlock private key" -msgstr "Mở khoá cá nhân" +msgstr "Mở khóa riêng" #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:641 msgid "Unlock certificate" @@ -434,11 +436,11 @@ msgstr "Mở chứng nhận" #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:643 msgid "Unlock public key" -msgstr "Mở khoá công khai" +msgstr "Mở khóa công khai" #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:654 msgid "Enter password to unlock the private key" -msgstr "Gõ mật khẩu để mở khoá cá nhân" +msgstr "Gõ mật khẩu để mở khóa riêng" #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:656 msgid "Enter password to unlock the certificate" @@ -446,66 +448,63 @@ msgstr "Gõ mật khẩu để mở chứng nhận" #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:658 msgid "Enter password to unlock the public key" -msgstr "Gõ mật khẩu để mở khoá công khai" +msgstr "Gõ mật khẩu để mở khóa công khai" #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:660 msgid "Enter password to unlock" -msgstr "Gõ mật khẩu để gỡ khoá" +msgstr "Gõ mật khẩu để gỡ khóa" #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:670 -#| msgid "Automatically unlock this keyring whenever I'm logged in" msgid "Automatically unlock this key whenever I'm logged in" -msgstr "Tự động gỡ khoá khoá này khi nào tôi đã đăng nhập" +msgstr "Tự động gỡ khóa khóa này khi nào tôi đã đăng nhập" #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:672 -#| msgid "Automatically unlock this keyring whenever I'm logged in" msgid "Automatically unlock this certificate whenever I'm logged in" -msgstr "Tự động gỡ khoá chứng nhận này khi nào tôi đã đăng nhập" +msgstr "Tự động gỡ khóa chứng nhận này khi nào tôi đã đăng nhập" #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:674 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:796 -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1140 -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1288 -#| msgid "Automatically unlock this keyring whenever I'm logged in" +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1160 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1309 msgid "Automatically unlock whenever I'm logged in" -msgstr "Tự động mở khoá khi tôi đăng nhập" +msgstr "Tự động mở khóa khi tôi đăng nhập" #. TRANSLATORS: The private key is locked #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:685 #, c-format msgid "An application wants access to the private key '%s', but it is locked" -msgstr "Ứng dụng muốn truy cập đến khoá cá nhân %s, nhưng nó đang bị khóa" +msgstr "Ứng dụng muốn dùng khóa riêng “%s”, nhưng nó đang bị khóa" #. TRANSLATORS: The certificate is locked #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:688 #, c-format msgid "An application wants access to the certificate '%s', but it is locked" -msgstr "Ứng dụng muốn truy cập đến chứng nhận %s, nhưng nó đang bị khóa" +msgstr "Ứng dụng muốn dùng chứng nhận “%s”, nhưng nó đang bị khóa" #. TRANSLATORS: The public key is locked #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:691 #, c-format msgid "An application wants access to the public key '%s', but it is locked" -msgstr "Ứng dụng muốn truy cập đến khoá công khai %s, nhưng nó đang bị khóa" +msgstr "Ứng dụng muốn dùng khóa công khai “%s”, nhưng nó đang bị khóa" #. TRANSLATORS: The object '%s' is locked #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:694 #, c-format msgid "An application wants access to '%s', but it is locked" -msgstr "Ứng dụng muốn truy cập đến '%s', nhưng nó bị khóa" +msgstr "Ứng dụng muốn dùng “%s”, nhưng nó đang bị khóa" #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:765 msgid "The unlock password was incorrect" -msgstr "Bạn đã gõ sai mật khẩu gỡ khoá" +msgstr "Bạn đã gõ sai mật khẩu gỡ khóa" #. Build up the prompt #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:786 msgid "Unlock certificate/key storage" -msgstr "Mở khoá lưu trữ chứng nhận/khoá" +msgstr "Mở khóa lưu trữ chứng nhận/khóa" #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:787 msgid "Enter password to unlock the certificate/key storage" -msgstr "Nhập mật khẩu để mở khoá kho lưu chứng nhận/khoá" +msgstr "Nhập mật khẩu để mở khóa kho lưu chứng nhận/khóa" #. TRANSLATORS: The storage is locked, and needs unlocking before the application can use it. #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:790 @@ -514,65 +513,60 @@ msgid "" "An application wants access to the certificate/key storage '%s', but it is " "locked" msgstr "" -"Một ứng dụng muốn truy cập đến kho lưu chứng nhận/khoá '%s', nhưng nó vẫn bị " +"Một ứng dụng muốn dùng kho lưu chứng nhận/khóa “%s”, nhưng nó vẫn đang bị " "khóa" -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1131 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1151 msgid "New Password Required" msgstr "Yêu cầu mật khẩu mới" -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1132 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1152 msgid "New password required for secure storage" msgstr "Yêu cầu mật khẩu mới để lưu trữ bảo mật" -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1134 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1154 #, c-format msgid "" "In order to prepare '%s' for storage of certificates or keys, a password is " "required" -msgstr "Cần có mật khẩu để chuẩn bị '%s'để lưu trữ chứng nhận hay khoá" +msgstr "Cần có mật khẩu để chuẩn bị “%s” để lưu trữ chứng nhận hay khóa" -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1248 -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1279 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1269 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1300 msgid "Change Password" msgstr "Đổi mật khẩu" -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1249 -#| msgid "Change password for secure storage" +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1270 msgid "Original password for secure storage" msgstr "Mật khẩu gốc để lưu trữ bảo mật" -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1251 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1272 #, c-format -#| msgid "" -#| "To change the password for '%s', the original and new passwords are " -#| "required" msgid "To change the password for '%s', the original password is required" -msgstr "Cần mật khẩu gốc để đổi mật khẩu cho '%s'" +msgstr "Cần mật khẩu gốc để đổi mật khẩu cho “%s”" -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1280 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1301 msgid "Change password for secure storage" msgstr "Thay đổi mật khẩu mới để lưu trữ bảo mật" -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1282 +#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1303 #, c-format -#| msgid "Choose a new password for the '%s' keyring" msgid "Type a new password for '%s'" -msgstr "Nhập mật khẩu mới cho '%s'" +msgstr "Nhập mật khẩu mới cho “%s”" -#: ../tool/gkr-tool.c:102 +#: ../tool/gkr-tool.c:100 #, c-format msgid "usage: gnome-keyring command [options]\n" msgstr "cách dùng: gnome-keyring lệnh [tuỳ chọn]\n" -#: ../tool/gkr-tool.c:104 +#: ../tool/gkr-tool.c:102 msgid "commands: " msgstr "lệnh: " #. Translators: keep same length as translated message "commands: " -#: ../tool/gkr-tool.c:108 +#: ../tool/gkr-tool.c:106 msgid " " -msgstr " " +msgstr " " #~ msgid "Forget this password if idle for" #~ msgstr "Quên mật khẩu này nếu không dùng trong" @@ -597,783 +591,3 @@ msgstr " " #~ msgid "Couldn't initialize registered PKCS#11 modules: %s" #~ msgstr "Không thể khởi động môđun PKCS#11 đã đăng ký: %s" - -#~| msgid "_Name:" -#~ msgctxt "column" -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Tên" - -#~| msgid "Issued On" -#~ msgctxt "column" -#~ msgid "Issued By" -#~ msgstr "Cấp lúc" - -#~| msgid "Expires" -#~ msgctxt "column" -#~ msgid "Expires" -#~ msgstr "Hết hạn" - -#~ msgid "Certificate" -#~ msgstr "Chứng nhận" - -#~ msgid "" -#~ "<b>A file already exists with this name.</b>\n" -#~ "\n" -#~ "Do you want to replace it with a new file?" -#~ msgstr "" -#~ "<b>Đã có tập tin cùng tên.</b>\n" -#~ "\n" -#~ "Bạn có muốn thay bằng tập tin mới không?" - -#~ msgid "_Replace" -#~ msgstr "_Thay thế" - -#~| msgid "The operation was cancelled" -#~ msgid "The operation was cancelled." -#~ msgstr "Thao tác bị huỷ." - -#~| msgid "Unlock certificate" -#~ msgid "Export certificate" -#~ msgstr "Xuất chứng nhận" - -#~| msgid "Certificate" -#~ msgid "Certificate files" -#~ msgstr "Tập tin chứng nhận" - -#~ msgid "PEM files" -#~ msgstr "Tập tin PEM" - -#~| msgid "Issuer Name" -#~ msgid "Other Name" -#~ msgstr "Tên khác" - -#~ msgid "XMPP Addr" -#~ msgstr "Địa chỉ XMPP" - -#~ msgid "DNS SRV" -#~ msgstr "DNS SRV" - -#~ msgid "Email" -#~ msgstr "Địa chỉ thư" - -#~| msgid "DSA" -#~ msgid "DNS" -#~ msgstr "DNS" - -#~| msgid "Email Address" -#~ msgid "X400 Address" -#~ msgstr "Địa chỉ X400" - -#~| msgid "Subject Name" -#~ msgid "Directory Name" -#~ msgstr "Tên thư mục" - -#~ msgid "URI" -#~ msgstr "URI" - -#~| msgid "Email Address" -#~ msgid "IP Address" -#~ msgstr "Địa chỉ IP" - -#~| msgid "User ID" -#~ msgid "Registered ID" -#~ msgstr "ID đăng ký" - -#~ msgid "Basic Constraints" -#~ msgstr "Ràng buộc cơ bản" - -#~| msgid "Certificate" -#~ msgid "Certificate Authority" -#~ msgstr "Nhà cầm quyền chứng nhận (CA)" - -#~ msgid "Yes" -#~ msgstr "Có" - -#~ msgid "No" -#~ msgstr "Không" - -#~ msgid "Max Path Length" -#~ msgstr "Độ dài đường dẫn tối đa" - -#~| msgid "Unnamed" -#~ msgid "Unlimited" -#~ msgstr "Không giới hạn" - -#~ msgid "Extended Key Usage" -#~ msgstr "Dùng khoá mở rộng" - -#~ msgid "Allowed Purposes" -#~ msgstr "Mục đích được phép" - -#~| msgid "Identifier" -#~ msgid "Subject Key Identifier" -#~ msgstr "Dấu nhận diện khoá chủ đề" - -#~| msgid "Identifier" -#~ msgid "Key Identifier" -#~ msgstr "Dấu nhận diện khoá" - -#~| msgid "Signature" -#~ msgid "Digital signature" -#~ msgstr "Chữ ký điện tử" - -#~ msgid "Key encipherment" -#~ msgstr "Mật mã hoá khoá" - -#~ msgid "Data encipherment" -#~ msgstr "Mật mã hoá dữ liệu" - -#~| msgid "Certificate" -#~ msgid "Certificate signature" -#~ msgstr "Chữ ký chứng nhận" - -#~ msgid "Revocation list signature" -#~ msgstr "Chữ ký danh sách thu hồi" - -#~ msgid "Key Usage" -#~ msgstr "Cách dùng khoá" - -#~ msgid "Usages" -#~ msgstr "Cách dùng" - -#~| msgid "Subject Name" -#~ msgid "Subject Alternative Names" -#~ msgstr "Tên thay thế chủ đề" - -#~ msgid "Extension" -#~ msgstr "Phần mở rộng" - -#~ msgid "Identifier" -#~ msgstr "Dấu nhận diện" - -#~ msgid "Value" -#~ msgstr "Giá trị" - -#~ msgid "Critical" -#~ msgstr "Tới hạn" - -#~| msgid "Couldn't find a place to store the pinned certificate" -#~ msgid "Couldn't export the certificate." -#~ msgstr "Không thể xuất chứng nhận." - -#~ msgid "Identity" -#~ msgstr "Nhận diện" - -#~ msgid "Verified by" -#~ msgstr "Kiểm chứng bởi" - -#~ msgid "Expires" -#~ msgstr "Hết hạn" - -#~ msgid "Subject Name" -#~ msgstr "Tên chủ đề" - -#~ msgid "Issuer Name" -#~ msgstr "Tên nhà cấp" - -#~ msgid "Issued Certificate" -#~ msgstr "Chứng nhận đã cấp" - -#~ msgid "Version" -#~ msgstr "Phiên bản" - -#~ msgid "Not Valid Before" -#~ msgstr "Không đúng đắn trước" - -#~ msgid "Not Valid After" -#~ msgstr "Không đúng đắn sau" - -#~| msgid "Fingerprints" -#~ msgid "Certificate Fingerprints" -#~ msgstr "Vân tay chứng nhận" - -#~ msgid "Signature" -#~ msgstr "Chữ ký" - -#~ msgid "Signature Algorithm" -#~ msgstr "Thuật toán chữ ký" - -#~ msgid "Signature Parameters" -#~ msgstr "Tham số Chữ ký" - -#~ msgid "Public Key Info" -#~ msgstr "Thông tin khoá công khai" - -#~ msgid "Key Algorithm" -#~ msgstr "Thuật toán khoá" - -#~ msgid "Key Parameters" -#~ msgstr "Tham số Khoá" - -#~ msgid "Key Size" -#~ msgstr "Cỡ khoá" - -#~| msgid "SHA1 Fingerprint" -#~ msgid "Key SHA1 Fingerprint" -#~ msgstr "Vân tay khoá SHA1" - -#~ msgid "Public Key" -#~ msgstr "Khoá công khai" - -#~| msgid "_Details:" -#~ msgid "_Details" -#~ msgstr "_Chi tiết" - -#~ msgid "Could not display '%s'" -#~ msgstr "Không thể hiển thị '%s'" - -#~ msgid "Could not display file" -#~ msgstr "Không thể hiển thị tập tin" - -#~| msgid "Version" -#~ msgid "Reason" -#~ msgstr "Nguyên nhân" - -#~ msgid "Cannot display a file of this type." -#~ msgstr "Không thể hiển thị tập tin loại này." - -#~ msgid "Import Certificates and Keys" -#~ msgstr "Nhập chứng nhận/khoá" - -#~ msgid "Import Into:" -#~ msgstr "Nhập vào:" - -#~ msgid "Password:" -#~ msgstr "Mật khẩu:" - -#~| msgid "PGP Key: %s" -#~ msgid "PGP Key" -#~ msgstr "Khóa PGP" - -#~| msgid "Key" -#~ msgctxt "column" -#~ msgid "Key ID" -#~ msgstr "ID Khóa" - -#~ msgid "Gnupg process exited with code: %d" -#~ msgstr "Tiến trình gnupg kết thúc với mã: %d" - -#~ msgid "Gnupg process was terminated with signal: %d" -#~ msgstr "Tiến trình gnupg kết thúc với tín hiệu: %d" - -#~ msgid "The operation was cancelled" -#~ msgstr "Thao tác bị huỷ" - -#~ msgid "In order to import the private key, it must be unlocked" -#~ msgstr "Để nhập khoá riêng thì nó phải được mở khoá" - -#~ msgid "In order to import the certificate, it must be unlocked" -#~ msgstr "Để nhập chứng nhận thì nó phải được mở khoá" - -#~ msgid "In order to import the data, it must be unlocked" -#~ msgstr "Để nhập dữ liệu, nó phải được mở khoá" - -#~ msgid "In order to import the private key '%s', it must be unlocked" -#~ msgstr "Để nhập khoá riêng '%s' thì nó phải được mở khoá" - -#~ msgid "In order to import the certificate '%s', it must be unlocked" -#~ msgstr "Để nhập chứng nhận '%s' thì nó phải được mở khoá" - -#~ msgid "In order to import '%s', it must be unlocked" -#~ msgstr "Để nhập '%s' thì nó phải được mở khoá" - -#~ msgid "No location available to import to" -#~ msgstr "Không có vị trí vào đó có thể nhập dữ liệu" - -#~ msgid "Import Certificates/Keys" -#~ msgstr "Nhập các chứng nhận/khoá" - -#~ msgid "Choose a location to store the imported certificates/keys." -#~ msgstr "Hãy chọn một vị trí vào đó cần lưu các chứng nhận/khoá được nhập." - -#~ msgid "Key" -#~ msgstr "Khóa" - -#~ msgid "Private RSA Key" -#~ msgstr "Khoá cá nhân RSA" - -#~ msgid "Private DSA Key" -#~ msgstr "Khoá cá nhân DSA" - -#~ msgid "Private Key" -#~ msgstr "Khoá cá nhân" - -#~ msgid "Public DSA Key" -#~ msgstr "Khoá công khai DSA" - -#~ msgid "%d bit" -#~ msgid_plural "%d bits" -#~ msgstr[0] "%d bit" - -#~ msgid "Strength" -#~ msgstr "Độ mạnh" - -#~ msgid "Algorithm" -#~ msgstr "Thuật toán" - -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Cỡ" - -#~ msgid "Fingerprints" -#~ msgstr "Vân tay" - -#~ msgid "SHA1" -#~ msgstr "SHA1" - -#~ msgid "SHA256" -#~ msgstr "SHA256" - -#~ msgid "Unrecognized or unsupported data." -#~ msgstr "Dữ liệu không được nhận ra hay không được hỗ trợ." - -#~ msgid "Could not parse invalid or corrupted data." -#~ msgstr "" -#~ "Không thể phân tích cú pháp của dữ liệu không hợp lệ hay dữ liệu bị hỏng." - -#~ msgid "The data is locked" -#~ msgstr "Dữ liệu bị khoá" - -#~ msgid "Couldn't find a place to store the pinned certificate" -#~ msgstr "Không tìm thấy vị trí lưu chứng nhận/khoá được nhập." - -#~ msgid "Lock this keyring after" -#~ msgstr "Khoá vòng khoá này sau" - -#~ msgid "Lock this keyring if idle for" -#~ msgstr "Khoá vòng khoá này nếu vẫn nghỉ sau" - -#~ msgid "Lock this keyring when I log out" -#~ msgstr "Khoá vòng khoá này khi tôi đang xuất" - -#~ msgid "minutes" -#~ msgstr "phút" - -#~| msgid "Unlock" -#~ msgid "Unlock: %s" -#~ msgstr "Mở khoá: %s" - -#~| msgid "The unlock password was incorrect" -#~ msgid "The password was incorrect" -#~ msgstr "Mật khẩu không đúng" - -#~| msgid "Password:" -#~ msgid "Password" -#~ msgstr "Mật khẩu" - -#~ msgid "" -#~ "The contents of '%s' are locked. In order to view the contents, enter the " -#~ "correct password." -#~ msgstr "Nội dung '%s' đang bị khoá. Nhập mật khẩu để xem." - -#~ msgid "" -#~ "The contents are locked. In order to view the contents, enter the correct " -#~ "password." -#~ msgstr "Nội dung bị khoá. Nhập mật khẩu để xem." - -#~| msgid "Certificate and Key Storage" -#~ msgid "GCR Certificate and Key Viewer" -#~ msgstr "Trình xem chứng nhận và khoá GCR" - -#~ msgid "Show the application's version" -#~ msgstr "Hiện phiên bản ứng dụng" - -#~ msgid "[file...]" -#~ msgstr "[tập-tin...]" - -#~| msgid "Certificate and Key Storage" -#~ msgid "- View certificate and key files" -#~ msgstr "- Xem tập tin chứng nhận và khoá" - -#~| msgid "Certificate" -#~ msgid "Certificate Viewer" -#~ msgstr "Bộ xem chứng nhận" - -#~| msgid "The URI has invalid syntax. The '%s' field encoding is invalid." -#~ msgid "The URI has invalid encoding." -#~ msgstr "URI sai cách mã hoá." - -#~| msgid "The URI has does not have the 'pkcs11' scheme." -#~ msgid "The URI does not have the 'pkcs11' scheme." -#~ msgstr "URI không tuân theo 'pkcs11'." - -#~ msgid "The URI has bad syntax." -#~ msgstr "URI sai cú pháp." - -#~ msgid "The URI has a bad version number." -#~ msgstr "URI sai phiên bản." - -#~ msgid "Use Unsafe Storage" -#~ msgstr "Lưu không an toàn" - -#~ msgid "Passwords do not match." -#~ msgstr "Mật khẩu không khớp." - -#~ msgid "Password cannot be blank" -#~ msgstr "Không cho phép mật khẩu trắng" - -#~ msgid "Keyring Access" -#~ msgstr "Truy cập vòng khoá" - -#~ msgid "Unlock access to passwords and other secrets" -#~ msgstr "Bỏ khoá truy cập mật khẩu và những bí mật khác" - -#~ msgid "New password strength" -#~ msgstr "Độ mạnh của mật khẩu mới" - -#~ msgid "_Application:" -#~ msgstr "Ứn_g dụng:" - -#~ msgid "_Confirm:" -#~ msgstr "Xá_c nhận:" - -#~ msgid "_Details:" -#~ msgstr "Ch_i tiết:" - -#~ msgid "_Name:" -#~ msgstr "Tê_n:" - -#~ msgid "_Old Password:" -#~ msgstr "Mật khẩu _cũ:" - -#~ msgid "_Password:" -#~ msgstr "_Mật khẩu:" - -#~ msgid "Fingerprint" -#~ msgstr "Vân tay" - -#~ msgid "Insufficient memory available" -#~ msgstr "Không đủ bộ nhớ" - -#~ msgid "The specified slot ID is not valid" -#~ msgstr "ID khe xác định không hợp lệ" - -#~ msgid "Internal error" -#~ msgstr "Lỗi nội bộ" - -#~ msgid "The operation failed" -#~ msgstr "Thao tác thất bại" - -#~ msgid "Invalid arguments" -#~ msgstr "Đối số không hợp lệ" - -#~ msgid "The module cannot create needed threads" -#~ msgstr "Module không thể tạo các thread cần thiết" - -#~ msgid "The module cannot lock data properly" -#~ msgstr "Module không thể khoá dữ liệu đúng cách" - -#~ msgid "The field is read-only" -#~ msgstr "Trường này chỉ đọc" - -#~ msgid "The field is sensitive and cannot be revealed" -#~ msgstr "Trường nhạy cảm và không thể tiết lộ" - -#~ msgid "The field is invalid or does not exist" -#~ msgstr "Trường này không hợp lệ hoặc không tồn tại" - -#~ msgid "Invalid value for field" -#~ msgstr "Giá trị không hợp lệ với trường" - -#~ msgid "The data is not valid or unrecognized" -#~ msgstr "Dữ liệu không hợp lệ hoặc không nhận ra được" - -#~ msgid "The data is too long" -#~ msgstr "Dữ liệu quá dài" - -#~ msgid "An error occurred on the device" -#~ msgstr "Lỗi xảy ra trên thiết bị" - -#~ msgid "Insufficient memory available on the device" -#~ msgstr "Không đủ bộ nhớ trên thiết bị." - -#~ msgid "The device was removed or unplugged" -#~ msgstr "Thiết bị đã bị rút ra" - -#~ msgid "The encrypted data is not valid or unrecognized" -#~ msgstr "Dữ liệu mã hoá không hợp lệ hoặc không thể nhận ra" - -#~ msgid "The encrypted data is too long" -#~ msgstr "Dữ liệu mã hoá quá dài" - -#~ msgid "This operation is not supported" -#~ msgstr "Thao tác không được hỗ trợ" - -#~ msgid "The key is missing or invalid" -#~ msgstr "Thiếu khoá hoặc khoá không hợp lệ" - -#~ msgid "The key is the wrong size" -#~ msgstr "Khoá sai kích thước" - -#~ msgid "The key is of the wrong type" -#~ msgstr "Khoá sai kiểu" - -#~ msgid "No key is needed" -#~ msgstr "Không cần khoá" - -#~ msgid "The key is different than before" -#~ msgstr "Khoá khác trước" - -#~ msgid "A key is needed" -#~ msgstr "Cần khoá" - -#~ msgid "Cannot include the key in the digest" -#~ msgstr "Không thể kèm khoá trong tóm tắt" - -#~ msgid "This operation cannot be done with this key" -#~ msgstr "Không thể thực hiện thao tác này với khoá này" - -#~ msgid "The key cannot be wrapped" -#~ msgstr "Khoá không thể bị cuộn" - -#~ msgid "Cannot export this key" -#~ msgstr "Không thể xuất khoá" - -#~ msgid "The crypto mechanism is invalid or unrecognized" -#~ msgstr "Cơ chế mã hoá không hợp lệ hoặc không thể nhận ra" - -#~ msgid "The crypto mechanism has an invalid argument" -#~ msgstr "Cơ chế mã hoá có đối số không hợp lệ" - -#~ msgid "The object is missing or invalid" -#~ msgstr "Thiếu hoặc sai đối tượng" - -#~ msgid "Another operation is already taking place" -#~ msgstr "Một thao tác khác đang được tiến hành" - -#~ msgid "No operation is taking place" -#~ msgstr "Không có thao tác nào đang được tiến hành" - -#~ msgid "The password or PIN is incorrect" -#~ msgstr "Mật khẩu hoặc PIN không đúng" - -#~ msgid "The password or PIN is invalid" -#~ msgstr "Mật khẩu hoặc PIN không hợp lệ" - -#~ msgid "The password or PIN is of an invalid length" -#~ msgstr "Mật khẩu hoặc PIN sai độ dài" - -#~ msgid "The password or PIN has expired" -#~ msgstr "Mật khẩu hoặc PIN đã quá hạn" - -#~ msgid "The password or PIN is locked" -#~ msgstr "Mật khẩu hoặc PIN đã bị khoá" - -#~ msgid "The session is closed" -#~ msgstr "Phiên làm việc đã kết thúc" - -#~ msgid "Too many sessions are active" -#~ msgstr "Quá nhiều phiên làm việc đang hoạt động" - -#~ msgid "The session is invalid" -#~ msgstr "Phiên làm việc không hợp lệ" - -#~ msgid "The session is read-only" -#~ msgstr "Phiên làm việc chỉ đọc" - -#~ msgid "An open session exists" -#~ msgstr "Đang có phiên làm việc mở" - -#~ msgid "A read-only session exists" -#~ msgstr "Đang có phiên làm việc chỉ đọc" - -#~ msgid "An administrator session exists" -#~ msgstr "Đang có phiên làm việc quản trị" - -#~ msgid "The signature is bad or corrupted" -#~ msgstr "Chữ ký hư hoặc không đúng" - -#~ msgid "The signature is unrecognized or corrupted" -#~ msgstr "Chữ ký hư hoặc không thể nhận ra" - -#~ msgid "Certain required fields are missing" -#~ msgstr "Thiếu một số trường bắt buộc" - -#~ msgid "Certain fields have invalid values" -#~ msgstr "Một số trường bắt buộc có giá trị không hợp lệ" - -#~ msgid "The device is not present or unplugged" -#~ msgstr "Thiết bị không có hoặc đã bị rút ra" - -#~ msgid "The device is invalid or unrecognizable" -#~ msgstr "Thiết bị không hợp lệ hoặc không thể nhận ra" - -#~ msgid "The device is write protected" -#~ msgstr "Thiết bị được chống ghi" - -#~ msgid "Cannot import because the key is invalid" -#~ msgstr "Không thể nhập vì khoá không hợp lệ" - -#~ msgid "Cannot import because the key is of the wrong size" -#~ msgstr "Không thể nhập vì khoá sai kích thước" - -#~ msgid "Cannot import because the key is of the wrong type" -#~ msgstr "Không thể nhập vì khoá sai kiểu" - -#~ msgid "You are already logged in" -#~ msgstr "Bạn đã đăng nhập rồi" - -#~ msgid "No user has logged in" -#~ msgstr "Không có người dùng nào đăng nhập" - -#~ msgid "The user's password or PIN is not set" -#~ msgstr "Chưa đặt mật khẩu người dùng hoặc PIN" - -#~ msgid "The user is of an invalid type" -#~ msgstr "Người dùng sai kiểu" - -#~ msgid "Another user is already logged in" -#~ msgstr "Người dùng khác đã đăng nhập" - -#~ msgid "Too many users of different types are logged in" -#~ msgstr "Quá nhiều người dùng thuộc các loại khác nhau đang đăng nhập" - -#~ msgid "Cannot import an invalid key" -#~ msgstr "Không thể nhập khoá không hợp lệ" - -#~ msgid "Cannot import a key of the wrong size" -#~ msgstr "Không thể nhập khoá sai kích thước" - -#~ msgid "Cannot export because the key is invalid" -#~ msgstr "Không thể xuất vì khoá không hợp lệ" - -#~ msgid "Cannot export because the key is of the wrong size" -#~ msgstr "Không thể xuất vì khoá sai kích thước" - -#~ msgid "Cannot export because the key is of the wrong type" -#~ msgstr "Không thể xuất vì khoá sai kiểu" - -#~ msgid "Unable to initialize the random number generator" -#~ msgstr "Không thể khởi động bộ phát số ngẫu nhiên" - -#~ msgid "No random number generator available" -#~ msgstr "Không có bộ phát sinh số ngẫu nhiên" - -#~ msgid "The crypto mechanism has an invalid parameter" -#~ msgstr "Cơ chế mã hoá có tham số không hợp lệ" - -#~ msgid "Not enough space to store the result" -#~ msgstr "Không đủ chỗ lưu kết quả" - -#~ msgid "The saved state is invalid" -#~ msgstr "Trạng thái được lưu không hợp lệ" - -#~ msgid "The information is sensitive and cannot be revealed" -#~ msgstr "Thông tin nhạy cảm và không thể tiết lộ" - -#~ msgid "The state cannot be saved" -#~ msgstr "Không thể lưu trạng thái" - -#~ msgid "The module has not been initialized" -#~ msgstr "Module đã được khởi động" - -#~ msgid "The module has already been initialized" -#~ msgstr "Module đã khởi động rồi" - -#~ msgid "Cannot lock data" -#~ msgstr "Không thể khoá dữ liệu" - -#~ msgid "The data cannot be locked" -#~ msgstr "Không thể khoá dữ liệu" - -#~ msgid "The signature request was rejected by the user" -#~ msgstr "Người dùng từ chối yêu cầu ký" - -#~ msgid "Unknown error" -#~ msgstr "Lỗi lạ" - -#~| msgid "" -#~| "This option enables the PKCS#11 component in the gnome-keyring daemon. " -#~| "It only takes effect as gnome-keyring-daemon starts, (ie: when the user " -#~| "logs in). This setting may be overridden when certain command line " -#~| "arguments are passed to the daemon." -#~ msgid "" -#~ "This option enables the PKCS#11 component in the gnome-keyring daemon. It " -#~ "only takes effect during startup with gnome-session, (ie: when the user " -#~ "logs in). This setting may be overridden when certain command line " -#~ "arguments are passed to the daemon." -#~ msgstr "" -#~ "Tuỳ chọn này hiệu lực thành phần PKCS#11 trong trình nền gnome-keyring. " -#~ "Nó chỉ có tác dụng trong khi khởi chạy bằng gnome-session (ví dụ: khi " -#~ "người dùng đăng nhập). Thiết lập này có thể bị ghi đè bằng đối số dòng " -#~ "lệnh truyền cho trình nền." - -#~ msgid "" -#~ "This option enables the SSH agent in the gnome-keyring daemon. It only " -#~ "takes effect as gnome-keyring-daemon starts, (ie: when the user logs in). " -#~ "This setting may be overridden when certain command line arguments are " -#~ "passed to the daemon." -#~ msgstr "" -#~ "Tuỳ chọn này bật SSH agent trong gnome-keyring daemon. Nó chỉ có tác dụng " -#~ "khi gnome-keyring-daemon hoạt động, (ví dụ: khi người dùng đăng nhập). " -#~ "Thiết lập này có thể bị ghi đè bằng đối số dòng lệnh truyền cho daemon." - -#~| msgid "" -#~| "This option enables the PKCS#11 component in the gnome-keyring daemon. " -#~| "It only takes effect as gnome-keyring-daemon starts, (ie: when the user " -#~| "logs in). This setting may be overridden when certain command line " -#~| "arguments are passed to the daemon." -#~ msgid "" -#~ "This option enables the secret service component in the gnome-keyring " -#~ "daemon. It only takes effect during startup with gnome-session, (ie: when " -#~ "the user logs in). This setting may be overridden when certain command " -#~ "line arguments are passed to the daemon." -#~ msgstr "" -#~ "Tuỳ chọn này hiệu lực thành phần dịch vụ mật trong trình nền gnome-" -#~ "keyring. Nó chỉ có tác dụng trong khi khi khởi chạy bằng gnome-session " -#~ "(ví dụ: khi người dùng đăng nhập). Thiết lập này có thể bị ghi đè bằng " -#~ "đối số dòng lệnh truyền cho trình nền." - -#~ msgid "Whether the gnome-keyring PKCS#11 component is enabled." -#~ msgstr "Có bật thành phần gnome-keyring PKCS#11 hay không." - -#~ msgid "Whether the gnome-keyring SSH agent is enabled." -#~ msgstr "Có bật gnome-keyring SSH agent hay không." - -#~| msgid "Whether the gnome-keyring SSH agent is enabled." -#~ msgid "Whether the gnome-keyring secret service is enabled." -#~ msgstr "Có bật dịch vụ mật của gnome-keyring hay không." - -#~ msgid "<i>Not Part of Certificate</i>" -#~ msgstr "<i>Không phải phần của chứng nhận</i>" - -#~ msgid "<i>unknown</i>" -#~ msgstr "<i>không rõ</i>" - -#~ msgid "<Not Part of Certificate>" -#~ msgstr "<Không phải phần của chứng nhận>" - -#~ msgid "<b>Fingerprints</b>" -#~ msgstr "<b>Vân tay</b>" - -#~ msgid "<b>Issued By</b>" -#~ msgstr "<b>Cấp bởi</b>" - -#~ msgid "<b>Issued To</b>" -#~ msgstr "<b>Cấp cho</b>" - -#~ msgid "<b>This certificate has been verified for the following uses:</b>" -#~ msgstr "<b>Chứng nhận này đã được thẩm tra cho những mục đích theo đây:</b>" - -#~ msgid "<b>Validity</b>" -#~ msgstr "<b>Đúng đắn</b>" - -#~ msgid "Common Name (CN)" -#~ msgstr "Tên chung (TC)" - -#~ msgid "Email Recipient Certificate" -#~ msgstr "Chứng nhận người nhận thư điện tử" - -#~ msgid "Email Signer Certificate" -#~ msgstr "Chứng nhận người ký thư điện tử" - -#~ msgid "MD5 Fingerprint" -#~ msgstr "Vân tay MD5" - -#~ msgid "Organization (O)" -#~ msgstr "Tổ chức (O)" - -#~ msgid "Organizational Unit (OU)" -#~ msgstr "Đơn vị tổ chức (OU)" - -#~ msgid "<span size='large' weight='bold'>Import Certificates and Keys</span>" -#~ msgstr "<span size='large' weight='bold'>Nhập các Chứng nhận và Khoá</span>" |