# Kannada translation for folks. # Copyright (C) 2012 folks's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the folks package. # # Shankar Prasad , 2012, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: folks master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=" "folks&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2013-02-20 14:29+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-25 01:44-0400\n" "Last-Translator: Shankar Prasad \n" "Language-Team: Kannada \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: kn\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "X-Generator: Zanata 3.2.3\n" #. The timeout after which we consider a property change to have failed if we #. * haven't received a property change notification for it. #. seconds #. Translators: This should be translated to the name of the “Starred in #. * Android” group in Google Contacts for your language. If Google have not #. * localised the group for your language, or Google Contacts isn't available #. * in your language, please *do not* translate this string (i.e. just copy #. * the msgid to the msgstr unchanged). #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:65 msgid "Starred in Android" msgstr "Android ನಲ್ಲಿ ಹಂಚಲಾದ" #. Translators: the first parameter is an address book #. * URI and the second is a persona UID. #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:671 #, c-format msgid "Address book ‘%s’ is offline, so contact ‘%s’ cannot be removed." msgstr "" "‘%s’ ವಿಳಾಸ ಪುಸ್ತಕವು ಆಫ್‌ಲೈನಿನಲ್ಲಿದೆ, ಆದ್ದರಿಂದ ‘%s’ ಅನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲು " "ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ." #. Translators: the first parameter is an address book #. * URI and the second is an error message. #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:677 #, c-format msgid "Permission denied to remove contact ‘%s’: %s" msgstr "‘%s’ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕುವ ಅನುಮತಿಯನ್ನು ನಿರಾಕರಿಸಲಾಗಿದೆ: %s" #. Translators: the parameter is an error message. #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:682 #, c-format msgid "Removing contacts isn't supported by this persona store: %s" msgstr "ಈ ಪರ್ಸೋನಾ ಶೇಖರಣೆಯನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕುವಿಕೆಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ: %s" #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:711 #, c-format msgid "Can't remove contact ‘%s’: %s" msgstr "‘%s’ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ: %s" #. Translators: the parameter is an address book #. * URI. #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:801 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:992 #, c-format msgid "Address book ‘%s’ is offline." msgstr "‘%s’ ವಿಳಾಸ ಪುಸ್ತಕವು ಆಫ್‌ಲೈನಿನಲ್ಲಿದೆ." #. Translators: the first parameter is an address #. * book URI and the second is an error message. #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:806 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:997 #, c-format msgid "Permission denied to open address book ‘%s’: %s" msgstr "‘%s’ ವಿಳಾಸಪುಸ್ತಕವನ್ನು ತೆರೆಯುವ ಅನುಮತಿಯನ್ನು ನಿರಾಕರಿಸಲಾಗಿದೆ: %s" #. Translators: the first parameter is an address book URI #. * and the second is an error message. #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:839 #, c-format msgid "Couldn't open address book ‘%s’: %s" msgstr "‘%s’ ವಿಳಾಸಪುಸ್ತಕವನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ: %s" #. Translators: the parameteter is an error message. #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:905 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:935 #, c-format msgid "Couldn't get address book capabilities: %s" msgstr "ವಿಳಾಸಪುಸ್ತಕದ ಸಾಮರ್ಥ್ಯಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s" #. Translators: the parameter is an address book URI. #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:951 #, c-format msgid "Couldn't get view for address book ‘%s’." msgstr "‘%s’ ವಿಳಾಸಪುಸ್ತಕವನ್ನು ನೋಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." #. Translators: the first parameter is an address book URI #. * and the second is an error message. #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1030 #, c-format msgid "Couldn't get view for address book ‘%s’: %s" msgstr "‘%s’ ವಿಳಾಸಪುಸ್ತಕವನ್ನು ನೋಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: ‘%s’" #. Translators: the parameter is the name of a property on a #. * contact, formatted in the normal GObject style (e.g. #. * lowercase with hyphens to separate words). #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1390 #, c-format msgid "Changing the ‘%s’ property failed due to reaching the timeout." msgstr "ಕಾಲವಧಿ ತೀರಿಕೆಯನ್ನು ತಲುಪಿದ್ದರಿಂದ ‘%s’ ಗುಣವು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ." #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1428 #: ../folks/avatar-details.vala:63 msgid "Avatar is not writeable on this contact." msgstr "ಈ ಸಂಪರ್ಕದಲ್ಲಿ ಅವತಾರವನ್ನು ಬರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ." #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1449 #: ../folks/web-service-details.vala:123 msgid "Web service addresses are not writeable on this contact." msgstr "ಈ ಸಂಪರ್ಕದಲ್ಲಿ ಜಾಲ ಸೇವೆಯ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಬರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ." #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1485 #: ../folks/url-details.vala:152 msgid "URLs are not writeable on this contact." msgstr "ಈ ಸಂಪರ್ಕದಲ್ಲಿ URL ಗಳನ್ನು ಬರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ." #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1566 #: ../folks/local-id-details.vala:64 msgid "Local IDs are not writeable on this contact." msgstr "ಈ ಸಂಪರ್ಕದಲ್ಲಿ ಸ್ಥಳೀಯ ID ಗಳನ್ನು ಬರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ." #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1595 msgid "The contact cannot be marked as favourite." msgstr "ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವನ್ನು ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನದು ಎಂದು ಗುರುತುಹಾಕಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ." #. Translators: the parameter is an error message. #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1667 #, c-format msgid "Can't update avatar: %s" msgstr "ಅವತಾರವನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s" #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1678 #: ../folks/email-details.vala:120 msgid "E-mail addresses are not writeable on this contact." msgstr "ಈ ಸಂಪರ್ಕದಲ್ಲಿ ವಿ-ಅಂಚೆ ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ಬರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ." #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1696 #: ../folks/phone-details.vala:224 msgid "Phone numbers are not writeable on this contact." msgstr "ಈ ಸಂಪರ್ಕದಲ್ಲಿ ದೂರವಾಣಿ ಸಂಖ್ಯೆಗಳನ್ನು ಬರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ." #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1714 #: ../folks/postal-address-details.vala:361 msgid "Postal addresses are not writeable on this contact." msgstr "ಈ ಸಂಪರ್ಕದಲ್ಲಿ ಪೋಸ್ಟಲ್ ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ಬರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ." #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1785 #: ../folks/name-details.vala:283 msgid "Full name is not writeable on this contact." msgstr "ಈ ಸಂಪರ್ಕದಲ್ಲಿ ಸಂಪೂರ್ಣ ಹೆಸರನ್ನು ಬರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ." #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1807 #: ../folks/name-details.vala:321 msgid "Nickname is not writeable on this contact." msgstr "ಈ ಸಂಪರ್ಕದಲ್ಲಿ ಅಡ್ಡಹೆಸರನ್ನು ಬರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ." #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1829 #: ../folks/note-details.vala:138 msgid "Notes are not writeable on this contact." msgstr "ಈ ಸಂಪರ್ಕದಲ್ಲಿ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ಬರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ." #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1861 #: ../folks/birthday-details.vala:62 msgid "Birthday is not writeable on this contact." msgstr "ಈ ಸಂಪರ್ಕದಲ್ಲಿ ಹುಟ್ಟಿದ ದಿನವನ್ನು ಬರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ." #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1905 #: ../folks/role-details.vala:279 msgid "Roles are not writeable on this contact." msgstr "ಈ ಸಂಪರ್ಕದಲ್ಲಿ ಪಾತ್ರಗಳನ್ನು ಬರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ." #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2006 #: ../folks/name-details.vala:246 msgid "Structured name is not writeable on this contact." msgstr "ಈ ಸಂಪರ್ಕದಲ್ಲಿ ಪರಿಪೂರ್ಣವಾದ ಹೆಸರನ್ನು ಬರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ." #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2045 #: ../folks/im-details.vala:136 msgid "IM addresses are not writeable on this contact." msgstr "ಈ ಸಂಪರ್ಕದಲ್ಲಿ IM ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ಬರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ." #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2095 #: ../folks/group-details.vala:174 msgid "Groups are not writeable on this contact." msgstr "ಈ ಸಂಪರ್ಕದಲ್ಲಿ ಗುಂಪುಗಳನ್ನು ಬರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ." #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2110 msgid "My Contacts is only available for Google Contacts" msgstr "" "ಮೈ ಕಾಂಟ್ಯಾಕ್ಟ್ಸ್‍ ಎನ್ನುವುದು ಕೇವಲ Google ಕಾಂಟ್ಯಾಕ್ಟ್ಸಿಗಾಗಿ ಮಾತ್ರ " "ಲಭ್ಯವಿರುತ್ತದೆ" #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2181 #: ../folks/gender-details.vala:79 msgid "Gender is not writeable on this contact." msgstr "ಈ ಸಂಪರ್ಕದಲ್ಲಿ ಲಿಂಗವನ್ನು ಬರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ." #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2219 #: ../folks/anti-linkable.vala:81 msgid "Anti-links are not writeable on this contact." msgstr "ಈ ಸಂಪರ್ಕದಲ್ಲಿ ಸ್ವಯಂಸಂಪರ್ಕಗಳನ್ನು ಬರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ." #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2262 #: ../folks/location-details.vala:129 msgid "Location is not writeable on this contact." msgstr "ಈ ಸಂಪರ್ಕದಲ್ಲಿ ಸ್ಥಳವನ್ನು ಬರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ." #. Translators: the first parameter is a non-human-readable #. * property name and the second parameter is an error #. * message. #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2575 #, c-format msgid "Property ‘%s’ is not writeable: %s" msgstr "‘%s' ಎಂಬ ಗುಣವನ್ನು ಬರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ: %s" #. Translators: the first parameter is a non-human-readable #. * property name and the second parameter is an error #. * message. #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2584 #, c-format msgid "Invalid value for property ‘%s’: %s" msgstr "‘%s’ ಎಂಬ ಗುಣಕ್ಕಾಗಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಮೌಲ್ಯ: %s" #. Translators: the first parameter is a non-human-readable #. * property name and the second parameter is an error message. #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2610 #, c-format msgid "Unknown error setting property ‘%s’: %s" msgstr "‘%s’ ಗುಣವನ್ನು ಹೊಂದಿಸುವಾಗ ಅಜ್ಞಾತ ದೋಷ ಎದುರಾಗಿದೆ: %s" #. Translators: the first parameter is a filename, and #. * the second is an error message. #: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:233 #, c-format msgid "The relationship key file '%s' could not be loaded: %s" msgstr "ಸಂಬಂಧದ ಕೀಲಿ ಕಡತ '%s' ಅನ್ನು ಲೋಡ್‌ ಮಾಡಲಾಗಲಿಲ್ಲ: %s" #. Translators: the first parameter is a path, and the #. * second is an error message. #: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:255 #, c-format msgid "The relationship key file directory '%s' could not be created: %s" msgstr "ಸಂಬಂಧದ ಕೀಲಿ ಕಡತದ ಕೋಶ '%s' ಅನ್ನು ಲೋಡ್‌ ರಚಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ: %s" #. Translators: the first parameter is a filename, and #. * the second is an error message. #: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:279 #, c-format msgid "The relationship key file '%s' could not be created: %s" msgstr "ಸಂಬಂಧದ ಕೀಲಿ ಕಡತ '%s' ಅನ್ನು ಲೋಡ್‌ ರಚಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ: %s" #. Translators: the first parameter is a filename, the second is #. * an error message. #: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:470 #, c-format msgid "Could not write updated key file '%s': %s" msgstr "ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಲಾದ '%s' ಕೀಲಿ ಕಡತವನ್ನು ಬರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s" #. Translators: this is an error message for if the user #. * provides an invalid IM address. The first parameter is #. * an IM address (e.g. “foo@jabber.org”), the second is #. * the name of a protocol (e.g. “jabber”) and the third is #. * an error message. #: ../backends/key-file/kf-persona.vala:172 #, c-format msgid "Invalid IM address ‘%s’ for protocol ‘%s’: %s" msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ IM ವಿಳಾಸ ‘%s’, ‘%s’ ಎಂಬ ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್‌ಗಾಗಿ: %s" #. Translators: the parameter is an error message. #: ../backends/key-file/kf-persona.vala:430 #, c-format msgid "Couldn't load data from key file: %s" msgstr "ಕೀಲಿಗಳನ್ನು ಕಡತದಿಂದ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s" #. Translators: the parameter is an error message. #: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:349 #: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:371 #: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:392 #, c-format msgid "Couldn’t prepare libsocialweb service: %s" msgstr "libsocialweb ಸೇವೆಯನ್ನು ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s" #: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:350 msgid "No capabilities were found." msgstr "ಯಾವುದೆ ಸಾಮರ್ಥ್ಯಗಳು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ." #: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:372 msgid "No contacts capability was found." msgstr "ಯಾವುದೆ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳ ಸಾಮರ್ಥ್ಯವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ." #: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:393 msgid "Error opening contacts view." msgstr "ಸಂಪರ್ಕಗಳ ನೋಟವನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ದೋಷ." #. Translators: the first parameter is the display name for #. * the Telepathy account, and the second is an error #. * message. #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:814 #, c-format msgid "" "Failed to determine whether we can set aliases on Telepathy account '%s': %s" msgstr "'%s' ಎಂಬ ಟೆಲಿಪತಿ ಖಾತೆಯಲ್ಲಿ ಉಪನಾಮವನ್ನು ಹೊಂದಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s" #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1278 msgid "Telepathy contacts representing the local user may not be removed." msgstr "" "ಸ್ಥಳೀಯ ಬಳಕೆದಾರರನ್ನು ಪ್ರತಿನಿಧಿಸುವ ಟೆಲಿಪತಿ ಸಂಪರ್ಕಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗದೆ ಇರಬಹುದು." "" #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1289 #, c-format msgid "Failed to remove a persona from store: %s" msgstr "ಶೇಖರಣೆಯಿಂದ ಪರ್ಸೋನವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s" #. Translators: the first two parameters are store identifiers and #. * the third is a contact identifier. #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1324 #, c-format msgid "" "Persona store (%s, %s) requires the following details:\n" " contact (provided: '%s')\n" msgstr "" "ಪರ್ಸೋನಾ ಶೇಖರಣೆಗಾಗಿ (%s, %s) ಈ ಕೆಳಗಿನ ವಿವರಗಳ ಅಗತ್ಯವಿದೆ:\n" " ಸಂಪರ್ಕ (ಒದಗಿಸಲಾಗಿದೆ: '%s')\n" #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1339 msgid "Cannot create a new Telepathy contact while offline." msgstr "ಆಫ್‌ಲೈನಿನಲ್ಲಿದ್ದಾಗ ಒಂದು ಹೊಸ ಟೆಲಿಪತಿ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1357 #, c-format msgid "Failed to add a persona from details: %s" msgstr "ವಿವರಗಳಿಂದ ಪರ್ಸೋನವನ್ನು ಸೇರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s" #. Translators: "telepathy-logger" is the name of an application, #. * and should not be translated. #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1377 msgid "" "Failed to change favorite without a connection to the telepathy-logger " "service." msgstr "" "ಟೆಲಿಪತಿ-ದಿನಚರಿ ಸೇವೆಯೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಹೊಂದಿರದ ಕಾರಣ ಮೆಚ್ಚಿನದ್ದನ್ನು " "ಬದಲಾಯಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ." #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1383 msgid "" "Failed to change favorite status of Telepathy Persona because it has no " "attached TpContact." msgstr "" "ಟೆಲಿಪತಿ ಪರ್ಸೋನಾವು ಲಗತ್ತಿಸಲಾದ ಯಾವುದೆ TpContact ಅನ್ನು ಹೊಂದಿರದ ಕಾರಣ ಅದರ ಮೆಚ್ಚಿನ " "ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ." #. Translators: the parameter is a contact identifier. #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1401 #, c-format msgid "Failed to change favorite status for Telepathy contact ‘%s’." msgstr "" "‘%s’ ಎಂಬ ಟೆಲಿಪತಿ ಸಂಪರ್ಕದ ಮೆಚ್ಚಿನ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ." #. Translators: the parameter is an error message. #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1433 #, c-format msgid "Failed to change contact's alias: %s" msgstr "ಸಂಪರ್ಕಗಳ ಉಪನಾಮಗಳನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s" #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1514 msgid "Extended information may only be set on the user's Telepathy contact." msgstr "" "ವಿಸ್ತರಿಸಲಾದ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಕೇವಲ ಬಳಕೆದಾರರ ಟೆಲಿಪತಿ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸಕ್ಕೆ ಮಾತ್ರ " "ಹೊಂದಿಸಬಹುದಾಗಿರುತ್ತದೆ." #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1543 msgid "" "Extended information cannot be written because the store is disconnected." msgstr "" "ವಿಸ್ತರಿಸಲಾದ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಬರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ ಶೇಖರಣೆಯಿಂದ ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದಿದೆ." #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:499 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:520 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:572 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:586 #, c-format msgid "Failed to change group membership: %s" msgstr "ಗುಂಪಿನ ಸದಸ್ಯತ್ವವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s" #. Translators: "account" refers to an instant messaging #. * account. #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:502 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:575 msgid "Account is offline." msgstr "ಖಾತೆಯು ಆಫ್‌ಲೈನಿನಲ್ಲಿದೆ." #. Translators: the first parameter is the unknown key that #. * was received with the details params, and the second #. * identifies the persona store. #: ../backends/tracker/lib/trf-persona-store.vala:742 #, c-format msgid "Unrecognized parameter '%s' passed to persona store '%s'." msgstr "ಗುರುತಿಸಲಾದ '%s' ಎಂಬ ನಿಯತಾಂಕವನ್ನು '%s' ಎಂಬ ಪರ್ಸೋನಾ ಶೇಖರಣೆಗೆ ನೀಡಲಾಗಿದೆ." #: ../folks/alias-details.vala:61 msgid "Alias is not writeable on this contact." msgstr "ಈ ಸಂಪರ್ಕದಲ್ಲಿ ಉಪನಾಮವನ್ನು ಬರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ." #. Translators: the first parameter is a folder path and the second #. * is an error message. #: ../folks/backend-store.vala:627 #, c-format msgid "Error listing contents of folder '%s': %s" msgstr "'%s' ಕಡತಕೋಶದಲ್ಲಿರುವ ಅಂಶಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" #. Translators: the parameter is a filename. #: ../folks/backend-store.vala:762 #, c-format msgid "File or directory '%s' does not exist." msgstr "'%s' ಎನ್ನುವ ಕಡತ ಅಥವ ಕೋಶವು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ." #. Translators: the parameter is a filename. #: ../folks/backend-store.vala:768 #, c-format msgid "Failed to get content type for '%s'." msgstr "'%s' ಎಂಬುದಕ್ಕಾಗಿ ವಿಷಯದ ಬಗೆಯನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ." #: ../folks/birthday-details.vala:93 msgid "Birthday event ID is not writeable on this contact." msgstr "ಈ ಸಂಪರ್ಕದಲ್ಲಿ ಹುಟ್ಟಿದ ದಿನದ ಕಾರ್ಯಕ್ರಮವನ್ನು ಬರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ." #: ../folks/favourite-details.vala:58 msgid "Favorite status is not writeable on this contact." msgstr "ಈ ಸಂಪರ್ಕದಲ್ಲಿ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಬರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ." #. Translators: the parameter is an IM address. #: ../folks/im-details.vala:178 #: ../folks/im-details.vala:192 #: ../folks/im-details.vala:214 #: ../folks/im-details.vala:241 #, c-format msgid "The IM address '%s' could not be understood." msgstr "'%s' ಎಂಬ IM ವಿಳಾಸವನ್ನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." #. Translators: the first parameter is a persona store identifier #. * and the second is an error message. #: ../folks/individual-aggregator.vala:938 #, c-format msgid "Error preparing persona store '%s': %s" msgstr "'%s' ಎಂಬ ಪರ್ಸೋನಾ ಶೇಖರಣೆಯನ್ನು ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" #. Translators: the parameter is a property name. #: ../folks/individual-aggregator.vala:1163 #: ../folks/individual-aggregator.vala:1418 #, c-format msgid "Unknown property '%s' in linkable property list." msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಜೋಡಿಸಬಹುದಾದ ಗುಣದ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಗೊತ್ತಿರದ ಗುಣಲಕ್ಷಣ '%s'." #. Translators: the first parameter is a store identifier #. * and the second parameter is an error message. #: ../folks/individual-aggregator.vala:1904 #, c-format msgid "Failed to add contact for persona store ID '%s': %s" msgstr "" "'%s' ಎಂಬ ಪರ್ಸೋನಾ ಶೇಖರಣೆ IDಗಾಗಿ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಸೇರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s" #: ../folks/individual-aggregator.vala:2001 msgid "Can’t link personas with no primary store." msgstr "ಪ್ರಾಥಮಿಕ ಶೇಖರಣೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿರದೆ ಪರ್ಸೋನಾಗಳೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕಜೋಡಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ." #: ../folks/individual-aggregator.vala:2002 #: ../folks/individual-aggregator.vala:2333 #, c-format msgid "" "Persona store ‘%s:%s’ is configured as primary, but could not be found or " "failed to load." msgstr "" "ಪರ್ಸೋನಾ ಶೇಖರಣೆ ‘%s:%s’ ಅನ್ನು ಪ್ರಾಥಮಿಕ ಎಂದು ಸಂರಚಿಸಲಾಗಿದೆ, ಆದರೆ ಅದು " "ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ ಅಥವ ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ." #: ../folks/individual-aggregator.vala:2003 #: ../folks/individual-aggregator.vala:2334 #, c-format msgid "" "Check the relevant service is running, or change the default store in that " "service or using the “%s” GSettings key." msgstr "" "ಸೂಕ್ತವಾದ ಸೇವೆಯು ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿದೆಯೆ ಎಂದು ಪರಿಶೀಲಿಸಿ, ಅಥವ ಆ ಸೇವೆಯಲ್ಲಿನ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ " "ಶೇಖರಣೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ ಅಥವ “%s” GSettings ಕೀಲಿಯನ್ನು ಬಳಸಿ." #: ../folks/individual-aggregator.vala:2035 msgid "Anti-links can't be removed between personas being linked." msgstr "" "ಸಂಪರ್ಕಜೋಡಿಸಲಾಗುತ್ತಿರುವ ಪರ್ಸೋನಾಗಳ ನಡುವೆ ಪ್ರತಿ-ಸಂಪರ್ಕಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕು " "ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ." #: ../folks/individual-aggregator.vala:2332 msgid "Can’t add personas with no primary store." msgstr "ಪ್ರಾಥಮಿಕ ಶೇಖರಣೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿರದೆ ಪರ್ಸೋನಾಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." #: ../folks/individual-aggregator.vala:2343 #, c-format msgid "Can't write to requested property (“%s”) of the writeable store." msgstr "ಬರೆಯಬಹುದಾದ ಶೇಖರಣೆಯ ಮನವಿ ಮಾಡಲಾದ ಗುಣವನ್ನು (“%s”) ಬರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ." #: ../folks/individual.vala:216 #: ../folks/individual.vala:369 #: ../folks/individual.vala:478 #: ../folks/individual.vala:729 #: ../folks/individual.vala:807 #, c-format msgid "Failed to change property ‘%s’: No suitable personas were found." msgstr "" "‘%s’ ಗುಣವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: ಯಾವುದೆ ಸೂಕ್ತವಾದ ಪರ್ಸೋನಾಗಳು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ." "" #: ../folks/org.freedesktop.folks.gschema.xml.in.h:1 msgid "Primary store ID" msgstr "ಪ್ರಾಥಮಿಕ ಶೇಖರಣಾ ID" #: ../folks/org.freedesktop.folks.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "The ID of the persona store which folks should use as primary (i.e. to store " "linking data in). The type ID of the store may optionally be prepended, " "separated by a colon. For example: “eds:system-address-book” or “key-file”." msgstr "" "folks ಪ್ರಮುಖವಾಗಿ ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಪರ್ಸೋನಾ ಶೇಖರಣೆಯ ID (ಅಂದರೆ, ಸಂಬಂಧಿಸಿದ " "ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಶೇಖರಿಸಿ ಇರಿಸಲು). ಶೇಖರಣೆಯ ಬಗೆಯ ID ಯನ್ನು ಮೊದಲಿಗೆ ಸೇರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ, " "ಹಾಗು ವಿವರಣ ಚಿಹ್ನೆಯಿಂದ ಬೇರ್ಪಟ್ಟಿರಬೇಕು. ಉದಾಹರಣೆಗೆ: “eds:system-address-book” " "ಅಥವ “key-file”." #: ../folks/postal-address-details.vala:231 #, c-format msgid "%s, %s, %s, %s, %s, %s, %s" msgstr "%s, %s, %s, %s, %s, %s, %s" #: ../folks/presence-details.vala:159 msgid "Unknown status" msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಸ್ಥಿತಿ" #: ../folks/presence-details.vala:161 msgid "Offline" msgstr "ಆಫ್‌ಲೈನ್" #: ../folks/presence-details.vala:165 msgid "Error" msgstr "ದೋಷ" #: ../folks/presence-details.vala:167 msgid "Available" msgstr "ಲಭ್ಯವಿದೆ" #: ../folks/presence-details.vala:169 msgid "Away" msgstr "ಆಚೆ" #: ../folks/presence-details.vala:171 msgid "Extended away" msgstr "ವಿಸ್ತೃತ ಆಚೆ" #: ../folks/presence-details.vala:173 msgid "Busy" msgstr "ಕಾರ್ಯನಿರತ" #: ../folks/presence-details.vala:175 msgid "Hidden" msgstr "ಅಡಗಿಸಿಲಾಗಿದೆ" #: ../folks/role-details.vala:150 #, c-format msgid "Title: %s, Organisation: %s, Role: %s" msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ: %s, ಸಂಸ್ಥೆ: %s, ಪಾತ್ರ: %s" #. Translators: the parameter is a filename. #: ../tools/import-pidgin.vala:49 #, c-format msgid "File %s does not exist." msgstr "%s ಎನ್ನುವುದು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ." #. Translators: the first parameter is a filename, and the second #. * is an error message. #: ../tools/import-pidgin.vala:65 #, c-format msgid "Failed to get information about file %s: %s" msgstr "%s ಎಂಬ ಕಡತದ ಕುರಿತು ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ: %s" #. Translators: the parameter is a filename. #: ../tools/import-pidgin.vala:72 #, c-format msgid "File %s is not readable." msgstr "%s ಕಡತವನ್ನು ಓದಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ." #. Translators: the parameter is a filename. #: ../tools/import-pidgin.vala:82 #, c-format msgid "The Pidgin buddy list file '%s' could not be loaded." msgstr "ಪಿಜಿನ್ ಗೆಳೆಯರ ಪಟ್ಟಿಯ ಕಡತವಾದ ‘%s’ ಅನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ." #. Translators: the parameter is a filename. #: ../tools/import-pidgin.vala:97 #, c-format msgid "" "The Pidgin buddy list file ‘%s’ could not be loaded: the root element could " "not be found or was not recognized." msgstr "" "ಪಿಜಿನ್ ಗೆಳೆಯರ ಪಟ್ಟಿಯ ಕಡತವಾದ ‘%s’ ಅನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ: ಮೂಲ ಘಟಕವು " "ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ ಅಥವ ಗುರುತಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ." #. Translators: the first parameter is the number of buddies which #. * were successfully imported, and the second is a filename. #: ../tools/import-pidgin.vala:117 #, c-format msgid "Imported %u buddy from '%s'." msgid_plural "Imported %u buddies from '%s'." msgstr[0] "%u ಗೆಳೆಯನನ್ನ್ನು '%s' ಇಂದ ಆಮದು ಮಾಡಲಾಗಿದೆ." msgstr[1] "%u ಗೆಳೆಯರನ್ನ್ನು '%s' ಇಂದ ಆಮದು ಮಾಡಲಾಗಿದೆ." #. Translators: the first parameter is a persona identifier, #. * and the second is an error message. #: ../tools/import-pidgin.vala:164 #, c-format msgid "Error changing group of contact ‘%s’: %s" msgstr "‘%s’ ಸಂಪರ್ಕದ ಸಮೂಹವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" #. Translators: the parameter is the buddy's IM address. #: ../tools/import-pidgin.vala:221 #, c-format msgid "Ignoring buddy with no alias and only one IM address:\n" "%s" msgstr "" "ಯಾವುದೆ ಉಪನಾಮ ಮತ್ತು ಕೇವಲ ಒಂದು IM ವಿಳಾಸವನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಗೆಳೆಯರನ್ನು " "ಕಡೆಗಣಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ:\n" "%s" #: ../tools/import-pidgin.vala:244 #, c-format msgid "" "Failed to create new contact for buddy with alias ‘%s’ and IM addresses:\n" "%s\n" "Error: %s\n" msgstr "" "‘%s’ ಎಂಬ ಉಪನಾಮ ಮತ್ತು IM ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಗೆಳೆಯನಿಗಾಗಿ ಹೊಸ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು " "ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ:\n" "%s\n" "ದೋಷ: %s\n" #. Translators: the first parameter is a persona identifier, the #. * second is an alias for the persona, and the third is a set of IM #. * addresses each on a new line. #: ../tools/import-pidgin.vala:258 #, c-format msgid "Created contact ‘%s’ for buddy with alias ‘%s’ and IM addresses:\n" "%s" msgstr "" "‘%s’ ಎನ್ನುವ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ‘%s’ ಎಂಬ ಉಪನಾಮ ಮತ್ತು IM ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ " "ಗೆಳೆಯನಿಗಾಗಿ ರಚಿಸಲಾಗಿದೆ:\n" "%s" #: ../tools/import.vala:44 msgid "Source backend name (default: 'pidgin')" msgstr "ಆಕರ ಬ್ಯಾಕೆಂಡ್‌ನ ಹೆಸರು (ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ: 'pidgin')" #: ../tools/import.vala:47 msgid "Source filename (default: specific to source backend)" msgstr "ಆಕರ ಕಡತದ ಹೆಸರು (ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ: ಆಕರ ಬ್ಯಾಕೆಂಡ್‌ಗೆ ನಿಶ್ಚಿತವಾಗಿದೆ)" #: ../tools/import.vala:58 msgid "— import meta-contact information to libfolks" msgstr "— ಮೆಟಾ-ಸಂಪರ್ಕ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು libfolks ಗೆ ಆಮದು ಮಾಡು" #. Translators: the parameter is an error message. #: ../tools/import.vala:68 #, c-format msgid "Couldn't parse command line options: %s" msgstr "ಆಜ್ಞಾ ಸಾಲಿನ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ: %s" #. Translators: the parameter is an error message. #: ../tools/import.vala:109 #, c-format msgid "Couldn't load the backends: %s" msgstr "ಬ್ಯಾಕೆಂಡ್‌ಗಳನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s" #. Translators: the parameter is a backend identifier. #: ../tools/import.vala:120 #, c-format msgid "Couldn't load the ‘%s’ backend." msgstr "‘%s’ ಬ್ಯಾಕೆಂಡ್‌ಗಳನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." #. Translators: the first parameter is a backend identifier and the #. * second parameter is an error message. #: ../tools/import.vala:133 #, c-format msgid "Couldn't prepare the ‘%s’ backend: %s" msgstr "‘%s’ ಬ್ಯಾಕೆಂಡ್‌ಗಳನ್ನು ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s" #. Translators: the parameter is a backend identifier. #: ../tools/import.vala:146 #, c-format msgid "Couldn't load the ‘%s’ backend's persona store." msgstr "‘%s’ ಬ್ಯಾಕೆಂಡ್‌ನ ಪರ್ಸೋನಾ ಶೇಖರಣೆಯನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." #: ../tools/import.vala:167 #, c-format msgid "Couldn't prepare the ‘%s’ backend's persona store: %s" msgstr "‘%s’ ಬ್ಯಾಕೆಂಡ್‌ನ ಪರ್ಸೋನಾ ಶೇಖರಣೆಯನ್ನು ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s" #. Translators: the parameter is an error message. #: ../tools/import.vala:185 #, c-format msgid "Error importing contacts: %s" msgstr "ಸಂಪರ್ಕಗಳನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" #. Translators: both parameters are identifiers for backends. #: ../tools/import.vala:199 #, c-format msgid "" "Unrecognized source backend name ‘%s’. ‘%s’ is currently the only supported " "source backend." msgstr "" "ಗುರುತಿಸಲಾಗದ ಬ್ಯಾಕೆಂಡ್ ಹೆಸರು ‘%s’. ‘%s’ ಎನ್ನುವುದು ಪ್ರಸಕ್ತ ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿರುವ " "ಒಂದೇ ಒಂದು ಆಕರ ಬ್ಯಾಕೆಂಡ್ ಆಗಿದೆ."