From c75ee5ed17c865072c7ee7c48fbea96ea8c09a62 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Matej Urbančič Date: Fri, 21 Oct 2011 21:24:06 +0200 Subject: Updated Slovenian translation --- po/sl.po | 5811 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 2908 insertions(+), 2903 deletions(-) diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po index 0b69f98b1..cda178cbc 100644 --- a/po/sl.po +++ b/po/sl.po @@ -9,3869 +9,3874 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-20 08:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-20 15:13+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-10-21 15:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-10-21 20:29+0100\n" "Last-Translator: Matej Urbančič \n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: \n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n" "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" "X-Poedit-Language: Slovenian\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:780 -#, c-format -msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" -msgstr "Nepričakovan atribut '%s' za predmet '%s'" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:791 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:862 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:872 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:979 -#, c-format -msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" -msgstr "Atributa '%s' predmeta '%s' ni mogoče najti" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1149 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1214 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1278 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1288 -#, c-format -msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" -msgstr "Nepričakovana oznaka '%s'. Pričakovana je '%s'" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1174 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1188 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1256 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1308 +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:411 +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:492 +#: ../gio/ginputstream.c:185 +#: ../gio/ginputstream.c:317 +#: ../gio/ginputstream.c:556 +#: ../gio/ginputstream.c:680 +#: ../gio/goutputstream.c:201 +#: ../gio/goutputstream.c:750 #, c-format -msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" -msgstr "Nepričakovana oznaka '%s' znotraj '%s'" +msgid "Too large count value passed to %s" +msgstr "Prevelika vrednost štetja poslana na %s" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1834 -msgid "No valid bookmark file found in data dirs" -msgstr "Ni veljavne datoteke zaznamkov v podatkovnih mapah" +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:881 +#: ../gio/ginputstream.c:888 +#: ../gio/giostream.c:292 +#: ../gio/goutputstream.c:1224 +msgid "Stream is already closed" +msgstr "Pretok je že zaprt" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2035 +#: ../gio/gcancellable.c:318 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1796 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1885 +#: ../gio/gdbusconnection.c:2070 +#: ../gio/gdbusprivate.c:1359 +#: ../gio/glocalfile.c:2100 +#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:810 +#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:836 #, c-format -msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" -msgstr "Zaznamek za URI '%s' že obstaja" +msgid "Operation was cancelled" +msgstr "Opravilo je bilo preklicano." -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2081 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2239 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2324 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2404 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2489 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2572 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2650 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2729 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2771 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2868 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2994 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3184 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3260 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3425 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3514 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3604 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3732 -#, c-format -msgid "No bookmark found for URI '%s'" -msgstr "Ni veljavnega zaznamka za URI '%s'" +#: ../gio/gcharsetconverter.c:263 +msgid "Invalid object, not initialized" +msgstr "Neveljaven predmet, opravilo ni začeto" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2413 -#, c-format -msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" -msgstr "V zaznamku za URI '%s' ni določene vrsta MIME" +#: ../gio/gcharsetconverter.c:284 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:312 +msgid "Incomplete multibyte sequence in input" +msgstr "Neveljavno večbitno zaporedje na vhodu" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2498 -#, c-format -msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" -msgstr "V zaznamku za URI '%s' ni določene zasebne zastavice" +#: ../gio/gcharsetconverter.c:318 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:327 +msgid "Not enough space in destination" +msgstr "Ni dovolj prostora za cilju" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2877 -#, c-format -msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" -msgstr "V zaznamku za URI '%s' ni nastavljenih skupin" +#: ../gio/gcharsetconverter.c:345 +#: ../gio/gdatainputstream.c:854 +#: ../gio/gdatainputstream.c:1291 +#: ../glib/gconvert.c:767 +#: ../glib/gconvert.c:1159 +#: ../glib/giochannel.c:1585 +#: ../glib/giochannel.c:1627 +#: ../glib/giochannel.c:2470 +#: ../glib/gutf8.c:839 +#: ../glib/gutf8.c:1290 +msgid "Invalid byte sequence in conversion input" +msgstr "Neveljavno zaporedje bajtov na vhodu pretvorbe" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3278 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3435 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:350 +#: ../glib/gconvert.c:775 +#: ../glib/gconvert.c:1084 +#: ../glib/giochannel.c:1592 +#: ../glib/giochannel.c:2482 #, c-format -msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" -msgstr "Program z imenom '%s' ni ustvaril zaznamka za '%s'" +msgid "Error during conversion: %s" +msgstr "Napaka med pretvorbo: %s" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3458 -#, c-format -msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" -msgstr "Napaka med razširjanjem ukazne vrstice '%s' z URI '%s'" +#: ../gio/gcharsetconverter.c:447 +#: ../gio/gsocket.c:856 +msgid "Cancellable initialization not supported" +msgstr "Dejanje prekinitve zagona ni podprto" +#: ../gio/gcharsetconverter.c:458 #: ../glib/gconvert.c:567 #: ../glib/gconvert.c:645 -#: ../glib/giochannel.c:1405 -#: ../gio/gcharsetconverter.c:458 +#: ../glib/giochannel.c:1413 #, c-format msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" msgstr "Pretvorba iz nabora znakov '%s' v '%s' ni podprta" +#: ../gio/gcharsetconverter.c:462 #: ../glib/gconvert.c:571 #: ../glib/gconvert.c:649 -#: ../gio/gcharsetconverter.c:462 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" msgstr "Ni mogoče odpreti pretvornika iz '%s' v '%s'" -#: ../glib/gconvert.c:767 -#: ../glib/gconvert.c:1159 -#: ../glib/giochannel.c:1577 -#: ../glib/giochannel.c:1619 -#: ../glib/giochannel.c:2462 -#: ../glib/gutf8.c:1014 -#: ../glib/gutf8.c:1465 -#: ../gio/gcharsetconverter.c:345 -#: ../gio/gdatainputstream.c:854 -#: ../gio/gdatainputstream.c:1291 -msgid "Invalid byte sequence in conversion input" -msgstr "Neveljavno zaporedje bajtov na vhodu pretvorbe" +#: ../gio/gcontenttype.c:180 +msgid "Unknown type" +msgstr "Neznana vrsta" -#: ../glib/gconvert.c:775 -#: ../glib/gconvert.c:1084 -#: ../glib/giochannel.c:1584 -#: ../glib/giochannel.c:2474 -#: ../gio/gcharsetconverter.c:350 +#: ../gio/gcontenttype.c:181 #, c-format -msgid "Error during conversion: %s" -msgstr "Napaka med pretvorbo: %s" - -#: ../glib/gconvert.c:806 -#: ../glib/gutf8.c:1010 -#: ../glib/gutf8.c:1220 -#: ../glib/gutf8.c:1357 -#: ../glib/gutf8.c:1461 -msgid "Partial character sequence at end of input" -msgstr "Nedokončano zaporedje znakov na koncu vhoda" +msgid "%s filetype" +msgstr "%s vrsta datoteke" -#: ../glib/gconvert.c:1056 +#: ../gio/gcontenttype.c:680 #, c-format -msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" -msgstr "Ni mogoče pretvoriti '%s' v nabor znakov '%s'" +msgid "%s type" +msgstr "%s vrsta" -#: ../glib/gconvert.c:1873 +#: ../gio/gcredentials.c:273 +#: ../gio/gcredentials.c:495 +msgid "GCredentials is not implemented on this OS" +msgstr "Na tem OS predmet GCredentials ni podprt" + +#: ../gio/gcredentials.c:447 +msgid "There is no GCredentials support for your platform" +msgstr "Okolje ne podpira možnosti GCredentials" + +#: ../gio/gdatainputstream.c:311 +msgid "Unexpected early end-of-stream" +msgstr "Nepričakovan prezgodnji konec pretoka" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:142 +#: ../gio/gdbusaddress.c:230 +#: ../gio/gdbusaddress.c:311 #, c-format -msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" -msgstr "Naslov URI '%s' pri uporabi \"datotečne\" sheme ni absoluten" +msgid "Unsupported key `%s' in address entry `%s'" +msgstr "Nepodprt ključ `%s' v vnosu naslova `%s'" -#: ../glib/gconvert.c:1883 +#: ../gio/gdbusaddress.c:169 #, c-format -msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" -msgstr "V naslovu URI krajevne datoteke '%s' ni mogoče uporabiti '#'" +msgid "Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)" +msgstr "Naslov `%s' je nepravilen (zahtevana je pot, začasna mapa ali abstraktni ključ)" -#: ../glib/gconvert.c:1900 +#: ../gio/gdbusaddress.c:182 #, c-format -msgid "The URI '%s' is invalid" -msgstr "Naslov URI '%s' je neveljaven" +msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry `%s'" +msgstr "Nesmiselna kombinacija za par ključ/vrednost v vnosu naslova `%s'" -#: ../glib/gconvert.c:1912 +#: ../gio/gdbusaddress.c:245 +#: ../gio/gdbusaddress.c:326 #, c-format -msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" -msgstr "Ime gostitelja naslova URI '%s' ni veljavno" +msgid "Error in address `%s' - the port attribute is malformed" +msgstr "Napaka v naslovu `%s' - atribut vrat je nepravilno oblikovan" -#: ../glib/gconvert.c:1928 +#: ../gio/gdbusaddress.c:256 +#: ../gio/gdbusaddress.c:337 #, c-format -msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" -msgstr "Naslov URI '%s' vsebuje neveljavne ubežne znake" +msgid "Error in address `%s' - the family attribute is malformed" +msgstr "Napaka v naslovu `%s' - atribut družine je nepravilno oblikovan" -#: ../glib/gconvert.c:2023 +#: ../gio/gdbusaddress.c:446 #, c-format -msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" -msgstr "Pot '%s' ni absolutna pot" +msgid "Address element `%s', does not contain a colon (:)" +msgstr "Predmet naslova `%s' ne vsebuje dvopičja (:)" -#: ../glib/gconvert.c:2033 -msgid "Invalid hostname" -msgstr "Neveljavno ime gostitelja" +#: ../gio/gdbusaddress.c:467 +#, c-format +msgid "Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s', does not contain an equal sign" +msgstr "Par ključ/vrednost %d, `%s', v predmetu naslova `%s', ne vsebuje enačaja" -#. Translators: 'before midday' indicator -#: ../glib/gdatetime.c:203 -msgctxt "GDateTime" -msgid "AM" -msgstr "dop" +#: ../gio/gdbusaddress.c:481 +#, c-format +msgid "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s'" +msgstr "Napaka, neubežni ključ ali vrednost v paru ključ/vrednost %d, `%s', v predmetu naslova `%s'" -#. Translators: 'after midday' indicator -#: ../glib/gdatetime.c:205 -msgctxt "GDateTime" -msgid "PM" -msgstr "pop" +#: ../gio/gdbusaddress.c:559 +#, c-format +msgid "Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys `path' or `abstract' to be set" +msgstr "Napaka v naslovu `%s' - unix prenos zahteva enega izmed ključev `path' ali `abstract' nastavljen" -#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time -#: ../glib/gdatetime.c:208 -msgctxt "GDateTime" -msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y" -msgstr "%a, %e. %b %Y %H:%M:%S" +#: ../gio/gdbusaddress.c:595 +#, c-format +msgid "Error in address `%s' - the host attribute is missing or malformed" +msgstr "Napaka v naslovu `%s' - atribut host manjka ali pa je nepravilno oblikovan" -#. Translators: this is the preferred format for expressing the date -#: ../glib/gdatetime.c:211 -msgctxt "GDateTime" -msgid "%m/%d/%y" -msgstr "%d.%m.%y" +#: ../gio/gdbusaddress.c:609 +#, c-format +msgid "Error in address `%s' - the port attribute is missing or malformed" +msgstr "Napaka v naslovu `%s' - manjka atribut vrat ali pa ali je nepravilno oblikovan" -#. Translators: this is the preferred format for expressing the time -#: ../glib/gdatetime.c:214 -msgctxt "GDateTime" -msgid "%H:%M:%S" -msgstr "%H:%M:%S" +#: ../gio/gdbusaddress.c:623 +#, c-format +msgid "Error in address `%s' - the noncefile attribute is missing or malformed" +msgstr "Napaka v naslovu `%s' - atribut noncefile manjka ali pa je nepravilno oblikovan" -#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time -#: ../glib/gdatetime.c:217 -msgctxt "GDateTime" -msgid "%I:%M:%S %p" -msgstr "%I:%M:%S %p" +#: ../gio/gdbusaddress.c:644 +msgid "Error auto-launching: " +msgstr "Napaka samodejnega zaganjanja:" -#: ../glib/gdatetime.c:230 -msgctxt "full month name" -msgid "January" -msgstr "januar" +#: ../gio/gdbusaddress.c:652 +#, c-format +msgid "Unknown or unsupported transport `%s' for address `%s'" +msgstr "Neznan ali nepodprt prenos `%s' za naslov `%s' " -#: ../glib/gdatetime.c:232 -msgctxt "full month name" -msgid "February" -msgstr "februar" +#: ../gio/gdbusaddress.c:688 +#, c-format +msgid "Error opening nonce file `%s': %s" +msgstr "Napaka med odpiranjem enkratne datoteke `%s': %s" -#: ../glib/gdatetime.c:234 -msgctxt "full month name" -msgid "March" -msgstr "marec" +#: ../gio/gdbusaddress.c:706 +#, c-format +msgid "Error reading from nonce file `%s': %s" +msgstr "Napaka med branjem iz enkratne datoteke `%s': %s" -#: ../glib/gdatetime.c:236 -msgctxt "full month name" -msgid "April" -msgstr "april" +#: ../gio/gdbusaddress.c:715 +#, c-format +msgid "Error reading from nonce file `%s', expected 16 bytes, got %d" +msgstr "Napaka med branjem iz datoteke nonce `%s'; pričakovanih 16 bajtov, dobljenih pa %d" -#: ../glib/gdatetime.c:238 -msgctxt "full month name" -msgid "May" -msgstr "maj" +#: ../gio/gdbusaddress.c:733 +#, c-format +msgid "Error writing contents of nonce file `%s' to stream:" +msgstr "Napaka med pisanjem vsebine datoteke nonce `%s' v pretok:" -#: ../glib/gdatetime.c:240 -msgctxt "full month name" -msgid "June" -msgstr "junij" +#: ../gio/gdbusaddress.c:951 +msgid "The given address is empty" +msgstr "Podan naslov je prazen." -#: ../glib/gdatetime.c:242 -msgctxt "full month name" -msgid "July" -msgstr "julij" +#: ../gio/gdbusaddress.c:1020 +msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: " +msgstr "Ni mogoče oživiti vodila sporočila brez predmeta machine-id:" -#: ../glib/gdatetime.c:244 -msgctxt "full month name" -msgid "August" -msgstr "avgust" +#: ../gio/gdbusaddress.c:1057 +#, c-format +msgid "Error spawning command line `%s': " +msgstr "Napaka med oživljanjem ukazne vrstice `%s': " -#: ../glib/gdatetime.c:246 -msgctxt "full month name" -msgid "September" -msgstr "september" +#: ../gio/gdbusaddress.c:1068 +#, c-format +msgid "Abnormal program termination spawning command line `%s': %s" +msgstr "Nepravilna zaustavitev programa med izvajanjem ukazne vrstice `%s': %s" -#: ../glib/gdatetime.c:248 -msgctxt "full month name" -msgid "October" -msgstr "oktober" +#: ../gio/gdbusaddress.c:1082 +#, c-format +msgid "Command line `%s' exited with non-zero exit status %d: %s" +msgstr "Izhodno stanje ukazne vrstice `%s' je nenični %d: %s" -#: ../glib/gdatetime.c:250 -msgctxt "full month name" -msgid "November" -msgstr "november" +#: ../gio/gdbusaddress.c:1155 +#, c-format +msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" +msgstr "Ni mogoče določiti naslova vodila seje (ni podprto v tem OS)" -#: ../glib/gdatetime.c:252 -msgctxt "full month name" -msgid "December" -msgstr "december" +#: ../gio/gdbusaddress.c:1254 +#: ../gio/gdbusconnection.c:6613 +#, c-format +msgid "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable - unknown value `%s'" +msgstr "Ni mogoče določiti naslova vodila iz okoljske spremenljivke DBUS_STARTER_BUS_TYPE - neznana vrednost `%s'" -#: ../glib/gdatetime.c:267 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Jan" -msgstr "jan" +#: ../gio/gdbusaddress.c:1263 +#: ../gio/gdbusconnection.c:6622 +msgid "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable is not set" +msgstr "Ni mogoče določiti naslova vodila, kajti okoljska spremenljivka DBUS_STARTER_BUS_TYPE ni nastavljena" -#: ../glib/gdatetime.c:269 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Feb" -msgstr "feb" +#: ../gio/gdbusaddress.c:1273 +#, c-format +msgid "Unknown bus type %d" +msgstr "Neznana vrsta vodila %d" -#: ../glib/gdatetime.c:271 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Mar" -msgstr "mar" +#: ../gio/gdbusauth.c:288 +msgid "Unexpected lack of content trying to read a line" +msgstr "Nepričakovano pomanjkanje vsebine med branjem vrstice" -#: ../glib/gdatetime.c:273 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Apr" -msgstr "apr" +#: ../gio/gdbusauth.c:332 +msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line" +msgstr "Nepričakovano pomanjkanje vsebine med (varnem) branjem vrstice" -#: ../glib/gdatetime.c:275 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "May" -msgstr "maj" +#: ../gio/gdbusauth.c:503 +#, c-format +msgid "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)" +msgstr "Izčrpani so vsi razpoložljivi overitveni mehanizmi (poskusi: %s) (razpoložljivih: %s)" -#: ../glib/gdatetime.c:277 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Jun" -msgstr "jun" +#: ../gio/gdbusauth.c:1159 +msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" +msgstr "Prekinjeno s strani GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" -#: ../glib/gdatetime.c:279 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Jul" -msgstr "jul" +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:266 +#, c-format +msgid "Error when getting information for directory `%s': %s" +msgstr "Napaka med pridobivanjem mape `%s': %s" -#: ../glib/gdatetime.c:281 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Aug" -msgstr "avg" +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:278 +#, c-format +msgid "Permissions on directory `%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o" +msgstr "Dovoljenja na mapi `%s' so nepravilna. Pričakovana 0700, dobljena pa 0%o" -#: ../glib/gdatetime.c:283 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Sep" -msgstr "sep" +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299 +#, c-format +msgid "Error creating directory `%s': %s" +msgstr "Napaka med ustvarjanjem mape `%s': %s" -#: ../glib/gdatetime.c:285 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Oct" -msgstr "okt" +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:382 +#, c-format +msgid "Error opening keyring `%s' for reading: " +msgstr "Napaka med odpiranjem zbirke ključev `%s' za branje:" -#: ../glib/gdatetime.c:287 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Nov" -msgstr "nov" +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:718 +#, c-format +msgid "Line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed" +msgstr "Vrstica %d zbirke ključev `%s' z vsebino `%s' je neustrezno oblikovana" -#: ../glib/gdatetime.c:289 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Dec" -msgstr "dec" +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:732 +#, c-format +msgid "First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed" +msgstr "Prvi žeton vrstice %d zbirke ključev pri `%s' z vsebino `%s' je neustrezno oblikovan" -#: ../glib/gdatetime.c:304 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Monday" -msgstr "ponedeljek" +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:435 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:746 +#, c-format +msgid "Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed" +msgstr "Drugi žeton vrstice %d zbirke ključev pri `%s' z vsebino `%s' je neustrezno oblikovana" -#: ../glib/gdatetime.c:306 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Tuesday" -msgstr "torek" +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:459 +#, c-format +msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at `%s'" +msgstr "Piškota z id %d v zbirki ključev `%s' ni mogoče najti" -#: ../glib/gdatetime.c:308 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Wednesday" -msgstr "sreda" +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:536 +#, c-format +msgid "Error deleting stale lock file `%s': %s" +msgstr "Napaka brisanja stare datoteke zaklepa `%s': %s" -#: ../glib/gdatetime.c:310 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Thursday" -msgstr "četrtek" +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:568 +#, c-format +msgid "Error creating lock file `%s': %s" +msgstr "Napaka med ustvarjanjem datoteke `%s': %s" -#: ../glib/gdatetime.c:312 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Friday" -msgstr "petek" +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:598 +#, c-format +msgid "Error closing (unlinked) lock file `%s': %s" +msgstr "Napaka med zapiranjem (nepovezane) zaklepne datoteke `%s': %s" -#: ../glib/gdatetime.c:314 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Saturday" -msgstr "sobota" +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:608 +#, c-format +msgid "Error unlinking lock file `%s': %s" +msgstr "Napaka med razvezovanjem datoteke zaklepa `%s': %s" -#: ../glib/gdatetime.c:316 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Sunday" -msgstr "nedeljo" +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:685 +#, c-format +msgid "Error opening keyring `%s' for writing: " +msgstr "Napaka med odpiranjem zbirke ključev `%s' za branje: " -#: ../glib/gdatetime.c:331 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Mon" -msgstr "pon" - -#: ../glib/gdatetime.c:333 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Tue" -msgstr "tor" - -#: ../glib/gdatetime.c:335 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Wed" -msgstr "sre" - -#: ../glib/gdatetime.c:337 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Thu" -msgstr "čet" +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:882 +#, c-format +msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) " +msgstr "(V nadaljevanju je spodletelo tudi sproščanje zaklepa `%s': %s)" -#: ../glib/gdatetime.c:339 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Fri" -msgstr "pet" +#: ../gio/gdbusconnection.c:1274 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1518 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1569 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1896 +#: ../gio/gdbusconnection.c:2372 +msgid "The connection is closed" +msgstr "Povezava je zaprta" -#: ../glib/gdatetime.c:341 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Sat" -msgstr "sob" +#: ../gio/gdbusconnection.c:1840 +msgid "Timeout was reached" +msgstr "Čas zakasnitve je potekel" -#: ../glib/gdatetime.c:343 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Sun" -msgstr "ned" +#: ../gio/gdbusconnection.c:2482 +msgid "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" +msgstr "Med izgrajevanjem povezave s strani odjemalca so bile odkrite nepodprte zastavice" -#: ../glib/gdir.c:115 -#: ../glib/gdir.c:138 +#: ../gio/gdbusconnection.c:3962 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4278 #, c-format -msgid "Error opening directory '%s': %s" -msgstr "Napaka med odpiranjem imenika '%s': %s" +msgid "No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s" +msgstr "Vmesnik `org.freedesktop.DBus.Properties' na predmetu na poti %s ne obstaja" -#: ../glib/gfileutils.c:540 -#: ../glib/gfileutils.c:628 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4033 #, c-format -msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" -msgstr "Ni mogoče dodeliti %lu bajtov za branje datoteke \"%s\"" +msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'" +msgstr "Napaka med nastavljanjem lastnosti `%s': pričakovana je vrsta `%s', dobljena pa `%s'" -#: ../glib/gfileutils.c:555 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4128 #, c-format -msgid "Error reading file '%s': %s" -msgstr "Napaka med branjem datoteke '%s': %s" +msgid "No such property `%s'" +msgstr "Lastnost `%s' ne obstaja" -#: ../glib/gfileutils.c:569 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4140 #, c-format -msgid "File \"%s\" is too large" -msgstr "Datoteka \"%s\" je prevelika." +msgid "Property `%s' is not readable" +msgstr "Lastnosti `%s' ni berljiva" -#: ../glib/gfileutils.c:652 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4151 #, c-format -msgid "Failed to read from file '%s': %s" -msgstr "Ni mogoče brati iz datoteke '%s': %s" +msgid "Property `%s' is not writable" +msgstr "Lastnost `%s' ni zapisljiva" -#: ../glib/gfileutils.c:703 -#: ../glib/gfileutils.c:790 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4221 +#: ../gio/gdbusconnection.c:6057 #, c-format -msgid "Failed to open file '%s': %s" -msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke '%s': %s" +msgid "No such interface `%s'" +msgstr "Vmesnik `%s' ne obstaja" -#: ../glib/gfileutils.c:720 -#: ../glib/gmappedfile.c:174 -#, c-format -msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" -msgstr "Ni mogoče pridobiti atributov datoteke '%s': fstat() ni uspešno izveden: %s" +#: ../gio/gdbusconnection.c:4405 +msgid "No such interface" +msgstr "Vmesnik ne obstaja" -#: ../glib/gfileutils.c:754 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4624 +#: ../gio/gdbusconnection.c:6563 #, c-format -msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" -msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke '%s': fdopen() ni uspešno izveden: %s" +msgid "No such interface `%s' on object at path %s" +msgstr "Vmesnik `%s' na predmetu na poti %s ne obstaja" -#: ../glib/gfileutils.c:862 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4676 #, c-format -msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" -msgstr "Ni mogoče preimenovati datoteke '%s' v '%s': g_rename() ni uspešno izveden: %s" +msgid "No such method `%s'" +msgstr "Način `%s' ne obstaja" -#: ../glib/gfileutils.c:904 -#: ../glib/gfileutils.c:1449 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4707 #, c-format -msgid "Failed to create file '%s': %s" -msgstr "Ni mogoče ustvariti datoteke '%s': %s" +msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'" +msgstr "Vrsta sporočila `%s' se ne sklada s pričakovano vrsto `%s'" -#: ../glib/gfileutils.c:918 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4927 #, c-format -msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" -msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke '%s' za pisanje: fdopen() ni uspešno izveden: %s" +msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" +msgstr "Za vmesnik %s pri %s je predmet že izvožen" -#: ../glib/gfileutils.c:943 +#: ../gio/gdbusconnection.c:5125 #, c-format -msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" -msgstr "Ni mogoče zapisati datoteke '%s': fwrite() ni uspešno izveden: %s" +msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'" +msgstr "Način `%s' je vrnil vrsto `%s', pričakovana pa je vrsta `%s'" -#: ../glib/gfileutils.c:962 +#: ../gio/gdbusconnection.c:6168 #, c-format -msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s" -msgstr "Ni mogoče zapisati datoteke '%s': fflush() ni uspešno izveden: %s" +msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist" +msgstr "Način `%s' na vmesniku `%s' s podpisom `%s' ne obstaja" -#: ../glib/gfileutils.c:1006 +#: ../gio/gdbusconnection.c:6287 #, c-format -msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" -msgstr "Ni mogoče zapisati datoteke '%s': fsync() ni uspešno izveden: %s" +msgid "A subtree is already exported for %s" +msgstr "Podrejeno drevo je že izvoženo za %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1030 -#, c-format -msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" -msgstr "Ni mogoče zapreti datoteke '%s': fclose() ni uspešno izveden: %s" +#: ../gio/gdbusmessage.c:859 +msgid "type is INVALID" +msgstr "vrsta je neveljavna" -#: ../glib/gfileutils.c:1152 -#, c-format -msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" -msgstr "Obstoječe datoteke '%s' ni mogoče odstraniti: g_unlink() ni uspešno izveden: %s" +#: ../gio/gdbusmessage.c:870 +msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing" +msgstr "Sporočilo METHOD_CALL: manjka polje glave PATH ali MEMBER" -#: ../glib/gfileutils.c:1412 -#, c-format -msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" -msgstr "Predloga '%s' je neveljavna, saj ne sme vsebovati '%s'" +#: ../gio/gdbusmessage.c:881 +msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing" +msgstr "Sporočilo METHOD_RETURN: manjka polje glave REPLY_SERIAL" -#: ../glib/gfileutils.c:1425 -#, c-format -msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" -msgstr "Predloga '%s' ne vsebuje XXXXXX" +#: ../gio/gdbusmessage.c:893 +msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing" +msgstr "Sporočilo ERROR: manjka polje glave REPLY_SERIAL ali ERROR_NAME" -#: ../glib/gfileutils.c:2001 -#: ../glib/gfileutils.c:2029 -#: ../glib/gfileutils.c:2134 -#, c-format -msgid "%u byte" -msgid_plural "%u bytes" -msgstr[0] "%u bajtov" -msgstr[1] "%u bajt" -msgstr[2] "%u bajta" -msgstr[3] "%u bajti" +#: ../gio/gdbusmessage.c:906 +msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing" +msgstr "Sporočilo SIGNAL: mankja polje glave PATH, INTERFACE ali MEMBER" -#: ../glib/gfileutils.c:2007 -#, c-format -msgid "%.1f KiB" -msgstr "%.1f KiB" +#: ../gio/gdbusmessage.c:914 +msgid "SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/freedesktop/DBus/Local" +msgstr "Sporočilo SIGNAL: polje glave PATH uporablja rezervirano vrednost /org/freedesktop/DBus/Local" -#: ../glib/gfileutils.c:2010 -#, c-format -msgid "%.1f MiB" -msgstr "%.1f MiB" +#: ../gio/gdbusmessage.c:922 +msgid "SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org.freedesktop.DBus.Local" +msgstr "Sporočilo SIGNAL: polje glave INTERFACE uporablja rezervirano vrednost org.freedesktop.DBus.Local" -#: ../glib/gfileutils.c:2013 +#: ../gio/gdbusmessage.c:998 #, c-format -msgid "%.1f GiB" -msgstr "%.1f GiB" +msgid "Wanted to read %lu byte but got EOF" +msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but got EOF" +msgstr[0] "Med poskusom branja %lu bajtov je bil prejet EOF" +msgstr[1] "Med poskusom branja %lu bajtov je bil prejet EOF" +msgstr[2] "Med poskusom branja %lu bajtov je bil prejet EOF" +msgstr[3] "Med poskusom branja %lu bajtov je bil prejet EOF" -#: ../glib/gfileutils.c:2016 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1025 #, c-format -msgid "%.1f TiB" -msgstr "%.1f TiB" +msgid "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d (length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was `%s'" +msgstr "Pričakovan veljaven UTF-8 niz, vendar je najdenih nepravilno število bajtov na bajtnem odmiku %d (dolžina niza %d). Do takrat veljaven UTF-8 niz je `%s'" -#: ../glib/gfileutils.c:2019 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1038 #, c-format -msgid "%.1f PiB" -msgstr "%.1f PiB" +msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found byte %d" +msgstr "Po nizu `%s' je pričakovan bajt NUL, vendar je bil zaznan %d" -#: ../glib/gfileutils.c:2022 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1242 #, c-format -msgid "%.1f EiB" -msgstr "%.1f EiB" +msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus object path" +msgstr "Razčlenjena vrednost `%s' ni veljavna pot predmeta vodila D-Bus" -#: ../glib/gfileutils.c:2035 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1268 #, c-format -msgid "%.1f kB" -msgstr "%.1f kB" +msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature" +msgstr "Razčlenjena vrednost `%s' ni veljaven podpis vodila D-Bus" -#: ../glib/gfileutils.c:2038 -#: ../glib/gfileutils.c:2147 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1324 #, c-format -msgid "%.1f MB" -msgstr "%.1f MB" +msgid "Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." +msgid_plural "Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." +msgstr[0] "Najdeno je polje dolžine %u bajtov, največja dovoljena pa je 2<<26 bajtov (64 MiB)." +msgstr[1] "Najdeno je polje dolžine %u bajta, največja dovoljena pa je 2<<26 bajtov (64 MiB)." +msgstr[2] "Najdeno je polje dolžine %u bajtov, največja dovoljena pa je 2<<26 bajtov (64 MiB)." +msgstr[3] "Najdeno je polje dolžine %u bajtov, največja dovoljena pa je 2<<26 bajtov (64 MiB)." -#: ../glib/gfileutils.c:2041 -#: ../glib/gfileutils.c:2152 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1490 #, c-format -msgid "%.1f GB" -msgstr "%.1f GB" +msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature" +msgstr "Razčlenjena vrednost `%s' ni veljaven podpis vodila D-Bus" -#: ../glib/gfileutils.c:2044 -#: ../glib/gfileutils.c:2157 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1517 #, c-format -msgid "%.1f TB" -msgstr "%.1f TB" +msgid "Error deserializing GVariant with type string `%s' from the D-Bus wire format" +msgstr "Napaka med ločevanjem GVariant iz zaporedja z vrsto niza `%s' iz D-Bus žične oblike " -#: ../glib/gfileutils.c:2047 -#: ../glib/gfileutils.c:2162 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1705 #, c-format -msgid "%.1f PB" -msgstr "%.1f PB" +msgid "Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value 0x%02x" +msgstr "Neveljavna vrednost vrstnega reda zlogov. Pričakovana je vrednost 0x6c ('l') ali 0x42 ('B'), najdena pa je vrednost 0x%02x" -#: ../glib/gfileutils.c:2050 -#: ../glib/gfileutils.c:2167 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1719 #, c-format -msgid "%.1f EB" -msgstr "%.1f EB" +msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d" +msgstr "Neveljavna večja različica protokola. Pričakovana je 1, najdenih pa jih je več (%d)" -#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number. -#: ../glib/gfileutils.c:2087 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1776 #, c-format -msgid "%s byte" -msgid_plural "%s bytes" -msgstr[0] "%s bajtov" -msgstr[1] "%s bajt" -msgstr[2] "%s bajta" -msgstr[3] "%s bajti" +msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty" +msgstr "Glava podpisa s podpisom `%s' je najdena, vendar je telo sporočila prazno" -#: ../glib/gfileutils.c:2142 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1790 #, c-format -msgid "%.1f KB" -msgstr "%.1f KB" +msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)" +msgstr "Razčlenjena vrednost `%s' ni veljaven podpis vodila D-Bus (za telo)" -#: ../glib/gfileutils.c:2210 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1821 #, c-format -msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" -msgstr "Ni mogoče prebrati simbolne povezave '%s': %s" +msgid "No signature header in message but the message body is %u byte" +msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes" +msgstr[0] "V sporočilu ni glave podpisa, vendar je telo sporočila dolgo %u bajtov" +msgstr[1] "V sporočilu ni glave podpisa, vendar je telo sporočila dolgo %u bajt" +msgstr[2] "V sporočilu ni glave podpisa, vendar je telo sporočila dolgo %u bajta" +msgstr[3] "V sporočilu ni glave podpisa, vendar je telo sporočila dolgo %u bajte" -#: ../glib/gfileutils.c:2231 -msgid "Symbolic links not supported" -msgstr "Simbolne povezave niso podprte" +#: ../gio/gdbusmessage.c:1831 +msgid "Cannot deserialize message: " +msgstr "Sporočila ni mogoče ločiti iz zaporedja:" -#: ../glib/giochannel.c:1409 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2163 #, c-format -msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" -msgstr "Ni mogoče odpreti pretvornika iz '%s' v '%s': %s" - -#: ../glib/giochannel.c:1754 -msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" -msgstr "Ni mogoče prebrati g_io_channel_read_line_string" - -#: ../glib/giochannel.c:1801 -#: ../glib/giochannel.c:2058 -#: ../glib/giochannel.c:2145 -msgid "Leftover unconverted data in read buffer" -msgstr "Preostanek nepretvorjenih podatkov v bralnem medpomnilniku" +msgid "Error serializing GVariant with type string `%s' to the D-Bus wire format" +msgstr "Napaka pri združevanju GVariant v zaporedje z vrsto niza `%s' v D-Bus žično obliko" -#: ../glib/giochannel.c:1882 -#: ../glib/giochannel.c:1959 -msgid "Channel terminates in a partial character" -msgstr "Kanal je prekinjen v delnem znaku" +#: ../gio/gdbusmessage.c:2303 +#, c-format +msgid "Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file descriptors" +msgstr "Sporočilo ima %d opisnikov datoteke, polje glave pa jih določa %d" -#: ../glib/giochannel.c:1945 -msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" -msgstr "Ni mogoče prebrati v g_io_channel_read_to_end" +#: ../gio/gdbusmessage.c:2311 +msgid "Cannot serialize message: " +msgstr "Sporočila ni bilo mogoče združiti v zaporedje:" -#: ../glib/gmappedfile.c:155 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2355 #, c-format -msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" -msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke '%s': open() ni uspešno izveden: %s" +msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header" +msgstr "Telo sporočila ima podpis `%s', vendar v glavi ni podpisa" -#: ../glib/gmappedfile.c:234 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2365 #, c-format -msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" -msgstr "Ni mogoče preslikati datoteke '%s': mmap() ni uspešno izveden: %s" +msgid "Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `%s'" +msgstr "Telo sporočila ima podpis vrste `%s', vendar je podpis v polju glave `%s' " -#: ../glib/gmarkup.c:356 -#: ../glib/gmarkup.c:397 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2381 #, c-format -msgid "Error on line %d char %d: " -msgstr "Napaka v vrstici %d, znak %d:" +msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'" +msgstr "Telo sporočila je prazno, vendar je v polju glave podpis `(%s)'" -#: ../glib/gmarkup.c:419 -#: ../glib/gmarkup.c:502 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2938 #, c-format -msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" -msgstr "Neveljavno UTF-8 kodirano besedilo imena - neveljaven '%s'" +msgid "Error return with body of type `%s'" +msgstr "Napaka vrnjena s telesom vrste `%s'" -#: ../glib/gmarkup.c:430 -#, c-format -msgid "'%s' is not a valid name " -msgstr "'%s' ni veljavno ime" +#: ../gio/gdbusmessage.c:2946 +msgid "Error return with empty body" +msgstr "Napaka vrnjena s praznim telesom" -#: ../glib/gmarkup.c:446 -#, c-format -msgid "'%s' is not a valid name: '%c' " -msgstr "'%s' ni veljavno ime: '%c' " +#: ../gio/gdbusprivate.c:1960 +msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: " +msgstr "Ni mogoče naložiti /var/lib/dbus/machine-id: " -#: ../glib/gmarkup.c:555 +#: ../gio/gdbusproxy.c:1529 #, c-format -msgid "Error on line %d: %s" -msgstr "Napaka v vrstici %d: %s" +msgid "Error calling StartServiceByName for %s: " +msgstr "Napaka med klicanjem predmeta StartServiceByName za %s: " -#: ../glib/gmarkup.c:639 +#: ../gio/gdbusproxy.c:1550 #, c-format -msgid "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" -msgstr "Ni mogoče razčleniti '%-.*s', ki bi morala določati številko znotraj sklica znaka (na primer ê) - morda je številka prevelika" +msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" +msgstr "Nepričakovan odgovor %d iz načina StartServiceByName(\"%s\")" -#: ../glib/gmarkup.c:651 -msgid "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand as &" -msgstr "Sklic znaka se ni končal s podpičjem; najverjetneje je uporabljen znak '&' brez povezave z entiteto - znak '&' mora biti zapisan kot '&'" +#: ../gio/gdbusproxy.c:2631 +#: ../gio/gdbusproxy.c:2765 +msgid "Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" +msgstr "Ni mogoče sklicati načina; posredniški strežnik za znano ime brez lastnika je bil zgrajen z zastavico G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START" -#: ../glib/gmarkup.c:677 -#, c-format -msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" -msgstr "Sklic znaka '%-.*s' ne kodira dovoljenega znaka" +#: ../gio/gdbusserver.c:708 +msgid "Abstract name space not supported" +msgstr "Abstraktni imenski prostor ni podprt" -#: ../glib/gmarkup.c:715 -msgid "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" -msgstr "Zaznana prazna entiteta '&;'; veljavne entitete so: & " < > '" +#: ../gio/gdbusserver.c:795 +msgid "Cannot specify nonce file when creating a server" +msgstr "Med ustvarjanjem strežnika ni mogoče določiti enkratne datoteke" -#: ../glib/gmarkup.c:723 +#: ../gio/gdbusserver.c:872 #, c-format -msgid "Entity name '%-.*s' is not known" -msgstr "Neznano ime entitete '%-.*s'" - -#: ../glib/gmarkup.c:728 -msgid "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand as &" -msgstr "Entiteta se ne zaključi s podpičjem; najverjetneje je uporabljen znak '&' brez povezave z entiteto - znak '&' mora biti zapisan kot '&'" - -#: ../glib/gmarkup.c:1079 -msgid "Document must begin with an element (e.g. )" -msgstr "Dokument se mora začeti z predmetom (na primer )" +msgid "Error writing nonce file at `%s': %s" +msgstr "Napaka med zapisovanjem enkratne datoteke na `%s': %s" -#: ../glib/gmarkup.c:1119 +#: ../gio/gdbusserver.c:1039 #, c-format -msgid "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an element name" -msgstr "'%s' ni veljaven znak, kadar sledi znaku '<'; morda se ne začne z imenom predmeta" +msgid "The string `%s' is not a valid D-Bus GUID" +msgstr "Niz `%s' ni veljaven D-Bus GUID" -#: ../glib/gmarkup.c:1187 +#: ../gio/gdbusserver.c:1079 #, c-format -msgid "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%s'" -msgstr "Nenavaden znak '%s'. Pričakovan znak je '>', da se zaključi oznako predmeta '%s'" +msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'" +msgstr "Na nepodprtem načinu prenosa `%s' ni mogoče poslušati" -#: ../glib/gmarkup.c:1271 -#, c-format -msgid "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" -msgstr "Nenavaden znak '%s'. Za imenom atributa '%s' (predmeta '%s') je pričakovan znak '='." +#: ../gio/gdbus-tool.c:88 +msgid "COMMAND" +msgstr "UKAZ" -#: ../glib/gmarkup.c:1312 +#: ../gio/gdbus-tool.c:93 #, c-format -msgid "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid character in an attribute name" -msgstr "Nenavaden znak '%s'. Pričakovan znak '>' ali '/', ki bi zaključil oznako predmeta '%s' ali atribut; morda je uporabljen neveljaven znak v imenu atributa" +msgid "" +"Commands:\n" +" help Shows this information\n" +" introspect Introspect a remote object\n" +" monitor Monitor a remote object\n" +" call Invoke a method on a remote object\n" +" emit Emit a signal\n" +"\n" +"Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n" +msgstr "" +"Ukazi:\n" +" help Prikaže te podrobnosti\n" +" introspect Samo-preveri oddaljen predmet\n" +" monitor Nadzoruje oddaljen predmet\n" +" call Pokliči metodo nad oddaljenim predmetom\n" +"\n" +"Uporabite \"%s COMMAND --help\" za pomoč o posameznem ukazu.\n" -#: ../glib/gmarkup.c:1356 +#: ../gio/gdbus-tool.c:162 +#: ../gio/gdbus-tool.c:218 +#: ../gio/gdbus-tool.c:290 +#: ../gio/gdbus-tool.c:314 +#: ../gio/gdbus-tool.c:691 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1010 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1443 #, c-format -msgid "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when giving value for attribute '%s' of element '%s'" -msgstr "Nenavaden znak '%s'. Za enačajem je pričakovan narekovaj, znotraj katerega je podana vrednost atributa '%s' predmeta '%s'." +msgid "Error: %s\n" +msgstr "Napaka: %s\n" -#: ../glib/gmarkup.c:1489 +#: ../gio/gdbus-tool.c:173 +#: ../gio/gdbus-tool.c:231 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1459 #, c-format -msgid "'%s' is not a valid character following the characters ''" -msgstr "Znak '%s' ni veljaven, kadar sledi zaprtju imena predmeta '%s'; dovoljen znak je '>'" +#: ../gio/gdbus-tool.c:348 +msgid "Connect to the system bus" +msgstr "Poveži s sistemskim vodilom" -#: ../glib/gmarkup.c:1536 -#, c-format -msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" -msgstr "Predmet '%s' je zaprt, trenutno ni odprtega predmeta" +#: ../gio/gdbus-tool.c:349 +msgid "Connect to the session bus" +msgstr "Poveži z vodilom seje" -#: ../glib/gmarkup.c:1545 -#, c-format -msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" -msgstr "Predmet '%s' je zaprt, še vedno pa je odprt predmet '%s'" +#: ../gio/gdbus-tool.c:350 +msgid "Connect to given D-Bus address" +msgstr "Poveži s podanim naslovom vodila D-Bus" -#: ../glib/gmarkup.c:1713 -msgid "Document was empty or contained only whitespace" -msgstr "Dokument je prazen ali pa vsebuje le presledne znake" +#: ../gio/gdbus-tool.c:360 +msgid "Connection Endpoint Options:" +msgstr "Možnosti končnih točk povezave:" -#: ../glib/gmarkup.c:1727 -msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" -msgstr "Dokument nepričakovano zaključen takoj za odprtjem predmeta '<'" +#: ../gio/gdbus-tool.c:361 +msgid "Options specifying the connection endpoint" +msgstr "Možnosti, ki določajo končne točke povezave" -#: ../glib/gmarkup.c:1735 -#: ../glib/gmarkup.c:1780 +#: ../gio/gdbus-tool.c:383 #, c-format -msgid "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last element opened" -msgstr "Dokument nepričakovano zaključen s še odprtimi predmeti - '%s' je zadnji odprt predmet" +msgid "No connection endpoint specified" +msgstr "Ni določene končne točke povezave" -#: ../glib/gmarkup.c:1743 +#: ../gio/gdbus-tool.c:393 #, c-format -msgid "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending the tag <%s/>" -msgstr "Dokument nepričakovano zaključen, pričakovan je zaključni zaklepaj oznake <%s/>" +msgid "Multiple connection endpoints specified" +msgstr "Določenih je več povezav končne točke" -#: ../glib/gmarkup.c:1749 -msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" -msgstr "Dokument nepričakovano zaključen sredi imena predmeta" +#: ../gio/gdbus-tool.c:463 +#, c-format +msgid "Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n" +msgstr "Opozorilo: na osnovi podatkov samopregleda, vmesnik `%s' ne obstaja\n" -#: ../glib/gmarkup.c:1755 -msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" -msgstr "Dokument nepričakovano zaključen sredi imena atributa" +#: ../gio/gdbus-tool.c:472 +#, c-format +msgid "Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on interface `%s'\n" +msgstr "Opozorilo: na osnovi podatkov samopregleda, način `%s' ne obstaja na vmesniku `%s'\n" -#: ../glib/gmarkup.c:1760 -msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." -msgstr "Dokument nepričakovano zaključen sredi oznake za odprtje predmeta." +#: ../gio/gdbus-tool.c:534 +msgid "Optional destination for signal (unique name)" +msgstr "Izbirni cilj za signal (enoznačno ime)" -#: ../glib/gmarkup.c:1766 -msgid "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute name; no attribute value" -msgstr "Dokument nepričakovano zaključen za enačajem, ki sledil imenu atributa; ni določena vrednosti atributa" +#: ../gio/gdbus-tool.c:535 +msgid "Object path to emit signal on" +msgstr "Pot predmeta za oddajanje signala" -#: ../glib/gmarkup.c:1773 -msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" -msgstr "Dokument nepričakovano zaključen sredi vrednosti atributa" +#: ../gio/gdbus-tool.c:536 +msgid "Signal and interface name" +msgstr "Ime signala in vmesnika" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:568 +msgid "Emit a signal." +msgstr "Oddaj signal." -#: ../glib/gmarkup.c:1789 +#: ../gio/gdbus-tool.c:602 +#: ../gio/gdbus-tool.c:822 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1549 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1781 #, c-format -msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" -msgstr "Dokument nepričakovano zaključen sredi oznake zaprtja predmeta '%s'" +msgid "Error connecting: %s\n" +msgstr "Napaka med povezovanjem: %s\n" -#: ../glib/gmarkup.c:1795 -msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" -msgstr "Dokument nepričakovano zaključen sredi opombe ali ukaza" +#: ../gio/gdbus-tool.c:614 +#, c-format +msgid "Error: object path not specified.\n" +msgstr "Napaka: pot predmeta ni določena.\n" -#: ../glib/gregex.c:189 -msgid "corrupted object" -msgstr "pokvarjen predmet" +#: ../gio/gdbus-tool.c:619 +#: ../gio/gdbus-tool.c:883 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1607 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1840 +#, c-format +msgid "Error: %s is not a valid object path\n" +msgstr "Napaka: %s ni veljavna pot predmeta\n" -#: ../glib/gregex.c:191 -msgid "internal error or corrupted object" -msgstr "notranja napaka ali pokvarjen predmet" +#: ../gio/gdbus-tool.c:625 +#, c-format +msgid "Error: signal not specified.\n" +msgstr "Napaka: signal ni določen\n" -#: ../glib/gregex.c:193 -msgid "out of memory" -msgstr "primanjkuje pomnilnika" +#: ../gio/gdbus-tool.c:634 +#, c-format +msgid "Error: %s is not a valid interface name\n" +msgstr "Napaka: %s ni veljavno ime vmesnika.\n" -#: ../glib/gregex.c:198 -msgid "backtracking limit reached" -msgstr "dosežena omejitev sledenja nazaj" +#: ../gio/gdbus-tool.c:640 +#, c-format +msgid "Error: %s is not a valid member name\n" +msgstr "Napaka: %s ni veljavno ime predmeta.\n" -#: ../glib/gregex.c:210 -#: ../glib/gregex.c:218 -msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" -msgstr "vzorec vsebuje predmete, ki niso podprti za delno iskanje zadetkov" +#: ../gio/gdbus-tool.c:646 +#, c-format +msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n" +msgstr "Napaka: %s ni veljavno enoznačno ime vodila.\n" -#: ../glib/gregex.c:212 -#: ../gio/glocalfile.c:2107 -msgid "internal error" -msgstr "notranja napaka" +#: ../gio/gdbus-tool.c:669 +#: ../gio/gdbus-tool.c:982 +#, c-format +msgid "Error parsing parameter %d: %s\n" +msgstr "Napaka med razčlenjevanjem parametra %d: %s\n" -#: ../glib/gregex.c:220 -msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" -msgstr "predhodne povezave, kot pogoji, niso podprti za delno primerjavo" +#: ../gio/gdbus-tool.c:698 +#, c-format +msgid "Error flushing connection: %s\n" +msgstr "Napaka med počiščenjem povezave: %s\n" -#: ../glib/gregex.c:229 -msgid "recursion limit reached" -msgstr "dosežena omejitev globine drevesne ravni" +#: ../gio/gdbus-tool.c:725 +msgid "Destination name to invoke method on" +msgstr "Ime cilja za sklicanje načina" -#: ../glib/gregex.c:231 -msgid "workspace limit for empty substrings reached" -msgstr "dosežena omejitev delovnega prostora za prazne podrejene niti" +#: ../gio/gdbus-tool.c:726 +msgid "Object path to invoke method on" +msgstr "Pot do predmeta za sklicanje načina" -#: ../glib/gregex.c:233 -msgid "invalid combination of newline flags" -msgstr "nepravilna sestava zastavic nove vrstice" +#: ../gio/gdbus-tool.c:727 +msgid "Method and interface name" +msgstr "Ime načina in vmesnika" -#: ../glib/gregex.c:235 -msgid "bad offset" -msgstr "slab odmik" +#: ../gio/gdbus-tool.c:728 +msgid "Timeout in seconds" +msgstr "Časovni zamik v sekundah" -#: ../glib/gregex.c:237 -msgid "short utf8" -msgstr "kratki utf8" +#: ../gio/gdbus-tool.c:767 +msgid "Invoke a method on a remote object." +msgstr "Skliči način na oddaljenem predmetu." -#: ../glib/gregex.c:241 -msgid "unknown error" -msgstr "neznana napaka" +#: ../gio/gdbus-tool.c:842 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1568 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1800 +#, c-format +msgid "Error: Destination is not specified\n" +msgstr "Napaka: cilj ni določen\n" -#: ../glib/gregex.c:261 -msgid "\\ at end of pattern" -msgstr "\\ na koncu vzorca" +#: ../gio/gdbus-tool.c:863 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1587 +#, c-format +msgid "Error: Object path is not specified\n" +msgstr "Napaka: pot predmeta ni določena\n" -#: ../glib/gregex.c:264 -msgid "\\c at end of pattern" -msgstr "\\c na koncu vzorca" +#: ../gio/gdbus-tool.c:898 +#, c-format +msgid "Error: Method name is not specified\n" +msgstr "Napaka: ime načina ni določeno\n" -#: ../glib/gregex.c:267 -msgid "unrecognized character follows \\" -msgstr "neprepoznan znak sledi znaku \\" +#: ../gio/gdbus-tool.c:909 +#, c-format +msgid "Error: Method name `%s' is invalid\n" +msgstr "Napaka: ime načina `%s' ni veljavno\n" -#: ../glib/gregex.c:274 -msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here" -msgstr "ubežno spreminjanje velikosti črk (\\l, \\L, \\u, \\U) na tem mestu ni dovoljeno" +#: ../gio/gdbus-tool.c:974 +#, c-format +msgid "Error parsing parameter %d of type `%s': %s\n" +msgstr "Napaka med razčlenjevanjem parametra %d vrste `%s': %s\n" -#: ../glib/gregex.c:277 -msgid "numbers out of order in {} quantifier" -msgstr "številke niso zapisane pravilno v {} količilniku" +#: ../gio/gdbus-tool.c:1406 +msgid "Destination name to introspect" +msgstr "Samopreverjanje ciljnega imena" -#: ../glib/gregex.c:280 -msgid "number too big in {} quantifier" -msgstr "številke so prevelike v {} količilniku" +#: ../gio/gdbus-tool.c:1407 +msgid "Object path to introspect" +msgstr "Samopreverjanje poti predmeta" -#: ../glib/gregex.c:283 -msgid "missing terminating ] for character class" -msgstr "manjkajoč zaključni znak ] za znakovni razred" +#: ../gio/gdbus-tool.c:1408 +msgid "Print XML" +msgstr "Natisni XML" -#: ../glib/gregex.c:286 -msgid "invalid escape sequence in character class" -msgstr "neveljavno ubežno zaporedje v znakovnem razredu" +#: ../gio/gdbus-tool.c:1409 +msgid "Introspect children" +msgstr "Samopreverjanje podrejenih predmetov" -#: ../glib/gregex.c:289 -msgid "range out of order in character class" -msgstr "nepravilen obseg v znakovnem razredu" +#: ../gio/gdbus-tool.c:1410 +msgid "Only print properties" +msgstr "Natisni le lastnosti" -#: ../glib/gregex.c:292 -msgid "nothing to repeat" -msgstr "ni mogoče ponoviti" +#: ../gio/gdbus-tool.c:1501 +msgid "Introspect a remote object." +msgstr "Samopreverjanje oddaljenega predmeta." -#: ../glib/gregex.c:295 -msgid "unrecognized character after (?" -msgstr "neprepoznan znak za (?" +#: ../gio/gdbus-tool.c:1699 +msgid "Destination name to monitor" +msgstr "Nadzor ciljnega imena" -#: ../glib/gregex.c:299 -msgid "unrecognized character after (?<" -msgstr "neprepoznan znak za (?<" +#: ../gio/gdbus-tool.c:1700 +msgid "Object path to monitor" +msgstr "Nadzor poti predmeta" -#: ../glib/gregex.c:303 -msgid "unrecognized character after (?P" -msgstr "neprepoznan znak za (?P" +#: ../gio/gdbus-tool.c:1733 +msgid "Monitor a remote object." +msgstr "Nadzoruj oddaljeni predmet." -#: ../glib/gregex.c:306 -msgid "POSIX named classes are supported only within a class" -msgstr "POSIX razredi so podprti le znotraj razreda" +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:577 +#: ../gio/gwin32appinfo.c:221 +msgid "Unnamed" +msgstr "Neimenovano" -#: ../glib/gregex.c:309 -msgid "missing terminating )" -msgstr "manjka zaključujoči )" +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:990 +msgid "Desktop file didn't specify Exec field" +msgstr "Namizna datoteka ne vsebuje določenega polja Exec" -#: ../glib/gregex.c:313 -msgid ") without opening (" -msgstr ") brez odpirajočega (" +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1278 +msgid "Unable to find terminal required for application" +msgstr "Ni mogoče najti terminala, ki ga zahteva program" -#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of) -#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group. -#. -#: ../glib/gregex.c:320 -msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" -msgstr "(?R ali (?[+-] številom mora slediti )" +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1563 +#, c-format +msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" +msgstr "Ni mogoče ustvariti nastavitvene mape uporabnikovega programa %s: %s" -#: ../glib/gregex.c:323 -msgid "reference to non-existent subpattern" -msgstr "povezava na neobstoječ podrejen vzorec" +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1567 +#, c-format +msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" +msgstr "Ni mogoče ustvariti uporabnikove nastavitvene MIME mape %s: %s" -#: ../glib/gregex.c:326 -msgid "missing ) after comment" -msgstr "manjka ) po opombi" +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1807 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1831 +msgid "Application information lacks an identifier" +msgstr "Podatki programa so brez določila" -#: ../glib/gregex.c:329 -msgid "regular expression too large" -msgstr "logični izraz je predolg" +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2055 +#, c-format +msgid "Can't create user desktop file %s" +msgstr "Ni mogoče ustvariti uporabnikove datoteke namizja %s" -#: ../glib/gregex.c:332 -msgid "failed to get memory" -msgstr "napaka med pridobivanjem pomnilnika" +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2171 +#, c-format +msgid "Custom definition for %s" +msgstr "Določilo po meri za %s" -#: ../glib/gregex.c:335 -msgid "lookbehind assertion is not fixed length" -msgstr "povratna trditev ni določene dolžine" +#: ../gio/gdrive.c:363 +msgid "drive doesn't implement eject" +msgstr "pogona ni mogoče izvreči" -#: ../glib/gregex.c:338 -msgid "malformed number or name after (?(" -msgstr "nepravilno oblikovano ime ali številka za (?(" +#. Translators: This is an error +#. * message for drive objects that +#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. +#: ../gio/gdrive.c:444 +msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation" +msgstr "pogon ne vključuje ukaza izvrzi ali izvrzi_z_dejanjem" -#: ../glib/gregex.c:341 -msgid "conditional group contains more than two branches" -msgstr "pogojna skupina vsebuje več kot dve veji" +#: ../gio/gdrive.c:521 +msgid "drive doesn't implement polling for media" +msgstr "pogon ne podpira preverjanja enote" -#: ../glib/gregex.c:344 -msgid "assertion expected after (?(" -msgstr "trditev pričakovana za (?(" +#: ../gio/gdrive.c:728 +msgid "drive doesn't implement start" +msgstr "pogon ne vključuje možnosti zagona" -#: ../glib/gregex.c:347 -msgid "unknown POSIX class name" -msgstr "neznano POSIX ime razreda" +#: ../gio/gdrive.c:831 +msgid "drive doesn't implement stop" +msgstr "pogon ne vključuje možnosti zaustavitve" -#: ../glib/gregex.c:350 -msgid "POSIX collating elements are not supported" -msgstr "POSIX zbirni predmeti niso podprti" +#: ../gio/gdummytlsbackend.c:168 +#: ../gio/gdummytlsbackend.c:288 +#: ../gio/gdummytlsbackend.c:378 +msgid "TLS support is not available" +msgstr "Podpora TLS ni na voljo" -#: ../glib/gregex.c:353 -msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" -msgstr "znakovna vrednost v zaporedju \\x{...} je predolga" +#: ../gio/gemblem.c:324 +#, c-format +msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding" +msgstr "Ni mogoče upravljati z različico %d kodiranja GEmblem" -#: ../glib/gregex.c:356 -msgid "invalid condition (?(0)" -msgstr "neveljaven pogoj (?(0)" +#: ../gio/gemblem.c:334 +#, c-format +msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" +msgstr "Nepravilno oblikovana znakov (%d) v kodiranju GEmblem" -#: ../glib/gregex.c:359 -msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" -msgstr "\\C ni dovoljen v povratnih trditvah" +#: ../gio/gemblemedicon.c:368 +#, c-format +msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" +msgstr "Ni mogoče upravljati z različico %d kodiranja GEmblemedIcon" -#: ../glib/gregex.c:362 -msgid "recursive call could loop indefinitely" -msgstr "drevesni klic opravila se lahko izvaja v neskončnost" +#: ../gio/gemblemedicon.c:378 +#, c-format +msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" +msgstr "Nepravilno oblikovana znakov (%d) v kodiranju GEmblemedIcon" -#: ../glib/gregex.c:365 -msgid "missing terminator in subpattern name" -msgstr "manjkajoč zaključni znak v imenu podrejenega vzorca" +#: ../gio/gemblemedicon.c:401 +msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" +msgstr "Pričakovan GEmblem za GEmblemedIcon" -#: ../glib/gregex.c:368 -msgid "two named subpatterns have the same name" -msgstr "dva imenovana podrejena vzorca imata enako ime" +#: ../gio/gfile.c:871 +#: ../gio/gfile.c:1102 +#: ../gio/gfile.c:1237 +#: ../gio/gfile.c:1474 +#: ../gio/gfile.c:1528 +#: ../gio/gfile.c:1585 +#: ../gio/gfile.c:1668 +#: ../gio/gfile.c:1723 +#: ../gio/gfile.c:1783 +#: ../gio/gfile.c:1837 +#: ../gio/gfile.c:3307 +#: ../gio/gfile.c:3361 +#: ../gio/gfile.c:3495 +#: ../gio/gfile.c:3536 +#: ../gio/gfile.c:3866 +#: ../gio/gfile.c:4268 +#: ../gio/gfile.c:4354 +#: ../gio/gfile.c:4443 +#: ../gio/gfile.c:4541 +#: ../gio/gfile.c:4628 +#: ../gio/gfile.c:4722 +#: ../gio/gfile.c:5043 +#: ../gio/gfile.c:5310 +#: ../gio/gfile.c:5375 +#: ../gio/gfile.c:6952 +#: ../gio/gfile.c:7042 +#: ../gio/gfile.c:7128 +#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439 +msgid "Operation not supported" +msgstr "Opravilo ni podprto" -#: ../glib/gregex.c:371 -msgid "malformed \\P or \\p sequence" -msgstr "nepravilno oblikovano \\P ali \\p zaporedje" +#. Translators: This is an error message when trying to find the +#. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists. +#. Translators: This is an error message when trying to +#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but +#. * none exists. +#. Translators: This is an error message when trying to find +#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none +#. * exists. +#: ../gio/gfile.c:1358 +#: ../gio/glocalfile.c:1051 +#: ../gio/glocalfile.c:1062 +#: ../gio/glocalfile.c:1075 +msgid "Containing mount does not exist" +msgstr "Obstoječa enota ne obstaja" -#: ../glib/gregex.c:374 -msgid "unknown property name after \\P or \\p" -msgstr "neznano ime lastnosti za \\P ali \\p" +#: ../gio/gfile.c:2411 +#: ../gio/glocalfile.c:2256 +msgid "Can't copy over directory" +msgstr "Ni mogoče kopirati preko mape" -#: ../glib/gregex.c:377 -msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" -msgstr "ime podrejenega vzorca je predolgo (največ 32 znakov)" +#: ../gio/gfile.c:2472 +msgid "Can't copy directory over directory" +msgstr "Ni mogoče kopirati mape preko mape" -#: ../glib/gregex.c:380 -msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" -msgstr "preveč imenovanih podrejenih vzorcev (največ 10,000)" +#: ../gio/gfile.c:2480 +#: ../gio/glocalfile.c:2265 +msgid "Target file exists" +msgstr "Ciljna datoteka obstaja" -#: ../glib/gregex.c:383 -msgid "octal value is greater than \\377" -msgstr "osmiška vrednost je večja kot \\377" +#: ../gio/gfile.c:2498 +msgid "Can't recursively copy directory" +msgstr "Ni mogoče kopirati drevesne zgradbe map" -#: ../glib/gregex.c:386 -msgid "DEFINE group contains more than one branch" -msgstr "DEFINE skupina vsebuje več kot eno vejo" +#: ../gio/gfile.c:2758 +msgid "Splice not supported" +msgstr "Splice ni podprt" -#: ../glib/gregex.c:389 -msgid "repeating a DEFINE group is not allowed" -msgstr "ponavljanje DEFINE skupine ni dovoljeno" - -#: ../glib/gregex.c:392 -msgid "inconsistent NEWLINE options" -msgstr "nepopolna NEWLINE možnost" - -#: ../glib/gregex.c:395 -msgid "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number" -msgstr "\\g ne sledi označenemu imenu ali pogojno označenemu številu večjem od nič" - -#: ../glib/gregex.c:400 -msgid "unexpected repeat" -msgstr "nepričakovana ponovitev" +#: ../gio/gfile.c:2762 +#, c-format +msgid "Error splicing file: %s" +msgstr "Napaka med prepletanjem datoteke: %s" -#: ../glib/gregex.c:404 -msgid "code overflow" -msgstr "prekoračitev kode" +#: ../gio/gfile.c:2909 +msgid "Can't copy special file" +msgstr "Ni mogoče kopirati posebne datoteke" -#: ../glib/gregex.c:408 -msgid "overran compiling workspace" -msgstr "pretečena delovna površina prevajanja kode" +#: ../gio/gfile.c:3485 +msgid "Invalid symlink value given" +msgstr "Neveljavna vrednost simbolne povezave" -#: ../glib/gregex.c:412 -msgid "previously-checked referenced subpattern not found" -msgstr "predhodno preverjene povezave podrejenega vzorca ni mogoče najti" +#: ../gio/gfile.c:3579 +msgid "Trash not supported" +msgstr "Smeti niso podprte" -#: ../glib/gregex.c:630 -#: ../glib/gregex.c:1753 +#: ../gio/gfile.c:3628 #, c-format -msgid "Error while matching regular expression %s: %s" -msgstr "Napaka med primerjanjem logičnega izraza %s: %s" - -#: ../glib/gregex.c:1206 -msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" -msgstr "Knjižnica PCRE je pretvorjena brez UTF-8 podpore" +msgid "File names cannot contain '%c'" +msgstr "Ni mogoče uporabiti '%c' v imenu datoteke" -#: ../glib/gregex.c:1215 -msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" -msgstr "Knjižnica PCRE je pretvorjena brez lastnosti UTF-8 podpore" +#: ../gio/gfile.c:6011 +#: ../gio/gvolume.c:332 +msgid "volume doesn't implement mount" +msgstr "enota ne podpira priklopa" -#: ../glib/gregex.c:1271 -#, c-format -msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" -msgstr "Napaka med pretvarjanjem logičnega izraza %s pri znaku %d: %s" +#: ../gio/gfile.c:6122 +msgid "No application is registered as handling this file" +msgstr "Na voljo ni programa z a upravljanje s to datoteko" -#: ../glib/gregex.c:1307 -#, c-format -msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" -msgstr "Napaka med prilagajanjem logičnega izraza %s: %s" +#: ../gio/gfileenumerator.c:205 +msgid "Enumerator is closed" +msgstr "Številčnik je zaprt" -#: ../glib/gregex.c:2183 -msgid "hexadecimal digit or '}' expected" -msgstr "šestnajstiško število ali pa pričakovan '}'" +#: ../gio/gfileenumerator.c:212 +#: ../gio/gfileenumerator.c:271 +#: ../gio/gfileenumerator.c:371 +#: ../gio/gfileenumerator.c:480 +msgid "File enumerator has outstanding operation" +msgstr "Številčnik izvaja izredno dejanje" -#: ../glib/gregex.c:2199 -msgid "hexadecimal digit expected" -msgstr "pričakovano šestnajstiško število" +#: ../gio/gfileenumerator.c:361 +#: ../gio/gfileenumerator.c:470 +msgid "File enumerator is already closed" +msgstr "Številčnik datotek je že zaprt" -#: ../glib/gregex.c:2239 -msgid "missing '<' in symbolic reference" -msgstr "manjkajoč znak '<' v simbolni povezavi" +#: ../gio/gfileicon.c:236 +#, c-format +msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" +msgstr "Ni mogoče upravljati z različico %d kodiranja GFileIcon " -#: ../glib/gregex.c:2248 -msgid "unfinished symbolic reference" -msgstr "nedokončana simbolna povezava" +#: ../gio/gfileicon.c:246 +msgid "Malformed input data for GFileIcon" +msgstr "Nepravilno oblikovani podatki za GFileIcon" -#: ../glib/gregex.c:2255 -msgid "zero-length symbolic reference" -msgstr "simbolna povezava nične dolžine" +#: ../gio/gfileinputstream.c:154 +#: ../gio/gfileinputstream.c:420 +#: ../gio/gfileiostream.c:170 +#: ../gio/gfileoutputstream.c:169 +#: ../gio/gfileoutputstream.c:523 +msgid "Stream doesn't support query_info" +msgstr "Pretok ne podpira query_info" -#: ../glib/gregex.c:2266 -msgid "digit expected" -msgstr "pričakovano število" +#: ../gio/gfileinputstream.c:335 +#: ../gio/gfileiostream.c:387 +#: ../gio/gfileoutputstream.c:381 +msgid "Seek not supported on stream" +msgstr "Iskanje po pretoku ni podprto" -#: ../glib/gregex.c:2284 -msgid "illegal symbolic reference" -msgstr "neveljavna simbolna povezava" +#: ../gio/gfileinputstream.c:379 +msgid "Truncate not allowed on input stream" +msgstr "Razčlenitev ni dovoljena na dovodnem pretoku" -#: ../glib/gregex.c:2346 -msgid "stray final '\\'" -msgstr "obidi končna '\\'" +#: ../gio/gfileiostream.c:463 +#: ../gio/gfileoutputstream.c:457 +msgid "Truncate not supported on stream" +msgstr "Razčlenitev ni podprta na pretoku" -#: ../glib/gregex.c:2350 -msgid "unknown escape sequence" -msgstr "neznano ubežno zaporedje" +#: ../gio/gicon.c:284 +#, c-format +msgid "Wrong number of tokens (%d)" +msgstr "Napačno število znakov (%d)" -#: ../glib/gregex.c:2360 +#: ../gio/gicon.c:304 #, c-format -msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" -msgstr "Napaka med razčlenjevanjem besedila zamenjave \"%s\" pri znaku %lu: %s" +msgid "No type for class name %s" +msgstr "Ni določenega imena razreda %s" -#: ../glib/gshell.c:91 -msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" -msgstr "Navedeno besedilo se ne začne z narekovajem" +#: ../gio/gicon.c:314 +#, c-format +msgid "Type %s does not implement the GIcon interface" +msgstr "Vrsta %s ne vstavlja vmesnika GIcon" -#: ../glib/gshell.c:181 -msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" -msgstr "V ukazni vrstici ali v navedenem besedilu manjka končni narekovaj" +#: ../gio/gicon.c:325 +#, c-format +msgid "Type %s is not classed" +msgstr "Vrste %s ni uvrščena v razred" -#: ../glib/gshell.c:559 +#: ../gio/gicon.c:339 #, c-format -msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" -msgstr "Besedilo končano takoj po znaku '\\'. (Besedilo je '%s')" +msgid "Malformed version number: %s" +msgstr "Nepravilno oblikovana številka različice: %s" -#: ../glib/gshell.c:566 +#: ../gio/gicon.c:353 #, c-format -msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" -msgstr "Besedilo končano preden je bil najden zaključni narekovaj za %c. (besedilo je '%s')" +msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface" +msgstr "Vrsta %s ne vstavlja from_tokens() vmesnika GIcon" -#: ../glib/gshell.c:578 -msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" -msgstr "Besedilo je bilo prazno (ali pa vsebuje le presledne znake)" +#: ../gio/gicon.c:430 +msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding" +msgstr "Ni mogoče upravljati z navedeno različico kodiranja ikone" -#: ../glib/gspawn-win32.c:282 -msgid "Failed to read data from child process" -msgstr "Ni mogoče prebrati podatkov iz opravila podrejenega predmeta" +#: ../gio/ginetsocketaddress.c:181 +#: ../gio/ginetsocketaddress.c:198 +#: ../gio/gunixsocketaddress.c:221 +msgid "Not enough space for socket address" +msgstr "Ni dovolj prostora za naslov vtiča" -#: ../glib/gspawn-win32.c:299 -#: ../glib/gspawn.c:1516 -#, c-format -msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" -msgstr "Ni mogoče ustvariti cevi za stik z opravilom podrejenega predmeta (%s)" +#: ../gio/ginetsocketaddress.c:211 +msgid "Unsupported socket address" +msgstr "Nepodprti naslov vtiča" -#: ../glib/gspawn-win32.c:338 -#: ../glib/gspawn-win32.c:346 -#: ../glib/gspawn.c:1169 -#, c-format -msgid "Failed to read from child pipe (%s)" -msgstr "Ni mogoče prebrati iz cevi podrejenega procesa (%s)" +#: ../gio/ginputstream.c:194 +msgid "Input stream doesn't implement read" +msgstr "Vhodni pretok ne podpira branja" -#: ../glib/gspawn-win32.c:369 -#: ../glib/gspawn.c:1382 -#, c-format -msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" -msgstr "Ni mogoče spremeniti v mapo '%s' (%s)" +#. Translators: This is an error you get if there is already an +#. * operation running against this stream when you try to start +#. * one +#. Translators: This is an error you get if there is +#. * already an operation running against this stream when +#. * you try to start one +#: ../gio/ginputstream.c:898 +#: ../gio/giostream.c:302 +#: ../gio/goutputstream.c:1234 +msgid "Stream has outstanding operation" +msgstr "Pretok izvaja izredno dejanje" -#: ../glib/gspawn-win32.c:375 -#: ../glib/gspawn-win32.c:494 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:741 +msgid "empty names are not permitted" +msgstr "prazna imena niso dovoljena" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:751 #, c-format -msgid "Failed to execute child process (%s)" -msgstr "Ni mogoče izvesti podrejenega opravila (%s)" +msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter" +msgstr "neveljavno ime '%s': imena se morajo začeti z malo črko" -#: ../glib/gspawn-win32.c:444 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:763 #, c-format -msgid "Invalid program name: %s" -msgstr "Neveljavno ime programa: %s" +msgid "invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers and dash ('-') are permitted." +msgstr "neveljavno ime '%s': neveljaven znak '%c'; dovoljene so samo male črke, številke in vezaj ('-')." -#: ../glib/gspawn-win32.c:454 -#: ../glib/gspawn-win32.c:722 -#: ../glib/gspawn-win32.c:1278 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:772 #, c-format -msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" -msgstr "Neveljaven niz v vektorju argumenta pri %d: %s" +msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted." +msgstr "neveljavno ime '%s': dva zaporedna vezaja ('--') nista dovoljena." -#: ../glib/gspawn-win32.c:465 -#: ../glib/gspawn-win32.c:737 -#: ../glib/gspawn-win32.c:1311 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:781 #, c-format -msgid "Invalid string in environment: %s" -msgstr "Neveljaven niz okolja: %s" +msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')." +msgstr "neveljavno ime '%s': zadnji znak ne sme biti vezaj ('-')." -#: ../glib/gspawn-win32.c:718 -#: ../glib/gspawn-win32.c:1259 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:789 #, c-format -msgid "Invalid working directory: %s" -msgstr "Neveljavna delovna mapa: %s" +msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024" +msgstr "neveljavno ime '%s': največja dolžina je 1024" -#: ../glib/gspawn-win32.c:783 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:858 #, c-format -msgid "Failed to execute helper program (%s)" -msgstr "Napaka med izvajanjem pomožnega programa (%s)" +msgid " already specified" +msgstr " je že določeno" -#: ../glib/gspawn-win32.c:997 -msgid "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child process" -msgstr "Nepričakovana napaka v g_io_channel_win32_poll() med branjem podatkov procesa podrejenega predmeta" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:884 +msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema" +msgstr "ključev ni mogoče dodati shemi 'list-of'" -#: ../glib/gspawn.c:207 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:895 #, c-format -msgid "Failed to read data from child process (%s)" -msgstr "Ni mogoče prebrati podatkov podrejenega procesa (%s)" +msgid " already specified" +msgstr " je že določeno" -#: ../glib/gspawn.c:347 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:913 #, c-format -msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" -msgstr "Nepričakovana napaka branja podatkov v opravilu select() podrejenega opravila (%s)" +msgid " shadows in ; use to modify value" +msgstr " sence v ; za spreminjanje vrednosti uporabite " -#: ../glib/gspawn.c:432 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:924 #, c-format -msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" -msgstr "Nepričakovana napaka v waitpid() (%s)" +msgid "exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute to " +msgstr "natančno eden izmed 'type', 'enum' ali 'flags' mora biti določen kot lastnost " -#: ../glib/gspawn.c:1236 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:943 #, c-format -msgid "Failed to fork (%s)" -msgstr "Ni mogoča razvejitev (%s)" +msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined." +msgstr "<%s id='%s'> (še) ni določen." -#: ../glib/gspawn.c:1392 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:958 #, c-format -msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" -msgstr "Ni mogoče izvesti podrejenega procesa \"%s\" (%s)" +msgid "invalid GVariant type string '%s'" +msgstr "Neveljavena vrsta niza GVariant '%s'" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:988 +msgid " given but schema isn't extending anything" +msgstr " je podan, vendar shema ne razširja ničesar" -#: ../glib/gspawn.c:1402 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1001 #, c-format -msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" -msgstr "Ni mogoče preusmeriti vhoda ali izhoda podrejenega procesa (%s)" +msgid "no to override" +msgstr " za prepis ni na voljo" -#: ../glib/gspawn.c:1411 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1009 #, c-format -msgid "Failed to fork child process (%s)" -msgstr "Ni mogoče razvejiti podrejenega procesa (%s)" +msgid " already specified" +msgstr " je že določeno" -#: ../glib/gspawn.c:1419 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1080 #, c-format -msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" -msgstr "Neznana napaka med izvajanjem podrejenega procesa \"%s\"" +msgid " already specified" +msgstr " je že določeno" -#: ../glib/gspawn.c:1443 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1092 #, c-format -msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" -msgstr "Ni mogoče prebrati dovolj podatkov iz cevi podrejenega procesa (%s)" +msgid " extends not yet existing schema '%s'" +msgstr " razširja še neobstoječo shemo '%s'" -#: ../glib/gutf8.c:1088 -msgid "Character out of range for UTF-8" -msgstr "Znak izven območja za UTF-8" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1108 +#, c-format +msgid " is list of not yet existing schema '%s'" +msgstr " je seznam še neobstoječe sheme '%s'" -#: ../glib/gutf8.c:1188 -#: ../glib/gutf8.c:1197 -#: ../glib/gutf8.c:1327 -#: ../glib/gutf8.c:1336 -#: ../glib/gutf8.c:1475 -#: ../glib/gutf8.c:1571 -msgid "Invalid sequence in conversion input" -msgstr "Neveljavno zaporedje na vhodu pretvorbe" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1116 +#, c-format +msgid "Can not be a list of a schema with a path" +msgstr "Seznam sheme s potjo ni mogoč" -#: ../glib/gutf8.c:1486 -#: ../glib/gutf8.c:1582 -msgid "Character out of range for UTF-16" -msgstr "Znak izven območja za UTF-16" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1126 +#, c-format +msgid "Can not extend a schema with a path" +msgstr "Sheme ni mogoče razširiti s potjo" -#: ../glib/goption.c:760 -msgid "Usage:" -msgstr "Uporaba:" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1136 +#, c-format +msgid " is a list, extending which is not a list" +msgstr " je seznam, ki razširja , ki ni seznam" -#: ../glib/goption.c:760 -msgid "[OPTION...]" -msgstr "[MOŽNOST ...]" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1146 +#, c-format +msgid " extends but '%s' does not extend '%s'" +msgstr " razširja vendar '%s' ne razširja '%s'" -#: ../glib/goption.c:866 -msgid "Help Options:" -msgstr "Možnosti pomoči:" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1163 +#, c-format +msgid "a path, if given, must begin and end with a slash" +msgstr "pot, če je podana, se mora začeti in končati s poševnico" -#: ../glib/goption.c:867 -msgid "Show help options" -msgstr "Pokaži možnosti pomoči" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1170 +#, c-format +msgid "the path of a list must end with ':/'" +msgstr "pot seznama se mora končati z ':/'" -#: ../glib/goption.c:873 -msgid "Show all help options" -msgstr "Pokaži vse možnosti pomoči" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1196 +#, c-format +msgid "<%s id='%s'> already specified" +msgstr "<%s id='%s'> je že določeno" -#: ../glib/goption.c:935 -msgid "Application Options:" -msgstr "Možnosti programa:" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1416 +#, c-format +msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" +msgstr "Predmet <%s> ni dovoljen znotraj predmeta <%s>" -#: ../glib/goption.c:997 -#: ../glib/goption.c:1067 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1420 #, c-format -msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" -msgstr "Ni mogoče razčleniti celoštevilske vrednosti '%s' za %s" +msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" +msgstr "Predmet <%s> ni dovoljen na vrhnji ravni" -#: ../glib/goption.c:1007 -#: ../glib/goption.c:1075 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1511 #, c-format -msgid "Integer value '%s' for %s out of range" -msgstr "Celoštevilska vrednost '%s' za %s izven obsega" +msgid "text may not appear inside <%s>" +msgstr "besedilo se ne sme pojaviti znotraj <%s>" -#: ../glib/goption.c:1032 +#. Translators: Do not translate "--strict". +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1696 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1767 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1843 #, c-format -msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" -msgstr "Ni mogoče razčleniti dvojne vrednosti '%s' za %s" +msgid "--strict was specified; exiting.\n" +msgstr "--strict je določen, končanje.\n" -#: ../glib/goption.c:1040 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1704 #, c-format -msgid "Double value '%s' for %s out of range" -msgstr "Vrednost dvojne velikosti '%s' za %s izven obsega" +msgid "This entire file has been ignored.\n" +msgstr "Celotna datoteka je prezrta.\n" -#: ../glib/goption.c:1303 -#: ../glib/goption.c:1382 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1763 #, c-format -msgid "Error parsing option %s" -msgstr "Napaka med razčlenjevanjem %s" +msgid "Ignoring this file.\n" +msgstr "Datoteka je prezrta.\n" -#: ../glib/goption.c:1413 -#: ../glib/goption.c:1526 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1803 #, c-format -msgid "Missing argument for %s" -msgstr "Manjka argument za %s" +msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'" +msgstr "Ključ `%s' v shemi `%s' kot je določen v datoteki prepisa `%s' ne obstaja" -#: ../glib/goption.c:1957 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1809 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1867 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1895 #, c-format -msgid "Unknown option %s" -msgstr "Neznana možnost %s" +msgid "; ignoring override for this key.\n" +msgstr "; prepis za ta ključ je prezrt.\n" -#: ../glib/gkeyfile.c:366 -msgid "Valid key file could not be found in search dirs" -msgstr "Veljavnega ključa v iskanih mapah ni mogoče najti" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1813 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1871 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1899 +#, c-format +msgid " and --strict was specified; exiting.\n" +msgstr " in --strict sta določena, končanje.\n" -#: ../glib/gkeyfile.c:401 -msgid "Not a regular file" -msgstr "Ni običajna datoteka" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1829 +#, c-format +msgid "error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': %s. " +msgstr "napaka razčlenjevanja ključa `%s' v shemi `%s' kot je določen v datoteki prepisa `%s': %s. " -#: ../glib/gkeyfile.c:409 -msgid "File is empty" -msgstr "Datoteka je prazna" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1839 +#, c-format +msgid "Ignoring override for this key.\n" +msgstr "Prepis za ta ključ je prezrt.\n" -#: ../glib/gkeyfile.c:768 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1857 #, c-format -msgid "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" -msgstr "Datoteka s ključem vsebuje vrstico '%s', ki ni ključ-vrednost par, skupina ali opomba" +msgid "override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is out of the range given in the schema" +msgstr "prepis za ključ `%s' v shemi `%s' v datoteki prepisa `%s' ni v obsegu podanem v shemi" -#: ../glib/gkeyfile.c:828 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1885 #, c-format -msgid "Invalid group name: %s" -msgstr "Neveljavno ime skupine: %s" +msgid "override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the list of valid choices" +msgstr "prepis za ključ `%s' v shemi `%s' v datoteki prepisa `%s' ni v seznamu veljavnih možnosti" -#: ../glib/gkeyfile.c:850 -msgid "Key file does not start with a group" -msgstr "Datoteka s ključem se ne začne s skupino" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1938 +msgid "where to store the gschemas.compiled file" +msgstr "kje naj se shrani datoteka gschemas.compiled" -#: ../glib/gkeyfile.c:876 -#, c-format -msgid "Invalid key name: %s" -msgstr "Neveljavno ime ključa: %s" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1938 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1968 +msgid "DIRECTORY" +msgstr "MAPA" -#: ../glib/gkeyfile.c:903 -#, c-format -msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" -msgstr "Datoteka s ključem vsebuje nepodprto kodiranje '%s'" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1939 +msgid "Abort on any errors in schemas" +msgstr "Prekini ob vsakršnji napaki v shemi" -#: ../glib/gkeyfile.c:1149 -#: ../glib/gkeyfile.c:1311 -#: ../glib/gkeyfile.c:2688 -#: ../glib/gkeyfile.c:2754 -#: ../glib/gkeyfile.c:2889 -#: ../glib/gkeyfile.c:3022 -#: ../glib/gkeyfile.c:3164 -#: ../glib/gkeyfile.c:3396 -#: ../glib/gkeyfile.c:3465 -#, c-format -msgid "Key file does not have group '%s'" -msgstr "Datoteka s ključem ni del skupine '%s'" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1940 +msgid "Do not write the gschema.compiled file" +msgstr "Ne zapiši datoteke gschema.compiled" -#: ../glib/gkeyfile.c:1323 -#, c-format -msgid "Key file does not have key '%s'" -msgstr "Datoteka s ključem nima ključa '%s'" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1941 +msgid "Do not enforce key name restrictions" +msgstr "Ne vsili omejitev imena ključa" -#: ../glib/gkeyfile.c:1430 -#: ../glib/gkeyfile.c:1546 -#, c-format -msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" -msgstr "Datoteka s ključem vsebuje ključ '%s' z vrednostjo '%s', ki ni zapisan v UTF-8 naboru" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1971 +msgid "" +"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n" +"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" +"and the cache file is called gschemas.compiled." +msgstr "" +"Kodno prevedi vse datoteke shem GSetting v predpomnilnik.\n" +"sheme. Datoteke shem morajo imeti pripono .gschema.xml,\n" +"datoteka predpomnilnika pa se imenuje gschemas.compiled." -#: ../glib/gkeyfile.c:1450 -#: ../glib/gkeyfile.c:1566 -#: ../glib/gkeyfile.c:1934 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1987 #, c-format -msgid "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted." -msgstr "Datoteka s ključem vsebuje ključ '%s' z vrednostjo, ki je ni mogoče obravnavati." +msgid "You should give exactly one directory name\n" +msgstr "Podati je treba natanko eno ime mape\n" -#: ../glib/gkeyfile.c:2151 -#: ../glib/gkeyfile.c:2517 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2026 #, c-format -msgid "Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be interpreted." -msgstr "Datoteka s ključem vsebuje ključ '%s' v skupini '%s' z vrednostjo, ki je ni mogoče obravnavati." +msgid "No schema files found: " +msgstr "Datotek sheme ni mogoče najti:" -#: ../glib/gkeyfile.c:2229 -#: ../glib/gkeyfile.c:2305 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2029 #, c-format -msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected" -msgstr "Ključ '%s' v skupini '%s' ima vrednost '%s', pričakovana pa je vrednost %s." +msgid "doing nothing.\n" +msgstr "je brez dela.\n" -#: ../glib/gkeyfile.c:2703 -#: ../glib/gkeyfile.c:2904 -#: ../glib/gkeyfile.c:3476 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2032 #, c-format -msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" -msgstr "Datoteka s ključem nima ključa '%s' v skupini '%s'" +msgid "removed existing output file.\n" +msgstr "odstranjena obstoječa odvodna datoteka.\n" -#: ../glib/gkeyfile.c:3710 -msgid "Key file contains escape character at end of line" -msgstr "Datoteka s ključem vsebuje ubežni znak na koncu vrstice" +#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:287 +msgid "Unable to find default local directory monitor type" +msgstr "Ni mogoče najti privzete vrste nadzora mape" -#: ../glib/gkeyfile.c:3732 +#: ../gio/glocalfile.c:571 +#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422 #, c-format -msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" -msgstr "Datoteka ključa vsebuje neveljavno ubežno zaporedje '%s'" +msgid "Invalid filename %s" +msgstr "Neveljavno ime datoteke %s" -#: ../glib/gkeyfile.c:3874 +#: ../gio/glocalfile.c:948 #, c-format -msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." -msgstr "Vrednosti '%s' ni mogoče obravnavati kot število." +msgid "Error getting filesystem info: %s" +msgstr "Napaka med branjem podrobnosti datotečnega sistema: %s" -#: ../glib/gkeyfile.c:3888 -#, c-format -msgid "Integer value '%s' out of range" -msgstr "Celoštevilska vrednost '%s' izven obsega" +#: ../gio/glocalfile.c:1097 +msgid "Can't rename root directory" +msgstr "Ni mogoče preimenovati skrbniške mape" -#: ../glib/gkeyfile.c:3921 +#: ../gio/glocalfile.c:1117 +#: ../gio/glocalfile.c:1143 #, c-format -msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." -msgstr "Vrednosti '%s' ni mogoče obravnavati kot število s plavajočo vejico." - -#: ../glib/gkeyfile.c:3945 -#, c-format -msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." -msgstr "Vrednosti '%s' ni mogoče obravnavati kot logično Boolovo vrednost." +msgid "Error renaming file: %s" +msgstr "Napaka med preimenovanjem datoteke: %s" -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:411 -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:492 -#: ../gio/ginputstream.c:185 -#: ../gio/ginputstream.c:317 -#: ../gio/ginputstream.c:556 -#: ../gio/ginputstream.c:680 -#: ../gio/goutputstream.c:201 -#: ../gio/goutputstream.c:750 -#, c-format -msgid "Too large count value passed to %s" -msgstr "Prevelika vrednost štetja poslana na %s" +#: ../gio/glocalfile.c:1126 +msgid "Can't rename file, filename already exists" +msgstr "Ni mogoče preimenovati datoteke, izbrano ime že obstaja" -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:881 -#: ../gio/ginputstream.c:888 -#: ../gio/giostream.c:306 -#: ../gio/goutputstream.c:1224 -msgid "Stream is already closed" -msgstr "Pretok je že zaprt" +#: ../gio/glocalfile.c:1139 +#: ../gio/glocalfile.c:2129 +#: ../gio/glocalfile.c:2158 +#: ../gio/glocalfile.c:2318 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:571 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:624 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:669 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1157 +msgid "Invalid filename" +msgstr "Neveljavno ime datoteke" -#: ../gio/gcancellable.c:321 -#: ../gio/gdbusconnection.c:1646 -#: ../gio/gdbusconnection.c:1735 -#: ../gio/gdbusconnection.c:1922 -#: ../gio/gdbusprivate.c:1352 -#: ../gio/glocalfile.c:2100 -#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:814 -#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:840 +#: ../gio/glocalfile.c:1300 #, c-format -msgid "Operation was cancelled" -msgstr "Opravilo je bilo preklicano." - -#: ../gio/gcharsetconverter.c:263 -msgid "Invalid object, not initialized" -msgstr "Neveljaven predmet, opravilo ni začeto" - -#: ../gio/gcharsetconverter.c:284 -#: ../gio/gcharsetconverter.c:312 -msgid "Incomplete multibyte sequence in input" -msgstr "Neveljavno večbitno zaporedje na vhodu" - -#: ../gio/gcharsetconverter.c:318 -#: ../gio/gcharsetconverter.c:327 -msgid "Not enough space in destination" -msgstr "Ni dovolj prostora za cilju" - -#: ../gio/gcharsetconverter.c:447 -#: ../gio/gsocket.c:854 -msgid "Cancellable initialization not supported" -msgstr "Dejanje prekinitve zagona ni podprto" +msgid "Error opening file: %s" +msgstr "Napaka med odpiranjem datoteke: %s" -#: ../gio/gcontenttype.c:180 -msgid "Unknown type" -msgstr "Neznana vrsta" +#: ../gio/glocalfile.c:1316 +msgid "Can't open directory" +msgstr "Ni mogoče odpreti mape" -#: ../gio/gcontenttype.c:181 +#: ../gio/glocalfile.c:1441 #, c-format -msgid "%s filetype" -msgstr "%s vrsta datoteke" +msgid "Error removing file: %s" +msgstr "Napaka med odstranjevanjem datoteke: %s" -#: ../gio/gcontenttype.c:680 +#: ../gio/glocalfile.c:1808 #, c-format -msgid "%s type" -msgstr "%s vrsta" +msgid "Error trashing file: %s" +msgstr "Napaka ob premikanjem datoteke v smeti: %s" -#: ../gio/gcredentials.c:273 -#: ../gio/gcredentials.c:495 -msgid "GCredentials is not implemented on this OS" -msgstr "Na tem OS predmet GCredentials ni podprt" +#: ../gio/glocalfile.c:1831 +#, c-format +msgid "Unable to create trash dir %s: %s" +msgstr "Ni mogoče ustvariti mape smeti %s: %s" -#: ../gio/gcredentials.c:447 -msgid "There is no GCredentials support for your platform" -msgstr "Okolje ne podpira možnosti GCredentials" +#: ../gio/glocalfile.c:1852 +msgid "Unable to find toplevel directory for trash" +msgstr "Ni mogoče najti vrhnje ravni smeti" -#: ../gio/gdatainputstream.c:311 -msgid "Unexpected early end-of-stream" -msgstr "Nepričakovan prezgodnji konec pretoka" +#: ../gio/glocalfile.c:1931 +#: ../gio/glocalfile.c:1951 +msgid "Unable to find or create trash directory" +msgstr "Ni mogoče najti ali ustvariti mape smeti" -#: ../gio/gdbusaddress.c:142 -#: ../gio/gdbusaddress.c:230 -#: ../gio/gdbusaddress.c:311 +#: ../gio/glocalfile.c:1985 #, c-format -msgid "Unsupported key `%s' in address entry `%s'" -msgstr "Nepodprt ključ `%s' v vnosu naslova `%s'" +msgid "Unable to create trashing info file: %s" +msgstr "Ni mogoče ustvariti datoteke podrobnosti: %s" -#: ../gio/gdbusaddress.c:169 +#: ../gio/glocalfile.c:2014 +#: ../gio/glocalfile.c:2019 +#: ../gio/glocalfile.c:2099 +#: ../gio/glocalfile.c:2106 #, c-format -msgid "Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)" -msgstr "Naslov `%s' je nepravilen (zahtevana je pot, začasna mapa ali abstraktni ključ)" +msgid "Unable to trash file: %s" +msgstr "Ni mogoče premakniti datoteke v smeti: %s" -#: ../gio/gdbusaddress.c:182 -#, c-format -msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry `%s'" -msgstr "Nesmiselna kombinacija za par ključ/vrednost v vnosu naslova `%s'" +#: ../gio/glocalfile.c:2107 +#: ../glib/gregex.c:213 +msgid "internal error" +msgstr "notranja napaka" -#: ../gio/gdbusaddress.c:245 -#: ../gio/gdbusaddress.c:326 +#: ../gio/glocalfile.c:2133 #, c-format -msgid "Error in address `%s' - the port attribute is malformed" -msgstr "Napaka v naslovu `%s' - atribut vrat je nepravilno oblikovan" +msgid "Error creating directory: %s" +msgstr "Napaka med ustvarjanjem mape: %s" -#: ../gio/gdbusaddress.c:256 -#: ../gio/gdbusaddress.c:337 +#: ../gio/glocalfile.c:2162 #, c-format -msgid "Error in address `%s' - the family attribute is malformed" -msgstr "Napaka v naslovu `%s' - atribut družine je nepravilno oblikovan" +msgid "Filesystem does not support symbolic links" +msgstr "Datotečni sistem ne podpira simbolnih povezav" -#: ../gio/gdbusaddress.c:446 +#: ../gio/glocalfile.c:2166 #, c-format -msgid "Address element `%s', does not contain a colon (:)" -msgstr "Predmet naslova `%s' ne vsebuje dvopičja (:)" +msgid "Error making symbolic link: %s" +msgstr "Napaka med ustvarjanjem simbolne povezave: %s" -#: ../gio/gdbusaddress.c:467 +#: ../gio/glocalfile.c:2228 +#: ../gio/glocalfile.c:2322 #, c-format -msgid "Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s', does not contain an equal sign" -msgstr "Par ključ/vrednost %d, `%s', v predmetu naslova `%s', ne vsebuje enačaja" +msgid "Error moving file: %s" +msgstr "Napaka med premikanjem datoteke: %s" -#: ../gio/gdbusaddress.c:481 -#, c-format -msgid "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s'" -msgstr "Napaka, neubežni ključ ali vrednost v paru ključ/vrednost %d, `%s', v predmetu naslova `%s'" +#: ../gio/glocalfile.c:2251 +msgid "Can't move directory over directory" +msgstr "Ni mogoče premakniti mape čez mapo" -#: ../gio/gdbusaddress.c:559 -#, c-format -msgid "Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys `path' or `abstract' to be set" -msgstr "Napaka v naslovu `%s' - unix prenos zahteva enega izmed ključev `path' ali `abstract' nastavljen" +#: ../gio/glocalfile.c:2278 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:955 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:969 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:984 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1000 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1014 +msgid "Backup file creation failed" +msgstr "Ustvarjanje varnostne kopije je spodletelo." -#: ../gio/gdbusaddress.c:595 +#: ../gio/glocalfile.c:2297 #, c-format -msgid "Error in address `%s' - the host attribute is missing or malformed" -msgstr "Napaka v naslovu `%s' - atribut host manjka ali pa je nepravilno oblikovan" +msgid "Error removing target file: %s" +msgstr "Napaka med odstranjevanjem ciljne datoteke: %s" -#: ../gio/gdbusaddress.c:609 -#, c-format -msgid "Error in address `%s' - the port attribute is missing or malformed" -msgstr "Napaka v naslovu `%s' - manjka atribut vrat ali pa ali je nepravilno oblikovan" +#: ../gio/glocalfile.c:2311 +msgid "Move between mounts not supported" +msgstr "Premikanje med priklopi ni podprto" -#: ../gio/gdbusaddress.c:623 -#, c-format -msgid "Error in address `%s' - the noncefile attribute is missing or malformed" -msgstr "Napaka v naslovu `%s' - atribut noncefile manjka ali pa je nepravilno oblikovan" +#: ../gio/glocalfileinfo.c:719 +msgid "Attribute value must be non-NULL" +msgstr "Vrednost atributa ni mogoče določiti kot NULL" -#: ../gio/gdbusaddress.c:644 -msgid "Error auto-launching: " -msgstr "Napaka samodejnega zaganjanja:" +#: ../gio/glocalfileinfo.c:726 +msgid "Invalid attribute type (string expected)" +msgstr "Neveljavna vrsta atributa (pričakovan niz)" -#: ../gio/gdbusaddress.c:652 -#, c-format -msgid "Unknown or unsupported transport `%s' for address `%s'" -msgstr "Neznan ali nepodprt prenos `%s' za naslov `%s' " +#: ../gio/glocalfileinfo.c:733 +msgid "Invalid extended attribute name" +msgstr "Neveljavno razširjeno ime atributa" -#: ../gio/gdbusaddress.c:688 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:773 #, c-format -msgid "Error opening nonce file `%s': %s" -msgstr "Napaka med odpiranjem enkratne datoteke `%s': %s" +msgid "Error setting extended attribute '%s': %s" +msgstr "Napaka med določanjem razširjenega atributa '%s': %s" -#: ../gio/gdbusaddress.c:706 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1482 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:833 #, c-format -msgid "Error reading from nonce file `%s': %s" -msgstr "Napaka med branjem iz enkratne datoteke `%s': %s" +msgid "Error when getting information for file '%s': %s" +msgstr "Napaka med pridobivanjem podatkov za datoteko '%s': %s" -#: ../gio/gdbusaddress.c:715 -#, c-format -msgid "Error reading from nonce file `%s', expected 16 bytes, got %d" -msgstr "Napaka med branjem iz datoteke nonce `%s'; pričakovanih 16 bajtov, dobljenih pa %d" +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1566 +msgid " (invalid encoding)" +msgstr " (neveljavni nabor znakov)" -#: ../gio/gdbusaddress.c:733 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1768 #, c-format -msgid "Error writing contents of nonce file `%s' to stream:" -msgstr "Napaka med pisanjem vsebine datoteke nonce `%s' v pretok:" +msgid "Error when getting information for file descriptor: %s" +msgstr "Napaka med potrjevanjem opisovalnika datoteke: %s" -#: ../gio/gdbusaddress.c:951 -msgid "The given address is empty" -msgstr "Podan naslov je prazen." +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1813 +msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" +msgstr "Neveljavna vrsta atributa (pričakovan uint32)" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1020 -msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: " -msgstr "Ni mogoče oživiti vodila sporočila brez predmeta machine-id:" +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1831 +msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" +msgstr "Neveljavna vrsta atributa (pričakovan uint64)" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1057 -#, c-format -msgid "Error spawning command line `%s': " -msgstr "Napaka med oživljanjem ukazne vrstice `%s': " +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1850 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1869 +msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" +msgstr "Neveljavna vrsta atributa (pričakovan bitni niz)" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1068 -#, c-format -msgid "Abnormal program termination spawning command line `%s': %s" -msgstr "Nepravilna zaustavitev programa med izvajanjem ukazne vrstice `%s': %s" +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1904 +msgid "Cannot set permissions on symlinks" +msgstr "Ni mogoče določiti dovoljenj simbolnih povezav" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1082 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1920 #, c-format -msgid "Command line `%s' exited with non-zero exit status %d: %s" -msgstr "Izhodno stanje ukazne vrstice `%s' je nenični %d: %s" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:1155 -#, c-format -msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" -msgstr "Ni mogoče določiti naslova vodila seje (ni podprto v tem OS)" +msgid "Error setting permissions: %s" +msgstr "Napaka med določanjem dovoljenj: %s" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1254 -#: ../gio/gdbusconnection.c:6415 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1971 #, c-format -msgid "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable - unknown value `%s'" -msgstr "Ni mogoče določiti naslova vodila iz okoljske spremenljivke DBUS_STARTER_BUS_TYPE - neznana vrednost `%s'" +msgid "Error setting owner: %s" +msgstr "Napaka med določanjem lastnika: %s" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1263 -#: ../gio/gdbusconnection.c:6424 -msgid "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable is not set" -msgstr "Ni mogoče določiti naslova vodila, kajti okoljska spremenljivka DBUS_STARTER_BUS_TYPE ni nastavljena" +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1994 +msgid "symlink must be non-NULL" +msgstr "Simbolna povezava ne sme biti določena kot NULL" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1273 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2004 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2023 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2034 #, c-format -msgid "Unknown bus type %d" -msgstr "Neznana vrsta vodila %d" - -#: ../gio/gdbusauth.c:288 -msgid "Unexpected lack of content trying to read a line" -msgstr "Nepričakovano pomanjkanje vsebine med branjem vrstice" +msgid "Error setting symlink: %s" +msgstr "Napaka med določanjem simbolne povezave: %s" -#: ../gio/gdbusauth.c:332 -msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line" -msgstr "Nepričakovano pomanjkanje vsebine med (varnem) branjem vrstice" +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2013 +msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" +msgstr "Napaka med določevanjem simbolne povezave; datoteka ni simbolna povezava" -#: ../gio/gdbusauth.c:503 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2139 #, c-format -msgid "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)" -msgstr "Izčrpani so vsi razpoložljivi overitveni mehanizmi (poskusi: %s) (razpoložljivih: %s)" - -#: ../gio/gdbusauth.c:1159 -msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" -msgstr "Prekinjeno s strani GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" +msgid "Error setting modification or access time: %s" +msgstr "Napaka med določanjem sprememb ali časa dostopa: %s" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:266 -#, c-format -msgid "Error when getting information for directory `%s': %s" -msgstr "Napaka med pridobivanjem mape `%s': %s" +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2162 +msgid "SELinux context must be non-NULL" +msgstr "SELinux atributa ni mogoče določiti kot NULL" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:278 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2177 #, c-format -msgid "Permissions on directory `%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o" -msgstr "Dovoljenja na mapi `%s' so nepravilna. Pričakovana 0700, dobljena pa 0%o" +msgid "Error setting SELinux context: %s" +msgstr "Napaka nastavitve vsebine SELinux: %s" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299 -#, c-format -msgid "Error creating directory `%s': %s" -msgstr "Napaka med ustvarjanjem mape `%s': %s" +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2184 +msgid "SELinux is not enabled on this system" +msgstr "Na tem sistemu SELinux ni omogočen" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:382 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2276 #, c-format -msgid "Error opening keyring `%s' for reading: " -msgstr "Napaka med odpiranjem zbirke ključev `%s' za branje:" +msgid "Setting attribute %s not supported" +msgstr "Določanje atributa %s ni podprto" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:718 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:185 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:722 #, c-format -msgid "Line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed" -msgstr "Vrstica %d zbirke ključev `%s' z vsebino `%s' je neustrezno oblikovana" +msgid "Error reading from file: %s" +msgstr "Napaka med branjem iz datoteke: %s" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420 -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:732 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:216 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:228 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:340 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:470 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1032 #, c-format -msgid "First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed" -msgstr "Prvi žeton vrstice %d zbirke ključev pri `%s' z vsebino `%s' je neustrezno oblikovan" +msgid "Error seeking in file: %s" +msgstr "Napaka med iskanjem v datoteki: %s" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:435 -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:746 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:261 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:256 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:351 #, c-format -msgid "Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed" -msgstr "Drugi žeton vrstice %d zbirke ključev pri `%s' z vsebino `%s' je neustrezno oblikovana" +msgid "Error closing file: %s" +msgstr "Napaka med zapiranjem datoteke: %s" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:459 -#, c-format -msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at `%s'" -msgstr "Piškota z id %d v zbirki ključev `%s' ni mogoče najti" +#: ../gio/glocalfilemonitor.c:212 +msgid "Unable to find default local file monitor type" +msgstr "Ni mogoče najti privzete krajevne datoteke nadzora" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:536 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:202 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:235 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:743 #, c-format -msgid "Error deleting stale lock file `%s': %s" -msgstr "Napaka brisanja stare datoteke zaklepa `%s': %s" +msgid "Error writing to file: %s" +msgstr "Napaka med pisanjem v datoteko: %s" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:568 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:283 #, c-format -msgid "Error creating lock file `%s': %s" -msgstr "Napaka med ustvarjanjem datoteke `%s': %s" +msgid "Error removing old backup link: %s" +msgstr "Napaka med odstranjevanjem stare varnostne povezave: %s" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:598 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:297 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:310 #, c-format -msgid "Error closing (unlinked) lock file `%s': %s" -msgstr "Napaka med zapiranjem (nepovezane) zaklepne datoteke `%s': %s" +msgid "Error creating backup copy: %s" +msgstr "Napaka med ustvarjanjem varnostne kopije: %s" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:608 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:328 #, c-format -msgid "Error unlinking lock file `%s': %s" -msgstr "Napaka med razvezovanjem datoteke zaklepa `%s': %s" +msgid "Error renaming temporary file: %s" +msgstr "Napaka med preimenovanjem začasne datoteke: %s" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:685 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:516 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1083 #, c-format -msgid "Error opening keyring `%s' for writing: " -msgstr "Napaka med odpiranjem zbirke ključev `%s' za branje: " +msgid "Error truncating file: %s" +msgstr "Napaka med obrezovanjem datoteke: %s" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:882 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:577 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:630 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:675 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:815 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1064 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1163 #, c-format -msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) " -msgstr "(Dodatno, tudi sproščanje zaklepa `%s' ni uspelo: %s)" +msgid "Error opening file '%s': %s" +msgstr "Napaka med odpiranjem datoteke '%s': %s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:1144 -#: ../gio/gdbusconnection.c:1382 -#: ../gio/gdbusconnection.c:1421 -#: ../gio/gdbusconnection.c:1746 -msgid "The connection is closed" -msgstr "Povezava je zaprta" +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:846 +msgid "Target file is a directory" +msgstr "Ciljna datoteka je mapa" -#: ../gio/gdbusconnection.c:1690 -msgid "Timeout was reached" -msgstr "Čas zakasnitve je potekel" +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:851 +msgid "Target file is not a regular file" +msgstr "Ciljna datoteka ni običajna datoteka" -#: ../gio/gdbusconnection.c:2312 -msgid "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" -msgstr "Med izgrajevanjem povezave s strani odjemalca so bile odkrite nepodprte zastavice" +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:863 +msgid "The file was externally modified" +msgstr "Datoteka je bila zunanje spremenjena" -#: ../gio/gdbusconnection.c:3776 -#: ../gio/gdbusconnection.c:4092 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1048 #, c-format -msgid "No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s" -msgstr "Vmesnik `org.freedesktop.DBus.Properties' na predmetu na poti %s ne obstaja" +msgid "Error removing old file: %s" +msgstr "Napaka med odstranjevanjem datoteke: %s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:3847 -#, c-format -msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'" -msgstr "Napaka med nastavljanjem lastnosti `%s': pričakovana je vrsta `%s', dobljena pa `%s'" +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:486 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:746 +msgid "Invalid GSeekType supplied" +msgstr "Privzet neveljaven GSeekType" -#: ../gio/gdbusconnection.c:3942 -#, c-format -msgid "No such property `%s'" -msgstr "Lastnost `%s' ne obstaja" +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:496 +msgid "Invalid seek request" +msgstr "Neveljavna zahteva iskanja" -#: ../gio/gdbusconnection.c:3954 -#, c-format -msgid "Property `%s' is not readable" -msgstr "Lastnosti `%s' ni berljiva" +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:520 +msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" +msgstr "Ni mogoče razčleniti GMemoryInputStream" -#: ../gio/gdbusconnection.c:3965 -#, c-format -msgid "Property `%s' is not writable" -msgstr "Lastnost `%s' ni zapisljiva" +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:496 +msgid "Memory output stream not resizable" +msgstr "Odvoda pretoka pomnilnika ni mogoče razširiti" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4035 -#: ../gio/gdbusconnection.c:5859 -#, c-format -msgid "No such interface `%s'" -msgstr "Vmesnik `%s' ne obstaja" +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:512 +msgid "Failed to resize memory output stream" +msgstr "Razširjanje pretoka odvoda pomnilnika je spodletelo." -#: ../gio/gdbusconnection.c:4219 -msgid "No such interface" -msgstr "Vmesnik ne obstaja" +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:600 +msgid "Amount of memory required to process the write is larger than available address space" +msgstr "Količina pomnilnika zahtevana za pisanje je večja kot je razpoložljivi prostor naslova" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4438 -#: ../gio/gdbusconnection.c:6365 -#, c-format -msgid "No such interface `%s' on object at path %s" -msgstr "Vmesnik `%s' na predmetu na poti %s ne obstaja" +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:756 +msgid "Requested seek before the beginning of the stream" +msgstr "Zahtevano iskanje pred začetkom pretoka" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4490 -#, c-format -msgid "No such method `%s'" -msgstr "Način `%s' ne obstaja" +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:765 +msgid "Requested seek beyond the end of the stream" +msgstr "Zahtevano iskanje za koncem pretoka" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4521 -#, c-format -msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'" -msgstr "Vrsta sporočila `%s' se ne sklada s pričakovano vrsto `%s'" +#. Translators: This is an error +#. * message for mount objects that +#. * don't implement unmount. +#: ../gio/gmount.c:363 +msgid "mount doesn't implement \"unmount\"" +msgstr "enota ne podpira možnosti \"odklopi\"" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4740 -#, c-format -msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" -msgstr "Za vmesnik %s pri %s je predmet že izvožen" +#. Translators: This is an error +#. * message for mount objects that +#. * don't implement eject. +#: ../gio/gmount.c:442 +msgid "mount doesn't implement \"eject\"" +msgstr "enota ne podpira možnosti \"izvrzi\"" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4938 -#, c-format -msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'" -msgstr "Način `%s' je vrnil vrsto `%s', pričakovana pa je vrsta `%s'" +#. Translators: This is an error +#. * message for mount objects that +#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation. +#: ../gio/gmount.c:523 +msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\"" +msgstr "enota ne podpira možnosti \"odklopi\" ali \"odklopi_z_dejanjem\"" -#: ../gio/gdbusconnection.c:5970 -#, c-format -msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist" -msgstr "Način `%s' na vmesniku `%s' s podpisom `%s' ne obstaja" +#. Translators: This is an error +#. * message for mount objects that +#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. +#: ../gio/gmount.c:611 +msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\"" +msgstr "enota ne podpira možnosti \"izvrzi\" ali \"izvrzi_z_dejanjem\"" -#: ../gio/gdbusconnection.c:6088 -#, c-format -msgid "A subtree is already exported for %s" -msgstr "Podrejeno drevo je že izvoženo za %s" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:859 -msgid "type is INVALID" -msgstr "vrsta je neveljavna" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:870 -msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing" -msgstr "Sporočilo METHOD_CALL: manjka polje glave PATH ali MEMBER" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:881 -msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing" -msgstr "Sporočilo METHOD_RETURN: manjka polje glave REPLY_SERIAL" +#. Translators: This is an error +#. * message for mount objects that +#. * don't implement remount. +#: ../gio/gmount.c:701 +msgid "mount doesn't implement \"remount\"" +msgstr "enota ne podpira možnosti \"ponovnega priklopa\"" -#: ../gio/gdbusmessage.c:893 -msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing" -msgstr "Sporočilo ERROR: manjka polje glave REPLY_SERIAL ali ERROR_NAME" +#. Translators: This is an error +#. * message for mount objects that +#. * don't implement content type guessing. +#: ../gio/gmount.c:785 +msgid "mount doesn't implement content type guessing" +msgstr "priklop ne podpira ugibanja vsebine vrste" -#: ../gio/gdbusmessage.c:906 -msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing" -msgstr "Sporočilo SIGNAL: mankja polje glave PATH, INTERFACE ali MEMBER" +#. Translators: This is an error +#. * message for mount objects that +#. * don't implement content type guessing. +#: ../gio/gmount.c:874 +msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing" +msgstr "priklop ne podpira usklajevanja ugibanja vsebine vrste" -#: ../gio/gdbusmessage.c:914 -msgid "SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/freedesktop/DBus/Local" -msgstr "Sporočilo SIGNAL: polje glave PATH uporablja rezervirano vrednost /org/freedesktop/DBus/Local" +#: ../gio/gnetworkaddress.c:322 +#, c-format +msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'" +msgstr "Ime gostitelja '%s' vsebuje '[' vendar ne tudi ']'" -#: ../gio/gdbusmessage.c:922 -msgid "SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org.freedesktop.DBus.Local" -msgstr "Sporočilo SIGNAL: polje glave INTERFACE uporablja rezervirano vrednost org.freedesktop.DBus.Local" +#: ../gio/goutputstream.c:210 +#: ../gio/goutputstream.c:414 +msgid "Output stream doesn't implement write" +msgstr "Odvodni pretok ne podpira pisanja" -#: ../gio/gdbusmessage.c:998 -#, c-format -msgid "Wanted to read %lu byte but got EOF" -msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but got EOF" -msgstr[0] "Med poskusom branja %lu bajtov je bil prejet EOF" -msgstr[1] "Med poskusom branja %lu bajtov je bil prejet EOF" -msgstr[2] "Med poskusom branja %lu bajtov je bil prejet EOF" -msgstr[3] "Med poskusom branja %lu bajtov je bil prejet EOF" +#: ../gio/goutputstream.c:375 +#: ../gio/goutputstream.c:873 +msgid "Source stream is already closed" +msgstr "Izvorni pretok je že zaprt" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1025 +#: ../gio/gresolver.c:764 #, c-format -msgid "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d (length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was `%s'" -msgstr "Pričakovan veljaven UTF-8 niz, vendar je najdenih nepravilno število bajtov na bajtnem odmiku %d (dolžina niza %d). Do takrat veljaven UTF-8 niz je `%s'" +msgid "Error resolving '%s': %s" +msgstr "Napaka med razreševanjem '%s': %s" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1038 +#: ../gio/gresolver.c:814 #, c-format -msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found byte %d" -msgstr "Po nizu `%s' je pričakovan bajt NUL, vendar je bil zaznan %d" +msgid "Error reverse-resolving '%s': %s" +msgstr "Napaka med obratnim razreševanjem '%s': %s" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1242 +#: ../gio/gresolver.c:849 +#: ../gio/gresolver.c:928 #, c-format -msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus object path" -msgstr "Razčlenjena vrednost `%s' ni veljavna pot predmeta vodila D-Bus" +msgid "No service record for '%s'" +msgstr "Ni zapisa storitve za '%s'" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1268 +#: ../gio/gresolver.c:854 +#: ../gio/gresolver.c:933 #, c-format -msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature" -msgstr "Razčlenjena vrednost `%s' ni veljaven podpis vodila D-Bus" +msgid "Temporarily unable to resolve '%s'" +msgstr "začasno ni mogoče razrešiti '%s'" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1324 +#: ../gio/gresolver.c:859 +#: ../gio/gresolver.c:938 #, c-format -msgid "Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." -msgid_plural "Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." -msgstr[0] "Najdeno je polje dolžine %u bajtov, največja dovoljena pa je 2<<26 bajtov (64 MiB)." -msgstr[1] "Najdeno je polje dolžine %u bajta, največja dovoljena pa je 2<<26 bajtov (64 MiB)." -msgstr[2] "Najdeno je polje dolžine %u bajtov, največja dovoljena pa je 2<<26 bajtov (64 MiB)." -msgstr[3] "Najdeno je polje dolžine %u bajtov, največja dovoljena pa je 2<<26 bajtov (64 MiB)." +msgid "Error resolving '%s'" +msgstr "Napaka med razreševanjem '%s'" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1490 +#: ../gio/gsettings-tool.c:60 #, c-format -msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature" -msgstr "Razčlenjena vrednost `%s' ni veljaven podpis vodila D-Bus" +msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n" +msgstr "Shema '%s' ni dodeljiva (pot ne sme biti določena)\n" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1517 +#: ../gio/gsettings-tool.c:65 +#: ../gio/gsettings-tool.c:82 #, c-format -msgid "Error deserializing GVariant with type string `%s' from the D-Bus wire format" -msgstr "Napaka med ločevanjem GVariant iz zaporedja z vrsto niza `%s' iz D-Bus žične oblike " +msgid "No such schema '%s'\n" +msgstr "Shema '%s' ne obstaja.\n" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1705 +#: ../gio/gsettings-tool.c:77 #, c-format -msgid "Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value 0x%02x" -msgstr "Neveljavna vrednost vrstnega reda zlogov. Pričakovana je vrednost 0x6c ('l') ali 0x42 ('B'), najdena pa je vrednost 0x%02x" +msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n" +msgstr "Shema '%s' je dodeljiva (pot mora biti določena)\n" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1719 +#: ../gio/gsettings-tool.c:92 #, c-format -msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d" -msgstr "Neveljavna večja različica protokola. Pričakovana je 1, najdenih pa jih je več (%d)" +msgid "Empty path given.\n" +msgstr "Pot ni podana.\n" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1776 +#: ../gio/gsettings-tool.c:98 #, c-format -msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty" -msgstr "Glava podpisa s podpisom `%s' je najdena, vendar je telo sporočila prazno" +msgid "Path must begin with a slash (/)\n" +msgstr "Zapis poti se mora začeti s poševnico (/)\n" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1790 +#: ../gio/gsettings-tool.c:104 #, c-format -msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)" -msgstr "Razčlenjena vrednost `%s' ni veljaven podpis vodila D-Bus (za telo)" +msgid "Path must end with a slash (/)\n" +msgstr "Zapis poti se mora končati s poševnico (/)\n" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1821 +#: ../gio/gsettings-tool.c:110 #, c-format -msgid "No signature header in message but the message body is %u byte" -msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes" -msgstr[0] "V sporočilu ni glave podpisa, vendar je telo sporočila dolgo %u bajtov" -msgstr[1] "V sporočilu ni glave podpisa, vendar je telo sporočila dolgo %u bajt" -msgstr[2] "V sporočilu ni glave podpisa, vendar je telo sporočila dolgo %u bajta" -msgstr[3] "V sporočilu ni glave podpisa, vendar je telo sporočila dolgo %u bajte" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1831 -msgid "Cannot deserialize message: " -msgstr "Sporočila ni mogoče ločiti iz zaporedja:" +msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n" +msgstr "Pot ne sme vsebovati dveh zaporednih poševnic (//)\n" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2163 +#: ../gio/gsettings-tool.c:131 #, c-format -msgid "Error serializing GVariant with type string `%s' to the D-Bus wire format" -msgstr "Napaka pri združevanju GVariant v zaporedje z vrsto niza `%s' v D-Bus žično obliko" +msgid "No such key '%s'\n" +msgstr "Ključ '%s' ne obstaja.\n" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2303 +#: ../gio/gsettings-tool.c:504 #, c-format -msgid "Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file descriptors" -msgstr "Sporočilo ima %d opisnikov datoteke, polje glave pa jih določa %d" +msgid "The provided value is outside of the valid range\n" +msgstr "Ponujena vrednost je izven veljavnega območja\n" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2311 -msgid "Cannot serialize message: " -msgstr "Sporočila ni bilo mogoče združiti v zaporedje:" +#: ../gio/gsettings-tool.c:533 +msgid "Print help" +msgstr "Izpiši pomoč" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2355 -#, c-format -msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header" -msgstr "Telo sporočila ima podpis `%s', vendar v glavi ni podpisa" +#: ../gio/gsettings-tool.c:539 +msgid "List the installed (non-relocatable) schemas" +msgstr "Izpiši nameščene (nedodeljive) sheme" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2365 -#, c-format -msgid "Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `%s'" -msgstr "Telo sporočila ima podpis vrste `%s', vendar je podpis v polju glave `%s' " +#: ../gio/gsettings-tool.c:545 +msgid "List the installed relocatable schemas" +msgstr "Seznam naloženih dodeljivih SHEM" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2381 -#, c-format -msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'" -msgstr "Telo sporočila je prazno, vendar je v polju glave podpis `(%s)'" +#: ../gio/gsettings-tool.c:551 +msgid "List the keys in SCHEMA" +msgstr "Izpiši seznam ključev SHEME" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2938 -#, c-format -msgid "Error return with body of type `%s'" -msgstr "Napaka vrnjena s telesom vrste `%s'" +#: ../gio/gsettings-tool.c:552 +#: ../gio/gsettings-tool.c:558 +#: ../gio/gsettings-tool.c:595 +msgid "SCHEMA[:PATH]" +msgstr "SHEMA[:POT]" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2946 -msgid "Error return with empty body" -msgstr "Napaka vrnjena s praznim telesom" +#: ../gio/gsettings-tool.c:557 +msgid "List the children of SCHEMA" +msgstr "Izpiši seznam podrejenih predmetov SHEME" -#: ../gio/gdbusprivate.c:1953 -msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: " -msgstr "Ni mogoče naložiti /var/lib/dbus/machine-id: " +#: ../gio/gsettings-tool.c:563 +msgid "" +"List keys and values, recursively\n" +"If no SCHEMA is given, list all keys\n" +msgstr "" +"Rekurzivno izpiši ključe in vrednosti,\n" +"če ni podanana SHEMA, pa izpiši vse ključe\n" -#: ../gio/gdbusproxy.c:1489 -#, c-format -msgid "Error calling StartServiceByName for %s: " -msgstr "Napaka med klicanjem predmeta StartServiceByName za %s: " +#: ../gio/gsettings-tool.c:565 +msgid "[SCHEMA[:PATH]]" +msgstr "[SHEMA[:POT]]" -#: ../gio/gdbusproxy.c:1510 -#, c-format -msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" -msgstr "Nepričakovan odgovor %d iz načina StartServiceByName(\"%s\")" +#: ../gio/gsettings-tool.c:570 +msgid "Get the value of KEY" +msgstr "Pridobi vrednost KLJUČA" -#: ../gio/gdbusproxy.c:2600 -#: ../gio/gdbusproxy.c:2734 -msgid "Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" -msgstr "Ni mogoče sklicati načina; posredniški strežnik za znano ime brez lastnika je bil zgrajen z zastavico G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START" +#: ../gio/gsettings-tool.c:571 +#: ../gio/gsettings-tool.c:577 +#: ../gio/gsettings-tool.c:589 +#: ../gio/gsettings-tool.c:601 +msgid "SCHEMA[:PATH] KEY" +msgstr "SHEMA[:POT] KLJUČ" -#: ../gio/gdbusserver.c:711 -msgid "Abstract name space not supported" -msgstr "Abstraktni imenski prostor ni podprt" +#: ../gio/gsettings-tool.c:576 +msgid "Query the range of valid values for KEY" +msgstr "Poizvej območje veljavnih vrednosti KLJUČA" -#: ../gio/gdbusserver.c:798 -msgid "Cannot specify nonce file when creating a server" -msgstr "Med ustvarjanjem strežnika ni mogoče določiti enkratne datoteke" +#: ../gio/gsettings-tool.c:582 +msgid "Set the value of KEY to VALUE" +msgstr "Nastavi vrednosti KLJUČA na VREDNOST" -#: ../gio/gdbusserver.c:875 -#, c-format -msgid "Error writing nonce file at `%s': %s" -msgstr "Napaka med zapisovanjem enkratne datoteke na `%s': %s" +#: ../gio/gsettings-tool.c:583 +msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" +msgstr "SHEMA[:POT] KLJUČ VREDNOST" -#: ../gio/gdbusserver.c:1042 -#, c-format -msgid "The string `%s' is not a valid D-Bus GUID" -msgstr "Niz `%s' ni veljaven D-Bus GUID" +#: ../gio/gsettings-tool.c:588 +msgid "Reset KEY to its default value" +msgstr "Ponastavi KLJUČ na privzeto vrednost" -#: ../gio/gdbusserver.c:1082 -#, c-format -msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'" -msgstr "Na nepodprtem načinu prenosa `%s' ni mogoče poslušati" +#: ../gio/gsettings-tool.c:594 +msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults" +msgstr "Ponastavi vse ključe SHEME na privzete vrednosti" -#: ../gio/gdbus-tool.c:88 -msgid "COMMAND" -msgstr "UKAZ" +#: ../gio/gsettings-tool.c:600 +msgid "Check if KEY is writable" +msgstr "Preveri ali je KLJUČ zapisljiv" -#: ../gio/gdbus-tool.c:93 +#: ../gio/gsettings-tool.c:606 +msgid "" +"Monitor KEY for changes.\n" +"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n" +"Use ^C to stop monitoring.\n" +msgstr "" +"Nadzoruj KLJUČ za spremembe.\n" +"V kolikor KLJUČ ni določen, nadzoruj vse ključe SHEME.\n" +"Pritisni ^C za zaustavitev nadzora.\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:609 +msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]" +msgstr "SHEMA[:POT] [KLJUČ]" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:613 #, c-format msgid "" +"Unknown command %s\n" +"\n" +msgstr "" +"Neznan ukaz %s\n" +"\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:621 +msgid "" +"Usage:\n" +" gsettings COMMAND [ARGS...]\n" +"\n" "Commands:\n" -" help Shows this information\n" -" introspect Introspect a remote object\n" -" monitor Monitor a remote object\n" -" call Invoke a method on a remote object\n" -" emit Emit a signal\n" +" help Show this information\n" +" list-schemas List installed schemas\n" +" list-relocatable-schemas List relocatable schemas\n" +" list-keys List keys in a schema\n" +" list-children List children of a schema\n" +" list-recursively List keys and values, recursively\n" +" range Queries the range of a key\n" +" get Get the value of a key\n" +" set Set the value of a key\n" +" reset Reset the value of a key\n" +" reset-recursively Reset all values in a given schema\n" +" writable Check if a key is writable\n" +" monitor Watch for changes\n" +"\n" +"Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n" "\n" -"Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n" msgstr "" +"Uporaba:\n" +" gsettings UKAZI [ARGUMENTI ...]\n" +"\n" "Ukazi:\n" -" help Prikaže te podrobnosti\n" -" introspect Samo-preveri oddaljen predmet\n" -" monitor Nadzoruje oddaljen predmet\n" -" call Pokliči metodo nad oddaljenim predmetom\n" +" help Pokaži to pomoč\n" +" list-schemas Izpiši seznam nameščenih shem\n" +" list-relocatable-schemas Izpiši seznam dodeljivih shem\n" +" list-keys Izpiši seznam ključev v shemi\n" +" list-children Izpiši seznam podrejenih shem\n" +" list-recursively Rekurzivno izpiši seznam ključev in vrednosti\n" +" range Izvede poizvedbo območja ključa\n" +" get Pridobi vrednost ključa\n" +" set Določi vrednost ključa\n" +" reset Počisti vrednost ključa\n" +" reset-recursively Počisti vse vrednosti v podani shemi\n" +" writable Preveri ali je ključ zapisljiv\n" +" monitor Nadzira spremembe\n" +"\n" +"Z ukazom 'gsettings help COMMAND' se izpiše podrobna pomoč.\n" "\n" -"Uporabite \"%s COMMAND --help\" za pomoč o posameznem ukazu.\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:162 -#: ../gio/gdbus-tool.c:218 -#: ../gio/gdbus-tool.c:290 -#: ../gio/gdbus-tool.c:314 -#: ../gio/gdbus-tool.c:691 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1010 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1443 +#: ../gio/gsettings-tool.c:643 #, c-format -msgid "Error: %s\n" -msgstr "Napaka: %s\n" +msgid "" +"Usage:\n" +" gsettings %s %s\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +msgstr "" +"Uporaba:\n" +" gsettings %s %s\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:173 -#: ../gio/gdbus-tool.c:231 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1459 -#, c-format -msgid "Error parsing introspection XML: %s\n" -msgstr "Napaka med samopreverjanjem XML: %s\n" +#: ../gio/gsettings-tool.c:648 +msgid "Arguments:\n" +msgstr "Argumenti:\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:348 -msgid "Connect to the system bus" -msgstr "Poveži s sistemskim vodilom" +#: ../gio/gsettings-tool.c:652 +msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n" +msgstr " UKAZ Ukaz (izbirno) za razlago\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:349 -msgid "Connect to the session bus" -msgstr "Poveži z vodilom seje" +#: ../gio/gsettings-tool.c:656 +msgid "" +" SCHEMA The name of the schema\n" +" PATH The path, for relocatable schemas\n" +msgstr "" +" SHEMA Ime sheme\n" +" POT Pot do dodeljive sheme\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:350 -msgid "Connect to given D-Bus address" -msgstr "Poveži s podanim naslovom vodila D-Bus" +#: ../gio/gsettings-tool.c:661 +msgid " KEY The (optional) key within the schema\n" +msgstr " KLJUČ Ključ (izbirno) znotraj sheme\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:360 -msgid "Connection Endpoint Options:" -msgstr "Možnosti končnih točk povezave:" +#: ../gio/gsettings-tool.c:665 +msgid " KEY The key within the schema\n" +msgstr " KLJUČ Ključ znotraj sheme\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:361 -msgid "Options specifying the connection endpoint" -msgstr "Možnosti, ki določajo končne točke povezave" +#: ../gio/gsettings-tool.c:669 +msgid " VALUE The value to set\n" +msgstr " VREDNOST Vrednost za nastavitev\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:383 +#: ../gio/gsettings-tool.c:766 #, c-format -msgid "No connection endpoint specified" -msgstr "Ni določene končne točke povezave" +msgid "Empty schema name given\n" +msgstr "Ni podanega imena sheme.\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:393 -#, c-format -msgid "Multiple connection endpoints specified" -msgstr "Določenih je več povezav končne točke" +#: ../gio/gsocket.c:277 +msgid "Invalid socket, not initialized" +msgstr "Neveljaven vtič, ni zagnano" -#: ../gio/gdbus-tool.c:463 +#: ../gio/gsocket.c:284 #, c-format -msgid "Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n" -msgstr "Opozorilo: na osnovi podatkov samopregleda, vmesnik `%s' ne obstaja\n" +msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s" +msgstr "Neveljaven vtič, zaganjanje je spodletelo: %s" -#: ../gio/gdbus-tool.c:472 -#, c-format -msgid "Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on interface `%s'\n" -msgstr "Opozorilo: na osnovi podatkov samopregleda, način `%s' ne obstaja na vmesniku `%s'\n" +#: ../gio/gsocket.c:292 +msgid "Socket is already closed" +msgstr "Vtič je že zaprt" -#: ../gio/gdbus-tool.c:534 -msgid "Optional destination for signal (unique name)" -msgstr "Izbirni cilj za signal (enoznačno ime)" +#: ../gio/gsocket.c:300 +#: ../gio/gsocket.c:2800 +#: ../gio/gsocket.c:2844 +msgid "Socket I/O timed out" +msgstr "Vtič V/I naprave je časovno potekel" -#: ../gio/gdbus-tool.c:535 -msgid "Object path to emit signal on" -msgstr "Pot predmeta za oddajanje signala" +#: ../gio/gsocket.c:466 +#, c-format +msgid "creating GSocket from fd: %s" +msgstr "ustvarjanje GSocet preko fd: %s" -#: ../gio/gdbus-tool.c:536 -msgid "Signal and interface name" -msgstr "Ime signala in vmesnika" +#: ../gio/gsocket.c:500 +#: ../gio/gsocket.c:516 +#, c-format +msgid "Unable to create socket: %s" +msgstr "Ni mogoče ustvariti vtiča: %s" -#: ../gio/gdbus-tool.c:568 -msgid "Emit a signal." -msgstr "Oddaj signal." +#: ../gio/gsocket.c:500 +msgid "Unknown protocol was specified" +msgstr "Določen je neznan protokol" -#: ../gio/gdbus-tool.c:602 -#: ../gio/gdbus-tool.c:822 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1549 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1781 +#: ../gio/gsocket.c:1270 #, c-format -msgid "Error connecting: %s\n" -msgstr "Napaka med povezovanjem: %s\n" +msgid "could not get local address: %s" +msgstr "ni mogoče pridobiti krajevnega naslova: %s" -#: ../gio/gdbus-tool.c:614 +#: ../gio/gsocket.c:1313 #, c-format -msgid "Error: object path not specified.\n" -msgstr "Napaka: pot predmeta ni določena.\n" +msgid "could not get remote address: %s" +msgstr "ni mogoče pridobiti oddaljenega naslova: %s" -#: ../gio/gdbus-tool.c:619 -#: ../gio/gdbus-tool.c:883 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1607 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1840 +#: ../gio/gsocket.c:1374 #, c-format -msgid "Error: %s is not a valid object path\n" -msgstr "Napaka: %s ni veljavna pot predmeta\n" +msgid "could not listen: %s" +msgstr "ni mogoče slediti: %s" -#: ../gio/gdbus-tool.c:625 +#: ../gio/gsocket.c:1448 #, c-format -msgid "Error: signal not specified.\n" -msgstr "Napaka: signal ni določen\n" +msgid "Error binding to address: %s" +msgstr "Napaka vezanjem na naslov: %s" -#: ../gio/gdbus-tool.c:634 +#: ../gio/gsocket.c:1568 #, c-format -msgid "Error: %s is not a valid interface name\n" -msgstr "Napaka: %s ni veljavno ime vmesnika.\n" +msgid "Error accepting connection: %s" +msgstr "Napaka med sprejemanjem povezave: %s" -#: ../gio/gdbus-tool.c:640 +#: ../gio/gsocket.c:1685 +msgid "Error connecting: " +msgstr "Napaka med povezovanjem:" + +#: ../gio/gsocket.c:1690 +msgid "Connection in progress" +msgstr "Povezava v teku" + +#: ../gio/gsocket.c:1697 #, c-format -msgid "Error: %s is not a valid member name\n" -msgstr "Napaka: %s ni veljavno ime predmeta.\n" +msgid "Error connecting: %s" +msgstr "Napaka med povezovanjem: %s" -#: ../gio/gdbus-tool.c:646 +#: ../gio/gsocket.c:1740 +#: ../gio/gsocket.c:3581 #, c-format -msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n" -msgstr "Napaka: %s ni veljavno enoznačno ime vodila.\n" +msgid "Unable to get pending error: %s" +msgstr "Ni mogoče pridobiti uvrščene napake: %s" -#: ../gio/gdbus-tool.c:669 -#: ../gio/gdbus-tool.c:982 +#: ../gio/gsocket.c:1877 #, c-format -msgid "Error parsing parameter %d: %s\n" -msgstr "Napaka med razčlenjevanjem parametra %d: %s\n" +msgid "Error receiving data: %s" +msgstr "Napaka med prejemanjem podatkov: %s" -#: ../gio/gdbus-tool.c:698 +#: ../gio/gsocket.c:2052 #, c-format -msgid "Error flushing connection: %s\n" -msgstr "Napaka med počiščenjem povezave: %s\n" +msgid "Error sending data: %s" +msgstr "Napaka med pošiljanjem podatkov: %s" -#: ../gio/gdbus-tool.c:725 -msgid "Destination name to invoke method on" -msgstr "Ime cilja za sklicanje načina" +#: ../gio/gsocket.c:2165 +#, c-format +msgid "Unable to shutdown socket: %s" +msgstr "Ni mogoče izklopiti vtiča: %s" -#: ../gio/gdbus-tool.c:726 -msgid "Object path to invoke method on" -msgstr "Pot do predmeta za sklicanje načina" +#: ../gio/gsocket.c:2244 +#, c-format +msgid "Error closing socket: %s" +msgstr "Napaka med zapiranjem vtiča: %s" -#: ../gio/gdbus-tool.c:727 -msgid "Method and interface name" -msgstr "Ime načina in vmesnika" +#: ../gio/gsocket.c:2793 +#, c-format +msgid "Waiting for socket condition: %s" +msgstr "Čakanje na stanje vtiča: %s" -#: ../gio/gdbus-tool.c:728 -msgid "Timeout in seconds" -msgstr "Časovni zamik v sekundah" +#: ../gio/gsocket.c:3058 +#: ../gio/gsocket.c:3139 +#, c-format +msgid "Error sending message: %s" +msgstr "Napaka med pošiljanjem sporočila: %s" -#: ../gio/gdbus-tool.c:767 -msgid "Invoke a method on a remote object." -msgstr "Skliči način na oddaljenem predmetu." +#: ../gio/gsocket.c:3083 +msgid "GSocketControlMessage not supported on windows" +msgstr "Šredmet GSocketControlMessage ni podprt na sistemih Windows" -#: ../gio/gdbus-tool.c:842 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1568 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1800 +#: ../gio/gsocket.c:3360 +#: ../gio/gsocket.c:3496 #, c-format -msgid "Error: Destination is not specified\n" -msgstr "Napaka: cilj ni določen\n" +msgid "Error receiving message: %s" +msgstr "Napaka med prejemanjem sporočila: %s" -#: ../gio/gdbus-tool.c:863 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1587 -#, c-format -msgid "Error: Object path is not specified\n" -msgstr "Napaka: pot predmeta ni določena\n" +#: ../gio/gsocket.c:3600 +msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" +msgstr "Operacijski sistem ne podpira možnosti g_socket_get_credentials" -#: ../gio/gdbus-tool.c:898 +#: ../gio/gsocketclient.c:798 +#: ../gio/gsocketclient.c:1368 +msgid "Unknown error on connect" +msgstr "Neznana napaka med povezovanjem" + +#: ../gio/gsocketclient.c:836 +#: ../gio/gsocketclient.c:1252 +msgid "Trying to proxy over non-TCP connection is not supported." +msgstr "Posredovanje preko ne-TCP povezave ni podprto." + +#: ../gio/gsocketclient.c:858 +#: ../gio/gsocketclient.c:1277 #, c-format -msgid "Error: Method name is not specified\n" -msgstr "Napaka: ime načina ni določeno\n" +msgid "Proxy protocol '%s' is not supported." +msgstr "Protokol posredniški strežnika '%s' ni podprt." -#: ../gio/gdbus-tool.c:909 +#: ../gio/gsocketlistener.c:191 +msgid "Listener is already closed" +msgstr "Poslušalnik je že zaprt" + +#: ../gio/gsocketlistener.c:232 +msgid "Added socket is closed" +msgstr "Dodan vtič je zaprt" + +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:121 #, c-format -msgid "Error: Method name `%s' is invalid\n" -msgstr "Napaka: ime načina `%s' ni veljavno\n" +msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'" +msgstr "SOCKSv4 nima podpore za naslove IPv6 '%s'" -#: ../gio/gdbus-tool.c:974 +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:139 +msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol" +msgstr "Uporabniško ime je predolgo za protokol SOCKSv4" + +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:156 #, c-format -msgid "Error parsing parameter %d of type `%s': %s\n" -msgstr "Napaka med razčlenjevanjem parametra %d vrste `%s': %s\n" +msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv4 protocol" +msgstr "Ime gostitelja '%s' je predolgo za protokol SOCKSv4" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1406 -msgid "Destination name to introspect" -msgstr "Samopreverjanje ciljnega imena" +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:182 +msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server." +msgstr "Strežnik ni SOCKSv4 posredniški strežnik." -#: ../gio/gdbus-tool.c:1407 -msgid "Object path to introspect" -msgstr "Samopreverjanje poti predmeta" +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:189 +msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected" +msgstr "Povezava preko posredniškega strežnika SOCKSv4 je zavrnjena." -#: ../gio/gdbus-tool.c:1408 -msgid "Print XML" -msgstr "Natisni XML" +#: ../gio/gsocks5proxy.c:155 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:326 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:336 +msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server." +msgstr "Strežnik ni SOCKSv5 posredniški strežnik." -#: ../gio/gdbus-tool.c:1409 -msgid "Introspect children" -msgstr "Samopreverjanje podrejenih predmetov" +#: ../gio/gsocks5proxy.c:169 +msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication." +msgstr "Posredniški strežnik SOCKSv5 zahteva overitev." -#: ../gio/gdbus-tool.c:1410 -msgid "Only print properties" -msgstr "Natisni le lastnosti" +#: ../gio/gsocks5proxy.c:179 +msgid "The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by GLib." +msgstr "SOCKSv5 zahteva overitveni način, ki ni podprt v GLib." -#: ../gio/gdbus-tool.c:1501 -msgid "Introspect a remote object." -msgstr "Samopreverjanje oddaljenega predmeta." +#: ../gio/gsocks5proxy.c:208 +msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol)." +msgstr "Uporabniško ime ali geslo za protokol SOCKSv5 je predolgo." -#: ../gio/gdbus-tool.c:1699 -msgid "Destination name to monitor" -msgstr "Nadzor ciljnega imena" +#: ../gio/gsocks5proxy.c:238 +msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password." +msgstr "Overitev strežnika SOCKSv5 je spodletela zaradi napačno vnesenega uporabniškega imena ali gesla." -#: ../gio/gdbus-tool.c:1700 -msgid "Object path to monitor" -msgstr "Nadzor poti predmeta" +#: ../gio/gsocks5proxy.c:288 +#, c-format +msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv5 protocol" +msgstr "Ime gostitelja '%s' je predolgo za protokol SOCKSv5" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1733 -msgid "Monitor a remote object." -msgstr "Nadzoruj oddaljeni predmet." +#: ../gio/gsocks5proxy.c:350 +msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type." +msgstr "Posredniški strežnik SOCKSv5 uporablja neznano vrsto naslova." -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:572 -#: ../gio/gwin32appinfo.c:221 -msgid "Unnamed" -msgstr "Neimenovano" +#: ../gio/gsocks5proxy.c:357 +msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error." +msgstr "Notranja napaka posredniškega strežnika SOCKSv5" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:969 -msgid "Desktop file didn't specify Exec field" -msgstr "Namizna datoteka ne vsebuje določenega polja Exec" +#: ../gio/gsocks5proxy.c:363 +msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset." +msgstr "Nabor pravil ne dovoljuje SOCKSv5 povezave" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1250 -msgid "Unable to find terminal required for application" -msgstr "Ni mogoče najti terminala, ki ga zahteva program" +#: ../gio/gsocks5proxy.c:370 +msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server." +msgstr "Gostitelj ni dosegljiv preko strežnika SOCKSv5" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1517 -#, c-format -msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" -msgstr "Ni mogoče ustvariti nastavitvene mape uporabnikovega programa %s: %s" +#: ../gio/gsocks5proxy.c:376 +msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy." +msgstr "Skozi SOCKSv5 posredniški strežnik ni mogoče doseči omrežja." -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1521 -#, c-format -msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" -msgstr "Ni mogoče ustvariti uporabnikove nastavitvene MIME mape %s: %s" +#: ../gio/gsocks5proxy.c:382 +msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy." +msgstr "Povezava skozi posredniški strežnik SOCKSv5 je zavrnjena." -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1787 -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1811 -msgid "Application information lacks an identifier" -msgstr "Podatki programa so brez določila" +#: ../gio/gsocks5proxy.c:388 +msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command." +msgstr "SOCKSv5 posredniški strežnik ne podpira ukaza 'connect'." -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2035 -#, c-format -msgid "Can't create user desktop file %s" -msgstr "Ni mogoče ustvariti uporabnikove datoteke namizja %s" +#: ../gio/gsocks5proxy.c:394 +msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type." +msgstr "SOCKSv5 posredniški strežnik ne podpira ponujene vrste naslova" + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:400 +msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error." +msgstr "Neznana napaka posredniškega strežnika SOCKSv5." -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2151 +#: ../gio/gthemedicon.c:498 #, c-format -msgid "Custom definition for %s" -msgstr "Določilo po meri za %s" +msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" +msgstr "Ni mogoče upravljati z različico %d kodiranja GThemedIcon" -#: ../gio/gdrive.c:363 -msgid "drive doesn't implement eject" -msgstr "pogona ni mogoče izvreči" +#: ../gio/gtlscertificate.c:226 +msgid "No PEM-encoded private key found" +msgstr "Potrdila kodiranega s protokolom PEM ni mogoče najti." -#. Translators: This is an error -#. * message for drive objects that -#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: ../gio/gdrive.c:444 -msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation" -msgstr "pogon ne vključuje ukaza izvrzi ali izvrzi_z_dejanjem" +#: ../gio/gtlscertificate.c:235 +msgid "Could not parse PEM-encoded private key" +msgstr "Ni mogoče razčleniti s protokolom PEM kodiranega zasebnega ključa." -#: ../gio/gdrive.c:521 -msgid "drive doesn't implement polling for media" -msgstr "pogon ne podpira preverjanja enote" +#: ../gio/gtlscertificate.c:260 +msgid "No PEM-encoded certificate found" +msgstr "Potrdila kodiranega s protokolom PEM ni mogoče najti." -#: ../gio/gdrive.c:728 -msgid "drive doesn't implement start" -msgstr "pogon ne vključuje možnosti zagona" +#: ../gio/gtlscertificate.c:269 +msgid "Could not parse PEM-encoded certificate" +msgstr "Ni mogoče razčleniti s protokolom PEM kodiranega potrdila." -#: ../gio/gdrive.c:831 -msgid "drive doesn't implement stop" -msgstr "pogon ne vključuje možnosti zaustavitve" +#: ../gio/gtlspassword.c:114 +msgid "This is the last chance to enter the password correctly before your access is locked out." +msgstr "To je zadnja priložnost za pravilen vnos gesla preden se dostop zaklene." -#: ../gio/gdummytlsbackend.c:168 -#: ../gio/gdummytlsbackend.c:288 -#: ../gio/gdummytlsbackend.c:378 -msgid "TLS support is not available" -msgstr "Podpora TLS ni na voljo" +#: ../gio/gtlspassword.c:116 +msgid "Several password entered have been incorrect, and your access will be locked out after further failures." +msgstr "Več poskusov vnosa gesla je bilo neuspešnih, zato bo dostop ob nadaljnjih napakah zaklenjen." -#: ../gio/gemblem.c:324 -#, c-format -msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding" -msgstr "Ni mogoče upravljati z različico %d kodiranja GEmblem" +#: ../gio/gtlspassword.c:118 +msgid "The password entered is incorrect." +msgstr "Vneseno geslo je nepravilno." -#: ../gio/gemblem.c:334 +#: ../gio/gunixconnection.c:164 +#: ../gio/gunixconnection.c:521 #, c-format -msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" -msgstr "Nepravilno oblikovana znakov (%d) v kodiranju GEmblem" +msgid "Expecting 1 control message, got %d" +msgstr "Pričakovano eno nadzorno sporočilo, prejetih %d" -#: ../gio/gemblemedicon.c:368 -#, c-format -msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" -msgstr "Ni mogoče upravljati z različico %d kodiranja GEmblemedIcon" +#: ../gio/gunixconnection.c:177 +#: ../gio/gunixconnection.c:531 +msgid "Unexpected type of ancillary data" +msgstr "Nepričakovana vrsta dodatnih podatkov" -#: ../gio/gemblemedicon.c:378 +#: ../gio/gunixconnection.c:195 #, c-format -msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" -msgstr "Nepravilno oblikovana znakov (%d) v kodiranju GEmblemedIcon" +msgid "Expecting one fd, but got %d\n" +msgstr "Pričakovan en fd, pridobljenih %d\n" -#: ../gio/gemblemedicon.c:401 -msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" -msgstr "Pričakovan GEmblem za GEmblemedIcon" +#: ../gio/gunixconnection.c:211 +msgid "Received invalid fd" +msgstr "Prejet neveljaven fd" -#: ../gio/gfile.c:871 -#: ../gio/gfile.c:1102 -#: ../gio/gfile.c:1237 -#: ../gio/gfile.c:1474 -#: ../gio/gfile.c:1528 -#: ../gio/gfile.c:1585 -#: ../gio/gfile.c:1668 -#: ../gio/gfile.c:1723 -#: ../gio/gfile.c:1783 -#: ../gio/gfile.c:1837 -#: ../gio/gfile.c:3307 -#: ../gio/gfile.c:3361 -#: ../gio/gfile.c:3493 -#: ../gio/gfile.c:3534 -#: ../gio/gfile.c:3864 -#: ../gio/gfile.c:4266 -#: ../gio/gfile.c:4352 -#: ../gio/gfile.c:4441 -#: ../gio/gfile.c:4539 -#: ../gio/gfile.c:4626 -#: ../gio/gfile.c:4720 -#: ../gio/gfile.c:5041 -#: ../gio/gfile.c:5308 -#: ../gio/gfile.c:5373 -#: ../gio/gfile.c:6947 -#: ../gio/gfile.c:7037 -#: ../gio/gfile.c:7123 -#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439 -msgid "Operation not supported" -msgstr "Opravilo ni podprto" - -#. Translators: This is an error message when trying to find the -#. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists. -#. Translators: This is an error message when trying to -#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but -#. * none exists. -#. Translators: This is an error message when trying to find -#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none -#. * exists. -#: ../gio/gfile.c:1358 -#: ../gio/glocalfile.c:1051 -#: ../gio/glocalfile.c:1062 -#: ../gio/glocalfile.c:1075 -msgid "Containing mount does not exist" -msgstr "Obstoječa enota ne obstaja" +#: ../gio/gunixconnection.c:371 +msgid "Error sending credentials: " +msgstr "Napaka med pošiljanjem poveril:" -#: ../gio/gfile.c:2411 -#: ../gio/glocalfile.c:2256 -msgid "Can't copy over directory" -msgstr "Ni mogoče kopirati preko mape" +#: ../gio/gunixconnection.c:452 +#, c-format +msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s" +msgstr "Napaka med preverjanjem ali je predmet O_PASSCRED omogočen za vtič: %s" -#: ../gio/gfile.c:2472 -msgid "Can't copy directory over directory" -msgstr "Ni mogoče kopirati mape preko mape" +#: ../gio/gunixconnection.c:461 +#, c-format +msgid "Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for socket. Expected %d bytes, got %d" +msgstr "Nepričakovana dolžina možnosti pri preverjanju, če je za vtič SO_PASSCRED omogočen. Pričakovanih %d bajtov, dobljenih %d" -#: ../gio/gfile.c:2480 -#: ../gio/glocalfile.c:2265 -msgid "Target file exists" -msgstr "Ciljna datoteka obstaja" +#: ../gio/gunixconnection.c:478 +#, c-format +msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s" +msgstr "Napaka omogočanja predmeta SO_PASSCRED: %s" -#: ../gio/gfile.c:2498 -msgid "Can't recursively copy directory" -msgstr "Ni mogoče kopirati drevesne zgradbe map" +#: ../gio/gunixconnection.c:509 +msgid "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes" +msgstr "Pri prejemanju poveril je pričakovano branje enega bajta, vendar se je prebralo nič bajtov" -#: ../gio/gfile.c:2758 -msgid "Splice not supported" -msgstr "Splice ni podprt" +#: ../gio/gunixconnection.c:545 +#, c-format +msgid "Not expecting control message, but got %d" +msgstr "Nadzorno sporočilo ni pričakovano, vendar pa je prejeto %d" -#: ../gio/gfile.c:2762 +#: ../gio/gunixconnection.c:571 #, c-format -msgid "Error splicing file: %s" -msgstr "Napaka med prepletanjem datoteke: %s" +msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s" +msgstr "Napaka med onemogočanjem SO_PASSCRED: %s" -#: ../gio/gfile.c:2909 -msgid "Can't copy special file" -msgstr "Ni mogoče kopirati posebne datoteke" +#: ../gio/gunixinputstream.c:368 +#: ../gio/gunixinputstream.c:388 +#: ../gio/gunixinputstream.c:466 +#, c-format +msgid "Error reading from unix: %s" +msgstr "Napaka med branjem sistema unix: %s" -#: ../gio/gfile.c:3483 -msgid "Invalid symlink value given" -msgstr "Neveljavna vrednost simbolne povezave" +#: ../gio/gunixinputstream.c:421 +#: ../gio/gunixinputstream.c:601 +#: ../gio/gunixoutputstream.c:407 +#: ../gio/gunixoutputstream.c:556 +#, c-format +msgid "Error closing unix: %s" +msgstr "Napaka med zapiranjem sistema unix: %s" -#: ../gio/gfile.c:3577 -msgid "Trash not supported" -msgstr "Smeti niso podprte" +#: ../gio/gunixmounts.c:1983 +#: ../gio/gunixmounts.c:2020 +msgid "Filesystem root" +msgstr "Koren datotečnega sistema" -#: ../gio/gfile.c:3626 +#: ../gio/gunixoutputstream.c:353 +#: ../gio/gunixoutputstream.c:374 +#: ../gio/gunixoutputstream.c:452 #, c-format -msgid "File names cannot contain '%c'" -msgstr "Ni mogoče uporabiti '%c' v imenu datoteke" - -#: ../gio/gfile.c:6006 -#: ../gio/gvolume.c:332 -msgid "volume doesn't implement mount" -msgstr "enota ne podpira priklopa" +msgid "Error writing to unix: %s" +msgstr "Napaka med pisanjem na unix: %s" -#: ../gio/gfile.c:6117 -msgid "No application is registered as handling this file" -msgstr "Na voljo ni programa z a upravljanje s to datoteko" +#: ../gio/gunixsocketaddress.c:244 +msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system" +msgstr "Abstraktni vtič naslova unix domene ni podprt na tem sistemu" -#: ../gio/gfileenumerator.c:205 -msgid "Enumerator is closed" -msgstr "Številčnik je zaprt" +#: ../gio/gvolume.c:408 +msgid "volume doesn't implement eject" +msgstr "medija ni mogoče izvreči" -#: ../gio/gfileenumerator.c:212 -#: ../gio/gfileenumerator.c:271 -#: ../gio/gfileenumerator.c:371 -#: ../gio/gfileenumerator.c:480 -msgid "File enumerator has outstanding operation" -msgstr "Številčnik izvaja izredno dejanje" +#. Translators: This is an error +#. * message for volume objects that +#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. +#: ../gio/gvolume.c:488 +msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation" +msgstr "medij ne prepozna ukaza izvrzi ali izvrzi_z_dejanjem" -#: ../gio/gfileenumerator.c:361 -#: ../gio/gfileenumerator.c:470 -msgid "File enumerator is already closed" -msgstr "Številčnik datotek je že zaprt" +#: ../gio/gwin32appinfo.c:276 +msgid "Can't find application" +msgstr "Ni mogoče najti programa" -#: ../gio/gfileicon.c:236 +#: ../gio/gwin32appinfo.c:308 #, c-format -msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" -msgstr "Ni mogoče upravljati z različico %d kodiranja GFileIcon " +msgid "Error launching application: %s" +msgstr "Napaka med zaganjanjem programa: %s" -#: ../gio/gfileicon.c:246 -msgid "Malformed input data for GFileIcon" -msgstr "Nepravilno oblikovani podatki za GFileIcon" +#: ../gio/gwin32appinfo.c:344 +msgid "URIs not supported" +msgstr "naslovi URI niso podprti" -#: ../gio/gfileinputstream.c:154 -#: ../gio/gfileinputstream.c:420 -#: ../gio/gfileiostream.c:170 -#: ../gio/gfileoutputstream.c:169 -#: ../gio/gfileoutputstream.c:523 -msgid "Stream doesn't support query_info" -msgstr "Pretok ne podpira query_info" +#: ../gio/gwin32appinfo.c:366 +msgid "association changes not supported on win32" +msgstr "Spreminjanje asociativnih povezav ni podprto na win32 sistemih" -#: ../gio/gfileinputstream.c:335 -#: ../gio/gfileiostream.c:387 -#: ../gio/gfileoutputstream.c:381 -msgid "Seek not supported on stream" -msgstr "Iskanje po pretoku ni podprto" +#: ../gio/gwin32appinfo.c:378 +msgid "Association creation not supported on win32" +msgstr "Ustvarjanje asociativnih povezav ni podprto na win32 sistemih" -#: ../gio/gfileinputstream.c:379 -msgid "Truncate not allowed on input stream" -msgstr "Razčlenitev ni dovoljena na dovodnem pretoku" +#: ../gio/gwin32inputstream.c:318 +#, c-format +msgid "Error reading from handle: %s" +msgstr "Napaka branja iz ročnika: %s" -#: ../gio/gfileiostream.c:463 -#: ../gio/gfileoutputstream.c:457 -msgid "Truncate not supported on stream" -msgstr "Razčlenitev ni podprta na pretoku" +#: ../gio/gwin32inputstream.c:348 +#: ../gio/gwin32outputstream.c:348 +#, c-format +msgid "Error closing handle: %s" +msgstr "Napaka med zapiranjem ročnika: %s." -#: ../gio/gicon.c:284 +#: ../gio/gwin32outputstream.c:318 #, c-format -msgid "Wrong number of tokens (%d)" -msgstr "Napačno število znakov (%d)" +msgid "Error writing to handle: %s" +msgstr "Napaka pisanja v ročnik: %s." -#: ../gio/gicon.c:304 +#: ../gio/gzlibcompressor.c:396 +#: ../gio/gzlibdecompressor.c:349 +msgid "Not enough memory" +msgstr "Ni dovolj pomnilnika" + +#: ../gio/gzlibcompressor.c:403 +#: ../gio/gzlibdecompressor.c:356 #, c-format -msgid "No type for class name %s" -msgstr "Ni določenega imena razreda %s" +msgid "Internal error: %s" +msgstr "Notranja napaka: %s" -#: ../gio/gicon.c:314 +#: ../gio/gzlibcompressor.c:416 +#: ../gio/gzlibdecompressor.c:370 +msgid "Need more input" +msgstr "Zahteva več vhoda" + +#: ../gio/gzlibdecompressor.c:342 +msgid "Invalid compressed data" +msgstr "Neveljavni stisnjeni podatki" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:780 #, c-format -msgid "Type %s does not implement the GIcon interface" -msgstr "Vrsta %s ne vstavlja vmesnika GIcon" +msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" +msgstr "Nepričakovan atribut '%s' za predmet '%s'" -#: ../gio/gicon.c:325 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:791 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:862 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:872 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:979 #, c-format -msgid "Type %s is not classed" -msgstr "Vrste %s ni uvrščena v razred" +msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" +msgstr "Atributa '%s' predmeta '%s' ni mogoče najti" -#: ../gio/gicon.c:339 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1149 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1214 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1278 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1288 #, c-format -msgid "Malformed version number: %s" -msgstr "Nepravilno oblikovana številka različice: %s" +msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" +msgstr "Nepričakovana oznaka '%s'. Pričakovana je '%s'" -#: ../gio/gicon.c:353 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1174 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1188 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1256 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1308 #, c-format -msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface" -msgstr "Vrsta %s ne vstavlja from_tokens() vmesnika GIcon" +msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" +msgstr "Nepričakovana oznaka '%s' znotraj '%s'" -#: ../gio/gicon.c:430 -msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding" -msgstr "Ni mogoče upravljati z navedeno različico kodiranja ikone" +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1834 +msgid "No valid bookmark file found in data dirs" +msgstr "Ni veljavne datoteke zaznamkov v podatkovnih mapah" -#: ../gio/ginputstream.c:194 -msgid "Input stream doesn't implement read" -msgstr "Vhodni pretok ne podpira branja" +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2035 +#, c-format +msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" +msgstr "Zaznamek za URI '%s' že obstaja" -#. Translators: This is an error you get if there is already an -#. * operation running against this stream when you try to start -#. * one -#. Translators: This is an error you get if there is -#. * already an operation running against this stream when -#. * you try to start one -#: ../gio/ginputstream.c:898 -#: ../gio/giostream.c:316 -#: ../gio/goutputstream.c:1234 -msgid "Stream has outstanding operation" -msgstr "Pretok izvaja izredno dejanje" - -#: ../gio/ginetsocketaddress.c:181 -#: ../gio/ginetsocketaddress.c:198 -#: ../gio/gunixsocketaddress.c:221 -msgid "Not enough space for socket address" -msgstr "Ni dovolj prostora za naslov vtiča" - -#: ../gio/ginetsocketaddress.c:211 -msgid "Unsupported socket address" -msgstr "Nepodprti naslov vtiča" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:741 -msgid "empty names are not permitted" -msgstr "prazna imena niso dovoljena" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:751 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2081 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2239 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2324 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2404 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2489 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2572 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2650 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2729 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2771 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2868 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2994 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3184 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3260 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3425 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3514 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3604 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3732 #, c-format -msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter" -msgstr "neveljavno ime '%s': imena se morajo začeti z malo črko" +msgid "No bookmark found for URI '%s'" +msgstr "Ni veljavnega zaznamka za URI '%s'" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:763 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2413 #, c-format -msgid "invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers and dash ('-') are permitted." -msgstr "neveljavno ime '%s': neveljaven znak '%c'; dovoljene so samo male črke, številke in vezaj ('-')." +msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" +msgstr "V zaznamku za URI '%s' ni določene vrsta MIME" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:772 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2498 #, c-format -msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted." -msgstr "neveljavno ime '%s': dva zaporedna vezaja ('--') nista dovoljena." +msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" +msgstr "V zaznamku za URI '%s' ni določene zasebne zastavice" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:781 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2877 #, c-format -msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')." -msgstr "neveljavno ime '%s': zadnji znak ne sme biti vezaj ('-')." +msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" +msgstr "V zaznamku za URI '%s' ni nastavljenih skupin" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:789 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3278 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3435 #, c-format -msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024" -msgstr "neveljavno ime '%s': največja dolžina je 1024" +msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" +msgstr "Program z imenom '%s' ni ustvaril zaznamka za '%s'" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:858 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3458 #, c-format -msgid " already specified" -msgstr " je že določeno" +msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" +msgstr "Razširjanje ukazne vrstice '%s' z URI '%s' je spodletelo." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:884 -msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema" -msgstr "ključev ni mogoče dodati shemi 'list-of'" +#: ../glib/gconvert.c:806 +#: ../glib/gutf8.c:835 +#: ../glib/gutf8.c:1045 +#: ../glib/gutf8.c:1182 +#: ../glib/gutf8.c:1286 +msgid "Partial character sequence at end of input" +msgstr "Nedokončano zaporedje znakov na koncu vhoda" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:895 +#: ../glib/gconvert.c:1056 #, c-format -msgid " already specified" -msgstr " je že določeno" +msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" +msgstr "Ni mogoče pretvoriti '%s' v nabor znakov '%s'" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:913 +#: ../glib/gconvert.c:1873 #, c-format -msgid " shadows in ; use to modify value" -msgstr " sence v ; za spreminjanje vrednosti uporabite " +msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" +msgstr "Naslov URI '%s' pri uporabi \"datotečne\" sheme ni absoluten" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:924 +#: ../glib/gconvert.c:1883 #, c-format -msgid "exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute to " -msgstr "natančno eden izmed 'type', 'enum' ali 'flags' mora biti določen kot lastnost " +msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" +msgstr "V naslovu URI krajevne datoteke '%s' ni mogoče uporabiti '#'" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:943 +#: ../glib/gconvert.c:1900 #, c-format -msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined." -msgstr "<%s id='%s'> (še) ni določen." +msgid "The URI '%s' is invalid" +msgstr "Naslov URI '%s' je neveljaven" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:958 +#: ../glib/gconvert.c:1912 #, c-format -msgid "invalid GVariant type string '%s'" -msgstr "Neveljavena vrsta niza GVariant '%s'" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:988 -msgid " given but schema isn't extending anything" -msgstr " je podan, vendar shema ne razširja ničesar" +msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" +msgstr "Ime gostitelja naslova URI '%s' ni veljavno" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1001 +#: ../glib/gconvert.c:1928 #, c-format -msgid "no to override" -msgstr " za prepis ni na voljo" +msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" +msgstr "Naslov URI '%s' vsebuje neveljavne ubežne znake" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1009 +#: ../glib/gconvert.c:2023 #, c-format -msgid " already specified" -msgstr " je že določeno" +msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" +msgstr "Pot '%s' ni absolutna pot" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1080 -#, c-format -msgid " already specified" -msgstr " je že določeno" +#: ../glib/gconvert.c:2033 +msgid "Invalid hostname" +msgstr "Neveljavno ime gostitelja" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1092 -#, c-format -msgid " extends not yet existing schema '%s'" -msgstr " razširja še neobstoječo shemo '%s'" +#. Translators: 'before midday' indicator +#: ../glib/gdatetime.c:203 +msgctxt "GDateTime" +msgid "AM" +msgstr "dop" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1108 -#, c-format -msgid " is list of not yet existing schema '%s'" -msgstr " je seznam še neobstoječe sheme '%s'" +#. Translators: 'after midday' indicator +#: ../glib/gdatetime.c:205 +msgctxt "GDateTime" +msgid "PM" +msgstr "pop" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1116 -#, c-format -msgid "Can not be a list of a schema with a path" -msgstr "Seznam sheme s potjo ni mogoč" +#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time +#: ../glib/gdatetime.c:208 +msgctxt "GDateTime" +msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y" +msgstr "%a, %e. %b %Y %H:%M:%S" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1126 -#, c-format -msgid "Can not extend a schema with a path" -msgstr "Sheme ni mogoče razširiti s potjo" +#. Translators: this is the preferred format for expressing the date +#: ../glib/gdatetime.c:211 +msgctxt "GDateTime" +msgid "%m/%d/%y" +msgstr "%d.%m.%y" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1136 -#, c-format -msgid " is a list, extending which is not a list" -msgstr " je seznam, ki razširja , ki ni seznam" +#. Translators: this is the preferred format for expressing the time +#: ../glib/gdatetime.c:214 +msgctxt "GDateTime" +msgid "%H:%M:%S" +msgstr "%H:%M:%S" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1146 -#, c-format -msgid " extends but '%s' does not extend '%s'" -msgstr " razširja vendar '%s' ne razširja '%s'" +#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time +#: ../glib/gdatetime.c:217 +msgctxt "GDateTime" +msgid "%I:%M:%S %p" +msgstr "%I:%M:%S %p" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1163 -#, c-format -msgid "a path, if given, must begin and end with a slash" -msgstr "pot, če je podana, se mora začeti in končati s poševnico" +#: ../glib/gdatetime.c:230 +msgctxt "full month name" +msgid "January" +msgstr "januar" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1170 -#, c-format -msgid "the path of a list must end with ':/'" -msgstr "pot seznama se mora končati z ':/'" +#: ../glib/gdatetime.c:232 +msgctxt "full month name" +msgid "February" +msgstr "februar" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1196 -#, c-format -msgid "<%s id='%s'> already specified" -msgstr "<%s id='%s'> je že določeno" +#: ../glib/gdatetime.c:234 +msgctxt "full month name" +msgid "March" +msgstr "marec" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1416 -#, c-format -msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" -msgstr "Predmet <%s> ni dovoljen znotraj predmeta <%s>" +#: ../glib/gdatetime.c:236 +msgctxt "full month name" +msgid "April" +msgstr "april" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1420 -#, c-format -msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" -msgstr "Predmet <%s> ni dovoljen na vrhnji ravni" +#: ../glib/gdatetime.c:238 +msgctxt "full month name" +msgid "May" +msgstr "maj" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1511 -#, c-format -msgid "text may not appear inside <%s>" -msgstr "besedilo se ne sme pojaviti znotraj <%s>" +#: ../glib/gdatetime.c:240 +msgctxt "full month name" +msgid "June" +msgstr "junij" -#. Translators: Do not translate "--strict". -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1696 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1767 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1843 -#, c-format -msgid "--strict was specified; exiting.\n" -msgstr "--strict je določen, končanje.\n" +#: ../glib/gdatetime.c:242 +msgctxt "full month name" +msgid "July" +msgstr "julij" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1704 -#, c-format -msgid "This entire file has been ignored.\n" -msgstr "Celotna datoteka je prezrta.\n" +#: ../glib/gdatetime.c:244 +msgctxt "full month name" +msgid "August" +msgstr "avgust" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1763 -#, c-format -msgid "Ignoring this file.\n" -msgstr "Datoteka je prezrta.\n" +#: ../glib/gdatetime.c:246 +msgctxt "full month name" +msgid "September" +msgstr "september" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1803 -#, c-format -msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'" -msgstr "Ključ `%s' v shemi `%s' kot je določen v datoteki prepisa `%s' ne obstaja" +#: ../glib/gdatetime.c:248 +msgctxt "full month name" +msgid "October" +msgstr "oktober" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1809 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1867 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1895 -#, c-format -msgid "; ignoring override for this key.\n" -msgstr "; prepis za ta ključ je prezrt.\n" +#: ../glib/gdatetime.c:250 +msgctxt "full month name" +msgid "November" +msgstr "november" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1813 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1871 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1899 -#, c-format -msgid " and --strict was specified; exiting.\n" -msgstr " in --strict sta določena, končanje.\n" +#: ../glib/gdatetime.c:252 +msgctxt "full month name" +msgid "December" +msgstr "december" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1829 -#, c-format -msgid "error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': %s. " -msgstr "napaka razčlenjevanja ključa `%s' v shemi `%s' kot je določen v datoteki prepisa `%s': %s. " +#: ../glib/gdatetime.c:267 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Jan" +msgstr "jan" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1839 -#, c-format -msgid "Ignoring override for this key.\n" -msgstr "Prepis za ta ključ je prezrt.\n" +#: ../glib/gdatetime.c:269 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Feb" +msgstr "feb" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1857 -#, c-format -msgid "override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is out of the range given in the schema" -msgstr "prepis za ključ `%s' v shemi `%s' v datoteki prepisa `%s' ni v obsegu podanem v shemi" +#: ../glib/gdatetime.c:271 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Mar" +msgstr "mar" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1885 -#, c-format -msgid "override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the list of valid choices" -msgstr "prepis za ključ `%s' v shemi `%s' v datoteki prepisa `%s' ni v seznamu veljavnih možnosti" +#: ../glib/gdatetime.c:273 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Apr" +msgstr "apr" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1938 -msgid "where to store the gschemas.compiled file" -msgstr "kje naj se shrani datoteka gschemas.compiled" +#: ../glib/gdatetime.c:275 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "May" +msgstr "maj" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1938 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1968 -msgid "DIRECTORY" -msgstr "MAPA" +#: ../glib/gdatetime.c:277 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Jun" +msgstr "jun" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1939 -msgid "Abort on any errors in schemas" -msgstr "Prekini ob vsakršnji napaki v shemi" +#: ../glib/gdatetime.c:279 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Jul" +msgstr "jul" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1940 -msgid "Do not write the gschema.compiled file" -msgstr "Ne zapiši datoteke gschema.compiled" +#: ../glib/gdatetime.c:281 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Aug" +msgstr "avg" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1941 -msgid "Do not enforce key name restrictions" -msgstr "Ne vsili omejitev imena ključa" +#: ../glib/gdatetime.c:283 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Sep" +msgstr "sep" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1971 -msgid "" -"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n" -"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" -"and the cache file is called gschemas.compiled." -msgstr "" -"Kodno prevedi vse datoteke shem GSetting v predpomnilnik.\n" -"sheme. Datoteke shem morajo imeti pripono .gschema.xml,\n" -"datoteka predpomnilnika pa se imenuje gschemas.compiled." +#: ../glib/gdatetime.c:285 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Oct" +msgstr "okt" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1987 -#, c-format -msgid "You should give exactly one directory name\n" -msgstr "Podati je treba natanko eno ime mape\n" +#: ../glib/gdatetime.c:287 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Nov" +msgstr "nov" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2026 -#, c-format -msgid "No schema files found: " -msgstr "Datotek sheme ni mogoče najti:" +#: ../glib/gdatetime.c:289 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Dec" +msgstr "dec" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2029 -#, c-format -msgid "doing nothing.\n" -msgstr "je brez dela.\n" +#: ../glib/gdatetime.c:304 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Monday" +msgstr "ponedeljek" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2032 -#, c-format -msgid "removed existing output file.\n" -msgstr "odstranjena obstoječa odvodna datoteka.\n" +#: ../glib/gdatetime.c:306 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Tuesday" +msgstr "torek" -#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:287 -msgid "Unable to find default local directory monitor type" -msgstr "Ni mogoče najti privzete vrste nadzora mape" +#: ../glib/gdatetime.c:308 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Wednesday" +msgstr "sreda" -#: ../gio/glocalfile.c:571 -#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422 -#, c-format -msgid "Invalid filename %s" -msgstr "Neveljavno ime datoteke %s" +#: ../glib/gdatetime.c:310 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Thursday" +msgstr "četrtek" -#: ../gio/glocalfile.c:948 -#, c-format -msgid "Error getting filesystem info: %s" -msgstr "Napaka med branjem podrobnosti datotečnega sistema: %s" +#: ../glib/gdatetime.c:312 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Friday" +msgstr "petek" -#: ../gio/glocalfile.c:1097 -msgid "Can't rename root directory" -msgstr "Ni mogoče preimenovati skrbniške mape" +#: ../glib/gdatetime.c:314 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Saturday" +msgstr "sobota" -#: ../gio/glocalfile.c:1117 -#: ../gio/glocalfile.c:1143 -#, c-format -msgid "Error renaming file: %s" -msgstr "Napaka med preimenovanjem datoteke: %s" +#: ../glib/gdatetime.c:316 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Sunday" +msgstr "nedeljo" -#: ../gio/glocalfile.c:1126 -msgid "Can't rename file, filename already exists" -msgstr "Ni mogoče preimenovati datoteke, izbrano ime že obstaja" +#: ../glib/gdatetime.c:331 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Mon" +msgstr "pon" -#: ../gio/glocalfile.c:1139 -#: ../gio/glocalfile.c:2129 -#: ../gio/glocalfile.c:2158 -#: ../gio/glocalfile.c:2318 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:571 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:624 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:669 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1157 -msgid "Invalid filename" -msgstr "Neveljavno ime datoteke" +#: ../glib/gdatetime.c:333 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Tue" +msgstr "tor" -#: ../gio/glocalfile.c:1300 -#, c-format -msgid "Error opening file: %s" -msgstr "Napaka med odpiranjem datoteke: %s" +#: ../glib/gdatetime.c:335 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Wed" +msgstr "sre" -#: ../gio/glocalfile.c:1316 -msgid "Can't open directory" -msgstr "Ni mogoče odpreti mape" +#: ../glib/gdatetime.c:337 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Thu" +msgstr "čet" + +#: ../glib/gdatetime.c:339 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Fri" +msgstr "pet" + +#: ../glib/gdatetime.c:341 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Sat" +msgstr "sob" + +#: ../glib/gdatetime.c:343 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Sun" +msgstr "ned" -#: ../gio/glocalfile.c:1441 +#: ../glib/gdir.c:121 +#: ../glib/gdir.c:144 #, c-format -msgid "Error removing file: %s" -msgstr "Napaka med odstranjevanjem datoteke: %s" +msgid "Error opening directory '%s': %s" +msgstr "Napaka med odpiranjem imenika '%s': %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1808 +#: ../glib/gfileutils.c:675 +#: ../glib/gfileutils.c:763 #, c-format -msgid "Error trashing file: %s" -msgstr "Napaka ob premikanjem datoteke v smeti: %s" +msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" +msgstr "Ni mogoče dodeliti %lu bajtov za branje datoteke \"%s\"" -#: ../gio/glocalfile.c:1831 +#: ../glib/gfileutils.c:690 #, c-format -msgid "Unable to create trash dir %s: %s" -msgstr "Ni mogoče ustvariti mape smeti %s: %s" - -#: ../gio/glocalfile.c:1852 -msgid "Unable to find toplevel directory for trash" -msgstr "Ni mogoče najti vrhnje ravni smeti" +msgid "Error reading file '%s': %s" +msgstr "Napaka med branjem datoteke '%s': %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1931 -#: ../gio/glocalfile.c:1951 -msgid "Unable to find or create trash directory" -msgstr "Ni mogoče najti ali ustvariti mape smeti" +#: ../glib/gfileutils.c:704 +#, c-format +msgid "File \"%s\" is too large" +msgstr "Datoteka \"%s\" je prevelika." -#: ../gio/glocalfile.c:1985 +#: ../glib/gfileutils.c:787 #, c-format -msgid "Unable to create trashing info file: %s" -msgstr "Ni mogoče ustvariti datoteke podrobnosti: %s" +msgid "Failed to read from file '%s': %s" +msgstr "Branje datoteke '%s' je spodletelo: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2014 -#: ../gio/glocalfile.c:2019 -#: ../gio/glocalfile.c:2099 -#: ../gio/glocalfile.c:2106 +#: ../glib/gfileutils.c:838 +#: ../glib/gfileutils.c:925 #, c-format -msgid "Unable to trash file: %s" -msgstr "Ni mogoče premakniti datoteke v smeti: %s" +msgid "Failed to open file '%s': %s" +msgstr "Odpiranje datoteke '%s' je spodletelo: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2133 +#: ../glib/gfileutils.c:855 #, c-format -msgid "Error creating directory: %s" -msgstr "Napaka med ustvarjanjem mape: %s" +msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" +msgstr "Pridobivanje atributov datoteke '%s' je spodletelo: ukaz fstat() ni uspešno izveden: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2162 +#: ../glib/gfileutils.c:889 #, c-format -msgid "Filesystem does not support symbolic links" -msgstr "Datotečni sistem ne podpira simbolnih povezav" +msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" +msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke '%s': fdopen() ni uspešno izveden: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2166 +#: ../glib/gfileutils.c:997 #, c-format -msgid "Error making symbolic link: %s" -msgstr "Napaka med ustvarjanjem simbolne povezave: %s" +msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" +msgstr "Ni mogoče preimenovati datoteke '%s' v '%s': g_rename() ni uspešno izveden: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2228 -#: ../gio/glocalfile.c:2322 +#: ../glib/gfileutils.c:1039 +#: ../glib/gfileutils.c:1584 #, c-format -msgid "Error moving file: %s" -msgstr "Napaka med premikanjem datoteke: %s" +msgid "Failed to create file '%s': %s" +msgstr "Ni mogoče ustvariti datoteke '%s': %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2251 -msgid "Can't move directory over directory" -msgstr "Ni mogoče premakniti mape čez mapo" +#: ../glib/gfileutils.c:1053 +#, c-format +msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" +msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke '%s' za pisanje: fdopen() ni uspešno izveden: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2278 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:955 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:969 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:984 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1000 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1014 -msgid "Backup file creation failed" -msgstr "Ni mogoče ustvariti varnostne kopije" +#: ../glib/gfileutils.c:1078 +#, c-format +msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" +msgstr "Ni mogoče zapisati datoteke '%s': fwrite() ni uspešno izveden: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2297 +#: ../glib/gfileutils.c:1097 #, c-format -msgid "Error removing target file: %s" -msgstr "Napaka med odstranjevanjem ciljne datoteke: %s" +msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s" +msgstr "Ni mogoče zapisati datoteke '%s': fflush() ni uspešno izveden: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2311 -msgid "Move between mounts not supported" -msgstr "Premikanje med priklopi ni podprto" +#: ../glib/gfileutils.c:1141 +#, c-format +msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" +msgstr "Ni mogoče zapisati datoteke '%s': fsync() ni uspešno izveden: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:719 -msgid "Attribute value must be non-NULL" -msgstr "Vrednost atributa ni mogoče določiti kot NULL" +#: ../glib/gfileutils.c:1165 +#, c-format +msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" +msgstr "Ni mogoče zapreti datoteke '%s': fclose() ni uspešno izveden: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:726 -msgid "Invalid attribute type (string expected)" -msgstr "Neveljavna vrsta atributa (pričakovan niz)" +#: ../glib/gfileutils.c:1287 +#, c-format +msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" +msgstr "Obstoječe datoteke '%s' ni mogoče odstraniti: g_unlink() ni uspešno izveden: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:733 -msgid "Invalid extended attribute name" -msgstr "Neveljavno razširjeno ime atributa" +#: ../glib/gfileutils.c:1547 +#, c-format +msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" +msgstr "Predloga '%s' je neveljavna, saj ne sme vsebovati '%s'" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:773 +#: ../glib/gfileutils.c:1560 #, c-format -msgid "Error setting extended attribute '%s': %s" -msgstr "Napaka med določanjem razširjenega atributa '%s': %s" +msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" +msgstr "Predloga '%s' ne vsebuje XXXXXX" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1482 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:833 +#: ../glib/gfileutils.c:2088 #, c-format -msgid "Error when getting information for file '%s': %s" -msgstr "Napaka med pridobivanjem podatkov za datoteko '%s': %s" +msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" +msgstr "Ni mogoče prebrati simbolne povezave '%s': %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1566 -msgid " (invalid encoding)" -msgstr " (neveljavni nabor znakov)" +#: ../glib/gfileutils.c:2109 +msgid "Symbolic links not supported" +msgstr "Simbolne povezave niso podprte" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1768 +#: ../glib/giochannel.c:1417 #, c-format -msgid "Error when getting information for file descriptor: %s" -msgstr "Napaka med potrjevanjem opisovalnika datoteke: %s" +msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" +msgstr "Ni mogoče odpreti pretvornika iz '%s' v '%s': %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1813 -msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" -msgstr "Neveljavna vrsta atributa (pričakovan uint32)" +#: ../glib/giochannel.c:1762 +msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" +msgstr "Ni mogoče prebrati g_io_channel_read_line_string" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1831 -msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" -msgstr "Neveljavna vrsta atributa (pričakovan uint64)" +#: ../glib/giochannel.c:1809 +#: ../glib/giochannel.c:2066 +#: ../glib/giochannel.c:2153 +msgid "Leftover unconverted data in read buffer" +msgstr "Preostanek nepretvorjenih podatkov v bralnem medpomnilniku" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1850 -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1869 -msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" -msgstr "Neveljavna vrsta atributa (pričakovan bitni niz)" +#: ../glib/giochannel.c:1890 +#: ../glib/giochannel.c:1967 +msgid "Channel terminates in a partial character" +msgstr "Kanal je prekinjen v delnem znaku" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1904 -msgid "Cannot set permissions on symlinks" -msgstr "Ni mogoče določiti dovoljenj simbolnih povezav" +#: ../glib/giochannel.c:1953 +msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" +msgstr "Ni mogoče prebrati v g_io_channel_read_to_end" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1920 +#: ../glib/gkeyfile.c:730 +msgid "Valid key file could not be found in search dirs" +msgstr "Veljavnega ključa v iskanih mapah ni mogoče najti" + +#: ../glib/gkeyfile.c:765 +msgid "Not a regular file" +msgstr "Ni običajna datoteka" + +#: ../glib/gkeyfile.c:773 +msgid "File is empty" +msgstr "Datoteka je prazna" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1175 #, c-format -msgid "Error setting permissions: %s" -msgstr "Napaka med določanjem dovoljenj: %s" +msgid "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" +msgstr "Datoteka s ključem vsebuje vrstico '%s', ki ni ključ-vrednost par, skupina ali opomba" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1971 +#: ../glib/gkeyfile.c:1235 #, c-format -msgid "Error setting owner: %s" -msgstr "Napaka med določanjem lastnika: %s" +msgid "Invalid group name: %s" +msgstr "Neveljavno ime skupine: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1994 -msgid "symlink must be non-NULL" -msgstr "Simbolna povezava ne sme biti določena kot NULL" +#: ../glib/gkeyfile.c:1257 +msgid "Key file does not start with a group" +msgstr "Datoteka s ključem se ne začne s skupino" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2004 -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2023 -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2034 +#: ../glib/gkeyfile.c:1283 #, c-format -msgid "Error setting symlink: %s" -msgstr "Napaka med določanjem simbolne povezave: %s" +msgid "Invalid key name: %s" +msgstr "Neveljavno ime ključa: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2013 -msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" -msgstr "Napaka med določevanjem simbolne povezave; datoteka ni simbolna povezava" +#: ../glib/gkeyfile.c:1310 +#, c-format +msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" +msgstr "Datoteka s ključem vsebuje nepodprto kodiranje '%s'" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2139 +#: ../glib/gkeyfile.c:1556 +#: ../glib/gkeyfile.c:1718 +#: ../glib/gkeyfile.c:3095 +#: ../glib/gkeyfile.c:3161 +#: ../glib/gkeyfile.c:3296 +#: ../glib/gkeyfile.c:3429 +#: ../glib/gkeyfile.c:3571 +#: ../glib/gkeyfile.c:3803 +#: ../glib/gkeyfile.c:3872 #, c-format -msgid "Error setting modification or access time: %s" -msgstr "Napaka med določanjem sprememb ali časa dostopa: %s" +msgid "Key file does not have group '%s'" +msgstr "Datoteka s ključem ni del skupine '%s'" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2162 -msgid "SELinux context must be non-NULL" -msgstr "SELinux atributa ni mogoče določiti kot NULL" +#: ../glib/gkeyfile.c:1730 +#, c-format +msgid "Key file does not have key '%s'" +msgstr "Datoteka s ključem nima ključa '%s'" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2177 +#: ../glib/gkeyfile.c:1837 +#: ../glib/gkeyfile.c:1953 #, c-format -msgid "Error setting SELinux context: %s" -msgstr "Napaka nastavitve vsebine SELinux: %s" +msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" +msgstr "Datoteka s ključem vsebuje ključ '%s' z vrednostjo '%s', ki ni zapisan v UTF-8 naboru" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2184 -msgid "SELinux is not enabled on this system" -msgstr "Na tem sistemu SELinux ni omogočen" +#: ../glib/gkeyfile.c:1857 +#: ../glib/gkeyfile.c:1973 +#: ../glib/gkeyfile.c:2341 +#, c-format +msgid "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted." +msgstr "Datoteka s ključem vsebuje ključ '%s' z vrednostjo, ki je ni mogoče obravnavati." -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2276 +#: ../glib/gkeyfile.c:2558 +#: ../glib/gkeyfile.c:2924 #, c-format -msgid "Setting attribute %s not supported" -msgstr "Določanje atributa %s ni podprto" +msgid "Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be interpreted." +msgstr "Datoteka s ključem vsebuje ključ '%s' v skupini '%s' z vrednostjo, ki je ni mogoče obravnavati." -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:185 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:722 +#: ../glib/gkeyfile.c:2636 +#: ../glib/gkeyfile.c:2712 #, c-format -msgid "Error reading from file: %s" -msgstr "Napaka med branjem iz datoteke: %s" +msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected" +msgstr "Ključ '%s' v skupini '%s' ima vrednost '%s', pričakovana pa je vrednost %s." -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:216 -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:228 -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:340 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:470 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1032 +#: ../glib/gkeyfile.c:3110 +#: ../glib/gkeyfile.c:3311 +#: ../glib/gkeyfile.c:3883 #, c-format -msgid "Error seeking in file: %s" -msgstr "Napaka med iskanjem v datoteki: %s" +msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" +msgstr "Datoteka s ključem nima ključa '%s' v skupini '%s'" -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:261 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:256 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:351 +#: ../glib/gkeyfile.c:4117 +msgid "Key file contains escape character at end of line" +msgstr "Datoteka s ključem vsebuje ubežni znak na koncu vrstice" + +#: ../glib/gkeyfile.c:4139 #, c-format -msgid "Error closing file: %s" -msgstr "Napaka med zapiranjem datoteke: %s" +msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" +msgstr "Datoteka ključa vsebuje neveljavno ubežno zaporedje '%s'" -#: ../gio/glocalfilemonitor.c:212 -msgid "Unable to find default local file monitor type" -msgstr "Ni mogoče najti privzete krajevne datoteke nadzora" +#: ../glib/gkeyfile.c:4281 +#, c-format +msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." +msgstr "Vrednosti '%s' ni mogoče obravnavati kot število." -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:202 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:235 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:743 +#: ../glib/gkeyfile.c:4295 #, c-format -msgid "Error writing to file: %s" -msgstr "Napaka med pisanjem v datoteko: %s" +msgid "Integer value '%s' out of range" +msgstr "Celoštevilska vrednost '%s' izven obsega" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:283 +#: ../glib/gkeyfile.c:4328 #, c-format -msgid "Error removing old backup link: %s" -msgstr "Napaka med odstranjevanjem stare varnostne povezave: %s" +msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." +msgstr "Vrednosti '%s' ni mogoče obravnavati kot število s plavajočo vejico." + +#: ../glib/gkeyfile.c:4352 +#, c-format +msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." +msgstr "Vrednosti '%s' ni mogoče obravnavati kot logično Boolovo vrednost." -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:297 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:310 +#: ../glib/gmappedfile.c:139 #, c-format -msgid "Error creating backup copy: %s" -msgstr "Napaka med ustvarjanjem varnostne kopije: %s" +msgid "Failed to get attributes of file '%s%s%s%s': fstat() failed: %s" +msgstr "Ni mogoče pridobiti atributov datoteke '%s%s%s%s': ukaz fstat() je spodletel: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:328 +#: ../glib/gmappedfile.c:205 #, c-format -msgid "Error renaming temporary file: %s" -msgstr "Napaka med preimenovanjem začasne datoteke: %s" +msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s" +msgstr "Ni mogoče preslikati %s%s%s%s: ukaz mmap() nje spodletel: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:516 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1083 +#: ../glib/gmappedfile.c:271 #, c-format -msgid "Error truncating file: %s" -msgstr "Napaka med obrezovanjem datoteke: %s" +msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" +msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke '%s': open() ni uspešno izveden: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:577 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:630 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:675 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:815 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1064 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1163 +#: ../glib/gmarkup.c:356 +#: ../glib/gmarkup.c:397 #, c-format -msgid "Error opening file '%s': %s" -msgstr "Napaka med odpiranjem datoteke '%s': %s" +msgid "Error on line %d char %d: " +msgstr "Napaka v vrstici %d, znak %d:" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:846 -msgid "Target file is a directory" -msgstr "Ciljna datoteka je mapa" +#: ../glib/gmarkup.c:419 +#: ../glib/gmarkup.c:502 +#, c-format +msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" +msgstr "Neveljavno UTF-8 kodirano besedilo imena - neveljaven '%s'" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:851 -msgid "Target file is not a regular file" -msgstr "Ciljna datoteka ni običajna datoteka" +#: ../glib/gmarkup.c:430 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid name " +msgstr "'%s' ni veljavno ime" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:863 -msgid "The file was externally modified" -msgstr "Datoteka je bila zunanje spremenjena" +#: ../glib/gmarkup.c:446 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid name: '%c' " +msgstr "'%s' ni veljavno ime: '%c' " -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1048 +#: ../glib/gmarkup.c:555 #, c-format -msgid "Error removing old file: %s" -msgstr "Napaka med odstranjevanjem datoteke: %s" +msgid "Error on line %d: %s" +msgstr "Napaka v vrstici %d: %s" -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:486 -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:746 -msgid "Invalid GSeekType supplied" -msgstr "Privzet neveljaven GSeekType" +#: ../glib/gmarkup.c:639 +#, c-format +msgid "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" +msgstr "Ni mogoče razčleniti '%-.*s', ki bi morala določati številko znotraj sklica znaka (na primer ê) - morda je številka prevelika" -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:496 -msgid "Invalid seek request" -msgstr "Neveljavna zahteva iskanja" +#: ../glib/gmarkup.c:651 +msgid "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand as &" +msgstr "Sklic znaka se ni končal s podpičjem; najverjetneje je uporabljen znak '&' brez povezave z entiteto - znak '&' mora biti zapisan kot '&'" -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:520 -msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" -msgstr "Ni mogoče razčleniti GMemoryInputStream" +#: ../glib/gmarkup.c:677 +#, c-format +msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" +msgstr "Sklic znaka '%-.*s' ne kodira dovoljenega znaka" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:496 -msgid "Memory output stream not resizable" -msgstr "Odvoda pretoka pomnilnika ni mogoče razširiti" +#: ../glib/gmarkup.c:715 +msgid "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" +msgstr "Zaznana prazna entiteta '&;'; veljavne entitete so: & " < > '" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:512 -msgid "Failed to resize memory output stream" -msgstr "Napaka med razširjanjem pretoka odvoda pomnilnika" +#: ../glib/gmarkup.c:723 +#, c-format +msgid "Entity name '%-.*s' is not known" +msgstr "Neznano ime entitete '%-.*s'" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:600 -msgid "Amount of memory required to process the write is larger than available address space" -msgstr "Količina pomnilnika zahtevana za pisanje je večja kot je razpoložljivi prostor naslova" +#: ../glib/gmarkup.c:728 +msgid "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand as &" +msgstr "Entiteta se ne zaključi s podpičjem; najverjetneje je uporabljen znak '&' brez povezave z entiteto - znak '&' mora biti zapisan kot '&'" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:756 -msgid "Requested seek before the beginning of the stream" -msgstr "Zahtevano iskanje pred začetkom pretoka" +#: ../glib/gmarkup.c:1076 +msgid "Document must begin with an element (e.g. )" +msgstr "Dokument se mora začeti z predmetom (na primer )" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:765 -msgid "Requested seek beyond the end of the stream" -msgstr "Zahtevano iskanje za koncem pretoka" +#: ../glib/gmarkup.c:1116 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an element name" +msgstr "'%s' ni veljaven znak, kadar sledi znaku '<'; morda se ne začne z imenom predmeta" -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement unmount. -#: ../gio/gmount.c:363 -msgid "mount doesn't implement \"unmount\"" -msgstr "enota ne podpira možnosti \"odklopi\"" +#: ../glib/gmarkup.c:1184 +#, c-format +msgid "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%s'" +msgstr "Nenavaden znak '%s'. Pričakovan znak je '>', da se zaključi oznako predmeta '%s'" -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement eject. -#: ../gio/gmount.c:442 -msgid "mount doesn't implement \"eject\"" -msgstr "enota ne podpira možnosti \"izvrzi\"" +#: ../glib/gmarkup.c:1268 +#, c-format +msgid "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" +msgstr "Nenavaden znak '%s'. Za imenom atributa '%s' (predmeta '%s') je pričakovan znak '='." -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation. -#: ../gio/gmount.c:523 -msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\"" -msgstr "enota ne podpira možnosti \"odklopi\" ali \"odklopi_z_dejanjem\"" +#: ../glib/gmarkup.c:1309 +#, c-format +msgid "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid character in an attribute name" +msgstr "Nenavaden znak '%s'. Pričakovan znak '>' ali '/', ki bi zaključil oznako predmeta '%s' ali atribut; morda je uporabljen neveljaven znak v imenu atributa" -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: ../gio/gmount.c:611 -msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\"" -msgstr "enota ne podpira možnosti \"izvrzi\" ali \"izvrzi_z_dejanjem\"" +#: ../glib/gmarkup.c:1353 +#, c-format +msgid "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when giving value for attribute '%s' of element '%s'" +msgstr "Nenavaden znak '%s'. Za enačajem je pričakovan narekovaj, znotraj katerega je podana vrednost atributa '%s' predmeta '%s'." -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement remount. -#: ../gio/gmount.c:701 -msgid "mount doesn't implement \"remount\"" -msgstr "enota ne podpira možnosti \"ponovnega priklopa\"" +#: ../glib/gmarkup.c:1486 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid character following the characters ''" +msgstr "Znak '%s' ni veljaven, kadar sledi zaprtju imena predmeta '%s'; dovoljen znak je '>'" -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement content type guessing. -#: ../gio/gmount.c:874 -msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing" -msgstr "priklop ne podpira usklajevanja ugibanja vsebine vrste" +#: ../glib/gmarkup.c:1533 +#, c-format +msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" +msgstr "Predmet '%s' je zaprt, trenutno ni odprtega predmeta" -#: ../gio/gnetworkaddress.c:322 +#: ../glib/gmarkup.c:1542 #, c-format -msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'" -msgstr "Ime gostitelja '%s' vsebuje '[' vendar ne tudi ']'" +msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" +msgstr "Predmet '%s' je zaprt, še vedno pa je odprt predmet '%s'" -#: ../gio/goutputstream.c:210 -#: ../gio/goutputstream.c:414 -msgid "Output stream doesn't implement write" -msgstr "Odvodni pretok ne podpira pisanja" +#: ../glib/gmarkup.c:1710 +msgid "Document was empty or contained only whitespace" +msgstr "Dokument je prazen ali pa vsebuje le presledne znake" -#: ../gio/goutputstream.c:375 -#: ../gio/goutputstream.c:873 -msgid "Source stream is already closed" -msgstr "Izvorni pretok je že zaprt" +#: ../glib/gmarkup.c:1724 +msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" +msgstr "Dokument nepričakovano zaključen takoj za odprtjem predmeta '<'" -#: ../gio/gresolver.c:765 +#: ../glib/gmarkup.c:1732 +#: ../glib/gmarkup.c:1777 #, c-format -msgid "Error resolving '%s': %s" -msgstr "Napaka med razreševanjem '%s': %s" +msgid "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last element opened" +msgstr "Dokument nepričakovano zaključen s še odprtimi predmeti - '%s' je zadnji odprt predmet" -#: ../gio/gresolver.c:815 +#: ../glib/gmarkup.c:1740 #, c-format -msgid "Error reverse-resolving '%s': %s" -msgstr "Napaka med obratnim razreševanjem '%s': %s" +msgid "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending the tag <%s/>" +msgstr "Dokument nepričakovano zaključen, pričakovan je zaključni zaklepaj oznake <%s/>" -#: ../gio/gresolver.c:850 -#: ../gio/gresolver.c:929 -#, c-format -msgid "No service record for '%s'" -msgstr "Ni zapisa storitve za '%s'" +#: ../glib/gmarkup.c:1746 +msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" +msgstr "Dokument nepričakovano zaključen sredi imena predmeta" -#: ../gio/gresolver.c:855 -#: ../gio/gresolver.c:934 -#, c-format -msgid "Temporarily unable to resolve '%s'" -msgstr "začasno ni mogoče razrešiti '%s'" +#: ../glib/gmarkup.c:1752 +msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" +msgstr "Dokument nepričakovano zaključen sredi imena atributa" -#: ../gio/gresolver.c:860 -#: ../gio/gresolver.c:939 -#, c-format -msgid "Error resolving '%s'" -msgstr "Napaka med razreševanjem '%s'" +#: ../glib/gmarkup.c:1757 +msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." +msgstr "Dokument nepričakovano zaključen sredi oznake za odprtje predmeta." -#: ../gio/gsettings-tool.c:60 -#, c-format -msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n" -msgstr "Shema '%s' ni dodeljiva (pot ne sme biti določena)\n" +#: ../glib/gmarkup.c:1763 +msgid "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute name; no attribute value" +msgstr "Dokument nepričakovano zaključen za enačajem, ki sledil imenu atributa; ni določena vrednosti atributa" -#: ../gio/gsettings-tool.c:65 -#: ../gio/gsettings-tool.c:82 +#: ../glib/gmarkup.c:1770 +msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" +msgstr "Dokument nepričakovano zaključen sredi vrednosti atributa" + +#: ../glib/gmarkup.c:1786 #, c-format -msgid "No such schema '%s'\n" -msgstr "Shema '%s' ne obstaja.\n" +msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" +msgstr "Dokument nepričakovano zaključen sredi oznake zaprtja predmeta '%s'" -#: ../gio/gsettings-tool.c:77 +#: ../glib/gmarkup.c:1792 +msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" +msgstr "Dokument nepričakovano zaključen sredi opombe ali ukaza" + +#: ../glib/goption.c:760 +msgid "Usage:" +msgstr "Uporaba:" + +#: ../glib/goption.c:760 +msgid "[OPTION...]" +msgstr "[MOŽNOST ...]" + +#: ../glib/goption.c:866 +msgid "Help Options:" +msgstr "Možnosti pomoči:" + +#: ../glib/goption.c:867 +msgid "Show help options" +msgstr "Pokaži možnosti pomoči" + +#: ../glib/goption.c:873 +msgid "Show all help options" +msgstr "Pokaži vse možnosti pomoči" + +#: ../glib/goption.c:935 +msgid "Application Options:" +msgstr "Možnosti programa:" + +#: ../glib/goption.c:997 +#: ../glib/goption.c:1067 #, c-format -msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n" -msgstr "Shema '%s' je dodeljiva (pot mora biti določena)\n" +msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" +msgstr "Ni mogoče razčleniti celoštevilske vrednosti '%s' za %s" -#: ../gio/gsettings-tool.c:92 +#: ../glib/goption.c:1007 +#: ../glib/goption.c:1075 #, c-format -msgid "Empty path given.\n" -msgstr "Pot ni podana.\n" +msgid "Integer value '%s' for %s out of range" +msgstr "Celoštevilska vrednost '%s' za %s izven obsega" -#: ../gio/gsettings-tool.c:98 +#: ../glib/goption.c:1032 #, c-format -msgid "Path must begin with a slash (/)\n" -msgstr "Zapis poti se mora začeti s poševnico (/)\n" +msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" +msgstr "Ni mogoče razčleniti dvojne vrednosti '%s' za %s" -#: ../gio/gsettings-tool.c:104 +#: ../glib/goption.c:1040 #, c-format -msgid "Path must end with a slash (/)\n" -msgstr "Zapis poti se mora končati s poševnico (/)\n" +msgid "Double value '%s' for %s out of range" +msgstr "Vrednost dvojne velikosti '%s' za %s izven obsega" -#: ../gio/gsettings-tool.c:110 +#: ../glib/goption.c:1303 +#: ../glib/goption.c:1382 #, c-format -msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n" -msgstr "Pot ne sme vsebovati dveh zaporednih poševnic (//)\n" +msgid "Error parsing option %s" +msgstr "Napaka med razčlenjevanjem %s" -#: ../gio/gsettings-tool.c:131 +#: ../glib/goption.c:1413 +#: ../glib/goption.c:1526 #, c-format -msgid "No such key '%s'\n" -msgstr "Ključ '%s' ne obstaja.\n" +msgid "Missing argument for %s" +msgstr "Manjka argument za %s" -#: ../gio/gsettings-tool.c:504 +#: ../glib/goption.c:1957 #, c-format -msgid "The provided value is outside of the valid range\n" -msgstr "Ponujena vrednost je izven veljavnega območja\n" +msgid "Unknown option %s" +msgstr "Neznana možnost %s" -#: ../gio/gsettings-tool.c:533 -msgid "Print help" -msgstr "Izpiši pomoč" +#: ../glib/gregex.c:190 +msgid "corrupted object" +msgstr "pokvarjen predmet" -#: ../gio/gsettings-tool.c:539 -msgid "List the installed (non-relocatable) schemas" -msgstr "Izpiši nameščene (nedodeljive) sheme" +#: ../glib/gregex.c:192 +msgid "internal error or corrupted object" +msgstr "notranja napaka ali pokvarjen predmet" -#: ../gio/gsettings-tool.c:545 -msgid "List the installed relocatable schemas" -msgstr "Seznam naloženih dodeljivih SHEM" +#: ../glib/gregex.c:194 +msgid "out of memory" +msgstr "primanjkuje pomnilnika" -#: ../gio/gsettings-tool.c:551 -msgid "List the keys in SCHEMA" -msgstr "Izpiši seznam ključev SHEME" +#: ../glib/gregex.c:199 +msgid "backtracking limit reached" +msgstr "dosežena omejitev sledenja nazaj" -#: ../gio/gsettings-tool.c:552 -#: ../gio/gsettings-tool.c:558 -#: ../gio/gsettings-tool.c:595 -msgid "SCHEMA[:PATH]" -msgstr "SHEMA[:POT]" +#: ../glib/gregex.c:211 +#: ../glib/gregex.c:219 +msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" +msgstr "vzorec vsebuje predmete, ki niso podprti za delno iskanje zadetkov" -#: ../gio/gsettings-tool.c:557 -msgid "List the children of SCHEMA" -msgstr "Izpiši seznam podrejenih predmetov SHEME" +#: ../glib/gregex.c:221 +msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" +msgstr "predhodne povezave, kot pogoji, niso podprti za delno primerjavo" -#: ../gio/gsettings-tool.c:563 -msgid "" -"List keys and values, recursively\n" -"If no SCHEMA is given, list all keys\n" -msgstr "" -"Rekurzivno izpiši ključe in vrednosti,\n" -"če ni podanana SHEMA, pa izpiši vse ključe\n" +#: ../glib/gregex.c:230 +msgid "recursion limit reached" +msgstr "dosežena omejitev globine drevesne ravni" -#: ../gio/gsettings-tool.c:565 -msgid "[SCHEMA[:PATH]]" -msgstr "[SHEMA[:POT]]" +#: ../glib/gregex.c:232 +msgid "workspace limit for empty substrings reached" +msgstr "dosežena omejitev delovnega prostora za prazne podrejene niti" -#: ../gio/gsettings-tool.c:570 -msgid "Get the value of KEY" -msgstr "Pridobi vrednost KLJUČA" +#: ../glib/gregex.c:234 +msgid "invalid combination of newline flags" +msgstr "nepravilna sestava zastavic nove vrstice" -#: ../gio/gsettings-tool.c:571 -#: ../gio/gsettings-tool.c:577 -#: ../gio/gsettings-tool.c:589 -#: ../gio/gsettings-tool.c:601 -msgid "SCHEMA[:PATH] KEY" -msgstr "SHEMA[:POT] KLJUČ" +#: ../glib/gregex.c:236 +msgid "bad offset" +msgstr "slab odmik" -#: ../gio/gsettings-tool.c:576 -msgid "Query the range of valid values for KEY" -msgstr "Poizvej območje veljavnih vrednosti KLJUČA" +#: ../glib/gregex.c:238 +msgid "short utf8" +msgstr "kratki utf8" -#: ../gio/gsettings-tool.c:582 -msgid "Set the value of KEY to VALUE" -msgstr "Nastavi vrednosti KLJUČA na VREDNOST" +#: ../glib/gregex.c:242 +msgid "unknown error" +msgstr "neznana napaka" -#: ../gio/gsettings-tool.c:583 -msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" -msgstr "SHEMA[:POT] KLJUČ VREDNOST" +#: ../glib/gregex.c:262 +msgid "\\ at end of pattern" +msgstr "\\ na koncu vzorca" -#: ../gio/gsettings-tool.c:588 -msgid "Reset KEY to its default value" -msgstr "Ponastavi KLJUČ na privzeto vrednost" +#: ../glib/gregex.c:265 +msgid "\\c at end of pattern" +msgstr "\\c na koncu vzorca" -#: ../gio/gsettings-tool.c:594 -msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults" -msgstr "Ponastavi vse ključe SHEME na privzete vrednosti" +#: ../glib/gregex.c:268 +msgid "unrecognized character follows \\" +msgstr "neprepoznan znak sledi znaku \\" -#: ../gio/gsettings-tool.c:600 -msgid "Check if KEY is writable" -msgstr "Preveri ali je KLJUČ zapisljiv" +#: ../glib/gregex.c:275 +msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here" +msgstr "ubežno spreminjanje velikosti črk (\\l, \\L, \\u, \\U) na tem mestu ni dovoljeno" -#: ../gio/gsettings-tool.c:606 -msgid "" -"Monitor KEY for changes.\n" -"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n" -"Use ^C to stop monitoring.\n" -msgstr "" -"Nadzoruj KLJUČ za spremembe.\n" -"V kolikor KLJUČ ni določen, nadzoruj vse ključe SHEME.\n" -"Pritisni ^C za zaustavitev nadzora.\n" +#: ../glib/gregex.c:278 +msgid "numbers out of order in {} quantifier" +msgstr "številke niso zapisane pravilno v {} količilniku" -#: ../gio/gsettings-tool.c:609 -msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]" -msgstr "SHEMA[:POT] [KLJUČ]" +#: ../glib/gregex.c:281 +msgid "number too big in {} quantifier" +msgstr "številke so prevelike v {} količilniku" -#: ../gio/gsettings-tool.c:613 -#, c-format -msgid "" -"Unknown command %s\n" -"\n" -msgstr "" -"Neznan ukaz %s\n" -"\n" +#: ../glib/gregex.c:284 +msgid "missing terminating ] for character class" +msgstr "manjkajoč zaključni znak ] za znakovni razred" -#: ../gio/gsettings-tool.c:621 -msgid "" -"Usage:\n" -" gsettings COMMAND [ARGS...]\n" -"\n" -"Commands:\n" -" help Show this information\n" -" list-schemas List installed schemas\n" -" list-relocatable-schemas List relocatable schemas\n" -" list-keys List keys in a schema\n" -" list-children List children of a schema\n" -" list-recursively List keys and values, recursively\n" -" range Queries the range of a key\n" -" get Get the value of a key\n" -" set Set the value of a key\n" -" reset Reset the value of a key\n" -" reset-recursively Reset all values in a given schema\n" -" writable Check if a key is writable\n" -" monitor Watch for changes\n" -"\n" -"Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n" -"\n" -msgstr "" -"Uporaba:\n" -" gsettings UKAZI [ARGUMENTI ...]\n" -"\n" -"Ukazi:\n" -" help Pokaži to pomoč\n" -" list-schemas Izpiši seznam nameščenih shem\n" -" list-relocatable-schemas Izpiši seznam dodeljivih shem\n" -" list-keys Izpiši seznam ključev v shemi\n" -" list-children Izpiši seznam podrejenih shem\n" -" list-recursively Rekurzivno izpiši seznam ključev in vrednosti\n" -" range Izvede poizvedbo območja ključa\n" -" get Pridobi vrednost ključa\n" -" set Določi vrednost ključa\n" -" reset Počisti vrednost ključa\n" -" reset-recursively Počisti vse vrednosti v podani shemi\n" -" writable Preveri ali je ključ zapisljiv\n" -" monitor Nadzira spremembe\n" -"\n" -"Z ukazom 'gsettings help COMMAND' se izpiše podrobna pomoč.\n" -"\n" +#: ../glib/gregex.c:287 +msgid "invalid escape sequence in character class" +msgstr "neveljavno ubežno zaporedje v znakovnem razredu" -#: ../gio/gsettings-tool.c:643 -#, c-format -msgid "" -"Usage:\n" -" gsettings %s %s\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -msgstr "" -"Uporaba:\n" -" gsettings %s %s\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" +#: ../glib/gregex.c:290 +msgid "range out of order in character class" +msgstr "nepravilen obseg v znakovnem razredu" -#: ../gio/gsettings-tool.c:648 -msgid "Arguments:\n" -msgstr "Argumenti:\n" +#: ../glib/gregex.c:293 +msgid "nothing to repeat" +msgstr "ni mogoče ponoviti" -#: ../gio/gsettings-tool.c:652 -msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n" -msgstr " UKAZ Ukaz (izbirno) za razlago\n" +#: ../glib/gregex.c:296 +msgid "unrecognized character after (?" +msgstr "neprepoznan znak za (?" -#: ../gio/gsettings-tool.c:656 -msgid "" -" SCHEMA The name of the schema\n" -" PATH The path, for relocatable schemas\n" -msgstr "" -" SHEMA Ime sheme\n" -" POT Pot do dodeljive sheme\n" +#: ../glib/gregex.c:300 +msgid "unrecognized character after (?<" +msgstr "neprepoznan znak za (?<" -#: ../gio/gsettings-tool.c:661 -msgid " KEY The (optional) key within the schema\n" -msgstr " KLJUČ Ključ (izbirno) znotraj sheme\n" +#: ../glib/gregex.c:304 +msgid "unrecognized character after (?P" +msgstr "neprepoznan znak za (?P" -#: ../gio/gsettings-tool.c:665 -msgid " KEY The key within the schema\n" -msgstr " KLJUČ Ključ znotraj sheme\n" +#: ../glib/gregex.c:307 +msgid "POSIX named classes are supported only within a class" +msgstr "POSIX razredi so podprti le znotraj razreda" + +#: ../glib/gregex.c:310 +msgid "missing terminating )" +msgstr "manjka zaključujoči )" + +#: ../glib/gregex.c:314 +msgid ") without opening (" +msgstr ") brez odpirajočega (" + +#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of) +#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group. +#. +#: ../glib/gregex.c:321 +msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" +msgstr "(?R ali (?[+-] številom mora slediti )" -#: ../gio/gsettings-tool.c:669 -msgid " VALUE The value to set\n" -msgstr " VREDNOST Vrednost za nastavitev\n" +#: ../glib/gregex.c:324 +msgid "reference to non-existent subpattern" +msgstr "povezava na neobstoječ podrejen vzorec" -#: ../gio/gsettings-tool.c:766 -#, c-format -msgid "Empty schema name given\n" -msgstr "Ni podanega imena sheme.\n" +#: ../glib/gregex.c:327 +msgid "missing ) after comment" +msgstr "manjka ) po opombi" -#: ../gio/gsocket.c:275 -msgid "Invalid socket, not initialized" -msgstr "Neveljaven vtič, ni zagnano" +#: ../glib/gregex.c:330 +msgid "regular expression too large" +msgstr "logični izraz je predolg" -#: ../gio/gsocket.c:282 -#, c-format -msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s" -msgstr "Neveljaven vtič, zaganjanje ni uspelo zaradi: %s" +#: ../glib/gregex.c:333 +msgid "failed to get memory" +msgstr "napaka med pridobivanjem pomnilnika" -#: ../gio/gsocket.c:290 -msgid "Socket is already closed" -msgstr "Vtič je že zaprt" +#: ../glib/gregex.c:336 +msgid "lookbehind assertion is not fixed length" +msgstr "povratna trditev ni določene dolžine" -#: ../gio/gsocket.c:298 -#: ../gio/gsocket.c:2798 -#: ../gio/gsocket.c:2842 -msgid "Socket I/O timed out" -msgstr "Vtič V/I naprave je časovno potekel" +#: ../glib/gregex.c:339 +msgid "malformed number or name after (?(" +msgstr "nepravilno oblikovano ime ali številka za (?(" -#: ../gio/gsocket.c:464 -#, c-format -msgid "creating GSocket from fd: %s" -msgstr "ustvarjanje GSocet preko fd: %s" +#: ../glib/gregex.c:342 +msgid "conditional group contains more than two branches" +msgstr "pogojna skupina vsebuje več kot dve veji" -#: ../gio/gsocket.c:498 -#: ../gio/gsocket.c:514 -#, c-format -msgid "Unable to create socket: %s" -msgstr "Ni mogoče ustvariti vtiča: %s" +#: ../glib/gregex.c:345 +msgid "assertion expected after (?(" +msgstr "trditev pričakovana za (?(" -#: ../gio/gsocket.c:498 -msgid "Unknown protocol was specified" -msgstr "Določen je neznan protokol" +#: ../glib/gregex.c:348 +msgid "unknown POSIX class name" +msgstr "neznano POSIX ime razreda" -#: ../gio/gsocket.c:1268 -#, c-format -msgid "could not get local address: %s" -msgstr "ni mogoče pridobiti krajevnega naslova: %s" +#: ../glib/gregex.c:351 +msgid "POSIX collating elements are not supported" +msgstr "POSIX zbirni predmeti niso podprti" -#: ../gio/gsocket.c:1311 -#, c-format -msgid "could not get remote address: %s" -msgstr "ni mogoče pridobiti oddaljenega naslova: %s" +#: ../glib/gregex.c:354 +msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" +msgstr "znakovna vrednost v zaporedju \\x{...} je predolga" -#: ../gio/gsocket.c:1372 -#, c-format -msgid "could not listen: %s" -msgstr "ni mogoče slediti: %s" +#: ../glib/gregex.c:357 +msgid "invalid condition (?(0)" +msgstr "neveljaven pogoj (?(0)" -#: ../gio/gsocket.c:1446 -#, c-format -msgid "Error binding to address: %s" -msgstr "Napaka vezanjem na naslov: %s" +#: ../glib/gregex.c:360 +msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" +msgstr "\\C ni dovoljen v povratnih trditvah" -#: ../gio/gsocket.c:1566 -#, c-format -msgid "Error accepting connection: %s" -msgstr "Napaka med sprejemanjem povezave: %s" +#: ../glib/gregex.c:363 +msgid "recursive call could loop indefinitely" +msgstr "drevesni klic opravila se lahko izvaja v neskončnost" -#: ../gio/gsocket.c:1683 -msgid "Error connecting: " -msgstr "Napaka med povezovanjem:" +#: ../glib/gregex.c:366 +msgid "missing terminator in subpattern name" +msgstr "manjkajoč zaključni znak v imenu podrejenega vzorca" -#: ../gio/gsocket.c:1688 -msgid "Connection in progress" -msgstr "Povezava v teku" +#: ../glib/gregex.c:369 +msgid "two named subpatterns have the same name" +msgstr "dva imenovana podrejena vzorca imata enako ime" -#: ../gio/gsocket.c:1695 -#, c-format -msgid "Error connecting: %s" -msgstr "Napaka med povezovanjem: %s" +#: ../glib/gregex.c:372 +msgid "malformed \\P or \\p sequence" +msgstr "nepravilno oblikovano \\P ali \\p zaporedje" -#: ../gio/gsocket.c:1738 -#: ../gio/gsocket.c:3579 -#, c-format -msgid "Unable to get pending error: %s" -msgstr "Ni mogoče pridobiti uvrščene napake: %s" +#: ../glib/gregex.c:375 +msgid "unknown property name after \\P or \\p" +msgstr "neznano ime lastnosti za \\P ali \\p" -#: ../gio/gsocket.c:1875 -#, c-format -msgid "Error receiving data: %s" -msgstr "Napaka med prejemanjem podatkov: %s" +#: ../glib/gregex.c:378 +msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" +msgstr "ime podrejenega vzorca je predolgo (največ 32 znakov)" -#: ../gio/gsocket.c:2050 -#, c-format -msgid "Error sending data: %s" -msgstr "Napaka med pošiljanjem podatkov: %s" +#: ../glib/gregex.c:381 +msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" +msgstr "preveč imenovanih podrejenih vzorcev (največ 10,000)" -#: ../gio/gsocket.c:2163 -#, c-format -msgid "Unable to shutdown socket: %s" -msgstr "Ni mogoče izklopiti vtiča: %s" +#: ../glib/gregex.c:384 +msgid "octal value is greater than \\377" +msgstr "osmiška vrednost je večja kot \\377" -#: ../gio/gsocket.c:2242 -#, c-format -msgid "Error closing socket: %s" -msgstr "Napaka med zapiranjem vtiča: %s" +#: ../glib/gregex.c:387 +msgid "DEFINE group contains more than one branch" +msgstr "DEFINE skupina vsebuje več kot eno vejo" -#: ../gio/gsocket.c:2791 -#, c-format -msgid "Waiting for socket condition: %s" -msgstr "Čakanje na stanje vtiča: %s" +#: ../glib/gregex.c:390 +msgid "repeating a DEFINE group is not allowed" +msgstr "ponavljanje DEFINE skupine ni dovoljeno" -#: ../gio/gsocket.c:3056 -#: ../gio/gsocket.c:3137 -#, c-format -msgid "Error sending message: %s" -msgstr "Napaka med pošiljanjem sporočila: %s" +#: ../glib/gregex.c:393 +msgid "inconsistent NEWLINE options" +msgstr "nepopolna NEWLINE možnost" -#: ../gio/gsocket.c:3081 -msgid "GSocketControlMessage not supported on windows" -msgstr "Šredmet GSocketControlMessage ni podprt na sistemih Windows" +#: ../glib/gregex.c:396 +msgid "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number" +msgstr "\\g ne sledi označenemu imenu ali pogojno označenemu številu večjem od nič" -#: ../gio/gsocket.c:3358 -#: ../gio/gsocket.c:3494 -#, c-format -msgid "Error receiving message: %s" -msgstr "Napaka med prejemanjem sporočila: %s" +#: ../glib/gregex.c:401 +msgid "unexpected repeat" +msgstr "nepričakovana ponovitev" -#: ../gio/gsocket.c:3598 -msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" -msgstr "Operacijski sistem ne podpira možnosti g_socket_get_credentials" +#: ../glib/gregex.c:405 +msgid "code overflow" +msgstr "prekoračitev kode" -#: ../gio/gsocketclient.c:798 -#: ../gio/gsocketclient.c:1368 -msgid "Unknown error on connect" -msgstr "Neznana napaka med povezovanjem" +#: ../glib/gregex.c:409 +msgid "overran compiling workspace" +msgstr "pretečena delovna površina prevajanja kode" -#: ../gio/gsocketclient.c:836 -#: ../gio/gsocketclient.c:1252 -msgid "Trying to proxy over non-TCP connection is not supported." -msgstr "Posredovanje preko ne-TCP povezave ni podprto." +#: ../glib/gregex.c:413 +msgid "previously-checked referenced subpattern not found" +msgstr "predhodno preverjene povezave podrejenega vzorca ni mogoče najti" -#: ../gio/gsocketclient.c:858 -#: ../gio/gsocketclient.c:1277 +#: ../glib/gregex.c:631 +#: ../glib/gregex.c:1754 #, c-format -msgid "Proxy protocol '%s' is not supported." -msgstr "Protokol posredniški strežnika '%s' ni podprt." +msgid "Error while matching regular expression %s: %s" +msgstr "Napaka med primerjanjem logičnega izraza %s: %s" -#: ../gio/gsocketlistener.c:191 -msgid "Listener is already closed" -msgstr "Poslušalnik je že zaprt" +#: ../glib/gregex.c:1207 +msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" +msgstr "Knjižnica PCRE je pretvorjena brez UTF-8 podpore" -#: ../gio/gsocketlistener.c:232 -msgid "Added socket is closed" -msgstr "Dodan vtič je zaprt" +#: ../glib/gregex.c:1216 +msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" +msgstr "Knjižnica PCRE je pretvorjena brez lastnosti UTF-8 podpore" -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:121 +#: ../glib/gregex.c:1272 #, c-format -msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'" -msgstr "SOCKSv4 nima podpore za naslove IPv6 '%s'" - -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:139 -msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol" -msgstr "Uporabniško ime je predolgo za protokol SOCKSv4" +msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" +msgstr "Napaka med pretvarjanjem logičnega izraza %s pri znaku %d: %s" -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:156 +#: ../glib/gregex.c:1308 #, c-format -msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv4 protocol" -msgstr "Ime gostitelja '%s' je predolgo za protokol SOCKSv4" - -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:182 -msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server." -msgstr "Strežnik ni SOCKSv4 posredniški strežnik." - -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:189 -msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected" -msgstr "Povezava preko posredniškega strežnika SOCKSv4 je zavrnjena." +msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" +msgstr "Napaka med prilagajanjem logičnega izraza %s: %s" -#: ../gio/gsocks5proxy.c:155 -#: ../gio/gsocks5proxy.c:326 -#: ../gio/gsocks5proxy.c:336 -msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server." -msgstr "Strežnik ni SOCKSv5 posredniški strežnik." +#: ../glib/gregex.c:2184 +msgid "hexadecimal digit or '}' expected" +msgstr "šestnajstiško število ali pa pričakovan '}'" -#: ../gio/gsocks5proxy.c:169 -msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication." -msgstr "Posredniški strežnik SOCKSv5 zahteva overitev." +#: ../glib/gregex.c:2200 +msgid "hexadecimal digit expected" +msgstr "pričakovano šestnajstiško število" -#: ../gio/gsocks5proxy.c:179 -msgid "The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by GLib." -msgstr "SOCKSv5 zahteva overitveni način, ki ni podprt v GLib." +#: ../glib/gregex.c:2240 +msgid "missing '<' in symbolic reference" +msgstr "manjkajoč znak '<' v simbolni povezavi" -#: ../gio/gsocks5proxy.c:208 -msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol)." -msgstr "Uporabniško ime ali geslo za protokol SOCKSv5 je predolgo." +#: ../glib/gregex.c:2249 +msgid "unfinished symbolic reference" +msgstr "nedokončana simbolna povezava" -#: ../gio/gsocks5proxy.c:238 -msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password." -msgstr "Overitev strežnika SOCKSv5 ni uspela zaradi napačnega uporabniškega imena ali gesla." +#: ../glib/gregex.c:2256 +msgid "zero-length symbolic reference" +msgstr "simbolna povezava nične dolžine" -#: ../gio/gsocks5proxy.c:288 -#, c-format -msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv5 protocol" -msgstr "Ime gostitelja '%s' je predolgo za protokol SOCKSv5" +#: ../glib/gregex.c:2267 +msgid "digit expected" +msgstr "pričakovano število" -#: ../gio/gsocks5proxy.c:350 -msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type." -msgstr "Posredniški strežnik SOCKSv5 uporablja neznano vrsto naslova." +#: ../glib/gregex.c:2285 +msgid "illegal symbolic reference" +msgstr "neveljavna simbolna povezava" -#: ../gio/gsocks5proxy.c:357 -msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error." -msgstr "Notranja napaka posredniškega strežnika SOCKSv5" +#: ../glib/gregex.c:2347 +msgid "stray final '\\'" +msgstr "obidi končna '\\'" -#: ../gio/gsocks5proxy.c:363 -msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset." -msgstr "Nabor pravil ne dovoljuje SOCKSv5 povezave" +#: ../glib/gregex.c:2351 +msgid "unknown escape sequence" +msgstr "neznano ubežno zaporedje" -#: ../gio/gsocks5proxy.c:370 -msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server." -msgstr "Gostitelj ni dosegljiv preko strežnika SOCKSv5" +#: ../glib/gregex.c:2361 +#, c-format +msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" +msgstr "Napaka med razčlenjevanjem besedila zamenjave \"%s\" pri znaku %lu: %s" -#: ../gio/gsocks5proxy.c:376 -msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy." -msgstr "Skozi SOCKSv5 posredniški strežnik ni mogoče doseči omrežja." +#: ../glib/gshell.c:91 +msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" +msgstr "Navedeno besedilo se ne začne z narekovajem" -#: ../gio/gsocks5proxy.c:382 -msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy." -msgstr "Povezava skozi posredniški strežnik SOCKSv5 je zavrnjena." +#: ../glib/gshell.c:181 +msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" +msgstr "V ukazni vrstici ali v navedenem besedilu manjka končni narekovaj" -#: ../gio/gsocks5proxy.c:388 -msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command." -msgstr "SOCKSv5 posredniški strežnik ne podpira ukaza 'connect'." +#: ../glib/gshell.c:559 +#, c-format +msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" +msgstr "Besedilo končano takoj po znaku '\\'. (Besedilo je '%s')" -#: ../gio/gsocks5proxy.c:394 -msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type." -msgstr "SOCKSv5 posredniški strežnik ne podpira ponujene vrste naslova" +#: ../glib/gshell.c:566 +#, c-format +msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" +msgstr "Besedilo končano preden je bil najden zaključni narekovaj za %c. (besedilo je '%s')" -#: ../gio/gsocks5proxy.c:400 -msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error." -msgstr "Neznana napaka posredniškega strežnika SOCKSv5." +#: ../glib/gshell.c:578 +msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" +msgstr "Besedilo je bilo prazno (ali pa vsebuje le presledne znake)" -#: ../gio/gthemedicon.c:498 +#: ../glib/gspawn.c:208 #, c-format -msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" -msgstr "Ni mogoče upravljati z različico %d kodiranja GThemedIcon" +msgid "Failed to read data from child process (%s)" +msgstr "Ni mogoče prebrati podatkov podrejenega procesa (%s)" -#: ../gio/gtlscertificate.c:226 -msgid "No PEM-encoded private key found" -msgstr "Potrdila kodiranega s protokolom PEM ni mogoče najti." +#: ../glib/gspawn.c:348 +#, c-format +msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" +msgstr "Nepričakovana napaka branja podatkov v opravilu select() podrejenega opravila (%s)" -#: ../gio/gtlscertificate.c:235 -msgid "Could not parse PEM-encoded private key" -msgstr "Ni mogoče razčleniti s protokolom PEM kodiranega zasebnega ključa." +#: ../glib/gspawn.c:433 +#, c-format +msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" +msgstr "Nepričakovana napaka v waitpid() (%s)" -#: ../gio/gtlscertificate.c:260 -msgid "No PEM-encoded certificate found" -msgstr "Potrdila kodiranega s protokolom PEM ni mogoče najti." +#: ../glib/gspawn.c:1174 +#: ../glib/gspawn-win32.c:338 +#: ../glib/gspawn-win32.c:346 +#, c-format +msgid "Failed to read from child pipe (%s)" +msgstr "Ni mogoče prebrati iz cevi podrejenega procesa (%s)" -#: ../gio/gtlscertificate.c:269 -msgid "Could not parse PEM-encoded certificate" -msgstr "Ni mogoče razčleniti s protokolom PEM kodiranega potrdila." +#: ../glib/gspawn.c:1241 +#, c-format +msgid "Failed to fork (%s)" +msgstr "Ni mogoča razvejitev (%s)" -#: ../gio/gtlspassword.c:114 -msgid "This is the last chance to enter the password correctly before your access is locked out." -msgstr "To je zadnja priložnost za pravilen vnos gesla preden se dostop zaklene." +#: ../glib/gspawn.c:1387 +#: ../glib/gspawn-win32.c:369 +#, c-format +msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" +msgstr "Ni mogoče spremeniti v mapo '%s' (%s)" -#: ../gio/gtlspassword.c:116 -msgid "Several password entered have been incorrect, and your access will be locked out after further failures." -msgstr "Več poskusov vnosa gesla je bilo neuspešnih, zato bo dostop ob nadaljnih napakah zaklenjen." +#: ../glib/gspawn.c:1397 +#, c-format +msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" +msgstr "Ni mogoče izvesti podrejenega procesa \"%s\" (%s)" -#: ../gio/gtlspassword.c:118 -msgid "The password entered is incorrect." -msgstr "Vneseno geslo je nepravilno." +#: ../glib/gspawn.c:1407 +#, c-format +msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" +msgstr "Ni mogoče preusmeriti vhoda ali izhoda podrejenega procesa (%s)" -#: ../gio/gunixconnection.c:164 -#: ../gio/gunixconnection.c:521 +#: ../glib/gspawn.c:1416 #, c-format -msgid "Expecting 1 control message, got %d" -msgstr "Pričakovano eno nadzorno sporočilo, prejetih %d" +msgid "Failed to fork child process (%s)" +msgstr "Ni mogoče razvejiti podrejenega procesa (%s)" -#: ../gio/gunixconnection.c:177 -#: ../gio/gunixconnection.c:531 -msgid "Unexpected type of ancillary data" -msgstr "Nepričakovana vrsta dodatnih podatkov" +#: ../glib/gspawn.c:1424 +#, c-format +msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" +msgstr "Neznana napaka med izvajanjem podrejenega procesa \"%s\"" -#: ../gio/gunixconnection.c:195 +#: ../glib/gspawn.c:1448 #, c-format -msgid "Expecting one fd, but got %d\n" -msgstr "Pričakovan en fd, pridobljenih %d\n" +msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" +msgstr "Ni mogoče prebrati dovolj podatkov iz cevi podrejenega procesa (%s)" -#: ../gio/gunixconnection.c:211 -msgid "Received invalid fd" -msgstr "Prejet neveljaven fd" +#: ../glib/gspawn.c:1521 +#: ../glib/gspawn-win32.c:299 +#, c-format +msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" +msgstr "Ni mogoče ustvariti cevi za stik z opravilom podrejenega predmeta (%s)" -#: ../gio/gunixconnection.c:371 -msgid "Error sending credentials: " -msgstr "Napaka med pošiljanjem poveril:" +#: ../glib/gspawn-win32.c:282 +msgid "Failed to read data from child process" +msgstr "Ni mogoče prebrati podatkov iz opravila podrejenega predmeta" -#: ../gio/gunixconnection.c:452 +#: ../glib/gspawn-win32.c:375 +#: ../glib/gspawn-win32.c:494 #, c-format -msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s" -msgstr "Napaka med preverjanjem ali je predmet O_PASSCRED omogočen za vtič: %s" +msgid "Failed to execute child process (%s)" +msgstr "Ni mogoče izvesti podrejenega opravila (%s)" -#: ../gio/gunixconnection.c:461 +#: ../glib/gspawn-win32.c:444 #, c-format -msgid "Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for socket. Expected %d bytes, got %d" -msgstr "Nepričakovana dolžina možnosti pri preverjanju, če je za vtič SO_PASSCRED omogočen. Pričakovanih %d bajtov, dobljenih %d" +msgid "Invalid program name: %s" +msgstr "Neveljavno ime programa: %s" -#: ../gio/gunixconnection.c:478 +#: ../glib/gspawn-win32.c:454 +#: ../glib/gspawn-win32.c:722 +#: ../glib/gspawn-win32.c:1278 #, c-format -msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s" -msgstr "Napaka omogočanja predmeta SO_PASSCRED: %s" - -#: ../gio/gunixconnection.c:509 -msgid "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes" -msgstr "Pri prejemanju poveril je pričakovano branje enega bajta, vendar se je prebralo nič bajtov" +msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" +msgstr "Neveljaven niz v vektorju argumenta pri %d: %s" -#: ../gio/gunixconnection.c:545 +#: ../glib/gspawn-win32.c:465 +#: ../glib/gspawn-win32.c:737 +#: ../glib/gspawn-win32.c:1311 #, c-format -msgid "Not expecting control message, but got %d" -msgstr "Nadzorno sporočilo ni pričakovano, vendar pa je prejeto %d" +msgid "Invalid string in environment: %s" +msgstr "Neveljaven niz okolja: %s" -#: ../gio/gunixconnection.c:571 +#: ../glib/gspawn-win32.c:718 +#: ../glib/gspawn-win32.c:1259 #, c-format -msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s" -msgstr "Napaka med onemogočanjem SO_PASSCRED: %s" +msgid "Invalid working directory: %s" +msgstr "Neveljavna delovna mapa: %s" -#: ../gio/gunixinputstream.c:368 -#: ../gio/gunixinputstream.c:388 -#: ../gio/gunixinputstream.c:466 +#: ../glib/gspawn-win32.c:783 #, c-format -msgid "Error reading from unix: %s" -msgstr "Napaka med branjem sistema unix: %s" +msgid "Failed to execute helper program (%s)" +msgstr "Napaka med izvajanjem pomožnega programa (%s)" -#: ../gio/gunixinputstream.c:421 -#: ../gio/gunixinputstream.c:601 -#: ../gio/gunixoutputstream.c:407 -#: ../gio/gunixoutputstream.c:556 -#, c-format -msgid "Error closing unix: %s" -msgstr "Napaka med zapiranjem sistema unix: %s" +#: ../glib/gspawn-win32.c:997 +msgid "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child process" +msgstr "Nepričakovana napaka v g_io_channel_win32_poll() med branjem podatkov procesa podrejenega predmeta" -#: ../gio/gunixmounts.c:1900 -#: ../gio/gunixmounts.c:1937 -msgid "Filesystem root" -msgstr "Koren datotečnega sistema" +#: ../glib/gutf8.c:913 +msgid "Character out of range for UTF-8" +msgstr "Znak izven območja za UTF-8" -#: ../gio/gunixoutputstream.c:353 -#: ../gio/gunixoutputstream.c:374 -#: ../gio/gunixoutputstream.c:452 -#, c-format -msgid "Error writing to unix: %s" -msgstr "Napaka med pisanjem na unix: %s" +#: ../glib/gutf8.c:1013 +#: ../glib/gutf8.c:1022 +#: ../glib/gutf8.c:1152 +#: ../glib/gutf8.c:1161 +#: ../glib/gutf8.c:1300 +#: ../glib/gutf8.c:1396 +msgid "Invalid sequence in conversion input" +msgstr "Neveljavno zaporedje na vhodu pretvorbe" -#: ../gio/gunixsocketaddress.c:244 -msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system" -msgstr "Abstraktni vtič naslova unix domene ni podprt na tem sistemu" +#: ../glib/gutf8.c:1311 +#: ../glib/gutf8.c:1407 +msgid "Character out of range for UTF-16" +msgstr "Znak izven območja za UTF-16" -#: ../gio/gvolume.c:408 -msgid "volume doesn't implement eject" -msgstr "medija ni mogoče izvreči" +#: ../glib/gutils.c:2167 +#: ../glib/gutils.c:2194 +#: ../glib/gutils.c:2298 +#, c-format +msgid "%u byte" +msgid_plural "%u bytes" +msgstr[0] "%u bajtov" +msgstr[1] "%u bajt" +msgstr[2] "%u bajta" +msgstr[3] "%u bajti" -#. Translators: This is an error -#. * message for volume objects that -#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: ../gio/gvolume.c:488 -msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation" -msgstr "medij ne prepozna ukaza izvrzi ali izvrzi_z_dejanjem" +#: ../glib/gutils.c:2173 +#, c-format +msgid "%.1f KiB" +msgstr "%.1f KiB" -#: ../gio/gwin32appinfo.c:276 -msgid "Can't find application" -msgstr "Ni mogoče najti programa" +#: ../glib/gutils.c:2175 +#, c-format +msgid "%.1f MiB" +msgstr "%.1f MiB" -#: ../gio/gwin32appinfo.c:299 +#: ../glib/gutils.c:2178 #, c-format -msgid "Error launching application: %s" -msgstr "Napaka med zaganjanjem programa: %s" +msgid "%.1f GiB" +msgstr "%.1f GiB" -#: ../gio/gwin32appinfo.c:335 -msgid "URIs not supported" -msgstr "naslovi URI niso podprti" +#: ../glib/gutils.c:2181 +#, c-format +msgid "%.1f TiB" +msgstr "%.1f TiB" -#: ../gio/gwin32appinfo.c:357 -msgid "association changes not supported on win32" -msgstr "Spreminjanje asociativnih povezav ni podprto na win32 sistemih" +#: ../glib/gutils.c:2184 +#, c-format +msgid "%.1f PiB" +msgstr "%.1f PiB" -#: ../gio/gwin32appinfo.c:369 -msgid "Association creation not supported on win32" -msgstr "Ustvarjanje asociativnih povezav ni podprto na win32 sistemih" +#: ../glib/gutils.c:2187 +#, c-format +msgid "%.1f EiB" +msgstr "%.1f EiB" -#: ../gio/gwin32inputstream.c:318 +#: ../glib/gutils.c:2200 #, c-format -msgid "Error reading from handle: %s" -msgstr "Napaka branja iz ročnika: %s" +msgid "%.1f kB" +msgstr "%.1f kB" -#: ../gio/gwin32inputstream.c:348 -#: ../gio/gwin32outputstream.c:348 +#: ../glib/gutils.c:2203 +#: ../glib/gutils.c:2311 #, c-format -msgid "Error closing handle: %s" -msgstr "Napaka med zapiranjem ročnika: %s." +msgid "%.1f MB" +msgstr "%.1f MB" -#: ../gio/gwin32outputstream.c:318 +#: ../glib/gutils.c:2206 +#: ../glib/gutils.c:2316 #, c-format -msgid "Error writing to handle: %s" -msgstr "Napaka pisanja v ročnik: %s." +msgid "%.1f GB" +msgstr "%.1f GB" -#: ../gio/gzlibcompressor.c:396 -#: ../gio/gzlibdecompressor.c:349 -msgid "Not enough memory" -msgstr "Ni dovolj pomnilnika" +#: ../glib/gutils.c:2208 +#: ../glib/gutils.c:2321 +#, c-format +msgid "%.1f TB" +msgstr "%.1f TB" -#: ../gio/gzlibcompressor.c:403 -#: ../gio/gzlibdecompressor.c:356 +#: ../glib/gutils.c:2211 +#: ../glib/gutils.c:2326 #, c-format -msgid "Internal error: %s" -msgstr "Notranja napaka: %s" +msgid "%.1f PB" +msgstr "%.1f PB" -#: ../gio/gzlibcompressor.c:416 -#: ../gio/gzlibdecompressor.c:370 -msgid "Need more input" -msgstr "Zahteva več vhoda" +#: ../glib/gutils.c:2214 +#: ../glib/gutils.c:2331 +#, c-format +msgid "%.1f EB" +msgstr "%.1f EB" -#: ../gio/gzlibdecompressor.c:342 -msgid "Invalid compressed data" -msgstr "Neveljavni stisnjeni podatki" +#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number. +#: ../glib/gutils.c:2251 +#, c-format +msgid "%s byte" +msgid_plural "%s bytes" +msgstr[0] "%s bajtov" +msgstr[1] "%s bajt" +msgstr[2] "%s bajta" +msgstr[3] "%s bajti" + +#: ../glib/gutils.c:2306 +#, c-format +msgid "%.1f KB" +msgstr "%.1f KB" -- cgit v1.2.3