summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorAurimas Černius <aurisc4@gmail.com>2011-09-24 01:06:06 +0300
committerAurimas Černius <aurisc4@gmail.com>2011-09-24 01:06:06 +0300
commit0a6b6cebabe93e68534c0ca26fc2bf225b5c9bd8 (patch)
tree6b5cee415e16290359d567bcc04672463b56de2f
parent02d35f6c290a4c091698a77d9df898ed071a546e (diff)
Updated Lithuanian translation
-rw-r--r--po/lt.po1134
1 files changed, 547 insertions, 587 deletions
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 1b24867ce..959be5216 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -12,18 +12,16 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lt\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-04 23:56-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-04 18:30+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-24 01:05+0300\n"
"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
-"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
#: ../glib/gbookmarkfile.c:780
@@ -31,20 +29,26 @@ msgstr ""
msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
msgstr "Netikėtas atributas „%s“ elementui „%s“"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:791 ../glib/gbookmarkfile.c:862
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:872 ../glib/gbookmarkfile.c:979
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:791
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:862
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:872
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:979
#, c-format
msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
msgstr "Nerastas elemento „%2$s“ atributas „%1$s“"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1149 ../glib/gbookmarkfile.c:1214
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1278 ../glib/gbookmarkfile.c:1288
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1149
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1214
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1278
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1288
#, c-format
msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
msgstr "Netikėta žyma „%s“, tikėtasi žymos „%s“"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1174 ../glib/gbookmarkfile.c:1188
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1256 ../glib/gbookmarkfile.c:1308
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1174
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1188
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1256
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1308
#, c-format
msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
msgstr "Netikėta žyma „%s“ „%s“ viduje"
@@ -58,14 +62,22 @@ msgstr "Duomenų aplankuose nerasta tinkamo žymelių failo"
msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
msgstr "URI „%s“ žymelė jau yra"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2081 ../glib/gbookmarkfile.c:2239
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2324 ../glib/gbookmarkfile.c:2404
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2489 ../glib/gbookmarkfile.c:2572
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2650 ../glib/gbookmarkfile.c:2729
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2771 ../glib/gbookmarkfile.c:2868
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2994 ../glib/gbookmarkfile.c:3184
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3260 ../glib/gbookmarkfile.c:3425
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3514 ../glib/gbookmarkfile.c:3604
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2081
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2239
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2324
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2404
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2489
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2572
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2650
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2729
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2771
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2868
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2994
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3184
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3260
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3425
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3514
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3604
#: ../glib/gbookmarkfile.c:3732
#, c-format
msgid "No bookmark found for URI '%s'"
@@ -86,7 +98,8 @@ msgstr "URI „%s“ žymelėje neapibrėžta privati vėliavėlė"
msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
msgstr "URI „%s“ žymelėje nenurodyta jokia grupė"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3278 ../glib/gbookmarkfile.c:3435
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3278
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3435
#, c-format
msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
msgstr "Nėra programos pavadinimu „%s“ registravusios „%s“ žymelę"
@@ -96,33 +109,48 @@ msgstr "Nėra programos pavadinimu „%s“ registravusios „%s“ žymelę"
msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
msgstr "Nepavyko išskleisti vykdomosios eilutės „%s“ su URI „%s“"
-#: ../glib/gconvert.c:567 ../glib/gconvert.c:645 ../glib/giochannel.c:1404
+#: ../glib/gconvert.c:567
+#: ../glib/gconvert.c:645
+#: ../glib/giochannel.c:1404
#: ../gio/gcharsetconverter.c:458
#, c-format
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
msgstr "Keitimas iš koduotės „%s“ į koduotę „%s“ nepalaikomas"
-#: ../glib/gconvert.c:571 ../glib/gconvert.c:649
+#: ../glib/gconvert.c:571
+#: ../glib/gconvert.c:649
#: ../gio/gcharsetconverter.c:462
#, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
msgstr "Nepavyko atverti keitiklio iš „%s“ į „%s“"
-#: ../glib/gconvert.c:768 ../glib/gconvert.c:1162 ../glib/giochannel.c:1576
-#: ../glib/giochannel.c:1618 ../glib/giochannel.c:2461 ../glib/gutf8.c:1012
-#: ../glib/gutf8.c:1463 ../gio/gcharsetconverter.c:345
-#: ../gio/gdatainputstream.c:854 ../gio/gdatainputstream.c:1291
+#: ../glib/gconvert.c:768
+#: ../glib/gconvert.c:1162
+#: ../glib/giochannel.c:1576
+#: ../glib/giochannel.c:1618
+#: ../glib/giochannel.c:2461
+#: ../glib/gutf8.c:1012
+#: ../glib/gutf8.c:1463
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:345
+#: ../gio/gdatainputstream.c:854
+#: ../gio/gdatainputstream.c:1291
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "Klaidinga baitų seka keitimo įvedime"
-#: ../glib/gconvert.c:777 ../glib/gconvert.c:1087 ../glib/giochannel.c:1583
-#: ../glib/giochannel.c:2473 ../gio/gcharsetconverter.c:350
+#: ../glib/gconvert.c:777
+#: ../glib/gconvert.c:1087
+#: ../glib/giochannel.c:1583
+#: ../glib/giochannel.c:2473
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:350
#, c-format
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "Klaida keitimo metu: %s"
-#: ../glib/gconvert.c:809 ../glib/gutf8.c:1008 ../glib/gutf8.c:1218
-#: ../glib/gutf8.c:1355 ../glib/gutf8.c:1459
+#: ../glib/gconvert.c:809
+#: ../glib/gutf8.c:1008
+#: ../glib/gutf8.c:1218
+#: ../glib/gutf8.c:1355
+#: ../glib/gutf8.c:1459
msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "Nepilna simbolio seka įvedimo pabaigoje"
@@ -197,10 +225,9 @@ msgstr "%H:%M:%S"
#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time
#: ../glib/gdatetime.c:216
-#, fuzzy
msgctxt "GDateTime"
msgid "%I:%M:%S %p"
-msgstr "%H:%M:%S"
+msgstr "%I:%M:%S %p"
#: ../glib/gdatetime.c:229
msgctxt "full month name"
@@ -392,12 +419,14 @@ msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Sun"
msgstr "Sek"
-#: ../glib/gdir.c:115 ../glib/gdir.c:138
+#: ../glib/gdir.c:115
+#: ../glib/gdir.c:138
#, c-format
msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "Klaida atidarant aplanką „%s“: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:540 ../glib/gfileutils.c:628
+#: ../glib/gfileutils.c:540
+#: ../glib/gfileutils.c:628
#, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "Nepavyko išskirti %lu baitų failo „%s“ perskaitymui"
@@ -417,12 +446,14 @@ msgstr "Failas „%s“ per didelis"
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "Nepavyko perskaityti failo „%s“: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:703 ../glib/gfileutils.c:790
+#: ../glib/gfileutils.c:703
+#: ../glib/gfileutils.c:790
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Nepavyko atverti failo „%s“: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:720 ../glib/gmappedfile.c:169
+#: ../glib/gfileutils.c:720
+#: ../glib/gmappedfile.c:169
#, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr "Nepavyko gauti failo „%s“ atributų: fstat() klaida: %s"
@@ -437,7 +468,8 @@ msgstr "Nepavyko atverti failo „%s“: fdopen() klaida: %s"
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "Nepavyko pervadinti failo „%s“ į „%s“: g_rename() klaida: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:904 ../glib/gfileutils.c:1449
+#: ../glib/gfileutils.c:904
+#: ../glib/gfileutils.c:1449
#, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Nepavyko sukurti failo „%s“: %s"
@@ -482,7 +514,8 @@ msgstr "Šablonas „%s“ klaidingas, jame negali būti „%s“"
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgstr "Šablone „%s“ nėra XXXXXX"
-#: ../glib/gfileutils.c:2001 ../glib/gfileutils.c:2029
+#: ../glib/gfileutils.c:2001
+#: ../glib/gfileutils.c:2029
#: ../glib/gfileutils.c:2134
#, c-format
msgid "%u byte"
@@ -526,27 +559,32 @@ msgstr "%.1f EiB"
msgid "%.1f kB"
msgstr "%.1f kB"
-#: ../glib/gfileutils.c:2038 ../glib/gfileutils.c:2147
+#: ../glib/gfileutils.c:2038
+#: ../glib/gfileutils.c:2147
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
-#: ../glib/gfileutils.c:2041 ../glib/gfileutils.c:2152
+#: ../glib/gfileutils.c:2041
+#: ../glib/gfileutils.c:2152
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"
-#: ../glib/gfileutils.c:2044 ../glib/gfileutils.c:2157
+#: ../glib/gfileutils.c:2044
+#: ../glib/gfileutils.c:2157
#, c-format
msgid "%.1f TB"
msgstr "%.1f TB"
-#: ../glib/gfileutils.c:2047 ../glib/gfileutils.c:2162
+#: ../glib/gfileutils.c:2047
+#: ../glib/gfileutils.c:2162
#, c-format
msgid "%.1f PB"
msgstr "%.1f PB"
-#: ../glib/gfileutils.c:2050 ../glib/gfileutils.c:2167
+#: ../glib/gfileutils.c:2050
+#: ../glib/gfileutils.c:2167
#, c-format
msgid "%.1f EB"
msgstr "%.1f EB"
@@ -583,12 +621,14 @@ msgstr "Nepavyko atverti keitiklio iš „%s“ į „%s“: %s"
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
msgstr "Negalima vykdyti tiesioginio skaitymo iš g_io_channel_read_line_string"
-#: ../glib/giochannel.c:1800 ../glib/giochannel.c:2057
+#: ../glib/giochannel.c:1800
+#: ../glib/giochannel.c:2057
#: ../glib/giochannel.c:2144
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
msgstr "Nepakeistų duomenų likučiai skaitymo buferyje"
-#: ../glib/giochannel.c:1881 ../glib/giochannel.c:1958
+#: ../glib/giochannel.c:1881
+#: ../glib/giochannel.c:1958
msgid "Channel terminates in a partial character"
msgstr "Kanalas pasibaigia nepilnu simboliu"
@@ -606,12 +646,14 @@ msgstr "Nepavyko atverti failo „%s“: open() klaida: %s"
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "Nepavyko pažymėti failo „%s“: mmap() klaida: %s"
-#: ../glib/gmarkup.c:355 ../glib/gmarkup.c:396
+#: ../glib/gmarkup.c:355
+#: ../glib/gmarkup.c:396
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "Klaida eilutėje %d simbolyje %d: "
-#: ../glib/gmarkup.c:418 ../glib/gmarkup.c:501
+#: ../glib/gmarkup.c:418
+#: ../glib/gmarkup.c:501
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
msgstr "Klaidingai koduotas UTF-8 tekstas varde – netinkamas „%s“"
@@ -633,22 +675,12 @@ msgstr "Klaida eilutėje %d: %s"
#: ../glib/gmarkup.c:638
#, c-format
-msgid ""
-"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
-"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
-msgstr ""
-"Nepavyko perskaityti „%-.*s“, kuris galėjo turėti skaičius simbolio aprašyme "
-"(pvz., &#234;) - gal skaičius per didelis"
+msgid "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
+msgstr "Nepavyko perskaityti „%-.*s“, kuris galėjo turėti skaičius simbolio aprašyme (pvz., &#234;) - gal skaičius per didelis"
#: ../glib/gmarkup.c:650
-msgid ""
-"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
-"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
-"as &amp;"
-msgstr ""
-"Simbolio aprašymas nepasibaigė kabliataškiu; greičiausiai Jūs panaudojote "
-"ampersendo simbolį nepradėdami elemento įvedimo - apeikite ampersendą "
-"įvesdami &amp;"
+msgid "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
+msgstr "Simbolio aprašymas nepasibaigė kabliataškiu; greičiausiai Jūs panaudojote ampersendo simbolį nepradėdami elemento įvedimo - apeikite ampersendą įvesdami &amp;"
#: ../glib/gmarkup.c:676
#, c-format
@@ -656,11 +688,8 @@ msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
msgstr "Simbolio aprašymas „%-.*s“ neatitinka leistinų simbolių"
#: ../glib/gmarkup.c:714
-msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
-msgstr ""
-"Aptiktas tuščias elementas '&;'; galimi elementai yra: &amp; &quot; &lt; "
-"&gt; &apos;"
+msgid "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+msgstr "Aptiktas tuščias elementas '&;'; galimi elementai yra: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
#: ../glib/gmarkup.c:722
#, c-format
@@ -668,12 +697,8 @@ msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
msgstr "Elemento vardas „%-.*s“ nežinomas"
#: ../glib/gmarkup.c:727
-msgid ""
-"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
-msgstr ""
-"Elementas nepasibaigė kabliataškiu; greičiausiai Jūs panaudojote ampersendo "
-"simbolį nepradėdami elemento įvedimo - apeikite ampersendą įvesdami &amp;"
+msgid "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
+msgstr "Elementas nepasibaigė kabliataškiu; greičiausiai Jūs panaudojote ampersendo simbolį nepradėdami elemento įvedimo - apeikite ampersendą įvesdami &amp;"
#: ../glib/gmarkup.c:1078
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
@@ -681,80 +706,48 @@ msgstr "Dokumentas turėtų prasidėti elementu (pvz., <book>)"
#: ../glib/gmarkup.c:1118
#, c-format
-msgid ""
-"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
-"element name"
-msgstr ""
-"„%s“ negali būti rašomas po „<“ simbolio; jis nepradeda jokio elemento vardo"
+msgid "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an element name"
+msgstr "„%s“ negali būti rašomas po „<“ simbolio; jis nepradeda jokio elemento vardo"
#: ../glib/gmarkup.c:1186
#, c-format
-msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag "
-"'%s'"
-msgstr ""
-"Neįprastas simbolis „%s“, tikėtasi sulaukti „>“ simbolio, užbaigiančio "
-"tuščią žymą „%s“"
+msgid "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%s'"
+msgstr "Neįprastas simbolis „%s“, tikėtasi sulaukti „>“ simbolio, užbaigiančio tuščią žymą „%s“"
#: ../glib/gmarkup.c:1270
#, c-format
-msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
-msgstr ""
-"Neįprastas simbolis „%1$s“, tikėtasi sulaukti „=“ po elemento „%3$s“ požymio "
-"vardo „%2$s“"
+msgid "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
+msgstr "Neįprastas simbolis „%1$s“, tikėtasi sulaukti „=“ po elemento „%3$s“ požymio vardo „%2$s“"
#: ../glib/gmarkup.c:1311
#, c-format
-msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
-"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
-"character in an attribute name"
-msgstr ""
-"Neįprastas simbolis „%s“, tikėtasi sulaukti „>“ arba „/“ simbolių, "
-"užbaigiančių žymą „%s“, arba papildomo požymio; gal Jūs panaudojote "
-"netinkama simbolį požymio varde"
+msgid "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid character in an attribute name"
+msgstr "Neįprastas simbolis „%s“, tikėtasi sulaukti „>“ arba „/“ simbolių, užbaigiančių žymą „%s“, arba papildomo požymio; gal Jūs panaudojote netinkama simbolį požymio varde"
#: ../glib/gmarkup.c:1355
#, c-format
-msgid ""
-"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
-"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
-msgstr ""
-"Neįprastas simbolis „%1$s“, po lygybės tikėtasi sulaukti atidarančio "
-"citavimo simbolio pradedant „%3$s“ elemento „%2$s“ požymio reikšmę"
+msgid "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when giving value for attribute '%s' of element '%s'"
+msgstr "Neįprastas simbolis „%1$s“, po lygybės tikėtasi sulaukti atidarančio citavimo simbolio pradedant „%3$s“ elemento „%2$s“ požymio reikšmę"
#: ../glib/gmarkup.c:1488
#, c-format
-msgid ""
-"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
-"begin an element name"
-msgstr ""
-"„%s“ negali būti rašomas po simbolių „</“; „%s“ negali būti kokio nors "
-"elemento vardu"
+msgid "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not begin an element name"
+msgstr "„%s“ negali būti rašomas po simbolių „</“; „%s“ negali būti kokio nors elemento vardu"
#: ../glib/gmarkup.c:1524
#, c-format
-msgid ""
-"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
-"allowed character is '>'"
-msgstr ""
-"„%s“ negali būti rašomas po uždarančio elemento vardo „%s“; leistinas "
-"simbolis yra „>“"
+msgid "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the allowed character is '>'"
+msgstr "„%s“ negali būti rašomas po uždarančio elemento vardo „%s“; leistinas simbolis yra „>“"
#: ../glib/gmarkup.c:1535
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
-msgstr ""
-"Elemento „%s“ uždarymo simbolis sutiktas anksčiau už elemento atidarymo "
-"simbolį"
+msgstr "Elemento „%s“ uždarymo simbolis sutiktas anksčiau už elemento atidarymo simbolį"
#: ../glib/gmarkup.c:1544
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
-msgstr ""
-"Sutiktas elemento „%s“ uždarymo simbolis, tačiau šiuo metu atidarytas kitas "
-"elementas „%s“"
+msgstr "Sutiktas elemento „%s“ uždarymo simbolis, tačiau šiuo metu atidarytas kitas elementas „%s“"
#: ../glib/gmarkup.c:1712
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
@@ -764,23 +757,16 @@ msgstr "Dokumentas tuščias arba susideda tik iš tarpų"
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "Dokumentas netikėtai pasibaigė tuoj po atidarančių skliaustų '<'"
-#: ../glib/gmarkup.c:1734 ../glib/gmarkup.c:1779
+#: ../glib/gmarkup.c:1734
+#: ../glib/gmarkup.c:1779
#, c-format
-msgid ""
-"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
-"element opened"
-msgstr ""
-"Dokumentas netikėtai pasibaigė neuždarius dalies elementų - „%s“ yra "
-"paskutinis atviras elementas"
+msgid "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last element opened"
+msgstr "Dokumentas netikėtai pasibaigė neuždarius dalies elementų - „%s“ yra paskutinis atviras elementas"
#: ../glib/gmarkup.c:1742
#, c-format
-msgid ""
-"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
-"the tag <%s/>"
-msgstr ""
-"Dokumentas netikėtai pasibaigė, tikėtasi uždarančių skliaustų simbolio, "
-"užbaigiančio žymą <%s/>"
+msgid "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending the tag <%s/>"
+msgstr "Dokumentas netikėtai pasibaigė, tikėtasi uždarančių skliaustų simbolio, užbaigiančio žymą <%s/>"
#: ../glib/gmarkup.c:1748
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
@@ -795,12 +781,8 @@ msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "Dokumentas netikėtai pasibaigė elemento atvėrimo žyma."
#: ../glib/gmarkup.c:1765
-msgid ""
-"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
-"name; no attribute value"
-msgstr ""
-"Dokumentas netikėtai pasibaigė lygybės simboliu einančio po požymio vardo; "
-"nerasta požymio reikšmė"
+msgid "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute name; no attribute value"
+msgstr "Dokumentas netikėtai pasibaigė lygybės simboliu einančio po požymio vardo; nerasta požymio reikšmė"
#: ../glib/gmarkup.c:1772
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
@@ -813,8 +795,7 @@ msgstr "Dokumentas netikėtai pasibaigė žymos „%s“ uždarančiame simbolyj
#: ../glib/gmarkup.c:1794
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
-msgstr ""
-"Dokumentas netikėtai pasibaigė komentaruose arba apdorojimo instrukcijose"
+msgstr "Dokumentas netikėtai pasibaigė komentaruose arba apdorojimo instrukcijose"
#: ../glib/gregex.c:189
msgid "corrupted object"
@@ -832,11 +813,13 @@ msgstr "nebėra atminties"
msgid "backtracking limit reached"
msgstr "pasiekta atgalinio sekimo riba"
-#: ../glib/gregex.c:210 ../glib/gregex.c:218
+#: ../glib/gregex.c:210
+#: ../glib/gregex.c:218
msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
msgstr "šablone yra dalinio atitikimo nepalaikomų elementų "
-#: ../glib/gregex.c:212 ../gio/glocalfile.c:2107
+#: ../glib/gregex.c:212
+#: ../gio/glocalfile.c:2107
msgid "internal error"
msgstr "vidinė klaida"
@@ -1036,8 +1019,7 @@ msgid "inconsistent NEWLINE options"
msgstr "nenuoseklios NEWLINE savybės"
#: ../glib/gregex.c:395
-msgid ""
-"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
+msgid "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
msgstr "po \\g nėra vardo riestiniuose skliaustuose arba teigiamo skaičiaus"
#: ../glib/gregex.c:400
@@ -1056,7 +1038,8 @@ msgstr "perpildyta kompiliavimo sritis"
msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
msgstr "anksčiau tikrintas nurodytas pošablonis nerastas"
-#: ../glib/gregex.c:630 ../glib/gregex.c:1753
+#: ../glib/gregex.c:630
+#: ../glib/gregex.c:1753
#, c-format
msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
msgstr "Klaida ieškant reguliariosios išraiškos %s atitikmens: %s"
@@ -1126,9 +1109,7 @@ msgstr "Cituojamas tekstas neprasideda citavimo ženklu"
#: ../glib/gshell.c:181
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
-msgstr ""
-"Nesutampantis citavimo simbolis komandinėje eilutėje arba kitame terpės "
-"cituotame tekste"
+msgstr "Nesutampantis citavimo simbolis komandinėje eilutėje arba kitame terpės cituotame tekste"
#: ../glib/gshell.c:559
#, c-format
@@ -1138,9 +1119,7 @@ msgstr "Tekstas pasibaigė tuoj po „\\“ simbolio. (Tekste buvo įrašyta „
#: ../glib/gshell.c:566
#, c-format
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
-msgstr ""
-"Tekstas pasibaigė nesulaukus %c atitinkančio citatos ženklo. (Tekste buvo "
-"įrašyta „%s“)"
+msgstr "Tekstas pasibaigė nesulaukus %c atitinkančio citatos ženklo. (Tekste buvo įrašyta „%s“)"
#: ../glib/gshell.c:578
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
@@ -1150,24 +1129,27 @@ msgstr "Tekstas buvo tuščias arba turėjo vien tik tarpo simbolius)"
msgid "Failed to read data from child process"
msgstr "Nepavyko gauti duomenų iš antrinio proceso"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:299 ../glib/gspawn.c:1517
+#: ../glib/gspawn-win32.c:299
+#: ../glib/gspawn.c:1517
#, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
-msgstr ""
-"Nepavyko sukurti konvejerio skirto keistis duomenimis su antriniu procesu "
-"(%s)"
+msgstr "Nepavyko sukurti konvejerio skirto keistis duomenimis su antriniu procesu (%s)"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:338 ../glib/gspawn-win32.c:346 ../glib/gspawn.c:1170
+#: ../glib/gspawn-win32.c:338
+#: ../glib/gspawn-win32.c:346
+#: ../glib/gspawn.c:1170
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "Nepavyko perskaityti duomenų iš antrinio konvejerio (%s)"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:369 ../glib/gspawn.c:1383
+#: ../glib/gspawn-win32.c:369
+#: ../glib/gspawn.c:1383
#, c-format
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
msgstr "Nepavyko pakeisti į aplanką „%s“ (%s)"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:375 ../glib/gspawn-win32.c:494
+#: ../glib/gspawn-win32.c:375
+#: ../glib/gspawn-win32.c:494
#, c-format
msgid "Failed to execute child process (%s)"
msgstr "Nepavyko paleisti antrinio proceso (%s)"
@@ -1177,19 +1159,22 @@ msgstr "Nepavyko paleisti antrinio proceso (%s)"
msgid "Invalid program name: %s"
msgstr "Netinkamas programos pavadinimas: %s"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:454 ../glib/gspawn-win32.c:722
+#: ../glib/gspawn-win32.c:454
+#: ../glib/gspawn-win32.c:722
#: ../glib/gspawn-win32.c:1278
#, c-format
msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
msgstr "Netinkama seka argumento vektoriuje, pozicijoje %d: %s"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:465 ../glib/gspawn-win32.c:737
+#: ../glib/gspawn-win32.c:465
+#: ../glib/gspawn-win32.c:737
#: ../glib/gspawn-win32.c:1311
#, c-format
msgid "Invalid string in environment: %s"
msgstr "Netinka seka aplinkoje: %s"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1259
+#: ../glib/gspawn-win32.c:718
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1259
#, c-format
msgid "Invalid working directory: %s"
msgstr "Netinkamas darbinis aplankas: %s"
@@ -1200,12 +1185,8 @@ msgid "Failed to execute helper program (%s)"
msgstr "Nepavyko paleisti pagalbinės programos (%s)"
#: ../glib/gspawn-win32.c:997
-msgid ""
-"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
-"process"
-msgstr ""
-"Netikėta klaida tarp g_io_channel_win32_poll() funkcijos duomenų skaitymo iš "
-"antrinio proceso metu"
+msgid "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child process"
+msgstr "Netikėta klaida tarp g_io_channel_win32_poll() funkcijos duomenų skaitymo iš antrinio proceso metu"
#: ../glib/gspawn.c:207
#, c-format
@@ -1215,9 +1196,7 @@ msgstr "Nepavyko gauti duomenis iš antrinio proceso (%s)"
#: ../glib/gspawn.c:347
#, c-format
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
-msgstr ""
-"Netikėta klaida tarp select() funkcijos duomenų gavimo iš antrinio proceso "
-"(%s) metu"
+msgstr "Netikėta klaida tarp select() funkcijos duomenų gavimo iš antrinio proceso (%s) metu"
#: ../glib/gspawn.c:432
#, c-format
@@ -1252,19 +1231,23 @@ msgstr "Nežinoma klaida vykdant antrinį procesą „%s“"
#: ../glib/gspawn.c:1444
#, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
-msgstr ""
-"Nepavyko perskaityti reikiamo duomenų kiekio iš antrinio pid konvejerio (%s)"
+msgstr "Nepavyko perskaityti reikiamo duomenų kiekio iš antrinio pid konvejerio (%s)"
#: ../glib/gutf8.c:1086
msgid "Character out of range for UTF-8"
msgstr "Simbolis neatitinka UTF-8 simbolių diapazono"
-#: ../glib/gutf8.c:1186 ../glib/gutf8.c:1195 ../glib/gutf8.c:1325
-#: ../glib/gutf8.c:1334 ../glib/gutf8.c:1473 ../glib/gutf8.c:1569
+#: ../glib/gutf8.c:1186
+#: ../glib/gutf8.c:1195
+#: ../glib/gutf8.c:1325
+#: ../glib/gutf8.c:1334
+#: ../glib/gutf8.c:1473
+#: ../glib/gutf8.c:1569
msgid "Invalid sequence in conversion input"
msgstr "Klaidinga seka keitimo įvestyje"
-#: ../glib/gutf8.c:1484 ../glib/gutf8.c:1580
+#: ../glib/gutf8.c:1484
+#: ../glib/gutf8.c:1580
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Simbolis neatitinka UTF-16 simbolių diapazono"
@@ -1292,12 +1275,14 @@ msgstr "Rodyti visas pagalbos parinktis"
msgid "Application Options:"
msgstr "Programos parinktys:"
-#: ../glib/goption.c:997 ../glib/goption.c:1067
+#: ../glib/goption.c:997
+#: ../glib/goption.c:1067
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "Nepavyko apdoroti sveikosios reikšmės „%s“, reikalingos %s"
-#: ../glib/goption.c:1007 ../glib/goption.c:1075
+#: ../glib/goption.c:1007
+#: ../glib/goption.c:1075
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "Sveikoji reikšmė „%s“, reikalinga %s, viršija ribas"
@@ -1312,12 +1297,14 @@ msgstr "Nepavyko apdoroti dvigubos reikšmės „%s“, reikalingos %s"
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr "Dviguboji reikšmė „%s“, reikalinga %s, viršija ribas"
-#: ../glib/goption.c:1303 ../glib/goption.c:1382
+#: ../glib/goption.c:1303
+#: ../glib/goption.c:1382
#, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "Klaida apdorojant parinktį %s"
-#: ../glib/goption.c:1413 ../glib/goption.c:1526
+#: ../glib/goption.c:1413
+#: ../glib/goption.c:1526
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr "%s trūksta argumento"
@@ -1341,11 +1328,8 @@ msgstr "Failas yra tuščias"
#: ../glib/gkeyfile.c:768
#, c-format
-msgid ""
-"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
-msgstr ""
-"Raktų faile yra eilutė „%s“, kuri nėra raktas-reikšmė pora, grupė ar "
-"komentaras"
+msgid "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
+msgstr "Raktų faile yra eilutė „%s“, kuri nėra raktas-reikšmė pora, grupė ar komentaras"
#: ../glib/gkeyfile.c:828
#, c-format
@@ -1366,9 +1350,15 @@ msgstr "Netinkamas rakto pavadinimas: %s"
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
msgstr "Raktų faile yra nepalaikoma koduotė „%s“"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1149 ../glib/gkeyfile.c:1311 ../glib/gkeyfile.c:2686
-#: ../glib/gkeyfile.c:2752 ../glib/gkeyfile.c:2887 ../glib/gkeyfile.c:3020
-#: ../glib/gkeyfile.c:3162 ../glib/gkeyfile.c:3394 ../glib/gkeyfile.c:3463
+#: ../glib/gkeyfile.c:1149
+#: ../glib/gkeyfile.c:1311
+#: ../glib/gkeyfile.c:2686
+#: ../glib/gkeyfile.c:2752
+#: ../glib/gkeyfile.c:2887
+#: ../glib/gkeyfile.c:3020
+#: ../glib/gkeyfile.c:3162
+#: ../glib/gkeyfile.c:3394
+#: ../glib/gkeyfile.c:3463
#, c-format
msgid "Key file does not have group '%s'"
msgstr "Raktų failas neturi grupės „%s“"
@@ -1378,33 +1368,32 @@ msgstr "Raktų failas neturi grupės „%s“"
msgid "Key file does not have key '%s'"
msgstr "Raktų failas neturi rakto „%s“"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1430 ../glib/gkeyfile.c:1546
+#: ../glib/gkeyfile.c:1430
+#: ../glib/gkeyfile.c:1546
#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
msgstr "Raktų faile yra raktas „%s“ su reikšme „%s“, kuri nėra UTF-8"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1450 ../glib/gkeyfile.c:1934
+#: ../glib/gkeyfile.c:1450
+#: ../glib/gkeyfile.c:1934
#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
-msgstr ""
-"Raktų faile yra raktas „%s“, kuriame yra reikšmė, kurios negalima suprasti."
+msgstr "Raktų faile yra raktas „%s“, kuriame yra reikšmė, kurios negalima suprasti."
#: ../glib/gkeyfile.c:1566
#, c-format
-msgid ""
-"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
+msgid "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
msgstr "Raktų faile yra raktas „%s“, turintis nesuprantamą reikšmę."
-#: ../glib/gkeyfile.c:2151 ../glib/gkeyfile.c:2515
+#: ../glib/gkeyfile.c:2151
+#: ../glib/gkeyfile.c:2515
#, c-format
-msgid ""
-"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
-"interpreted."
-msgstr ""
-"Raktų faile yra raktas „%s“ grupėje „%s“, kuriame yra reikšmė, kurios "
-"negalima suprasti."
+msgid "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be interpreted."
+msgstr "Raktų faile yra raktas „%s“ grupėje „%s“, kuriame yra reikšmė, kurios negalima suprasti."
-#: ../glib/gkeyfile.c:2701 ../glib/gkeyfile.c:2902 ../glib/gkeyfile.c:3474
+#: ../glib/gkeyfile.c:2701
+#: ../glib/gkeyfile.c:2902
+#: ../glib/gkeyfile.c:3474
#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
msgstr "Raktų faile nėra rakto „%s“ grupėje „%s“"
@@ -1431,30 +1420,38 @@ msgstr "Sveikoji reikšmė „%s“ viršija ribas"
#: ../glib/gkeyfile.c:3919
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
-msgstr ""
-"Reikšmės „%s“ negalima interpretuoti kaip slankiojo kablelio skaičiaus."
+msgstr "Reikšmės „%s“ negalima interpretuoti kaip slankiojo kablelio skaičiaus."
#: ../glib/gkeyfile.c:3943
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "Reikšmės „%s“ negalima interpretuoti kaip loginės."
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:411 ../gio/gbufferedinputstream.c:492
-#: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:317
-#: ../gio/ginputstream.c:556 ../gio/ginputstream.c:680
-#: ../gio/goutputstream.c:198 ../gio/goutputstream.c:732
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:411
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:492
+#: ../gio/ginputstream.c:185
+#: ../gio/ginputstream.c:317
+#: ../gio/ginputstream.c:556
+#: ../gio/ginputstream.c:680
+#: ../gio/goutputstream.c:198
+#: ../gio/goutputstream.c:732
#, c-format
msgid "Too large count value passed to %s"
msgstr "Per didelė skaičiavimo reikšmė perduota %s"
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:881 ../gio/ginputstream.c:888
-#: ../gio/giostream.c:306 ../gio/goutputstream.c:1206
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:881
+#: ../gio/ginputstream.c:888
+#: ../gio/giostream.c:306
+#: ../gio/goutputstream.c:1206
msgid "Stream is already closed"
msgstr "Srautas jau užvertas"
-#: ../gio/gcancellable.c:321 ../gio/gdbusconnection.c:1640
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1729 ../gio/gdbusconnection.c:1916
-#: ../gio/glocalfile.c:2100 ../gio/gsimpleasyncresult.c:814
+#: ../gio/gcancellable.c:321
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1640
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1729
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1916
+#: ../gio/glocalfile.c:2100
+#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:814
#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:840
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "Operacija nutraukta"
@@ -1463,15 +1460,18 @@ msgstr "Operacija nutraukta"
msgid "Invalid object, not initialized"
msgstr "Netinkamas objektas, nepavyko inicijuoti"
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:284 ../gio/gcharsetconverter.c:312
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:284
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:312
msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
msgstr "Klaidinga baitų seka įvestyje"
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:318 ../gio/gcharsetconverter.c:327
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:318
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:327
msgid "Not enough space in destination"
msgstr "Nepakanka paskirties vietos"
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:854
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:447
+#: ../gio/gsocket.c:854
msgid "Cancellable initialization not supported"
msgstr "Atšaukiamas inicijavimas nepalaikomas"
@@ -1489,7 +1489,8 @@ msgstr "%s failo tipos"
msgid "%s type"
msgstr "%s tipas"
-#: ../gio/gcredentials.c:273 ../gio/gcredentials.c:495
+#: ../gio/gcredentials.c:273
+#: ../gio/gcredentials.c:495
msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
msgstr "GCredentials nerealizuota šioje operacinėje sistemoje"
@@ -1501,7 +1502,8 @@ msgstr "Jūsų platformoje nėra GCredentials palaikymo"
msgid "Unexpected early end-of-stream"
msgstr "Netikėta ankstyva srauto pabaiga"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:142 ../gio/gdbusaddress.c:230
+#: ../gio/gdbusaddress.c:142
+#: ../gio/gdbusaddress.c:230
#: ../gio/gdbusaddress.c:311
#, c-format
msgid "Unsupported key `%s' in address entry `%s'"
@@ -1509,23 +1511,22 @@ msgstr "Nepalaikomas raktas „%s“ adreso įvestyje „%s“"
#: ../gio/gdbusaddress.c:169
#, c-format
-msgid ""
-"Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
-msgstr ""
-"Adresas „%s“ nėra tinkamas (reikia įvesti vienintelį raktą path, tmpdir arba "
-"abstract)"
+msgid "Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
+msgstr "Adresas „%s“ nėra tinkamas (reikia įvesti vienintelį raktą path, tmpdir arba abstract)"
#: ../gio/gdbusaddress.c:182
#, c-format
msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry `%s'"
msgstr "Beprasmė rakto/reikšmės poros kombinacija adreso įvestyje „%s“"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:245 ../gio/gdbusaddress.c:326
+#: ../gio/gdbusaddress.c:245
+#: ../gio/gdbusaddress.c:326
#, c-format
msgid "Error in address `%s' - the port attribute is malformed"
msgstr "Klaida adrese „%s“ - neteisingai suformuotas prievado atributas"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:256 ../gio/gdbusaddress.c:337
+#: ../gio/gdbusaddress.c:256
+#: ../gio/gdbusaddress.c:337
#, c-format
msgid "Error in address `%s' - the family attribute is malformed"
msgstr "Klaida adrese „%s“ - neteisingai suformuotas šeimos atributas"
@@ -1537,49 +1538,33 @@ msgstr "Adreso elementas „%s“ neturi dvitaškio (:)"
#: ../gio/gdbusaddress.c:467
#, c-format
-msgid ""
-"Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s', does not contain an equal "
-"sign"
-msgstr ""
-"Rakto/reikšmės pora %d, „%s“, adreso elemente „%s“ neturi lygybės ženklo"
+msgid "Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s', does not contain an equal sign"
+msgstr "Rakto/reikšmės pora %d, „%s“, adreso elemente „%s“ neturi lygybės ženklo"
#: ../gio/gdbusaddress.c:481
#, c-format
-msgid ""
-"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, `%s', in address element "
-"`%s'"
-msgstr ""
-"Klaida šalinant kaitą rakte ar reikšmėje rakto/reikšmės poroje %d, „%s“ "
-"adreso elemente „%s“"
+msgid "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s'"
+msgstr "Klaida šalinant kaitą rakte ar reikšmėje rakto/reikšmės poroje %d, „%s“ adreso elemente „%s“"
#: ../gio/gdbusaddress.c:559
#, c-format
-msgid ""
-"Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys "
-"`path' or `abstract' to be set"
-msgstr ""
-"Klaida adrese „%s“ - unix duomenų perdavimas reikalauja nustatyti vienintelį "
-"iš raktų `path' arba `abstract'"
+msgid "Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys `path' or `abstract' to be set"
+msgstr "Klaida adrese „%s“ - unix duomenų perdavimas reikalauja nustatyti vienintelį iš raktų `path' arba `abstract'"
#: ../gio/gdbusaddress.c:595
#, c-format
msgid "Error in address `%s' - the host attribute is missing or malformed"
-msgstr ""
-"Klaida adrese „%s“ - pagrindinio kompiuterio atributas neįvestas arba blogai "
-"suformuotas"
+msgstr "Klaida adrese „%s“ - pagrindinio kompiuterio atributas neįvestas arba blogai suformuotas"
#: ../gio/gdbusaddress.c:609
#, c-format
msgid "Error in address `%s' - the port attribute is missing or malformed"
-msgstr ""
-"Klaida adrese „%s“ - prievado atributas neįvestas arba blogai suformuotas"
+msgstr "Klaida adrese „%s“ - prievado atributas neįvestas arba blogai suformuotas"
#: ../gio/gdbusaddress.c:623
#, c-format
msgid "Error in address `%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
-msgstr ""
-"Klaida adrese „%s“ - laikino failo atributas neįvestas arba blogai "
-"suformuotas"
+msgstr "Klaida adrese „%s“ - laikino failo atributas neįvestas arba blogai suformuotas"
#: ../gio/gdbusaddress.c:644
msgid "Error auto-launching: "
@@ -1636,26 +1621,18 @@ msgstr "Komandų eilutė „%s“ baigėsi nenuline baigties būsena %d: %s"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1155
#, c-format
msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
-msgstr ""
-"Nepavyko nustatyti sesijos magistralės adreso (nerealizuota šiai operacinei "
-"sistemai)"
+msgstr "Nepavyko nustatyti sesijos magistralės adreso (nerealizuota šiai operacinei sistemai)"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1254 ../gio/gdbusconnection.c:6409
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1254
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6409
#, c-format
-msgid ""
-"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
-"- unknown value `%s'"
-msgstr ""
-"Nepavyko nustatyti magistralės adreso iš DBUS_STARTER_BUS_TYPE aplinkos "
-"kintamojo - nežinoma reikšmė „%s“"
+msgid "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable - unknown value `%s'"
+msgstr "Nepavyko nustatyti magistralės adreso iš DBUS_STARTER_BUS_TYPE aplinkos kintamojo - nežinoma reikšmė „%s“"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1263 ../gio/gdbusconnection.c:6418
-msgid ""
-"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
-"variable is not set"
-msgstr ""
-"Nepavyko nustatyti magistralės adreso, kadangi DBUS_STARTER_BUS_TYPE "
-"aplinkos kintamasis nenustatytas"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1263
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6418
+msgid "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable is not set"
+msgstr "Nepavyko nustatyti magistralės adreso, kadangi DBUS_STARTER_BUS_TYPE aplinkos kintamasis nenustatytas"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1273
#, c-format
@@ -1672,11 +1649,8 @@ msgstr "Netikėtas turinio trūkumas bandant (saugiai) nuskaityti eilutę"
#: ../gio/gdbusauth.c:503
#, c-format
-msgid ""
-"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
-msgstr ""
-"Baigėsi visi turimi tapatybės patvirtinimo mechanizmai (bandyta: %s) "
-"(turimi: %s)"
+msgid "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
+msgstr "Baigėsi visi turimi tapatybės patvirtinimo mechanizmai (bandyta: %s) (turimi: %s)"
#: ../gio/gdbusauth.c:1159
msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
@@ -1689,11 +1663,8 @@ msgstr "Klaida nustatant katalogą „%s“: %s"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:278
#, c-format
-msgid ""
-"Permissions on directory `%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
-msgstr ""
-"Katalogo „%s“ leidimai yra suformuoti neteisingai. Tikėtasi mode 0700, gauta "
-"0%o"
+msgid "Permissions on directory `%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
+msgstr "Katalogo „%s“ leidimai yra suformuoti neteisingai. Tikėtasi mode 0700, gauta 0%o"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299
#, c-format
@@ -1705,27 +1676,23 @@ msgstr "Klaida kuriant katalogą „%s“: %s"
msgid "Error opening keyring `%s' for reading: "
msgstr "Klaida atveriant raktinę „%s“ skaitymui: "
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:718
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:718
#, c-format
msgid "Line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
-msgstr ""
-"%d eilutė raktinės vietoje „%s“ su turiniu „%s“ yra suformuota neteisingai"
+msgstr "%d eilutė raktinės vietoje „%s“ su turiniu „%s“ yra suformuota neteisingai"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:732
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:732
#, c-format
-msgid ""
-"First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
-msgstr ""
-"Pirmoji leksema raktinės %d eilutės vietoje „%s“ su turiniu „%s“ yra "
-"suformuota neteisingai"
+msgid "First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
+msgstr "Pirmoji leksema raktinės %d eilutės vietoje „%s“ su turiniu „%s“ yra suformuota neteisingai"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:435 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:746
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:435
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:746
#, c-format
-msgid ""
-"Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
-msgstr ""
-"Antroji leksema raktinės %d eilutės vietoje „%s“ su turiniu „%s“ yra "
-"suformuota neteisingai"
+msgid "Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
+msgstr "Antroji leksema raktinės %d eilutės vietoje „%s“ su turiniu „%s“ yra suformuota neteisingai"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:459
#, c-format
@@ -1762,8 +1729,10 @@ msgstr "Klaida atveriant raktinė „%s“ rašymui: "
msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) "
msgstr "(Papildomai, užrakto atlaisvinimas „%s“ taip pat nepavyko: %s)."
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1150 ../gio/gdbusconnection.c:1376
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1415 ../gio/gdbusconnection.c:1740
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1150
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1376
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1415
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1740
msgid "The connection is closed"
msgstr "Ryšys yra užvertas"
@@ -1772,16 +1741,14 @@ msgid "Timeout was reached"
msgstr "Baigėsi laikas"
#: ../gio/gdbusconnection.c:2306
-msgid ""
-"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
+msgid "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
msgstr "Nepalaikomi požymiai aptikti konstruojant kliento pusės ryšį"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3770 ../gio/gdbusconnection.c:4086
+#: ../gio/gdbusconnection.c:3770
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4086
#, c-format
-msgid ""
-"No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
-msgstr ""
-"Nėra sąsajos „org.freedesktop.DBus.Properties“ objektui, kurio kelias %s"
+msgid "No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
+msgstr "Nėra sąsajos „org.freedesktop.DBus.Properties“ objektui, kurio kelias %s"
#: ../gio/gdbusconnection.c:3841
#, c-format
@@ -1803,7 +1770,8 @@ msgstr "Savybė „%s“ yra neskaitoma"
msgid "Property `%s' is not writable"
msgstr "Savybė „%s“ nėra rašoma"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4029 ../gio/gdbusconnection.c:5853
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4029
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5853
#, c-format
msgid "No such interface `%s'"
msgstr "Nėra sąsajos „%s“"
@@ -1812,7 +1780,8 @@ msgstr "Nėra sąsajos „%s“"
msgid "No such interface"
msgstr "Nėra tokios sąsajos"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4432 ../gio/gdbusconnection.c:6359
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4432
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6359
#, c-format
msgid "No such interface `%s' on object at path %s"
msgstr "Nėra sąsajos „%s“ objektui, kurio kelias %s"
@@ -1868,20 +1837,12 @@ msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
msgstr "SIGNAL pranešimas: trūksta antraštės lauko PATH, INTERFACE arba MEMBER"
#: ../gio/gdbusmessage.c:914
-msgid ""
-"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
-"freedesktop/DBus/Local"
-msgstr ""
-"SIGNAL pranešimas: antraštės laukas PATH naudoja rezervuotą reikšmę /org/"
-"freedesktop/DBus/Local"
+msgid "SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/freedesktop/DBus/Local"
+msgstr "SIGNAL pranešimas: antraštės laukas PATH naudoja rezervuotą reikšmę /org/freedesktop/DBus/Local"
#: ../gio/gdbusmessage.c:922
-msgid ""
-"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
-"freedesktop.DBus.Local"
-msgstr ""
-"SIGNAL pranešimas: antraštės laukas INTERFACE naudoja rezervuotą reikšmę org."
-"freedesktop.DBus.Local"
+msgid "SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org.freedesktop.DBus.Local"
+msgstr "SIGNAL pranešimas: antraštės laukas INTERFACE naudoja rezervuotą reikšmę org.freedesktop.DBus.Local"
#: ../gio/gdbusmessage.c:998
#, c-format
@@ -1893,12 +1854,8 @@ msgstr[2] "Norėta nuskaityti %lu baitų, bet gauta EOF"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1025
#, c-format
-msgid ""
-"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
-"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was `%s'"
-msgstr ""
-"Tikėtasi teisingos UTF-8 eilutės, bet rasta neteisingų baitų poslinkiu %d "
-"(eilutės ilgis yra %d). Teisinga UTF-8 eilutė iki tos vietos buvo „%s“"
+msgid "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d (length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was `%s'"
+msgstr "Tikėtasi teisingos UTF-8 eilutės, bet rasta neteisingų baitų poslinkiu %d (eilutės ilgis yra %d). Teisinga UTF-8 eilutė iki tos vietos buvo „%s“"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1038
#, c-format
@@ -1917,16 +1874,11 @@ msgstr "Perskaityta reikšmė „%s“ nėra tinkama D-Bus signatūra"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1324
#, c-format
-msgid ""
-"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
-msgid_plural ""
-"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
-msgstr[0] ""
-"Aptiktas %u baito ilgio masyvas. Maksimalus ilgis yra 2<<26 baitų (64 MiB)."
-msgstr[1] ""
-"Aptiktas %u baitų ilgio masyvas. Maksimalus ilgis yra 2<<26 baitų (64 MiB)."
-msgstr[2] ""
-"Aptiktas %u baitų ilgio masyvas. Maksimalus ilgis yra 2<<26 baitų (64 MiB)."
+msgid "Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
+msgid_plural "Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
+msgstr[0] "Aptiktas %u baito ilgio masyvas. Maksimalus ilgis yra 2<<26 baitų (64 MiB)."
+msgstr[1] "Aptiktas %u baitų ilgio masyvas. Maksimalus ilgis yra 2<<26 baitų (64 MiB)."
+msgstr[2] "Aptiktas %u baitų ilgio masyvas. Maksimalus ilgis yra 2<<26 baitų (64 MiB)."
#: ../gio/gdbusmessage.c:1490
#, c-format
@@ -1935,19 +1887,13 @@ msgstr "Perskaityta reikšmė „%s“ variantui nėra tinkama D-Bus signatūra"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1517
#, c-format
-msgid ""
-"Error deserializing GVariant with type string `%s' from the D-Bus wire format"
-msgstr ""
-"Klaida atstatant GVariant su tipo eilute „%s“ iš D-Bus telegramos formato"
+msgid "Error deserializing GVariant with type string `%s' from the D-Bus wire format"
+msgstr "Klaida atstatant GVariant su tipo eilute „%s“ iš D-Bus telegramos formato"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1705
#, c-format
-msgid ""
-"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value "
-"0x%02x"
-msgstr ""
-"Netinkama baitų eiliškumo reikšmė. Tikėtasi 0x6c („l“) arba 0x42 („B“), bet "
-"rasta 0x%02x"
+msgid "Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value 0x%02x"
+msgstr "Netinkama baitų eiliškumo reikšmė. Tikėtasi 0x6c („l“) arba 0x42 („B“), bet rasta 0x%02x"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1719
#, c-format
@@ -1957,29 +1903,20 @@ msgstr "Netinkama pagrindinė protokolo versija. Tikėtasi 1, bet rasta %d"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1776
#, c-format
msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty"
-msgstr ""
-"Signatūros antraštė su signatūra „%s“ rasta, bet pranešimo pagrindinė dalis "
-"tuščia"
+msgstr "Signatūros antraštė su signatūra „%s“ rasta, bet pranešimo pagrindinė dalis tuščia"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1790
#, c-format
msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
-msgstr ""
-"Perskaityta reikšmė „%s“ nėra tinkama D-Bus signatūra (pagrindinei daliai)"
+msgstr "Perskaityta reikšmė „%s“ nėra tinkama D-Bus signatūra (pagrindinei daliai)"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1821
#, c-format
msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
-msgstr[0] ""
-"Nėra signatūros antraštės pranešime, bet pranešimo pagrindinė dalis yra %u "
-"baito"
-msgstr[1] ""
-"Nėra signatūros antraštės pranešime, bet pranešimo pagrindinė dalis yra %u "
-"baitų"
-msgstr[2] ""
-"Nėra signatūros antraštės pranešime, bet pranešimo pagrindinė dalis yra %u "
-"baitų"
+msgstr[0] "Nėra signatūros antraštės pranešime, bet pranešimo pagrindinė dalis yra %u baito"
+msgstr[1] "Nėra signatūros antraštės pranešime, bet pranešimo pagrindinė dalis yra %u baitų"
+msgstr[2] "Nėra signatūros antraštės pranešime, bet pranešimo pagrindinė dalis yra %u baitų"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1831
msgid "Cannot deserialize message: "
@@ -1987,19 +1924,13 @@ msgstr "Nepavyko atstatyti pranešimo: "
#: ../gio/gdbusmessage.c:2163
#, c-format
-msgid ""
-"Error serializing GVariant with type string `%s' to the D-Bus wire format"
-msgstr ""
-"Klaida paverčiant GVariant su tipo eilute „%s“ į D-Bus telegramos formatą"
+msgid "Error serializing GVariant with type string `%s' to the D-Bus wire format"
+msgstr "Klaida paverčiant GVariant su tipo eilute „%s“ į D-Bus telegramos formatą"
#: ../gio/gdbusmessage.c:2303
#, c-format
-msgid ""
-"Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file "
-"descriptors"
-msgstr ""
-"Pranešimas turi %d failų deskriptorių, bet antraštės laukas nurodo %d failų "
-"deskriptorius"
+msgid "Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file descriptors"
+msgstr "Pranešimas turi %d failų deskriptorių, bet antraštės laukas nurodo %d failų deskriptorius"
#: ../gio/gdbusmessage.c:2311
msgid "Cannot serialize message: "
@@ -2008,24 +1939,17 @@ msgstr "Nepavyko išsaugoti pranešimo: "
#: ../gio/gdbusmessage.c:2355
#, c-format
msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header"
-msgstr ""
-"Pranešimo pagrindinė dalis turi signatūrą „%s“, bet nėra signatūros antraštės"
+msgstr "Pranešimo pagrindinė dalis turi signatūrą „%s“, bet nėra signatūros antraštės"
#: ../gio/gdbusmessage.c:2365
#, c-format
-msgid ""
-"Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `"
-"%s'"
-msgstr ""
-"Pranešimo pagrindinė dalis turi tipo signatūrą „%s“, bet signatūra antraštės "
-"lauke yra „%s“"
+msgid "Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `%s'"
+msgstr "Pranešimo pagrindinė dalis turi tipo signatūrą „%s“, bet signatūra antraštės lauke yra „%s“"
#: ../gio/gdbusmessage.c:2381
#, c-format
msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'"
-msgstr ""
-"Pranešimo pagrindinė dalis yra tuščia, bet signatūra antraštės lauke yra "
-"„(%s)“"
+msgstr "Pranešimo pagrindinė dalis yra tuščia, bet signatūra antraštės lauke yra „(%s)“"
#: ../gio/gdbusmessage.c:2938
#, c-format
@@ -2050,13 +1974,10 @@ msgstr "Klaida kviečiant StartServiceByName elementui %s: "
msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
msgstr "Nelauktas atsakas %d iš StartServiceByName(\"%s\") metodo"
-#: ../gio/gdbusproxy.c:2600 ../gio/gdbusproxy.c:2734
-msgid ""
-"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
-"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
-msgstr ""
-"Nepavyko iškviesti metodo; proxy nėra gerai žinoma pavadinimas be savininko "
-"ir proxy buvo sukonstruotas su G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START požymiu"
+#: ../gio/gdbusproxy.c:2600
+#: ../gio/gdbusproxy.c:2734
+msgid "Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
+msgstr "Nepavyko iškviesti metodo; proxy nėra gerai žinoma pavadinimas be savininko ir proxy buvo sukonstruotas su G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START požymiu"
#: ../gio/gdbusserver.c:711
msgid "Abstract name space not supported"
@@ -2105,14 +2026,20 @@ msgstr ""
" emit Siūsti signalą\n"
"Naudokite „%s KOMANDA --help“ kiekvienos komandos pagalbos gavimui.\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:162 ../gio/gdbus-tool.c:218 ../gio/gdbus-tool.c:290
-#: ../gio/gdbus-tool.c:314 ../gio/gdbus-tool.c:691 ../gio/gdbus-tool.c:1010
+#: ../gio/gdbus-tool.c:162
+#: ../gio/gdbus-tool.c:218
+#: ../gio/gdbus-tool.c:290
+#: ../gio/gdbus-tool.c:314
+#: ../gio/gdbus-tool.c:691
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1010
#: ../gio/gdbus-tool.c:1443
#, c-format
msgid "Error: %s\n"
msgstr "Klaida: %s\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:173 ../gio/gdbus-tool.c:231 ../gio/gdbus-tool.c:1459
+#: ../gio/gdbus-tool.c:173
+#: ../gio/gdbus-tool.c:231
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1459
#, c-format
msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
msgstr "Klaida skaitant introspekcijos XML: %s\n"
@@ -2149,18 +2076,13 @@ msgstr "Nurodytos kelio ryšio pabaigos"
#: ../gio/gdbus-tool.c:463
#, c-format
-msgid ""
-"Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n"
+msgid "Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n"
msgstr "Perspėjimas: pagal introspekcijos duomenis, sąsaja „%s“ neegzistuoja\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:472
#, c-format
-msgid ""
-"Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on "
-"interface `%s'\n"
-msgstr ""
-"Perspėjimas: pagal introspekcijos duomenis, metodas „%s“ neegzistuoja "
-"sąsajoje „%s“\n"
+msgid "Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on interface `%s'\n"
+msgstr "Perspėjimas: pagal introspekcijos duomenis, metodas „%s“ neegzistuoja sąsajoje „%s“\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:534
msgid "Optional destination for signal (unique name)"
@@ -2178,7 +2100,9 @@ msgstr "Signalo ir sąsajos vardai"
msgid "Emit a signal."
msgstr "Siūsti signalą."
-#: ../gio/gdbus-tool.c:602 ../gio/gdbus-tool.c:822 ../gio/gdbus-tool.c:1549
+#: ../gio/gdbus-tool.c:602
+#: ../gio/gdbus-tool.c:822
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1549
#: ../gio/gdbus-tool.c:1781
#, c-format
msgid "Error connecting: %s\n"
@@ -2189,7 +2113,9 @@ msgstr "Klaida prisijungiant: %s\n"
msgid "Error: object path not specified.\n"
msgstr "Klaida: nenurodytas objekto kelias.\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:619 ../gio/gdbus-tool.c:883 ../gio/gdbus-tool.c:1607
+#: ../gio/gdbus-tool.c:619
+#: ../gio/gdbus-tool.c:883
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1607
#: ../gio/gdbus-tool.c:1840
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
@@ -2215,7 +2141,8 @@ msgstr "Klaida: %s nėra tinkamas nario vardas\n"
msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
msgstr "Klaida: %s nėra tinkamas unikalus magistralės vardas.\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:669 ../gio/gdbus-tool.c:982
+#: ../gio/gdbus-tool.c:669
+#: ../gio/gdbus-tool.c:982
#, c-format
msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
msgstr "Klaida skaitant parametrą %d: %s\n"
@@ -2245,12 +2172,15 @@ msgstr "Laiko limitas sekundėmis"
msgid "Invoke a method on a remote object."
msgstr "Iškviesti metodą nutolusiame objekte."
-#: ../gio/gdbus-tool.c:842 ../gio/gdbus-tool.c:1568 ../gio/gdbus-tool.c:1800
+#: ../gio/gdbus-tool.c:842
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1568
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1800
#, c-format
msgid "Error: Destination is not specified\n"
msgstr "Klaida: nenurodytas tikslas\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:863 ../gio/gdbus-tool.c:1587
+#: ../gio/gdbus-tool.c:863
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1587
#, c-format
msgid "Error: Object path is not specified\n"
msgstr "Klaida: nenurodytas objekto kelias\n"
@@ -2306,7 +2236,8 @@ msgstr "Objekto kelias stebėjimui"
msgid "Monitor a remote object."
msgstr "Stebėti nutolusį objektą."
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:572 ../gio/gwin32appinfo.c:221
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:572
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:221
msgid "Unnamed"
msgstr "Nepavadinta"
@@ -2328,7 +2259,8 @@ msgstr "Nepavyko sukurti naudotojo nustatymų aplanko %s: %s"
msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
msgstr "Nepavyko sukurti naudotojo MIME nustatymų aplanko %s: %s"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1785 ../gio/gdesktopappinfo.c:1809
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1785
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1809
msgid "Application information lacks an identifier"
msgstr "Programos informacijai trūksta identifikatoriaus"
@@ -2351,8 +2283,7 @@ msgstr "įrenginys nerealizuoja išstūmimo"
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
#: ../gio/gdrive.c:444
msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
-msgstr ""
-"įrenginys nerealizuoja išstūmimo nei su papildoma operacija, nei be jos"
+msgstr "įrenginys nerealizuoja išstūmimo nei su papildoma operacija, nei be jos"
#: ../gio/gdrive.c:521
msgid "drive doesn't implement polling for media"
@@ -2366,7 +2297,8 @@ msgstr "įrenginys nerealizuoja startavimo"
msgid "drive doesn't implement stop"
msgstr "įrenginys nerealizuoja stabdymo"
-#: ../gio/gdummytlsbackend.c:168 ../gio/gdummytlsbackend.c:288
+#: ../gio/gdummytlsbackend.c:168
+#: ../gio/gdummytlsbackend.c:288
#: ../gio/gdummytlsbackend.c:378
msgid "TLS support is not available"
msgstr "Nėra TLS palaikymo"
@@ -2395,15 +2327,33 @@ msgstr "Netinkamas leksemų skaičius (%d) GEmblemedIcon koduotėje"
msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
msgstr "Tikėtasi GEmblem skirto GEmblemedIcon"
-#: ../gio/gfile.c:871 ../gio/gfile.c:1102 ../gio/gfile.c:1237
-#: ../gio/gfile.c:1474 ../gio/gfile.c:1528 ../gio/gfile.c:1585
-#: ../gio/gfile.c:1668 ../gio/gfile.c:1723 ../gio/gfile.c:1783
-#: ../gio/gfile.c:1837 ../gio/gfile.c:3307 ../gio/gfile.c:3361
-#: ../gio/gfile.c:3493 ../gio/gfile.c:3534 ../gio/gfile.c:3864
-#: ../gio/gfile.c:4266 ../gio/gfile.c:4352 ../gio/gfile.c:4441
-#: ../gio/gfile.c:4539 ../gio/gfile.c:4626 ../gio/gfile.c:4720
-#: ../gio/gfile.c:5041 ../gio/gfile.c:5308 ../gio/gfile.c:5373
-#: ../gio/gfile.c:6947 ../gio/gfile.c:7037 ../gio/gfile.c:7123
+#: ../gio/gfile.c:871
+#: ../gio/gfile.c:1102
+#: ../gio/gfile.c:1237
+#: ../gio/gfile.c:1474
+#: ../gio/gfile.c:1528
+#: ../gio/gfile.c:1585
+#: ../gio/gfile.c:1668
+#: ../gio/gfile.c:1723
+#: ../gio/gfile.c:1783
+#: ../gio/gfile.c:1837
+#: ../gio/gfile.c:3307
+#: ../gio/gfile.c:3361
+#: ../gio/gfile.c:3493
+#: ../gio/gfile.c:3534
+#: ../gio/gfile.c:3864
+#: ../gio/gfile.c:4266
+#: ../gio/gfile.c:4352
+#: ../gio/gfile.c:4441
+#: ../gio/gfile.c:4539
+#: ../gio/gfile.c:4626
+#: ../gio/gfile.c:4720
+#: ../gio/gfile.c:5041
+#: ../gio/gfile.c:5308
+#: ../gio/gfile.c:5373
+#: ../gio/gfile.c:6947
+#: ../gio/gfile.c:7037
+#: ../gio/gfile.c:7123
#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439
msgid "Operation not supported"
msgstr "Operacija nepalaikoma"
@@ -2416,12 +2366,15 @@ msgstr "Operacija nepalaikoma"
#. Translators: This is an error message when trying to find
#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
#. * exists.
-#: ../gio/gfile.c:1358 ../gio/glocalfile.c:1051 ../gio/glocalfile.c:1062
+#: ../gio/gfile.c:1358
+#: ../gio/glocalfile.c:1051
+#: ../gio/glocalfile.c:1062
#: ../gio/glocalfile.c:1075
msgid "Containing mount does not exist"
msgstr "Tėvinis prijungimo taškas neegzistuoja"
-#: ../gio/gfile.c:2411 ../gio/glocalfile.c:2256
+#: ../gio/gfile.c:2411
+#: ../gio/glocalfile.c:2256
msgid "Can't copy over directory"
msgstr "Negalima kopijuoti ant aplanko"
@@ -2429,7 +2382,8 @@ msgstr "Negalima kopijuoti ant aplanko"
msgid "Can't copy directory over directory"
msgstr "Negalima kopijuoti aplanko ant aplanko"
-#: ../gio/gfile.c:2480 ../gio/glocalfile.c:2265
+#: ../gio/gfile.c:2480
+#: ../gio/glocalfile.c:2265
msgid "Target file exists"
msgstr "Nurodytas failas jau egzistuoja"
@@ -2463,7 +2417,8 @@ msgstr "Šiukšlės nepalaikomos"
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr "Failų varduose negali būti '%c'"
-#: ../gio/gfile.c:6006 ../gio/gvolume.c:332
+#: ../gio/gfile.c:6006
+#: ../gio/gvolume.c:332
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr "skirsnis nepalaiko prijungimo"
@@ -2475,12 +2430,15 @@ msgstr "Nėra programos, priregistruotos kaip skaitančios šį failą"
msgid "Enumerator is closed"
msgstr "Enumeratorius užvartas"
-#: ../gio/gfileenumerator.c:212 ../gio/gfileenumerator.c:271
-#: ../gio/gfileenumerator.c:371 ../gio/gfileenumerator.c:480
+#: ../gio/gfileenumerator.c:212
+#: ../gio/gfileenumerator.c:271
+#: ../gio/gfileenumerator.c:371
+#: ../gio/gfileenumerator.c:480
msgid "File enumerator has outstanding operation"
msgstr "Failų enumeratoriui liko neatlikta operacija"
-#: ../gio/gfileenumerator.c:361 ../gio/gfileenumerator.c:470
+#: ../gio/gfileenumerator.c:361
+#: ../gio/gfileenumerator.c:470
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr "Failų enumeratorius jau užvertas"
@@ -2493,13 +2451,16 @@ msgstr "Nepavyko apdoroti GFileIcon koduotės versijos %d"
msgid "Malformed input data for GFileIcon"
msgstr "Netinkami GFileIcon įvesties duomenys"
-#: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:420
-#: ../gio/gfileiostream.c:170 ../gio/gfileoutputstream.c:169
+#: ../gio/gfileinputstream.c:154
+#: ../gio/gfileinputstream.c:420
+#: ../gio/gfileiostream.c:170
+#: ../gio/gfileoutputstream.c:169
#: ../gio/gfileoutputstream.c:523
msgid "Stream doesn't support query_info"
msgstr "Srautas nepalaiko query_info"
-#: ../gio/gfileinputstream.c:335 ../gio/gfileiostream.c:387
+#: ../gio/gfileinputstream.c:335
+#: ../gio/gfileiostream.c:387
#: ../gio/gfileoutputstream.c:381
msgid "Seek not supported on stream"
msgstr "Pozicijos perkėlimas sraute nepalaikomas"
@@ -2508,7 +2469,8 @@ msgstr "Pozicijos perkėlimas sraute nepalaikomas"
msgid "Truncate not allowed on input stream"
msgstr "Trumpinimas įėjimo srauto nepalaikomas"
-#: ../gio/gfileiostream.c:463 ../gio/gfileoutputstream.c:457
+#: ../gio/gfileiostream.c:463
+#: ../gio/gfileoutputstream.c:457
msgid "Truncate not supported on stream"
msgstr "Trumpinimas srauto nepalaikomas"
@@ -2556,12 +2518,14 @@ msgstr "Šaltinio srautas nerealizuoja skaitymo"
#. Translators: This is an error you get if there is
#. * already an operation running against this stream when
#. * you try to start one
-#: ../gio/ginputstream.c:898 ../gio/giostream.c:316
+#: ../gio/ginputstream.c:898
+#: ../gio/giostream.c:316
#: ../gio/goutputstream.c:1216
msgid "Stream has outstanding operation"
msgstr "Srautui liko neįvykdyta operacija"
-#: ../gio/ginetsocketaddress.c:181 ../gio/ginetsocketaddress.c:198
+#: ../gio/ginetsocketaddress.c:181
+#: ../gio/ginetsocketaddress.c:198
#: ../gio/gunixsocketaddress.c:221
msgid "Not enough space for socket address"
msgstr "Nepakanka vietos lizdo adresui"
@@ -2577,29 +2541,22 @@ msgstr "neleidžiami tušti pavadinimai"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:751
#, c-format
msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
-msgstr ""
-"netinkamas pavadinimas „%s“: pavadinimai turi prasidėti mažosiomis raidėmis"
+msgstr "netinkamas pavadinimas „%s“: pavadinimai turi prasidėti mažosiomis raidėmis"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:763
#, c-format
-msgid ""
-"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers "
-"and dash ('-') are permitted."
-msgstr ""
-"netinkamas pavadinimas „%s“: netinkamas simbolis „%c“; leidžiamos tik "
-"mažosios raidės, skaitmenys ir brūkšniai („-“)."
+msgid "invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers and dash ('-') are permitted."
+msgstr "netinkamas pavadinimas „%s“: netinkamas simbolis „%c“; leidžiamos tik mažosios raidės, skaitmenys ir brūkšniai („-“)."
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:772
#, c-format
msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted."
-msgstr ""
-"netinkamas pavadinimas „%s“: du brūkšniai („-“) vienos po kito neleidžiami."
+msgstr "netinkamas pavadinimas „%s“: du brūkšniai („-“) vienos po kito neleidžiami."
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:781
#, c-format
msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')."
-msgstr ""
-"netinkamas pavadinimas „%s“: paskutinis simbolis negali būti brūkšnys („-“)."
+msgstr "netinkamas pavadinimas „%s“: paskutinis simbolis negali būti brūkšnys („-“)."
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:789
#, c-format
@@ -2622,21 +2579,13 @@ msgstr "<key name='%s'> jau nurodytas"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:913
#, c-format
-msgid ""
-"<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
-"to modify value"
-msgstr ""
-"<key name='%s'> paslėpia <key name='%s'> elemente <schema id='%s'>; "
-"naudokite <override> reikšmei pakeisti"
+msgid "<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> to modify value"
+msgstr "<key name='%s'> paslėpia <key name='%s'> elemente <schema id='%s'>; naudokite <override> reikšmei pakeisti"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:924
#, c-format
-msgid ""
-"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute "
-"to <key>"
-msgstr ""
-"Kaip atributas elementui <key> turi būti nurodytas vienintelis iš „type“, "
-"„enum“ arba „flags“"
+msgid "exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute to <key>"
+msgstr "Kaip atributas elementui <key> turi būti nurodytas vienintelis iš „type“, „enum“ arba „flags“"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:943
#, c-format
@@ -2689,20 +2638,13 @@ msgstr "Negalima išplėsti schemos su keliu"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1136
#, c-format
-msgid ""
-"<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
-msgstr ""
-"<schema id='%s'> yra sąrašas, išplečiantis <schema id='%s'>, kuris nėra "
-"sąrašas"
+msgid "<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
+msgstr "<schema id='%s'> yra sąrašas, išplečiantis <schema id='%s'>, kuris nėra sąrašas"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1146
#, c-format
-msgid ""
-"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' "
-"does not extend '%s'"
-msgstr ""
-"<schema id='%s' list-of='%s'> išplečia <schema id='%s' list-of='%s'>, bet "
-"„%s“ neišplečia „%s“"
+msgid "<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' does not extend '%s'"
+msgstr "<schema id='%s' list-of='%s'> išplečia <schema id='%s' list-of='%s'>, bet „%s“ neišplečia „%s“"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1163
#, c-format
@@ -2735,7 +2677,8 @@ msgid "text may not appear inside <%s>"
msgstr "tekstas negali būti viduje <%s>"
#. Translators: Do not translate "--strict".
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1696 ../gio/glib-compile-schemas.c:1767
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1696
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1767
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1843
#, c-format
msgid "--strict was specified; exiting.\n"
@@ -2756,13 +2699,15 @@ msgstr "Nepaisoma šio failo.\n"
msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'"
msgstr "Nėra rakto „%s“ schemoje „%s“ kaip nurodyta perrašančiame faile „%s“"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1809 ../gio/glib-compile-schemas.c:1867
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1809
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1867
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1895
#, c-format
msgid "; ignoring override for this key.\n"
msgstr "; nepaisoma šio rakto perrašymo.\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1813 ../gio/glib-compile-schemas.c:1871
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1813
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1871
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1899
#, c-format
msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
@@ -2770,12 +2715,8 @@ msgstr " ir --strict nurodyta; išeinama.\n"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1829
#, c-format
-msgid ""
-"error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': "
-"%s. "
-msgstr ""
-"Klaida skaitant raktą „%s“ schemoje „%s“ kaip nurodyta perrašančiame faile "
-"„%s“: %s. "
+msgid "error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': %s. "
+msgstr "Klaida skaitant raktą „%s“ schemoje „%s“ kaip nurodyta perrašančiame faile „%s“: %s. "
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1839
#, c-format
@@ -2784,27 +2725,20 @@ msgstr "Nepaisoma šio rakto perrašymo.\n"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1857
#, c-format
-msgid ""
-"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is out of the "
-"range given in the schema"
-msgstr ""
-"rakto „%s“ perrašymas schemoje „%s“ perrašančiame faile „%s“ yra už schemoje "
-"nurodytų ribų"
+msgid "override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is out of the range given in the schema"
+msgstr "rakto „%s“ perrašymas schemoje „%s“ perrašančiame faile „%s“ yra už schemoje nurodytų ribų"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1885
#, c-format
-msgid ""
-"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the "
-"list of valid choices"
-msgstr ""
-"rakto „%s“ perrašymas schemoje „%s“ perrašančiame faile „%s“ nėra iš "
-"leistinų pasirinkimų"
+msgid "override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the list of valid choices"
+msgstr "rakto „%s“ perrašymas schemoje „%s“ perrašančiame faile „%s“ nėra iš leistinų pasirinkimų"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1939
msgid "where to store the gschemas.compiled file"
msgstr "kur saugoti gschemas.compiled failą"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1939 ../gio/glib-compile-schemas.c:1970
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1939
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1970
msgid "DIRECTORY"
msgstr "KATALOGAS"
@@ -2858,7 +2792,8 @@ msgstr "pašalintas egzistuojanti išvesties failas.\n"
msgid "Unable to find default local directory monitor type"
msgstr "Nepavyko rasti įprasto vietinių aplankų stebėjimo tipo"
-#: ../gio/glocalfile.c:571 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422
+#: ../gio/glocalfile.c:571
+#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422
#, c-format
msgid "Invalid filename %s"
msgstr "Netaisyklingas failo vardas %s"
@@ -2872,7 +2807,8 @@ msgstr "Klaida skaitant failų sistemos informaciją: %s"
msgid "Can't rename root directory"
msgstr "Nepavyko pervadinti šakninio aplanko"
-#: ../gio/glocalfile.c:1117 ../gio/glocalfile.c:1143
+#: ../gio/glocalfile.c:1117
+#: ../gio/glocalfile.c:1143
#, c-format
msgid "Error renaming file: %s"
msgstr "Klaida pervadinant failą: %s"
@@ -2881,9 +2817,13 @@ msgstr "Klaida pervadinant failą: %s"
msgid "Can't rename file, filename already exists"
msgstr "Nepavyko pervadinti failo, failo vardas jau užimtas"
-#: ../gio/glocalfile.c:1139 ../gio/glocalfile.c:2129 ../gio/glocalfile.c:2158
-#: ../gio/glocalfile.c:2318 ../gio/glocalfileoutputstream.c:571
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:624 ../gio/glocalfileoutputstream.c:669
+#: ../gio/glocalfile.c:1139
+#: ../gio/glocalfile.c:2129
+#: ../gio/glocalfile.c:2158
+#: ../gio/glocalfile.c:2318
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:571
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:624
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:669
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1157
msgid "Invalid filename"
msgstr "Netaisyklingas failo vardas"
@@ -2916,7 +2856,8 @@ msgstr "Nepavyko sukurti šiukšlių aplanko %s: %s"
msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
msgstr "Nepavyko rasti šakninio aplanko šiukšlėms"
-#: ../gio/glocalfile.c:1931 ../gio/glocalfile.c:1951
+#: ../gio/glocalfile.c:1931
+#: ../gio/glocalfile.c:1951
msgid "Unable to find or create trash directory"
msgstr "Nepavyko rasti ar sukurti šiukšlių aplanko"
@@ -2925,7 +2866,9 @@ msgstr "Nepavyko rasti ar sukurti šiukšlių aplanko"
msgid "Unable to create trashing info file: %s"
msgstr "Nepavyko šiukšlių informacijos failo: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2014 ../gio/glocalfile.c:2019 ../gio/glocalfile.c:2099
+#: ../gio/glocalfile.c:2014
+#: ../gio/glocalfile.c:2019
+#: ../gio/glocalfile.c:2099
#: ../gio/glocalfile.c:2106
#, c-format
msgid "Unable to trash file: %s"
@@ -2946,7 +2889,8 @@ msgstr "Failų sistema nepalaiko simbolinių nuorodų"
msgid "Error making symbolic link: %s"
msgstr "Klaida kuriant simbolinę nuorodą: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2228 ../gio/glocalfile.c:2322
+#: ../gio/glocalfile.c:2228
+#: ../gio/glocalfile.c:2322
#, c-format
msgid "Error moving file: %s"
msgstr "Klaida perkeliant failą: %s"
@@ -2955,9 +2899,12 @@ msgstr "Klaida perkeliant failą: %s"
msgid "Can't move directory over directory"
msgstr "Negalima perkelti aplanko per aplanką"
-#: ../gio/glocalfile.c:2278 ../gio/glocalfileoutputstream.c:955
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:969 ../gio/glocalfileoutputstream.c:984
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1000 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1014
+#: ../gio/glocalfile.c:2278
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:955
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:969
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:984
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1000
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1014
msgid "Backup file creation failed"
msgstr "Atsarginės kopijos sukūrimas nesėkmingas"
@@ -2987,7 +2934,8 @@ msgstr "netaisyklingas išplėstinio atributo pavadinimas"
msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
msgstr "Klaida nurodant išplėstinį atributą „%s“: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1482 ../gio/glocalfileoutputstream.c:833
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1482
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:833
#, c-format
msgid "Error stating file '%s': %s"
msgstr "Klaida skaitant failo „%s“ informaciją: %s"
@@ -3009,7 +2957,8 @@ msgstr "Klaidingas atributo tipas (tikimasi uint32)"
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
msgstr "Klaidingas atributo tipas (tikimasi uint64)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1850 ../gio/glocalfileinfo.c:1869
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1850
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1869
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
msgstr "Klaidingas atributo tipas (tikimasi baitų sekos)"
@@ -3031,7 +2980,8 @@ msgstr "Klaida nustatant savininką: %s"
msgid "symlink must be non-NULL"
msgstr "Simbolinė nuoroda turi būti netuščia"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2004 ../gio/glocalfileinfo.c:2023
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2004
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2023
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2034
#, c-format
msgid "Error setting symlink: %s"
@@ -3064,19 +3014,23 @@ msgstr "SELinux šioje sistemoje neįjungtas"
msgid "Setting attribute %s not supported"
msgstr "Atributo %s nustatymas nepalaikomas"
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:185 ../gio/glocalfileoutputstream.c:722
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:185
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:722
#, c-format
msgid "Error reading from file: %s"
msgstr "Klaida skaitant failą: %s"
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:216 ../gio/glocalfileinputstream.c:228
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:340 ../gio/glocalfileoutputstream.c:470
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:216
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:228
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:340
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:470
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1032
#, c-format
msgid "Error seeking in file: %s"
msgstr "Klaida keičiant poziciją faile: %s"
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:261 ../gio/glocalfileoutputstream.c:256
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:261
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:256
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:351
#, c-format
msgid "Error closing file: %s"
@@ -3086,7 +3040,8 @@ msgstr "Klaida užveriant failą: %s"
msgid "Unable to find default local file monitor type"
msgstr "Nepavyko rasti numatytojo vietinių failų stebyklės tipo"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:202 ../gio/glocalfileoutputstream.c:235
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:202
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:235
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:743
#, c-format
msgid "Error writing to file: %s"
@@ -3097,7 +3052,8 @@ msgstr "Klaida rašant į failą: %s"
msgid "Error removing old backup link: %s"
msgstr "Klaida šalinant senos atsarginės kopijos nuorodą: %s"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:297 ../gio/glocalfileoutputstream.c:310
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:297
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:310
#, c-format
msgid "Error creating backup copy: %s"
msgstr "Klaida kuriant atsarginę kopiją: %s"
@@ -3107,14 +3063,18 @@ msgstr "Klaida kuriant atsarginę kopiją: %s"
msgid "Error renaming temporary file: %s"
msgstr "Klaida pervadinant laikinąjį failą: %s"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:516 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1083
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:516
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1083
#, c-format
msgid "Error truncating file: %s"
msgstr "Klaida trumpinant failą: %s"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:577 ../gio/glocalfileoutputstream.c:630
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:675 ../gio/glocalfileoutputstream.c:815
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1064 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1163
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:577
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:630
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:675
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:815
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1064
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1163
#, c-format
msgid "Error opening file '%s': %s"
msgstr "Klaida atveriant failą „%s“: %s"
@@ -3136,7 +3096,8 @@ msgstr "Failas buvo pakeistas kitos programos"
msgid "Error removing old file: %s"
msgstr "Klaida ištrinant senąjį failą: %s"
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:486 ../gio/gmemoryoutputstream.c:746
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:486
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:746
msgid "Invalid GSeekType supplied"
msgstr "Netaisyklingas GSeekType"
@@ -3157,12 +3118,8 @@ msgid "Failed to resize memory output stream"
msgstr "Nepavyko pakeisti atminties išvedimo srauto dydžio"
#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:600
-msgid ""
-"Amount of memory required to process the write is larger than available "
-"address space"
-msgstr ""
-"Atminties kiekis, reikalingas įrašymui apdoroti, netelpa į prieinamą adresų "
-"erdvę"
+msgid "Amount of memory required to process the write is larger than available address space"
+msgstr "Atminties kiekis, reikalingas įrašymui apdoroti, netelpa į prieinamą adresų erdvę"
#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:756
msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
@@ -3191,18 +3148,14 @@ msgstr "prijungtasis objektas nepalaiko išstūmimo"
#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
#: ../gio/gmount.c:523
msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
-msgstr ""
-"prijungtasis objektas nepalaiko atjungimo nei su papildoma operacija, nei be "
-"jos"
+msgstr "prijungtasis objektas nepalaiko atjungimo nei su papildoma operacija, nei be jos"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
#: ../gio/gmount.c:611
msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
-msgstr ""
-"prijungtasis objektas nepalaiko išstūmimo nei su papildoma operacija, nei be "
-"jos"
+msgstr "prijungtasis objektas nepalaiko išstūmimo nei su papildoma operacija, nei be jos"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
@@ -3230,11 +3183,13 @@ msgstr "prijungimo taškas nepalaiko sinchroninio turinio tipo spėjimo"
msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
msgstr "Mazgo varde „%s“ yra ženklas „[“, bet nėra „]“"
-#: ../gio/goutputstream.c:207 ../gio/goutputstream.c:411
+#: ../gio/goutputstream.c:207
+#: ../gio/goutputstream.c:411
msgid "Output stream doesn't implement write"
msgstr "Išvedimo srautas nepalaiko rašymo"
-#: ../gio/goutputstream.c:372 ../gio/goutputstream.c:855
+#: ../gio/goutputstream.c:372
+#: ../gio/goutputstream.c:855
msgid "Source stream is already closed"
msgstr "Šaltinio srautas jau užvertas"
@@ -3248,17 +3203,20 @@ msgstr "Klaida išrišant „%s“: %s"
msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
msgstr "Klaida atvirkščiai išrišant „%s“: %s"
-#: ../gio/gresolver.c:864 ../gio/gresolver.c:943
+#: ../gio/gresolver.c:864
+#: ../gio/gresolver.c:943
#, c-format
msgid "No service record for '%s'"
msgstr "Nėra „%s“ tarnybos įrašo"
-#: ../gio/gresolver.c:869 ../gio/gresolver.c:948
+#: ../gio/gresolver.c:869
+#: ../gio/gresolver.c:948
#, c-format
msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
msgstr "Laikinai nepavyko išrišti „%s“"
-#: ../gio/gresolver.c:874 ../gio/gresolver.c:953
+#: ../gio/gresolver.c:874
+#: ../gio/gresolver.c:953
#, c-format
msgid "Error resolving '%s'"
msgstr "Klaida išrišant „%s“"
@@ -3268,7 +3226,8 @@ msgstr "Klaida išrišant „%s“"
msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n"
msgstr "Schema „%s“ yra neperkeliama (kelias neturi būti nurodomas)\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:65 ../gio/gsettings-tool.c:82
+#: ../gio/gsettings-tool.c:65
+#: ../gio/gsettings-tool.c:82
#, c-format
msgid "No such schema '%s'\n"
msgstr "Nėra schemos „%s“\n"
@@ -3324,7 +3283,8 @@ msgstr "Išvardinti įdiegtas perkeliamas schemas"
msgid "List the keys in SCHEMA"
msgstr "Išvardinti raktus SCHEMOJE"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:552 ../gio/gsettings-tool.c:558
+#: ../gio/gsettings-tool.c:552
+#: ../gio/gsettings-tool.c:558
#: ../gio/gsettings-tool.c:595
msgid "SCHEMA[:PATH]"
msgstr "SCHEMA[:KELIAS]"
@@ -3349,8 +3309,10 @@ msgstr "[SCHEMA[:KELIAS]]"
msgid "Get the value of KEY"
msgstr "Gauti RAKTO reikšmę"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:571 ../gio/gsettings-tool.c:577
-#: ../gio/gsettings-tool.c:589 ../gio/gsettings-tool.c:601
+#: ../gio/gsettings-tool.c:571
+#: ../gio/gsettings-tool.c:577
+#: ../gio/gsettings-tool.c:589
+#: ../gio/gsettings-tool.c:601
msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
msgstr "SCHEMOS[:KELIO] RAKTAS"
@@ -3505,7 +3467,9 @@ msgstr "Netinkamas lizdas, nepavyko inicijuoti: %s"
msgid "Socket is already closed"
msgstr "Lizdas jau užvertas"
-#: ../gio/gsocket.c:298 ../gio/gsocket.c:2798 ../gio/gsocket.c:2842
+#: ../gio/gsocket.c:298
+#: ../gio/gsocket.c:2798
+#: ../gio/gsocket.c:2842
msgid "Socket I/O timed out"
msgstr "Lizdo I/O baigėsi laikas"
@@ -3514,7 +3478,8 @@ msgstr "Lizdo I/O baigėsi laikas"
msgid "creating GSocket from fd: %s"
msgstr "iš fd kuriamas GSocket: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:498 ../gio/gsocket.c:514
+#: ../gio/gsocket.c:498
+#: ../gio/gsocket.c:514
#, c-format
msgid "Unable to create socket: %s"
msgstr "Nepavyko sukurti lizdo: %s"
@@ -3561,7 +3526,8 @@ msgstr "Prisijungiama"
msgid "Error connecting: %s"
msgstr "Klaida prisijungiant: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:1738 ../gio/gsocket.c:3579
+#: ../gio/gsocket.c:1738
+#: ../gio/gsocket.c:3579
#, c-format
msgid "Unable to get pending error: %s"
msgstr "Nepavyko gauti laukiančios klaidos: %s"
@@ -3591,7 +3557,8 @@ msgstr "Klaida užveriant lizdą: %s"
msgid "Waiting for socket condition: %s"
msgstr "Laukiama lizdo būsenos: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:3056 ../gio/gsocket.c:3137
+#: ../gio/gsocket.c:3056
+#: ../gio/gsocket.c:3137
#, c-format
msgid "Error sending message: %s"
msgstr "Klaida siunčiant pranešimą: %s"
@@ -3600,7 +3567,8 @@ msgstr "Klaida siunčiant pranešimą: %s"
msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
msgstr "„Windows“ sistemoje „GSocketControlMessage“ nepalaikoma"
-#: ../gio/gsocket.c:3358 ../gio/gsocket.c:3494
+#: ../gio/gsocket.c:3358
+#: ../gio/gsocket.c:3494
#, c-format
msgid "Error receiving message: %s"
msgstr "Klaida priimant pranešimą: %s"
@@ -3609,15 +3577,18 @@ msgstr "Klaida priimant pranešimą: %s"
msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
msgstr "g_socket_get_credentials nerealizuota šiai operacinei sistemai"
-#: ../gio/gsocketclient.c:798 ../gio/gsocketclient.c:1368
+#: ../gio/gsocketclient.c:798
+#: ../gio/gsocketclient.c:1368
msgid "Unknown error on connect"
msgstr "Nežinoma klaida prisijungiant"
-#: ../gio/gsocketclient.c:836 ../gio/gsocketclient.c:1252
+#: ../gio/gsocketclient.c:836
+#: ../gio/gsocketclient.c:1252
msgid "Trying to proxy over non-TCP connection is not supported."
msgstr "Bandymas naudoti proxy ne per TCP ryšį nepalaikomas."
-#: ../gio/gsocketclient.c:858 ../gio/gsocketclient.c:1277
+#: ../gio/gsocketclient.c:858
+#: ../gio/gsocketclient.c:1277
#, c-format
msgid "Proxy protocol '%s' is not supported."
msgstr "Tarpinio serverio protokolas „%s“ nepalaikomas."
@@ -3653,7 +3624,8 @@ msgstr "Serveris nėra SOCKSv4 proxy serveris."
msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected"
msgstr "Ryšys per SOCKSv4 serverį buvo atmestas"
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:155 ../gio/gsocks5proxy.c:328
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:155
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:328
#: ../gio/gsocks5proxy.c:338
msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server."
msgstr "Serveris nėra SOCKSv5 proxy serveris."
@@ -3663,31 +3635,22 @@ msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication."
msgstr "SOCKSv5 proxy reikalauja tapatybės patvirtinimo."
#: ../gio/gsocks5proxy.c:179
-msgid ""
-"The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by "
-"GLib."
-msgstr ""
-"SOCKSv5 reikalauja tapatybės patvirtinimo metodo, kurio GLib nepalaiko."
+msgid "The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by GLib."
+msgstr "SOCKSv5 reikalauja tapatybės patvirtinimo metodo, kurio GLib nepalaiko."
#: ../gio/gsocks5proxy.c:208
#, c-format
msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol (max. is %i)."
-msgstr ""
-"Naudotojo vardas arba slaptažodis yra per ilgas SOCKSv5 protokolui "
-"(leidžiama iki %i)."
+msgstr "Naudotojo vardas arba slaptažodis yra per ilgas SOCKSv5 protokolui (leidžiama iki %i)."
#: ../gio/gsocks5proxy.c:239
msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password."
-msgstr ""
-"SOCKSv5 tapatybės patvirtinimas nepavyko dėl neteisingo naudotojo vardo arba "
-"slaptažodžio."
+msgstr "SOCKSv5 tapatybės patvirtinimas nepavyko dėl neteisingo naudotojo vardo arba slaptažodžio."
#: ../gio/gsocks5proxy.c:289
#, c-format
msgid "Hostname '%s' too long for SOCKSv5 protocol (maximum is %i bytes)"
-msgstr ""
-"Kompiuterio vardas „%s“ yra per ilgas SOCKSv5 protokolui (leidžiama iki %i "
-"baitų)"
+msgstr "Kompiuterio vardas „%s“ yra per ilgas SOCKSv5 protokolui (leidžiama iki %i baitų)"
#: ../gio/gsocks5proxy.c:352
msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type."
@@ -3747,31 +3710,25 @@ msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
msgstr "Nepavyko perskaityti PEM užkoduoto sertifikato"
#: ../gio/gtlspassword.c:114
-msgid ""
-"This is the last chance to enter the password correctly before your access "
-"is locked out."
-msgstr ""
-"Tai yra paskutinis šansas įvesti teisingą slaptažodį, kitaip jūsų prieiga "
-"bus užrakinta."
+msgid "This is the last chance to enter the password correctly before your access is locked out."
+msgstr "Tai yra paskutinis šansas įvesti teisingą slaptažodį, kitaip jūsų prieiga bus užrakinta."
#: ../gio/gtlspassword.c:116
-msgid ""
-"Several password entered have been incorrect, and your access will be locked "
-"out after further failures."
-msgstr ""
-"Keli įvesti slaptažodžiai buvo neteisingi ir jūsų prieiga bus užblokuota po "
-"tolesnių nesėkmių."
+msgid "Several password entered have been incorrect, and your access will be locked out after further failures."
+msgstr "Keli įvesti slaptažodžiai buvo neteisingi ir jūsų prieiga bus užblokuota po tolesnių nesėkmių."
#: ../gio/gtlspassword.c:118
msgid "The password entered is incorrect."
msgstr "Įvestas slaptažodis yra neteisingas."
-#: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:521
+#: ../gio/gunixconnection.c:164
+#: ../gio/gunixconnection.c:521
#, c-format
msgid "Expecting 1 control message, got %d"
msgstr "Tikėtasi vieno kontrolinio pranešimo, bet sulaukta %d"
-#: ../gio/gunixconnection.c:177 ../gio/gunixconnection.c:531
+#: ../gio/gunixconnection.c:177
+#: ../gio/gunixconnection.c:531
msgid "Unexpected type of ancillary data"
msgstr "Netikėtas tarnybinių duomenų tipas"
@@ -3795,12 +3752,8 @@ msgstr "Klaida tikrinant, ar SO_PASSCRED įjungta lizdui: %s"
#: ../gio/gunixconnection.c:461
#, c-format
-msgid ""
-"Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for "
-"socket. Expected %d bytes, got %d"
-msgstr ""
-"Nelauktas parinkties ilgis tikrinant, ar SO_PASSCRED yra įjungta lizdui. "
-"Tikėtasi %d baitų, gauta %d"
+msgid "Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for socket. Expected %d bytes, got %d"
+msgstr "Nelauktas parinkties ilgis tikrinant, ar SO_PASSCRED yra įjungta lizdui. Tikėtasi %d baitų, gauta %d"
#: ../gio/gunixconnection.c:478
#, c-format
@@ -3808,11 +3761,8 @@ msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
msgstr "Klaida leidžiant SO_PASSCRED: %s"
#: ../gio/gunixconnection.c:509
-msgid ""
-"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
-msgstr ""
-"Tikimasi nustatyti vienintelį baitą įgaliojimų gavimui, bet nuskaityta nulis "
-"baitų"
+msgid "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
+msgstr "Tikimasi nustatyti vienintelį baitą įgaliojimų gavimui, bet nuskaityta nulis baitų"
#: ../gio/gunixconnection.c:545
#, c-format
@@ -3824,23 +3774,28 @@ msgstr "Nesitikėta kontrolinio pranešimo, bet sulaukta %d"
msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
msgstr "Klaida išjungiant SO_PASSCRED: %s"
-#: ../gio/gunixinputstream.c:368 ../gio/gunixinputstream.c:388
+#: ../gio/gunixinputstream.c:368
+#: ../gio/gunixinputstream.c:388
#: ../gio/gunixinputstream.c:466
#, c-format
msgid "Error reading from unix: %s"
msgstr "Klaida skaitant unix: %s"
-#: ../gio/gunixinputstream.c:421 ../gio/gunixinputstream.c:601
-#: ../gio/gunixoutputstream.c:407 ../gio/gunixoutputstream.c:556
+#: ../gio/gunixinputstream.c:421
+#: ../gio/gunixinputstream.c:601
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:407
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:556
#, c-format
msgid "Error closing unix: %s"
msgstr "Klaida užveriant unix: %s"
-#: ../gio/gunixmounts.c:1900 ../gio/gunixmounts.c:1937
+#: ../gio/gunixmounts.c:1900
+#: ../gio/gunixmounts.c:1937
msgid "Filesystem root"
msgstr "Failų sistemos šaknis"
-#: ../gio/gunixoutputstream.c:353 ../gio/gunixoutputstream.c:374
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:353
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:374
#: ../gio/gunixoutputstream.c:452
#, c-format
msgid "Error writing to unix: %s"
@@ -3887,7 +3842,8 @@ msgstr "Saitų kūrimas win32 sistemose nepalaikomas"
msgid "Error reading from handle: %s"
msgstr "Klaida skaitant iš rankenėlės: %s"
-#: ../gio/gwin32inputstream.c:348 ../gio/gwin32outputstream.c:348
+#: ../gio/gwin32inputstream.c:348
+#: ../gio/gwin32outputstream.c:348
#, c-format
msgid "Error closing handle: %s"
msgstr "Klaida užveriant rankenėlę: %s"
@@ -3897,16 +3853,19 @@ msgstr "Klaida užveriant rankenėlę: %s"
msgid "Error writing to handle: %s"
msgstr "Klaida rašant į rankenėlę: %s"
-#: ../gio/gzlibcompressor.c:396 ../gio/gzlibdecompressor.c:349
+#: ../gio/gzlibcompressor.c:396
+#: ../gio/gzlibdecompressor.c:349
msgid "Not enough memory"
msgstr "Nepakanka atminties"
-#: ../gio/gzlibcompressor.c:403 ../gio/gzlibdecompressor.c:356
+#: ../gio/gzlibcompressor.c:403
+#: ../gio/gzlibdecompressor.c:356
#, c-format
msgid "Internal error: %s"
msgstr "Vidinė klaida: %s"
-#: ../gio/gzlibcompressor.c:416 ../gio/gzlibdecompressor.c:370
+#: ../gio/gzlibcompressor.c:416
+#: ../gio/gzlibdecompressor.c:370
msgid "Need more input"
msgstr "Reikia daugiau įvesties"
@@ -3915,10 +3874,11 @@ msgid "Invalid compressed data"
msgstr "Netinkami suspausti duomenys"
#~ msgctxt "GDateTime"
+
#~ msgid "am"
#~ msgstr "am"
-
#~ msgctxt "GDateTime"
+
#~ msgid "pm"
#~ msgstr "pm"